Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,101 --> 00:00:07,080
- Hi.
- Hi.
2
00:00:07,233 --> 00:00:10,325
Ah! I can't believe you're home.
3
00:00:12,179 --> 00:00:15,014
You, uh, y-you seem good.
4
00:00:15,165 --> 00:00:16,998
I am. Finally.
5
00:00:17,092 --> 00:00:19,351
Uh, wh-where's Chim?
6
00:00:19,376 --> 00:00:21,518
And-and Jee?
7
00:00:28,587 --> 00:00:30,612
Welcome home.
8
00:00:31,757 --> 00:00:33,273
I have missed you.
9
00:00:33,367 --> 00:00:35,350
Missed you, too. You want a beer?
10
00:00:35,369 --> 00:00:37,369
Yeah.
11
00:00:40,703 --> 00:00:42,499
Maddie not around?
12
00:00:47,606 --> 00:00:49,631
We broke up.
13
00:00:51,535 --> 00:00:54,750
So, we realized somewhere
around St. Louis that it was over.
14
00:00:54,775 --> 00:00:56,704
After everything you've been through?
15
00:00:56,724 --> 00:00:58,448
All those other times we were apart,
16
00:00:58,542 --> 00:01:01,285
it always felt
like it was outside forces.
17
00:01:01,378 --> 00:01:03,211
Ex-husbands, pandemics.
18
00:01:04,078 --> 00:01:07,672
This time, it feels like
the call's coming from inside the house.
19
00:01:08,110 --> 00:01:09,690
It's hard enough trying to keep a
20
00:01:09,723 --> 00:01:11,883
relationship together
under the same roof.
21
00:01:11,908 --> 00:01:15,844
But not speaking to each other
for six months?
22
00:01:17,394 --> 00:01:18,560
We grew apart.
23
00:01:18,579 --> 00:01:21,310
Or we grew while we were apart, I guess.
24
00:01:21,335 --> 00:01:23,810
It kind of sounds like he's
punishing you for being sick.
25
00:01:23,835 --> 00:01:25,325
No, that's not what's going on.
26
00:01:25,419 --> 00:01:27,896
We made a mutual decision together
27
00:01:27,921 --> 00:01:29,584
that this is what's best for Jee.
28
00:01:29,609 --> 00:01:30,997
So no one is punishing anyone.
29
00:01:31,150 --> 00:01:32,873
Okay? Don't be mad at Chim.
30
00:01:32,898 --> 00:01:36,510
I mean, I do still
owe him a punch in the face.
31
00:01:36,597 --> 00:01:39,489
I already apologized to Buck.
Everything is fine with us.
32
00:01:39,508 --> 00:01:42,226
I'm ready to get back with the team.
33
00:01:43,086 --> 00:01:44,603
Mm, yeah.
34
00:01:44,754 --> 00:01:47,589
The team's configuration is just
35
00:01:47,683 --> 00:01:49,833
a little bit different
than when you left.
36
00:01:49,926 --> 00:01:51,835
- Eddie quit?
- Bobby replaced me?
37
00:01:51,928 --> 00:01:54,481
You asked Taylor to move in with you?
38
00:01:54,506 --> 00:01:56,408
Buck made out with the new firefighter?
39
00:01:58,527 --> 00:01:59,843
Wow.
40
00:01:59,862 --> 00:02:00,935
Yep.
41
00:02:03,106 --> 00:02:06,125
You guys totally fell apart without me.
42
00:02:09,780 --> 00:02:12,664
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
43
00:02:13,801 --> 00:02:16,026
This is a very strongly
worded release form.
44
00:02:16,119 --> 00:02:17,881
Yeah, well, sharks don't mess around.
45
00:02:17,906 --> 00:02:19,910
- So neither do we.
- Uh, uh, this section here
46
00:02:19,935 --> 00:02:23,177
about being "permanently maimed
or physically disfigured"?
47
00:02:28,874 --> 00:02:31,725
I thought I was safer
in the cage than free diving.
48
00:02:31,750 --> 00:02:33,068
You are.
49
00:02:33,093 --> 00:02:35,762
Well, is there anything
safer than the cage?
50
00:02:35,914 --> 00:02:37,047
Land.
51
00:02:45,982 --> 00:02:49,126
Look, you don't have to go in.
52
00:02:53,617 --> 00:02:54,708
Okay.
53
00:02:54,733 --> 00:02:57,134
Let's get you geared up.
54
00:03:15,196 --> 00:03:17,988
Fresh meat! Fresh meat!
55
00:03:19,700 --> 00:03:21,235
Fresh meat. Come and get it.
56
00:03:21,260 --> 00:03:23,455
All right, come and get it.
57
00:03:23,480 --> 00:03:26,214
Fresh meat! Fresh meat!
58
00:03:29,693 --> 00:03:31,768
All right, looking good, my man!
59
00:03:31,861 --> 00:03:33,247
All right, very important.
60
00:03:33,272 --> 00:03:35,021
This button right here, see it?
61
00:03:35,046 --> 00:03:37,248
You push this button
and inflate your vest,
62
00:03:37,273 --> 00:03:38,693
it's gonna bring you on up
to the surface.
63
00:03:38,718 --> 00:03:40,287
All right, but this is
just a precaution.
64
00:03:40,312 --> 00:03:42,318
You're only going down maybe 20 feet.
65
00:03:42,343 --> 00:03:44,248
You got your guide
with you the entire time.
66
00:03:44,273 --> 00:03:45,949
Under no circumstance
67
00:03:45,968 --> 00:03:49,135
should you ever leave the cage.
68
00:03:49,288 --> 00:03:51,713
All right? Big no-no, got it?
69
00:03:51,807 --> 00:03:53,139
You good?
70
00:03:53,164 --> 00:03:55,102
Thumbs up? Okay, all right.
71
00:03:55,127 --> 00:03:56,476
Get on in there!
72
00:03:56,501 --> 00:03:59,171
Let's do this. All right.
73
00:04:54,036 --> 00:04:55,731
Jesus. We lost the cage!
74
00:04:55,756 --> 00:04:57,348
Oh, my God!
75
00:05:03,119 --> 00:05:04,210
Pull her around!
76
00:05:04,363 --> 00:05:06,096
Hold her steady! I'm going in!
77
00:05:26,076 --> 00:05:27,802
_
78
00:05:27,827 --> 00:05:29,560
_
79
00:05:29,585 --> 00:05:32,980
Okay, Buck, Lucy?
Help them tie off so we can board.
80
00:05:33,075 --> 00:05:34,908
Uh, sorry. Excuse me.
81
00:05:35,289 --> 00:05:36,870
How deep was he before he came up?
82
00:05:36,895 --> 00:05:38,743
Over 100 feet. My other
diver's still coming up.
83
00:05:38,768 --> 00:05:39,818
He's only halfway.
84
00:05:39,843 --> 00:05:41,155
Might as well just grab him now.
85
00:05:41,175 --> 00:05:43,249
Sir? Sir, can you hear me?
86
00:05:43,402 --> 00:05:45,093
Pulse is weak.
87
00:05:45,829 --> 00:05:47,070
Severe barotrauma.
88
00:05:47,089 --> 00:05:48,807
Every blood vessel in his eye
must have burst.
89
00:05:48,832 --> 00:05:51,499
The mask did that.
Squeezed his head like a melon.
90
00:05:51,518 --> 00:05:54,978
I worked at a dive shop in Redondo.
91
00:05:56,431 --> 00:05:57,747
Oh.
92
00:05:57,766 --> 00:05:59,685
Ruptured eardrums.
93
00:05:59,710 --> 00:06:01,497
- Shouldn't be surprised.
- Airway is patent,
94
00:06:01,522 --> 00:06:02,778
but breathing's extremely shallow.
95
00:06:02,803 --> 00:06:05,989
One of his lungs is probably gone.
Would've ruptured on the way up.
96
00:06:08,276 --> 00:06:10,029
Can't move.
97
00:06:10,054 --> 00:06:11,996
- Everything hurts.
- Jonah?
98
00:06:12,021 --> 00:06:14,130
- Push fluids and get him on O2.
- Okay.
99
00:06:14,155 --> 00:06:15,576
Temporary paralysis, too.
100
00:06:15,601 --> 00:06:17,146
He's got it bad, Cap.
101
00:06:17,171 --> 00:06:18,854
Buck, get him prepped for medevac.
102
00:06:18,879 --> 00:06:22,044
This is 118 to Air Operations.
103
00:06:22,069 --> 00:06:24,302
We need medevac at San Pedro Marina.
104
00:06:24,327 --> 00:06:27,362
Victim is suffering from
severe decompression sickness
105
00:06:27,387 --> 00:06:29,203
and possibly a punctured lung.
