All language subtitles for eeed4e6c0c644084a4239337990d7b08_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,526 --> 00:00:04,700 . 2 00:00:04,743 --> 00:00:07,137 - In the nation's largest city, 3 00:00:07,181 --> 00:00:09,879 the vicious and violent members of the underworld 4 00:00:09,922 --> 00:00:11,489 are hunted by the detectives 5 00:00:11,533 --> 00:00:14,710 of the Organized Crime Control Bureau. 6 00:00:14,753 --> 00:00:17,234 These are their stories. 7 00:00:18,583 --> 00:00:20,977 - This task force is investigating 8 00:00:21,021 --> 00:00:22,196 the Marcy Killers. 9 00:00:22,239 --> 00:00:24,372 - You're cutting into Marcy Killer business. 10 00:00:24,415 --> 00:00:25,677 - I'm just trying to make it out there. 11 00:00:25,721 --> 00:00:26,722 [gunshot] 12 00:00:26,765 --> 00:00:28,506 - The Brotherhood is out of hand. 13 00:00:28,550 --> 00:00:30,552 They think they can get away with anything. 14 00:00:30,595 --> 00:00:32,467 - Nice night for a heist. - Frank. 15 00:00:32,510 --> 00:00:33,903 - I want to go to the police station. 16 00:00:33,946 --> 00:00:35,252 Let me out of this car! [gunshot] 17 00:00:35,296 --> 00:00:37,167 [dramatic music] 18 00:00:37,211 --> 00:00:40,083 - Jessie Santos? 19 00:00:40,127 --> 00:00:41,824 - My dad, your dad, their whole crew, 20 00:00:41,867 --> 00:00:42,999 they worked the streets. 21 00:00:43,043 --> 00:00:44,087 And if the streets offered up a little, 22 00:00:44,131 --> 00:00:45,219 they'd put it in their pocket. 23 00:00:45,262 --> 00:00:46,437 - I don't think that was my pop. 24 00:00:46,481 --> 00:00:47,873 - The only people looking out for cops 25 00:00:47,917 --> 00:00:48,961 are other cops. 26 00:00:49,005 --> 00:00:50,702 It was true then. It's true now. 27 00:00:50,746 --> 00:00:53,401 ♪ 28 00:00:55,359 --> 00:00:58,275 [upbeat rock music playing] 29 00:00:58,319 --> 00:01:01,017 [indistinct chatter] 30 00:01:01,061 --> 00:01:03,193 - Free shots! I'm buying! 31 00:01:03,237 --> 00:01:05,239 - Hey, guys, guys, listen to this. 32 00:01:05,282 --> 00:01:07,545 My very pregnant and beautiful wife Bridget... 33 00:01:07,589 --> 00:01:09,373 - Oh. - Thinks that I 34 00:01:09,417 --> 00:01:12,246 should be in the delivery room for the birth of Frank Jr. 35 00:01:12,289 --> 00:01:14,378 - No, no, no, no, no, no. I don't think you should. 36 00:01:14,422 --> 00:01:17,381 You will be. [laughter] 37 00:01:17,425 --> 00:01:19,340 - So I told Bridget that I will not be 38 00:01:19,383 --> 00:01:20,384 in the delivery room. 39 00:01:20,428 --> 00:01:22,125 I will be down at my favorite bar, 40 00:01:22,169 --> 00:01:23,953 passing out cigars and having a few drinks 41 00:01:23,996 --> 00:01:25,085 in celebration. 42 00:01:25,128 --> 00:01:26,347 I don't need to be in there 43 00:01:26,390 --> 00:01:28,305 biting off the umbilical cord. Right, honey? 44 00:01:28,349 --> 00:01:30,612 - You are so cute. Isn't he cute? 45 00:01:30,655 --> 00:01:32,875 - I am cute, right? - You're such an idiot. 46 00:01:32,918 --> 00:01:34,311 - Well-- - He will be there. 47 00:01:37,053 --> 00:01:38,315 This baby needs some beef. 48 00:01:38,359 --> 00:01:40,230 - You want any buns? - Uh, no, just the beef. 49 00:01:40,274 --> 00:01:41,231 - All right. There you are. 50 00:01:41,275 --> 00:01:42,754 - [sighs] My appetite. 51 00:01:42,798 --> 00:01:43,886 - He never told me-- 52 00:01:43,929 --> 00:01:45,409 how'd you guys meet? 53 00:01:46,802 --> 00:01:49,935 - You want the nice story or the truth? 54 00:01:49,979 --> 00:01:51,285 - The truth. 55 00:01:51,328 --> 00:01:54,897 - Well, the truth is that I was his girlfriend. 