106
00:06:29,222 --> 00:06:30,888
Prep for hyperbaric oxygen treatment.
107
00:06:30,913 --> 00:06:34,294
Roger that, Captain 118.
We're transporting a trauma patient.
108
00:06:34,319 --> 00:06:37,209
Will circle back as soon as
we unload. 15 minutes out.
109
00:06:37,234 --> 00:06:39,827
He'll be dead before he sees
the inside of a chamber.
110
00:06:39,978 --> 00:06:41,349
- She's not wrong.
- So what do we do?
111
00:06:41,374 --> 00:06:42,593
Tag him and go grab a smoothie?
112
00:06:42,618 --> 00:06:43,875
We could put him back in the water.
113
00:06:43,894 --> 00:06:46,185
I could take him down,
bring him back up properly.
114
00:06:46,210 --> 00:06:48,564
That's too risky... we need
to get him in a chamber.
115
00:06:48,791 --> 00:06:51,191
15 minutes?
116
00:06:53,312 --> 00:06:55,053
We could build one faster.
117
00:06:55,072 --> 00:06:58,108
Saw a diver do it once in Ensenada.
118
00:06:58,133 --> 00:06:59,966
He said all you need is a good seal
119
00:06:59,985 --> 00:07:01,421
and a lot of compressed air.
120
00:07:01,446 --> 00:07:03,723
He built his in a meat freezer.
121
00:07:03,748 --> 00:07:06,016
How about a fresh fish freezer?
122
00:07:12,815 --> 00:07:15,482
Buck, kill the power to the freezer.
123
00:07:15,500 --> 00:07:18,130
He's gonna be in there anywhere
from 30 to 90 minutes.
124
00:07:18,155 --> 00:07:20,958
Could be hypothermic in ten,
okay, even with the power off.
125
00:07:20,983 --> 00:07:22,475
So we need to pump
him full of warm fluids.
126
00:07:22,499 --> 00:07:23,724
Great call, Hen.
127
00:07:23,749 --> 00:07:25,853
- We could run the I.V. in with the air.
- I'll stay with him.
128
00:07:25,878 --> 00:07:27,562
Take pressure readings
and monitor his vitals.
129
00:07:27,587 --> 00:07:29,396
Radio us if anything goes south.
130
00:07:39,965 --> 00:07:41,115
Okay.
131
00:07:41,140 --> 00:07:43,399
Buck, Lucy, run 'em wide open.
132
00:07:49,184 --> 00:07:51,242
Lucy, be ready
to switch out those tanks.
133
00:07:51,295 --> 00:07:54,427
Okay, that's ten minutes.
134
00:07:54,452 --> 00:07:56,257
- How are we looking, Jonah?
- Pressure equivalent
135
00:07:56,282 --> 00:07:57,633
of 100 feet below.
136
00:07:57,784 --> 00:07:59,217
Excellent.
137
00:08:00,939 --> 00:08:02,364
Still hanging tight.
138
00:08:02,389 --> 00:08:04,439
Core temperature is steady
and his vitals are improving.
139
00:08:04,464 --> 00:08:05,906
Copy that.
140
00:08:06,385 --> 00:08:08,869
Fresh tanks here...
141
00:08:08,887 --> 00:08:11,371
Firefighter Donato.
142
00:08:11,390 --> 00:08:13,857
Thanks, Firefighter Buckley.
143
00:08:15,210 --> 00:08:18,044
Okay, Lucy, start bringing
the pressure down.
144
00:08:18,138 --> 00:08:19,821
Okay.
145
00:08:24,153 --> 00:08:25,286
How is he?
146
00:08:25,311 --> 00:08:28,107
Swelling has reduced, BP is stabilized,
147
00:08:28,132 --> 00:08:30,005
- normal breathing has returned.
- Good.
148
00:08:30,030 --> 00:08:31,920
Never lost anyone on a charter
yet, don't want to start now.
149
00:08:31,945 --> 00:08:33,537
Don't know what happened
out there to make him
150
00:08:33,562 --> 00:08:34,895
- freak out like that.
- Sharks.
151
00:08:34,913 --> 00:08:36,435
Phobia.
152
00:08:36,460 --> 00:08:38,777
So you booked a shark encounter charter?
153
00:08:38,802 --> 00:08:41,302
Immersion therapy.
154
00:08:41,327 --> 00:08:43,236
I'm not sure it works like that.
155
00:08:43,255 --> 00:08:45,739
They say the only thing to fear is...
156
00:08:45,757 --> 00:08:47,891
Crazy people.
157
00:08:53,358 --> 00:08:56,359
So what are you afraid of?
158
00:08:57,720 --> 00:08:59,703
That's a pretty open-ended
question, don't you think?
159
00:08:59,728 --> 00:09:01,395
I mean, I don't love
going to the dentist.
160
00:09:01,420 --> 00:09:03,070
I doubt the fear
of having a cavity filled
161
00:09:03,088 --> 00:09:05,163
is why you blew up
at Captain Nash the way you did.
162
00:09:05,182 --> 00:09:06,573
I apologized for that.
163
00:09:06,592 --> 00:09:08,017
I was upset.
164
00:09:08,168 --> 00:09:10,031
Shouldn't have said what I said to him.
165
00:09:10,056 --> 00:09:12,231
So why did you?
166
00:09:15,751 --> 00:09:18,101
- How's Christopher?
- Good.
167
00:09:18,254 --> 00:09:20,373
Good. He had a rough patch
168
00:09:20,398 --> 00:09:21,956
over the holidays, but
he's doing better now.
169
00:09:21,980 --> 00:09:23,848
Good. I'm glad to hear that.
170
00:09:23,868 --> 00:09:25,160
I know how much you worry about him.
171
00:09:25,185 --> 00:09:26,495
His well-being.
172
00:09:26,520 --> 00:09:29,038
- Is that a bad thing now?
- Not at all.
173
00:09:29,063 --> 00:09:31,500
I just wonder if you worry
about your own well-being.
174
00:09:31,525 --> 00:09:33,267
You're a man who spends all of his time
175
00:09:33,285 --> 00:09:34,710
managing other people's pain.
176
00:09:34,937 --> 00:09:36,045
Army medic,
177
00:09:36,196 --> 00:09:37,938
firefighter, father.
178
00:09:38,700 --> 00:09:40,459
But not a lot of time facing your own.
179
00:09:40,484 --> 00:09:42,310
An old drill sergeant of mine
used to say
180
00:09:42,335 --> 00:09:44,193
that pain is nothing
but weakness leaving the body.
181
00:09:44,218 --> 00:09:46,037
- You think pain is weakness?
- It can be.
182
00:09:46,062 --> 00:09:47,303
If you give in to it.
183
00:09:47,328 --> 00:09:49,887
Can't put all your feelings
in a box, Eddie.
184
00:09:50,043 --> 00:09:52,596
You might think if you're
strong enough that it'll hold.
185
00:09:52,621 --> 00:09:55,455
But at some point,
that box is gonna blow open.
186
00:09:55,474 --> 00:09:56,820
And take me with it.
187
00:09:56,845 --> 00:09:58,946
You and anyone else around you.
188
00:10:02,464 --> 00:10:03,572
So what do I do?
189
00:10:03,723 --> 00:10:05,132
Sit here and...
190
00:10:05,225 --> 00:10:08,077
download you on every bad thing
that's happened to me?
191
00:10:09,154 --> 00:10:10,562
Could be a while.
192
00:10:10,656 --> 00:10:11,972
Let's take a shortcut.
193
00:10:11,990 --> 00:10:14,083
Maybe you should talk about your pain
194
00:10:14,234 --> 00:10:16,159
with someone who shares it.
195
00:10:16,253 --> 00:10:18,587
Think about that first trauma.
196
00:10:18,738 --> 00:10:20,147
And then talk to someone
197
00:10:20,165 --> 00:10:23,967
who can understand exactly
what you've been through.
198
00:10:25,170 --> 00:10:27,504
Oh, okay, well...
199
00:10:27,656 --> 00:10:29,840
...definitely not kitchen.
200
00:10:29,934 --> 00:10:32,467
You know, I didn't realize
you had this much stuff.
201
00:10:32,492 --> 00:10:35,381
Yeah, we'll just have to cull
as we unpack.
202
00:10:35,406 --> 00:10:38,181
We probably have two of everything.
203
00:10:38,275 --> 00:10:40,967
Including two couches.
204
00:10:40,992 --> 00:10:42,002
Ah...
205
00:10:42,020 --> 00:10:45,005
Uh, maybe just set it down
over there for now.
206
00:10:45,098 --> 00:10:47,889
- Thanks.
- What exactly are we gonna do
207
00:10:47,914 --> 00:10:49,076
with two couches?
208
00:10:49,101 --> 00:10:51,601
Well, we'll get rid of one.
209
00:10:51,938 --> 00:10:55,131
I'm guessing not the one
they just carried in?
210
00:10:55,156 --> 00:10:56,510
- No.
- Ah.
211
00:10:56,535 --> 00:10:58,794
- So...
- Yeah.
212
00:10:58,945 --> 00:11:01,842
Okay, I will see if anyone
at the firehouse
213
00:11:01,867 --> 00:11:03,615
wants to... buy a couch.
214
00:11:03,709 --> 00:11:06,176
Uh, maybe that new firefighter
needs one.
215
00:11:07,991 --> 00:11:09,732
Uh, you-you mean Lucy?
216
00:11:09,757 --> 00:11:12,716
Um, yeah, I-I wouldn't...
I wouldn't know.
217
00:11:12,868 --> 00:11:14,868
Uh, we haven't really... interacted.
218
00:11:14,887 --> 00:11:17,813
Uh, she-she's kind of a little...
219
00:11:17,964 --> 00:11:20,040
A little what?
220
00:11:20,133 --> 00:11:22,058
- Bold.
- "Bold"?
221
00:11:22,083 --> 00:11:23,691
Uh, yeah, she-she-she's bold.
222
00:11:23,970 --> 00:11:25,395
Um, yeah, so-so...
223
00:11:25,489 --> 00:11:27,472
I don't know what her tastes are.
224
00:11:27,491 --> 00:11:29,716
Huh, you know, you can just ask her.
225
00:11:29,735 --> 00:11:31,401
Do you have good taste?
226
00:11:31,553 --> 00:11:33,570
She says yes,
you'll know she'll love it.
227
00:11:33,664 --> 00:11:36,147
- Good plan.
- Aha.
228
00:11:36,516 --> 00:11:37,756
Okay.
229
00:11:37,781 --> 00:11:40,060
I'm gonna go return my keys
and do a walkthrough
230
00:11:40,153 --> 00:11:41,819
with the landlord.
231
00:11:41,839 --> 00:11:44,731
Wish me luck.
232
00:11:44,750 --> 00:11:46,658
Is this a bad time?
233
00:11:46,904 --> 00:11:49,053
A familiar face.
234
00:11:49,078 --> 00:11:51,568
- Finally!
- Yeah, welcome back. We missed you.
235
00:11:51,593 --> 00:11:53,709
Of course you did... so many
new firefighters around here,
236
00:11:53,734 --> 00:11:55,115
I thought I walked into the wrong house.
237
00:11:55,140 --> 00:11:57,607
Well, on the plus side,
I'm no longer the new guy.
238
00:11:57,632 --> 00:12:00,263
They really do grow up so fast,
don't they?
239
00:12:00,416 --> 00:12:03,186
Oh, look who decided to stop by.
240
00:12:03,211 --> 00:12:05,953
- And just in time for lunch.
- Is it lunchtime?
241
00:12:06,639 --> 00:12:08,841
Can't wait to see what Cap's cooking.
242
00:12:08,866 --> 00:12:10,808
Let's go.
243
00:12:12,145 --> 00:12:13,644
This is...
244
00:12:13,871 --> 00:12:15,538
not cooked.
245
00:12:15,556 --> 00:12:18,874
What, do you want me to warm it
up for you in the microwave?
246
00:12:18,899 --> 00:12:20,520
- You're saying no to my sushi?
- I'm not saying no.
247
00:12:20,545 --> 00:12:22,378
- I'm saying, "Why?"
- Yeah, but for the record,
248
00:12:22,396 --> 00:12:24,928
I'm saying yes to whatever
he doesn't want, so...
249
00:12:24,953 --> 00:12:26,170
Never mind. I'll cook something for you.
250
00:12:26,195 --> 00:12:28,598
I have got red snapper, flounder.
251
00:12:28,623 --> 00:12:30,703
- How do you feel about tilapia?
- How does anyone feel
252
00:12:30,728 --> 00:12:31,859
about tilapia, Cap?
253
00:12:31,884 --> 00:12:33,787
- Yeah.
- Okay, so what's up with all the fish?
254
00:12:33,812 --> 00:12:35,828
You guys become pescatarians
or something while I was gone?
255
00:12:35,989 --> 00:12:38,265
We had a call at a fish market
the other day.
256
00:12:38,416 --> 00:12:41,101
- And they paid you in flounder?
- Hey.
257
00:12:41,294 --> 00:12:42,971
How about a little seared salmon?
258
00:12:42,996 --> 00:12:44,438
Little ginger, little
lemon, little garlic?
259
00:12:44,463 --> 00:12:45,953
- What do you say?
- Why not?
260
00:12:45,978 --> 00:12:48,079
All right.
261
00:12:50,504 --> 00:12:51,761
I'm glad you're back.
262
00:12:51,780 --> 00:12:53,596
You seem better.
263
00:12:53,616 --> 00:12:56,491
Glad you guys worked it out.
264
00:12:58,374 --> 00:13:00,528
I don't have a job.
265
00:13:00,623 --> 00:13:02,472
I need to find an apartment.
266
00:13:02,474 --> 00:13:04,850
I used most of my savings when I left.
267
00:13:04,868 --> 00:13:06,960
And Chimney used most of his chasing me.
268
00:13:07,112 --> 00:13:09,187
Well, I'm sorry
about the whole apartment thing.
269
00:13:09,206 --> 00:13:10,780
- If I would've known...
- What?
270
00:13:10,799 --> 00:13:12,782
If you had known that I was
coming back, you wouldn't
271
00:13:12,876 --> 00:13:15,284
have asked your girlfriend
to move in with you?
272
00:13:16,196 --> 00:13:18,864
Hi.
273
00:13:18,957 --> 00:13:21,124
Yeah, yeah.
274
00:13:21,143 --> 00:13:22,434
Buck?
275
00:13:24,705 --> 00:13:27,981
Uh, yeah, uh, maybe.
276
00:13:29,985 --> 00:13:33,228
Look, basically, I-I did a dumb thing.
277
00:13:33,380 --> 00:13:35,397
And I wasn't sure how to tell Taylor,
278
00:13:35,491 --> 00:13:37,491
so instead I...
279
00:13:37,718 --> 00:13:39,475
I did an even dumber thing.
280
00:13:39,495 --> 00:13:41,052
Asking her to move in?
281
00:13:41,071 --> 00:13:43,664
Mm-hmm. And listen, I-I do...
282
00:13:43,815 --> 00:13:45,332
I do love her.
283
00:13:45,483 --> 00:13:47,501
You know, and she's really
been there for me
284
00:13:47,652 --> 00:13:49,318
with you guys gone,
and I-I want to believe
285
00:13:49,338 --> 00:13:51,671
I asked her for the right reasons.
286
00:13:51,696 --> 00:13:52,954
But?
287
00:13:54,176 --> 00:13:56,343
I can't help but wonder if...
288
00:13:56,494 --> 00:14:00,347
maybe I was just scared
of being left again.
289
00:14:00,574 --> 00:14:02,665
We are a pair.
290
00:14:02,759 --> 00:14:05,852
The fugitive and the settler.
291
00:14:05,877 --> 00:14:08,979
- I'm always running, you're always...
- Clinging.
292
00:14:13,420 --> 00:14:15,344
I really did miss you.
293
00:14:15,364 --> 00:14:17,364
I missed you, too.
294
00:14:19,092 --> 00:14:22,076
Okay, so you said
that the second dumb thing
295
00:14:22,101 --> 00:14:24,095
you had done was asking Taylor
to move in with you.
296
00:14:24,189 --> 00:14:25,521
What was the first?
297
00:14:37,903 --> 00:14:39,052
So...
298
00:14:39,204 --> 00:14:40,795
that's the infamous Chimney.
299
00:14:40,889 --> 00:14:42,538
What do you think?
300
00:14:43,300 --> 00:14:45,934
That I should probably start packing.
301
00:14:46,803 --> 00:14:48,895
What about you?
302
00:14:49,122 --> 00:14:51,064
I thought he'd be taller.
303
00:14:58,006 --> 00:14:59,264
What?
304
00:14:59,289 --> 00:15:01,299
You keep checking that thing,
like, every five minutes.
305
00:15:01,318 --> 00:15:03,318
Everything okay?
306
00:15:03,470 --> 00:15:05,245
Yeah.
307
00:15:05,396 --> 00:15:08,212
It's just that today is the first day
308
00:15:08,237 --> 00:15:11,263
that Maddie will be alone
with the baby in six months.
309
00:15:12,570 --> 00:15:14,504
And you're scared.
310
00:15:15,999 --> 00:15:18,425
That's an understatement.