56 00:01:54,940 --> 00:01:57,160 You know how married guys always like to say 57 00:01:57,204 --> 00:01:58,640 "I love you, I'm gonna leave 58 00:01:58,683 --> 00:01:59,771 my wife for you." - Yeah, yeah, yeah. 59 00:01:59,815 --> 00:02:01,033 - Yeah, yeah, yeah. 60 00:02:01,077 --> 00:02:02,252 Well-- - And he actually did. 61 00:02:02,296 --> 00:02:04,385 - Beautiful wedding. Nice house. 62 00:02:04,428 --> 00:02:07,388 For a dick, he's not a bad guy. 63 00:02:07,431 --> 00:02:09,520 And now I've got this little soccer player in here, 64 00:02:09,564 --> 00:02:11,435 giving me the run for my money. 65 00:02:11,479 --> 00:02:12,958 - Just so you know, every time my wife 66 00:02:13,002 --> 00:02:15,787 was sure the baby was coming, it arrives a little late. 67 00:02:15,831 --> 00:02:17,267 - I gotta wait longer? - I'm not--I wasn't saying-- 68 00:02:17,311 --> 00:02:18,529 - Oh, come on. - Just don't stress out. 69 00:02:18,573 --> 00:02:20,879 - It's been how many months? - Sorry. 70 00:02:20,923 --> 00:02:22,664 - Well, as long as you were there when it counted. 71 00:02:28,670 --> 00:02:30,193 - Dressed he's not gonna-- - Somebody needs 72 00:02:30,237 --> 00:02:31,151 to say something. - He's not gonna keep 73 00:02:31,194 --> 00:02:33,109 his mouth shut. - Hey. 74 00:02:33,153 --> 00:02:34,502 What's going on? 75 00:02:37,374 --> 00:02:38,680 I know this can't be an intervention 76 00:02:38,723 --> 00:02:40,116 'cause you guys have spent the last five hours 77 00:02:40,160 --> 00:02:43,337 drinking all my booze. - We've been talking, Frank. 78 00:02:43,380 --> 00:02:47,471 - Talking about what? - About Santos. 79 00:02:47,515 --> 00:02:50,213 - Okay, Santos got pinched. 80 00:02:50,257 --> 00:02:53,042 Nothing to worry about. Good talk. 81 00:02:53,085 --> 00:02:54,913 - What if he rolls on us? 82 00:02:54,957 --> 00:02:56,698 - Jessie's not gonna roll on the Brotherhood. 83 00:02:56,741 --> 00:02:58,265 He would never do that. It's not possible. 84 00:02:58,308 --> 00:03:00,354 - He's got that sick kid. He's not gonna want to do time. 85 00:03:00,397 --> 00:03:02,051 - Yeah, and if he talks, then what? 86 00:03:02,094 --> 00:03:03,226 I got a kid at home too. 87 00:03:03,270 --> 00:03:05,489 - I got a kid on the way, Carling, okay? 88 00:03:05,533 --> 00:03:08,884 Relax, all right? All of youse. 89 00:03:08,927 --> 00:03:10,320 I own Santos. 90 00:03:10,364 --> 00:03:12,279 - They got him on lockdown. How could you own him? 91 00:03:12,322 --> 00:03:13,932 - You have no idea the leverage I got, okay? 92 00:03:13,976 --> 00:03:17,066 The people I know on the inside who I'm already talking to. 93 00:03:17,109 --> 00:03:18,676 Santos ain't gonna say a word. 94 00:03:18,720 --> 00:03:19,808 - This kind of thing didn't happen 95 00:03:19,851 --> 00:03:21,331 before he showed up. 96 00:03:21,375 --> 00:03:24,334 [tense music] 97 00:03:24,378 --> 00:03:27,032 ♪ 98 00:03:27,076 --> 00:03:29,426 - What kind of thing is it that you're talking about? 99 00:03:31,733 --> 00:03:33,474 Guy goes moonlighting on the side, 100 00:03:33,517 --> 00:03:34,823 in over his head, and I help him out? 101 00:03:34,866 --> 00:03:36,216 Is that what we're talking about? 102 00:03:36,259 --> 00:03:38,174 - I said what I said. - But where have you been? 103 00:03:38,218 --> 00:03:41,351 I'm the only one who helped Santos out. 104 00:03:41,395 --> 00:03:43,571 I've been the only one. I was there for him. 105 00:03:43,614 --> 00:03:45,181 I'm there for you guys. 106 00:03:45,225 --> 00:03:47,792 And if you want to keep opening your big mouth, 107 00:03:47,836 --> 00:03:49,403 I'm happy to talk with you out in the street. 108 00:03:49,446 --> 00:03:52,014 - Okay, okay. Let's just settle it down. 109 00:03:52,057 --> 00:03:53,058 - I know. - Okay. 110 00:03:53,102 --> 00:03:54,103 - I apolog-- - You all right? 