311
00:15:22,914 --> 00:15:24,823
Hey, I'm Perry from the pet-sitting app.
312
00:15:24,916 --> 00:15:27,302
Excellent, right on time.
313
00:15:27,327 --> 00:15:30,512
Looks like all those five-star
reviews were pretty accurate.
314
00:15:30,606 --> 00:15:32,013
- Come on in.
- Thanks.
315
00:15:32,107 --> 00:15:34,264
Make yourself at home. I'm Oren.
316
00:15:34,289 --> 00:15:37,724
I have to say I am so grateful
you responded to my listing.
317
00:15:37,749 --> 00:15:40,367
I've had the hardest time
getting anybody to take this job.
318
00:15:40,392 --> 00:15:41,483
That's weird.
319
00:15:41,508 --> 00:15:43,381
House like this
and the rate you're paying?
320
00:15:43,406 --> 00:15:45,889
Figured people would be
banging down your door.
321
00:15:45,914 --> 00:15:46,914
Well...
322
00:15:46,939 --> 00:15:48,599
So where are the little cuties?
I don't see any
323
00:15:48,624 --> 00:15:50,416
- running around.
- Oh, no, they're in their cages.
324
00:15:50,441 --> 00:15:51,850
- Ah.
- I know it sounds old-fashioned,
325
00:15:51,943 --> 00:15:53,943
but I am not a fan of free roaming.
326
00:15:53,962 --> 00:15:55,444
- Come on.
- You're smart.
327
00:15:55,464 --> 00:15:57,188
Crate training's important
for reinforcing good behavior.
328
00:15:57,207 --> 00:15:58,958
- Right?
- So how much playtime
329
00:15:58,983 --> 00:15:59,990
are your pets used to?
330
00:16:00,015 --> 00:16:02,123
Well, they get plenty of recreation.
331
00:16:02,163 --> 00:16:03,529
And I used to let them out
332
00:16:03,554 --> 00:16:06,693
more often, but the little
devils kept running away.
333
00:16:06,718 --> 00:16:08,216
So this is where you'll be sleeping.
334
00:16:08,310 --> 00:16:10,960
This actually used to be the kennel.
335
00:16:10,979 --> 00:16:13,796
But with all that downtime
during the pandemic,
336
00:16:13,890 --> 00:16:15,798
I decided to go all out
337
00:16:15,892 --> 00:16:18,576
and make each one of my babies
their very own
338
00:16:18,636 --> 00:16:21,271
state-of-the-art,
climate-controlled environment.
339
00:16:21,296 --> 00:16:22,730
Wow, lucky pups.
340
00:16:22,825 --> 00:16:24,658
- Ready to meet them?
- Lead the way.
341
00:16:32,501 --> 00:16:34,817
What do you think?
342
00:16:34,911 --> 00:16:38,246
Beautiful, aren't they?
343
00:16:38,340 --> 00:16:40,656
Uh, these aren't dogs.
344
00:16:40,750 --> 00:16:43,751
That's very funny.
345
00:16:43,904 --> 00:16:45,570
Is it?
346
00:16:45,589 --> 00:16:46,754
Hey, sweetheart. Ooh.
347
00:16:46,787 --> 00:16:48,467
Let me get you
a little cleaned up there.
348
00:16:48,492 --> 00:16:50,408
Look at that, look at that.
349
00:16:50,427 --> 00:16:52,477
Are you gonna miss me?
350
00:16:53,930 --> 00:16:55,856
Is there a problem?
351
00:16:56,007 --> 00:16:58,099
Uh... problem?
352
00:16:58,251 --> 00:16:59,842
No, no.
353
00:16:59,936 --> 00:17:01,436
It's-it's just...
354
00:17:01,588 --> 00:17:03,196
Oh, please.
355
00:17:03,348 --> 00:17:05,423
Don't tell me
that you're changing your mind.
356
00:17:05,442 --> 00:17:07,868
I haven't had a vacation in six years.
357
00:17:07,893 --> 00:17:10,669
I know it's a lot of money, but...
358
00:17:10,694 --> 00:17:12,574
How about I pay you more?
359
00:17:12,599 --> 00:17:15,116
Uh, how much more?
360
00:17:15,210 --> 00:17:16,434
$50 an hour.
361
00:17:16,453 --> 00:17:18,211
It's $1,200 a day.
362
00:17:18,438 --> 00:17:20,213
$8,400 for the week?
363
00:17:20,440 --> 00:17:22,774
What do you say?
364
00:17:22,792 --> 00:17:24,367
- Bye-bye.
- Have a great trip.
365
00:17:24,386 --> 00:17:25,443
See you in a week.
366
00:18:11,841 --> 00:18:14,342
Oh, there you are.
367
00:18:14,436 --> 00:18:17,829
Honestly, it's not so bad.
368
00:18:17,922 --> 00:18:20,348
Think I might actually be
starting to like the little demons.
369
00:18:20,500 --> 00:18:21,924
All right.
370
00:18:22,018 --> 00:18:23,685
I'll call you tomorrow.
371
00:18:23,837 --> 00:18:24,852
Bye.
372
00:18:42,875 --> 00:18:44,557
_
373
00:18:44,582 --> 00:18:47,110
_
374
00:18:47,135 --> 00:18:49,527
I see, and who are we checking on?
375
00:18:49,620 --> 00:18:51,805
My pets! I am on vacation,
376
00:18:51,830 --> 00:18:53,508
and they need to be fed.
377
00:18:53,533 --> 00:18:56,920
I'm sorry, sir, but that
in no way warrants a 911 call.
378
00:18:56,945 --> 00:18:58,461
Maybe there's a neighbor
you could call instead?
379
00:18:58,480 --> 00:19:00,928
- Or a pet-sitter?
- Well, I have a pet-sitter!
380
00:19:00,953 --> 00:19:03,185
He hasn't answered
the phone in two days.
381
00:19:03,210 --> 00:19:04,542
So there's an actual person
382
00:19:04,635 --> 00:19:06,711
who might be at risk here?
383
00:19:06,804 --> 00:19:08,637
Does that make a difference?
384
00:19:08,657 --> 00:19:11,140
LAPD!
385
00:19:17,648 --> 00:19:19,958
LAPD! Anybody home?
386
00:19:46,586 --> 00:19:49,821
It's uh... He's, uh...
387
00:19:50,924 --> 00:19:52,774
...in here.
388
00:19:52,926 --> 00:19:54,928
You trying to set the mood, Vargas?
389
00:19:54,953 --> 00:19:56,459
Oh, wow.
390
00:19:56,484 --> 00:19:58,172
He was like that when we found him.
391
00:19:58,197 --> 00:19:59,906
Didn't want to touch
him till you guys got here.
392
00:19:59,931 --> 00:20:01,234
That's a lot of webbery.
393
00:20:01,259 --> 00:20:03,577
I am getting a reading.
He's still alive under there. Hen?
394
00:20:03,602 --> 00:20:05,118
Okay, we need to cut him out of there
395
00:20:05,143 --> 00:20:06,861
to assess and treat him.
396
00:20:06,956 --> 00:20:09,122
Lucy, stand by
with that CO2 extinguisher.
397
00:20:09,275 --> 00:20:11,625
It should knock out whatever
cold-blooded creatures
398
00:20:11,777 --> 00:20:13,610
might've spun these webs.
399
00:20:17,391 --> 00:20:19,116
Okay, I think you guys got this.
400
00:20:19,134 --> 00:20:20,709
Let's get a gurney in here!
401
00:20:20,803 --> 00:20:22,701
Did Cap just run away?
402
00:20:22,726 --> 00:20:24,713
- More like a fast walk.
- Get ready to transfer.
403
00:20:24,807 --> 00:20:27,066
One, two, three.
404
00:20:28,811 --> 00:20:31,959
Breathing's shallow,
pulse is barely there.
405
00:20:31,984 --> 00:20:33,630
Didn't think tarantulas
were that poisonous.
406
00:20:33,724 --> 00:20:35,799
This many bites adds up.
407
00:20:35,818 --> 00:20:39,248
And they're also known to make
webs to store their prey.
408
00:20:39,273 --> 00:20:41,655
I think our guy was next on their menu.
409
00:20:41,807 --> 00:20:44,541
Prepping a steroid injection.
410
00:20:46,479 --> 00:20:49,826
I'm just gonna leave the patient's
clothes right there for animal control.
411
00:20:49,851 --> 00:20:52,498
Well, dispatch said the
homeowner explicitly forbade them
412
00:20:52,523 --> 00:20:54,607
from entering the home
until he got back from vacation.
413
00:20:54,632 --> 00:20:57,123
But he is happy we found
some of his missing pets.
414
00:20:57,148 --> 00:20:58,741
Is that what you were
doing out here, Cap?
415
00:20:58,766 --> 00:21:00,040
Talking to dispatch?
416
00:21:00,191 --> 00:21:03,846
Nothing to do with a little
undiagnosed arachnophobia?
417
00:21:03,871 --> 00:21:04,936
Come on, Hen.
418
00:21:04,961 --> 00:21:06,477
- He's coding!
- What?
419
00:21:06,571 --> 00:21:09,116
What-what happened? He was just stable.
420
00:21:09,141 --> 00:21:11,641
Pressure's bottoming out... might
be a reaction to the steroids.
421
00:21:11,734 --> 00:21:13,309
Wouldn't that increase the pressure?
422
00:21:13,328 --> 00:21:16,156
Yes, unless he was on some sort
of prescription meds.
423
00:21:16,181 --> 00:21:18,423
Clear!
424
00:21:18,448 --> 00:21:21,191
Heart rhythm returning to normal.
425
00:21:21,216 --> 00:21:22,462
- Nice job.
- Thank you.
426
00:21:22,487 --> 00:21:24,023
You sure he's okay?
427
00:21:24,048 --> 00:21:25,472
Yeah.
428
00:21:25,497 --> 00:21:27,571
Just gave us a scare.
429
00:21:28,843 --> 00:21:31,781
I still don't understand why
Bobby would give you so much fish.
430
00:21:31,806 --> 00:21:33,656
They've been eating nothing
but fish all week.
431
00:21:33,681 --> 00:21:34,976
I think he was trying
to stave off a mutiny.
432
00:21:35,001 --> 00:21:36,159
Hmm.
433
00:21:36,184 --> 00:21:39,235
Nothing else is gonna fit
in this freezer.
434
00:21:45,007 --> 00:21:47,435
Uh, how would you feel
435
00:21:47,454 --> 00:21:49,345
about ice cream for dinner?
436
00:21:49,439 --> 00:21:52,699
As long as it doesn't taste
or smell like mackerel, I'm in.
437
00:21:52,851 --> 00:21:54,033
They've been in there
a really long time.
438
00:21:54,186 --> 00:21:56,382
- You think I should check on them?
- Uh, no, you should not.
439
00:21:56,407 --> 00:21:58,758
Yeah, I should go check.
440
00:22:00,525 --> 00:22:02,593
Hey. Everything good?
441
00:22:02,618 --> 00:22:05,136
Yeah. I changed her,
fed her, put her down.
442
00:22:05,288 --> 00:22:07,132
- You should be good till morning.
- Great.
443
00:22:07,157 --> 00:22:10,116
Did, uh, she have her bath?
444
00:22:11,627 --> 00:22:13,052
Uh... no.
445
00:22:13,205 --> 00:22:15,647
No, she didn't really get dirty today,
446
00:22:15,672 --> 00:22:17,942
so I didn't think...
I'm sure she's fine.
447
00:22:17,967 --> 00:22:20,893
Right. I-I'm sure she is, too.
I-I didn't mean...
448
00:22:20,918 --> 00:22:22,839
It's okay. You know what, I should go.
449
00:22:22,864 --> 00:22:24,305
'Cause I have an apartment
to see tonight, so...
450
00:22:24,399 --> 00:22:26,617
Uh, sure you don't want
to stay for dinner?
451
00:22:26,642 --> 00:22:28,476
We're having mint chocolate chip.
452
00:22:28,501 --> 00:22:29,546
No, thanks.
453
00:22:29,571 --> 00:22:31,999
You guys have a good night.
454
00:22:37,579 --> 00:22:39,851
We should have 20 forks at this point.
455
00:22:39,876 --> 00:22:41,149
Why can't I find one?
456
00:22:41,174 --> 00:22:43,324
Uh, maybe they're in the dishwasher.
457
00:22:43,451 --> 00:22:47,220
Just tell me there are
chopsticks in that bag.
458
00:22:50,833 --> 00:22:53,124
Taylor, um...
459
00:22:53,149 --> 00:22:55,216
Mm-hmm?
460
00:23:02,103 --> 00:23:04,587
I kissed someone.
461
00:23:04,606 --> 00:23:07,348
Wh-What?
462
00:23:07,367 --> 00:23:09,759
I kissed another woman.
463
00:23:09,778 --> 00:23:12,779
I mean, she kissed me,
but I-I-I kissed her back.
464
00:23:13,066 --> 00:23:16,568
And then, uh, I realized what
a mistake I was making, and...
465
00:23:17,193 --> 00:23:19,693
I stopped.
466
00:23:19,713 --> 00:23:21,454
Look, I-I'm really sorry.
467
00:23:21,548 --> 00:23:22,881
Oh.
468
00:23:23,032 --> 00:23:25,717
I'm really, really sorry.
469
00:23:25,971 --> 00:23:27,971
It didn't mean anything.
470
00:23:28,496 --> 00:23:31,347
I was drunk and-and stupid.
471
00:23:33,209 --> 00:23:34,851
When?
472
00:23:35,779 --> 00:23:37,188
When what?
473
00:23:37,213 --> 00:23:39,789
When were you drunk
474
00:23:39,808 --> 00:23:42,150
and stupid?
475
00:23:42,956 --> 00:23:45,197
A few weeks ago.
476
00:23:45,906 --> 00:23:48,722
We had that big save
on the freeway, and...
477
00:23:48,742 --> 00:23:50,443
and we went out to celebrate.
478
00:23:50,468 --> 00:23:55,131
That... hmm, that is a day
before you asked me to move in.
479
00:23:55,974 --> 00:23:59,417
Was that why you asked me to move in?
480
00:23:59,442 --> 00:24:00,620
No.
481
00:24:00,645 --> 00:24:02,754
Hmm?
482
00:24:03,648 --> 00:24:05,673
Not-not entirely.
483
00:24:06,593 --> 00:24:09,177
"Not entirely."
484
00:24:09,995 --> 00:24:12,640
Oh. Oh.
485
00:24:13,842 --> 00:24:16,175
Um, hey, wh-where are you going?
486
00:24:16,200 --> 00:24:18,171
Oh, I have no idea.
487
00:24:18,196 --> 00:24:20,955
- Are you gonna come back?
- Of course.
488
00:24:21,666 --> 00:24:24,776
I don't have anywhere else to go.
489
00:24:25,928 --> 00:24:28,596
You made sure of that.
490
00:24:38,608 --> 00:24:40,583
Give me your purse.
491
00:24:41,519 --> 00:24:43,536
- What?
- Give me your purse!
492
00:24:43,561 --> 00:24:45,394
Now!
493
00:24:45,540 --> 00:24:47,340
No.
494
00:24:48,278 --> 00:24:49,778
Are you not seeing this?
495
00:24:49,803 --> 00:24:52,195
How can I not when you're
waving it around like that?
496
00:24:52,213 --> 00:24:53,954
You want it?
497
00:24:53,974 --> 00:24:56,509
You're gonna have to come and
get it, 'cause I'm not giving it to you.
498
00:24:56,534 --> 00:24:58,810
Lady, I swear I will shoot you.
499
00:24:58,961 --> 00:25:00,294
Are you sure about that?
500
00:25:00,388 --> 00:25:03,873
Feels like the window's closing
on that opportunity.
501
00:25:03,892 --> 00:25:05,208
You got some kind of death wish?!
502
00:25:08,213 --> 00:25:10,396
Let's find out.
503
00:25:12,901 --> 00:25:15,385
You wanted me to be scared?
504
00:25:17,670 --> 00:25:19,845
I ain't scared.
505
00:25:23,246 --> 00:25:24,821
Nope.
506
00:25:25,246 --> 00:25:27,839
Still not scared.
507
00:25:27,864 --> 00:25:29,415
Are you?
508
00:25:29,440 --> 00:25:31,757
No, this is not that difficult. I...
509
00:25:34,756 --> 00:25:36,589
- You scared yet?
- Ma'am!
510
00:25:36,741 --> 00:25:38,424
Ma'am.
511
00:25:38,518 --> 00:25:40,243
I-I don't know what this man has done,
512
00:25:40,261 --> 00:25:42,261
but I can pretty much make a guess.
513
00:25:42,414 --> 00:25:43,837
He thought he could scare me.
514
00:25:43,857 --> 00:25:45,431
Clearly, he misjudged you.
515
00:25:45,456 --> 00:25:46,651
But, please,
516
00:25:46,676 --> 00:25:48,935
don't take me and this entire block
517
00:25:49,087 --> 00:25:51,011
with you to prove a point.
518
00:26:00,615 --> 00:26:03,524
That's what I thought.
519
00:26:04,285 --> 00:26:06,769
I'm sorry.
520
00:26:11,276 --> 00:26:13,626
Crazy bitch.
521
00:26:19,357 --> 00:26:21,513
_
522
00:26:21,538 --> 00:26:24,683
_
523
00:26:24,708 --> 00:26:26,351
_
524
00:26:26,376 --> 00:26:28,310
_
525
00:26:34,649 --> 00:26:35,798
Hey!
526
00:26:35,891 --> 00:26:37,408
You got the wrong guy!
527
00:26:37,560 --> 00:26:39,226
I was just asking for directions!
528
00:26:39,246 --> 00:26:41,061
Ruth.
529
00:26:41,081 --> 00:26:42,730
What's with the cold shower?
530
00:26:42,755 --> 00:26:44,617
You caught yourself another Peeping Tom?
531
00:26:44,642 --> 00:26:46,734
More creep than peep.
532
00:26:46,753 --> 00:26:49,403
He was trying to rob
one of my customers at the pump.
533
00:26:49,497 --> 00:26:52,906
She retaliated by dousing him
with about $12 worth of premium,
534
00:26:53,034 --> 00:26:55,334
then turned the nozzle on herself.
535
00:26:55,428 --> 00:26:57,320
High-octane baptism.
536
00:26:57,338 --> 00:27:01,028
Now, that's a new one.
537
00:27:03,177 --> 00:27:04,918
Well, the mystery
538
00:27:05,013 --> 00:27:07,087
of the nice man who asked for directions
539
00:27:07,181 --> 00:27:08,815
has been solved.
540
00:27:09,990 --> 00:27:12,175
Did she say something to you?
541
00:27:12,200 --> 00:27:15,044
Craziest thing. She apologized.
542
00:27:16,283 --> 00:27:18,574
Reckless and remorseful.
543
00:27:18,965 --> 00:27:21,707
Wonder what that's about.
544
00:27:28,520 --> 00:27:30,520
Oh, God.
545
00:27:30,613 --> 00:27:32,355
Oh, God. Did something happen?
546
00:27:32,448 --> 00:27:34,465
- Is Pauline okay?
- Pauline Barrett?
547
00:27:34,490 --> 00:27:36,191
My sister. We live together.
548
00:27:36,216 --> 00:27:38,361
- I-I'm Leticia.
- Sergeant Grant.
549
00:27:38,379 --> 00:27:40,029
So, you don't know where she is?
550
00:27:40,122 --> 00:27:41,918
She's not answering my calls or texts.
551
00:27:41,943 --> 00:27:44,269
W-Was she in some kind of accident?
552
00:27:44,294 --> 00:27:46,722
There was an incident at a gas station.
553
00:27:46,747 --> 00:27:49,555
Oh. That's why she smelled
like gasoline.
554
00:27:49,707 --> 00:27:51,983
She blew through here, took a shower,
555
00:27:52,008 --> 00:27:53,025
then left again.
556
00:27:53,050 --> 00:27:54,487
She wouldn't talk to me.
557
00:27:54,512 --> 00:27:56,821
She's just not herself lately.
558
00:27:56,972 --> 00:27:58,972
In what way?
559
00:27:59,067 --> 00:28:00,140
She's irritable.
560
00:28:00,160 --> 00:28:01,642
Easy to set off.
561
00:28:01,736 --> 00:28:03,719
Last week, we were at a grocery store.
562
00:28:03,738 --> 00:28:05,571
Some guy was ahead of us
in the express lane,
563
00:28:05,596 --> 00:28:07,792
and he had way more than 15 items.
564
00:28:07,817 --> 00:28:09,392
He probably had
15 bottles of wine alone.
565
00:28:09,410 --> 00:28:12,061
He counts those as one item.
I know the creature.
566
00:28:12,154 --> 00:28:14,413
- What happened?
- Pauline told him
567
00:28:14,566 --> 00:28:16,323
to move to another line. He wouldn't.
568
00:28:16,417 --> 00:28:19,433
They started arguing,
and Pauline just snapped.
569
00:28:19,458 --> 00:28:22,180
Grabbed the bottles of wine
and smashed them at his feet.
570
00:28:22,205 --> 00:28:25,142
And this guy was big.
He was getting in her face
571
00:28:25,167 --> 00:28:27,347
and leaning over her,
and she didn't even blink.
572
00:28:27,372 --> 00:28:30,188
And there haven't been
any other changes in her life?
573
00:28:30,415 --> 00:28:32,840
Just her voice.
574
00:28:32,859 --> 00:28:35,769
Uh, I noticed it a few weeks ago.
575
00:28:35,794 --> 00:28:38,437
She started to sound raspy and hoarse.
576
00:28:38,590 --> 00:28:41,394
Please, you have to find her.
577
00:28:41,419 --> 00:28:43,275
I don't know what's happening
with my sister,
578
00:28:43,300 --> 00:28:45,575
but she's not okay.
579
00:28:45,600 --> 00:28:47,618
_
580
00:28:47,643 --> 00:28:48,908
_
581
00:28:48,933 --> 00:28:50,266
What is your location, sir?
582
00:28:50,284 --> 00:28:52,268
I'm at the recycling center on Sadler.
583
00:28:52,361 --> 00:28:54,453
Holy crap! She's walking
right on the ledge.
584
00:28:54,547 --> 00:28:55,938
- We are aware, sir.
- 911.
585
00:28:56,031 --> 00:28:57,440
- What's your emergency?
- Got another call
586
00:28:57,533 --> 00:28:58,958
- about the recycling jumper.
- Same thing over here.
587
00:28:59,110 --> 00:29:00,610
Yes, ma'am. Thanks for calling.
588
00:29:00,628 --> 00:29:01,961
911. What's your emergency?
589
00:29:02,055 --> 00:29:04,355
I'm at the recycling center on Sadler.
590
00:29:04,380 --> 00:29:05,615
Yes, we know about the jumper.
591
00:29:05,633 --> 00:29:07,341
- We've shut down...
- No.
592
00:29:07,366 --> 00:29:08,791
You don't understand.
593
00:29:09,287 --> 00:29:11,270
I am the jumper.
594
00:29:20,216 --> 00:29:21,589
All units
595
00:29:21,614 --> 00:29:23,241
responding to the recycling plant,
596
00:29:23,392 --> 00:29:25,225
be advised the subject refuses to engage
597
00:29:25,252 --> 00:29:28,050
with personnel on scene.
Routing call to TAC channel two
598
00:29:28,075 --> 00:29:29,628
so hostage rescue
can listen on the way in.
599
00:29:29,652 --> 00:29:31,082
Copy that, dispatch.
600
00:29:31,107 --> 00:29:32,785
This is 727-L-30.
601
00:29:32,810 --> 00:29:35,110
- We will monitor from here.
- Hey.
602
00:29:35,112 --> 00:29:38,933
- Can you get an airbag under her?
- Negative. Too much obstruction.
603
00:29:38,958 --> 00:29:40,444
We're gonna have to
get her down the hard way.
604
00:29:40,469 --> 00:29:43,186
All right, Buck, Ravi, hit it.
605
00:29:46,749 --> 00:29:48,658
Pauline,
606
00:29:48,751 --> 00:29:50,083
I know you're afraid.
607
00:29:50,178 --> 00:29:51,677
But I'm not.
608
00:29:51,829 --> 00:29:53,271
That's the problem.
609
00:29:53,498 --> 00:29:54,772
I'm not afraid at all.
610
00:29:54,924 --> 00:29:58,293
Okay. You're... fearless.
611
00:29:58,318 --> 00:30:01,261
When you say it like that,
it sounds like a good thing.
612
00:30:01,281 --> 00:30:03,189
I mean, who'd want to be afraid?
613
00:30:03,341 --> 00:30:05,950
Uh, not many people.
614
00:30:06,101 --> 00:30:08,694
Because they don't know
what it feels like,
615
00:30:08,846 --> 00:30:11,197
how empty you feel inside
616
00:30:11,291 --> 00:30:13,106
when the fear is gone.
617
00:30:13,126 --> 00:30:14,366
We are at the recycling plant...
618
00:30:14,519 --> 00:30:15,776
Hey, Eddie.
619
00:30:15,870 --> 00:30:17,353
I need you to tweet
about these road closures.
620
00:30:17,446 --> 00:30:18,521
We've got a jumper.
621
00:30:18,539 --> 00:30:19,832
Do they even know who she is?
622
00:30:19,857 --> 00:30:21,167
Remember that lady from the Gas 'N' Sip
623
00:30:21,192 --> 00:30:22,616
who almost set herself on fire?
624
00:30:22,710 --> 00:30:25,044
Apparently, she's lost
the ability to be afraid.
625
00:30:25,138 --> 00:30:27,120
Is that even a real thing?
626
00:30:27,140 --> 00:30:30,716
...coverage and breaking
news from this harrowing situation.
627
00:30:30,810 --> 00:30:33,886
I can't function like this.
628
00:30:33,980 --> 00:30:36,797
Nothing means anything anymore.
629
00:30:36,816 --> 00:30:41,768
I feel like I am coming
out of my skin, literally.
630
00:30:42,638 --> 00:30:45,383
- How you doing up there, guys?
- On the move, Cap.
631
00:30:45,408 --> 00:30:47,750
- Almost there.
- Copy that.
632
00:30:49,403 --> 00:30:51,387
Here you go. Take a look.
633
00:30:51,480 --> 00:30:52,980
That doesn't look good.
634
00:30:52,999 --> 00:30:54,933
She did douse herself with gasoline.
635
00:30:54,958 --> 00:30:56,369
Gasoline wouldn't do that.
636
00:30:56,394 --> 00:30:58,573
Not even an allergic reaction.
637
00:30:58,598 --> 00:31:00,039
Any other symptoms?
638
00:31:00,064 --> 00:31:02,489
Mood swings, fits of anger.
639
00:31:02,509 --> 00:31:05,176
I mean, yelling at men twice
her size at the grocery store.
640
00:31:05,361 --> 00:31:07,903
Oh, and her voice changed.
641
00:31:07,997 --> 00:31:09,572
- Her voice?
- Yeah.
642
00:31:09,665 --> 00:31:11,982
Wasn't raspy or hoarse before.
643
00:31:12,007 --> 00:31:15,800
But, you know, maybe that's
from all the yelling.
644
00:31:23,271 --> 00:31:25,154
Hey.
645
00:31:27,516 --> 00:31:29,957
Cap, we are way too exposed here.
646
00:31:29,982 --> 00:31:31,610
She sees us coming,
and she's gonna jump.
647
00:31:31,704 --> 00:31:33,186
- Cap.
- Yeah.
648
00:31:33,281 --> 00:31:35,355
I have an idea,
but I-I need to get closer.
649
00:31:35,375 --> 00:31:37,767
Buck, Ravi, stand by.
650
00:31:37,785 --> 00:31:40,336
I really did try to make the best of it.
651
00:31:41,714 --> 00:31:45,316
Pauline, I'm wondering if you might want
652
00:31:45,341 --> 00:31:47,747
to talk to someone with
medical knowledge who can help.
653
00:31:47,772 --> 00:31:50,946
So they can tell me that I'm
crazy? No. No, thank you. No.
654
00:31:50,965 --> 00:31:52,205
No.
655
00:31:52,300 --> 00:31:54,058
No one can help me.
656
00:31:54,209 --> 00:31:56,394
I have someone who wants to try.
657
00:31:56,545 --> 00:31:59,305
Hi, Pauline. Down here.
658
00:31:59,399 --> 00:32:02,435
My name... my name is Henrietta,
but people call me Hen.
659
00:32:02,460 --> 00:32:04,402
I told everyone to stay away!
660
00:32:04,427 --> 00:32:05,461
I-I'm not moving. I'm not moving.
661
00:32:05,479 --> 00:32:07,054
I just want to talk. That's it.
662
00:32:07,148 --> 00:32:08,464
Can you tell me
663
00:32:08,482 --> 00:32:10,132
when your symptoms first started?
664
00:32:10,151 --> 00:32:13,230
A few months ago. I...
It's hard to remember.
665
00:32:13,255 --> 00:32:15,746
Have you experienced
any psychological symptoms,
666
00:32:15,898 --> 00:32:17,656
like visions or-or voices in your head?
667
00:32:17,809 --> 00:32:21,449
No. No, not like that.
I'm just-just losing my mind.
668
00:32:21,474 --> 00:32:23,162
I don't think you are, Pauline.
669
00:32:23,314 --> 00:32:24,663
Are you sure?
670
00:32:24,816 --> 00:32:28,075
'Cause I'm up here
671
00:32:28,094 --> 00:32:30,744
praying and hoping
672
00:32:30,763 --> 00:32:33,080
that my stomach would drop
673
00:32:33,099 --> 00:32:36,325
or the hairs on the back
of my neck would stand up.
674
00:32:36,344 --> 00:32:38,227
But there's nothing.
675
00:32:40,164 --> 00:32:41,772
I feel empty.
676
00:32:41,924 --> 00:32:44,591
If I operate out of fear
677
00:32:44,611 --> 00:32:48,402
and it goes away,
how am I supposed to operate?
678
00:32:48,427 --> 00:32:51,316
Well, the first
thing you do is look at me.
679
00:32:51,341 --> 00:32:52,508
Look at me. Down here.
680
00:32:52,601 --> 00:32:53,859
Pauline,
681
00:32:53,953 --> 00:32:58,013
the sores around your eyes
a-and the change in your voice.
682
00:32:58,032 --> 00:33:00,707
I think it's Urbach-Wiethe syndrome.
683
00:33:00,732 --> 00:33:03,347
It's a disease that-that hardens parts
684
00:33:03,372 --> 00:33:05,324
of your body, like your vocal cords
685
00:33:05,349 --> 00:33:06,682
and your amygdala.
686
00:33:06,707 --> 00:33:08,894
That's-that's the part of your brain
687
00:33:08,919 --> 00:33:11,360
that-that controls
your-your fear response.
688
00:33:11,379 --> 00:33:13,696
It's not your mind, Pauline.
689
00:33:13,714 --> 00:33:15,094
It's your brain.
690
00:33:15,119 --> 00:33:16,619
It's the same thing.
691
00:33:17,626 --> 00:33:19,218
I'm broken.
692
00:33:19,312 --> 00:33:21,580
No. No, Pauline. No.
693
00:33:21,604 --> 00:33:23,706
Maybe I'll feel something
on the way down.
694
00:33:23,724 --> 00:33:26,233
P-Pauline, no! Don't!
695
00:33:36,162 --> 00:33:37,662
Oh!
696
00:33:38,906 --> 00:33:41,248
All right, get her over... On three.
697
00:33:53,070 --> 00:33:55,534
I'm sorry about this.
698
00:33:55,559 --> 00:33:57,717
Uh, Howie was supposed to be
home before I had to leave,
699
00:33:57,742 --> 00:34:00,315
- but he got stuck downtown.
- Don't be silly.
700
00:34:00,340 --> 00:34:02,002
I'm happy to have
more one-on-one time with Jee.
701
00:34:02,021 --> 00:34:04,263
She, uh, went down for a nap
about an hour ago.
702
00:34:04,415 --> 00:34:06,550
Is everything okay? Is it work?
703
00:34:08,252 --> 00:34:12,175
I had this whole idea of what
I thought the job would be like.
704
00:34:12,200 --> 00:34:15,849
How rewarding it would be
to help people for a living.
705
00:34:15,943 --> 00:34:18,917
Like Howie. Like you.
706
00:34:18,942 --> 00:34:21,021
Yeah, but it can still be
difficult and taxing
707
00:34:21,115 --> 00:34:23,948
even when the outcome is good.
708
00:34:23,973 --> 00:34:26,605
Yeah, I feel like I spend all day
709
00:34:26,630 --> 00:34:29,839
trapped inside of people's
worst nightmares.
710
00:34:29,864 --> 00:34:31,957
We catch them at the height
of their fear and pain,
711
00:34:32,109 --> 00:34:34,552
and then, what, just go home?
712
00:34:34,703 --> 00:34:36,554
Pack it away?
713
00:34:36,705 --> 00:34:38,371
Some do. I never did.
714
00:34:38,466 --> 00:34:42,159
I always carried it with me.
But I always carried it
715
00:34:42,184 --> 00:34:44,597
alongside all of the amazing
things that I got to do.
716
00:34:44,622 --> 00:34:47,339
Every caller I helped with CPR,
717
00:34:47,364 --> 00:34:49,682
every birth I talked someone through.
718
00:34:49,707 --> 00:34:51,652
Every kid I helped with their homework.
719
00:34:51,677 --> 00:34:55,331
- I wish we got more homework calls.
- Oh, I don't know. Math is hard.
720
00:34:55,356 --> 00:34:56,982
Especially over the phone.
721
00:34:57,134 --> 00:35:00,227
Look, the point is
I think that you need both
722
00:35:00,321 --> 00:35:02,154
to find balance.
723
00:35:02,248 --> 00:35:04,156
You make it sound so easy.
724
00:35:04,250 --> 00:35:07,918
Confronting your fears
and moving past them.
725
00:35:08,070 --> 00:35:11,238
Yeah. We both know it's not.
726
00:35:44,515 --> 00:35:46,749
No. No!
727
00:36:09,148 --> 00:36:11,148
Hey.
728
00:36:14,469 --> 00:36:17,229
Uh, hey.
729
00:36:17,381 --> 00:36:19,240
You're back.
730
00:36:20,159 --> 00:36:22,718
Are-are-are you back?
731
00:36:22,811 --> 00:36:26,755
I only had one change of clothes
in my car.
732
00:36:26,815 --> 00:36:29,391
Tay, I-I am so sorry.
733
00:36:30,267 --> 00:36:34,844
Look, I don't care that you
kissed some random girl in a bar.
734
00:36:34,869 --> 00:36:38,463
I'm not even sure I needed to know that.
735
00:36:39,320 --> 00:36:41,854
But to ask me to move in with you
736
00:36:41,879 --> 00:36:45,347
and then tell me?
737
00:36:46,243 --> 00:36:49,520
I know you're afraid
of people leaving you,
738
00:36:49,671 --> 00:36:53,607
- but this is...
- You think I-I trapped you?
739
00:36:55,431 --> 00:36:57,699
Am I wrong?
740
00:37:04,261 --> 00:37:06,078
I'm not sure.
741
00:37:08,449 --> 00:37:11,417
Well, at least that's honest.
742
00:37:12,211 --> 00:37:14,861
Hey, however it happened,
743
00:37:14,881 --> 00:37:17,159
I'm glad that you're here.
744
00:37:17,184 --> 00:37:18,698
'Cause... Hey. Hey.
745
00:37:18,718 --> 00:37:20,551
'Cause I want this to work.
746
00:37:20,778 --> 00:37:22,636
Me, too.
747
00:37:26,225 --> 00:37:28,392
So no more lies.
748
00:37:28,543 --> 00:37:30,644
I swear.
749
00:37:35,371 --> 00:37:39,803
We're all afraid of
something. Heights. Snakes.
750
00:37:39,828 --> 00:37:42,129
- Small spaces.
- Hey.
751
00:37:42,800 --> 00:37:46,285
Sorry I'm late. I got stuck in traffic.
752
00:37:46,310 --> 00:37:48,627
Maddie?
753
00:37:49,582 --> 00:37:52,750
But what if the thing you fear the most
754
00:37:52,977 --> 00:37:55,169
is fear itself?
755
00:38:09,958 --> 00:38:12,102
Hey. Looks like you guys are having fun.
756
00:38:12,127 --> 00:38:14,403
Yeah. We are.
757
00:38:14,554 --> 00:38:15,796
Here.
758
00:38:21,078 --> 00:38:23,394
Phobophobia.
759
00:38:23,414 --> 00:38:25,322
The fear of being afraid.
760
00:38:25,474 --> 00:38:28,010
The terror that comes from imagining
761
00:38:28,035 --> 00:38:31,666
the pounding of your heart,
the racing of your pulse
762
00:38:31,691 --> 00:38:34,217
and the ensuing loss of control.
763
00:38:49,589 --> 00:38:51,255
Wow.
764
00:38:51,350 --> 00:38:52,999
From up here, it's kind of pretty.
765
00:38:53,093 --> 00:38:54,334
Almost makes you forget
766
00:38:54,353 --> 00:38:55,944
you're flying
through the Valley of Death.
767
00:38:56,171 --> 00:38:58,004
Seriously, Mills? No one needs that.
768
00:38:58,023 --> 00:38:59,356
There's guys dying back here.
769
00:38:59,508 --> 00:39:01,508
I didn't name it.
770
00:39:01,526 --> 00:39:02,853
All the dead guys did.
771
00:39:02,878 --> 00:39:05,287
Dead guys did.
772
00:39:09,701 --> 00:39:11,943
How do you overcome your fear
773
00:39:12,037 --> 00:39:15,422
when what you're really
afraid of is you?
774
00:39:20,863 --> 00:39:22,696
Enemy combatants approaching.
775
00:39:22,789 --> 00:39:24,622
Enemy combatants approaching.
776
00:39:24,642 --> 00:39:27,267
Annihilate.
777
00:39:45,145 --> 00:39:47,329
Dad! Dad!
778
00:39:51,651 --> 00:39:53,362
Hey, Chris.
779
00:39:53,387 --> 00:39:55,671
Dad! Dad! Dad!
780
00:39:55,898 --> 00:39:57,374
- Chris?
- Buck!
781
00:39:57,399 --> 00:40:00,342
Something's wrong with Dad!
782
00:40:01,904 --> 00:40:03,086
Chris?
783
00:40:03,180 --> 00:40:04,754
Hey. Hey.
784
00:40:04,848 --> 00:40:07,549
- Hey, buddy. Are you okay?
- He won't come out.
785
00:40:07,574 --> 00:40:10,185
I keep calling him, but he won't answer.
786
00:40:10,210 --> 00:40:13,120
Um, okay. Well, y-you just wait here.
787
00:40:13,265 --> 00:40:16,024
- I'm gonna go get him, okay?
- Okay.
788
00:40:21,681 --> 00:40:24,274
Uh, hey. Hey, Eddie. It's, uh...
789
00:40:24,426 --> 00:40:26,535
It's me. Can I come in?
790
00:40:27,705 --> 00:40:29,763
All right, Eddie,
I-I'm gonna come in, okay?
791
00:40:29,788 --> 00:40:31,381
Stay away from the door.
792
00:40:35,212 --> 00:40:36,712
Eddie?
793
00:40:40,551 --> 00:40:42,926
Eddie?
794
00:40:43,621 --> 00:40:45,077
Eddie.
795
00:40:45,079 --> 00:40:48,114
Hey, hey, hey. What-what's going on?
796
00:40:48,133 --> 00:40:49,874
Hey.
797
00:40:49,899 --> 00:40:51,741
They're all dead.
798
00:40:52,971 --> 00:40:54,471
Who-who's all dead?
799
00:40:54,623 --> 00:40:57,941
Everybody that I saved.
800
00:40:59,385 --> 00:41:01,385
They're all dead.
801
00:41:02,147 --> 00:41:06,224
They're all dead. They're all dead.
802
00:41:06,243 --> 00:41:09,244
They're all dead.
803
00:41:15,978 --> 00:41:17,869
Okay, buddy. Okay.
804
00:41:17,894 --> 00:41:19,996
We're right out here.
805
00:41:24,370 --> 00:41:25,553
Is he okay?
806
00:41:25,578 --> 00:41:28,388
I mean, he's still scared
out of his mind.
807
00:41:29,617 --> 00:41:30,801
He's not the only one.
808
00:41:30,826 --> 00:41:33,435
I'm sorry.
809
00:41:35,088 --> 00:41:38,531
I didn't mean to scare him.
810
00:41:38,533 --> 00:41:40,609
Just kind of...
811
00:41:40,760 --> 00:41:42,360
lost it.
812
00:41:49,845 --> 00:41:50,935
Why?
813
00:41:51,696 --> 00:41:54,664
I was supposed to...
814
00:41:55,608 --> 00:41:58,293
...reach out to some
of the people I served with.
815
00:41:58,444 --> 00:42:00,111
Part of my therapy.
816
00:42:00,130 --> 00:42:02,689
Okay. I, uh, I-I didn't know
817
00:42:02,782 --> 00:42:05,509
you still kept in touch
with any of them.
818
00:42:06,378 --> 00:42:07,877
Truth is I didn't.
819
00:42:08,972 --> 00:42:12,957
I haven't talked to any of them
since I moved out here.
820
00:42:13,793 --> 00:42:17,312
I pulled four people
out of that chopper alive.
821
00:42:19,817 --> 00:42:22,484
Chief died in country
a couple years later.
822
00:42:25,047 --> 00:42:27,322
Rest of us made it home safe.
823
00:42:28,400 --> 00:42:31,785
And, uh, wh-what happened to the others?
824
00:42:34,723 --> 00:42:36,389
Norwahl...
825
00:42:36,482 --> 00:42:38,542
died in a car crash.
826
00:42:39,578 --> 00:42:43,338
Binder OD'd, and Mills...
827
00:42:47,010 --> 00:42:49,386
...shot herself last August.
828
00:42:51,181 --> 00:42:53,807
I pulled them out.
829
00:42:55,410 --> 00:42:57,185
But I didn't save them.
830
00:42:57,337 --> 00:42:59,837
So, that's why you took a baseball bat
831
00:42:59,931 --> 00:43:01,189
to everything you own?
832
00:43:01,214 --> 00:43:02,989
I'm afraid.
833
00:43:03,014 --> 00:43:04,948
Okay.
834
00:43:06,697 --> 00:43:10,991
Okay. Well, what are you afraid of?
835
00:43:15,780 --> 00:43:19,291
That I'm never gonna feel normal again.
836
00:43:20,890 --> 00:43:24,890
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
58726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.