111 00:03:54,146 --> 00:03:55,235 You okay? - I apologize for that. 112 00:03:55,278 --> 00:03:57,280 Yeah, I'm fine. I'm good. 113 00:03:57,324 --> 00:04:01,806 - Guys, listen up. 114 00:04:01,850 --> 00:04:03,765 I'm making Stabler my official number two. 115 00:04:03,808 --> 00:04:08,378 ♪ 116 00:04:08,422 --> 00:04:11,686 - Why? - Because I have to make 117 00:04:11,729 --> 00:04:13,383 decisions that benefit all of us. 118 00:04:13,427 --> 00:04:15,255 That's my decision. 119 00:04:15,298 --> 00:04:17,431 It's called succession. 120 00:04:17,474 --> 00:04:20,129 I want somebody I can trust at the top. 121 00:04:20,172 --> 00:04:22,262 He's that someone. 122 00:04:22,305 --> 00:04:26,396 - You going somewhere, Frank? - No. 123 00:04:26,440 --> 00:04:30,008 But if I do, you'll be the first to know. 124 00:04:32,837 --> 00:04:33,795 We good? 125 00:04:35,840 --> 00:04:38,060 Okay. 126 00:04:38,103 --> 00:04:39,235 Party's over, guys. 127 00:04:39,279 --> 00:04:46,068 ♪ 128 00:04:49,158 --> 00:04:50,594 - Which is incredibly exciting. 129 00:04:50,638 --> 00:04:53,031 She's a contemporary East African sculptor 130 00:04:53,075 --> 00:04:55,382 who's all about what she likes to call 131 00:04:55,425 --> 00:04:58,950 "the ache of transformation and change." 132 00:04:58,994 --> 00:05:01,039 I'm already getting calls from Hong Kong and Dubai. 133 00:05:01,083 --> 00:05:02,519 [phone buzzes] 134 00:05:02,563 --> 00:05:05,305 If you'll excuse me. I'll be right back. 135 00:05:11,006 --> 00:05:12,703 - Yes, yes, yes. 136 00:05:12,747 --> 00:05:13,878 Whoo. 137 00:05:15,924 --> 00:05:18,883 Know what this is, Flip? - Yeah. 138 00:05:18,927 --> 00:05:20,668 Call them "game-changers." - Hey. 139 00:05:20,711 --> 00:05:22,626 Stop playing gangster. 140 00:05:22,670 --> 00:05:25,934 And check this crate count again. 141 00:05:25,977 --> 00:05:27,457 - We did, Mr. Webb. 142 00:05:27,501 --> 00:05:29,764 We're definitely one crate light. 143 00:05:32,375 --> 00:05:34,682 - Preston, what is so urgent? You know I'm working. 144 00:05:34,725 --> 00:05:39,121 - The, uh, African shipment is short. 145 00:05:39,164 --> 00:05:40,557 One of our crates is not here. 146 00:05:44,039 --> 00:05:46,433 - You're saying one of my sculptures is missing? 147 00:05:46,476 --> 00:05:49,044 - Someone ripped us off. 148 00:05:50,480 --> 00:05:52,743 - I told you this was a bad idea. 149 00:05:55,355 --> 00:05:57,052 Fix it. 150 00:05:57,095 --> 00:06:03,537 ♪ 151 00:06:06,714 --> 00:06:08,019 - He waits outside. 152 00:06:08,063 --> 00:06:10,805 - He is Detective First Grade Elliot Stabler, 153 00:06:10,848 --> 00:06:12,067 my partner and my brother. Okay? 154 00:06:12,110 --> 00:06:14,896 Anything you say to me you can say to him. 155 00:06:20,162 --> 00:06:22,512 You pulled me out of a very important 156 00:06:22,556 --> 00:06:26,211 family event, Preston, so this better be urgent. 157 00:06:26,255 --> 00:06:27,648 - Somebody stole from me. 158 00:06:27,691 --> 00:06:29,301 - [scoffs] Stop the presses. 159 00:06:29,345 --> 00:06:30,825 You're a criminal, okay? 160 00:06:30,868 --> 00:06:33,393 Cost of doing business. - And from my wife. 161 00:06:33,436 --> 00:06:35,743 - Oh, there's the headline, partner. 162 00:06:35,786 --> 00:06:37,222 Preston Webb's in the doghouse. 163 00:06:37,266 --> 00:06:38,746 [chuckles] 164 00:06:38,789 --> 00:06:40,661 - Better check your tongue, Donnelly. 165 00:06:40,704 --> 00:06:42,793 - Mr. Webb, who stole from you? What'd they steal? 166 00:06:42,837 --> 00:06:44,969 - A crate of guns from East Africa. 167 00:06:45,013 --> 00:06:46,623 - What kind of guns? 168 00:06:46,667 --> 00:06:48,712 - Herstal P90s. 169 00:06:48,756 --> 00:06:50,366 - What's your wife got to do with it? 170 00:06:50,410 --> 00:06:51,759 - Nothing. 171 00:06:51,802 --> 00:06:54,370 I had the guns hidden in a crate of art. 172 00:06:54,414 --> 00:06:56,241 - That sounds like a you problem, 173 00:06:56,285 --> 00:07:00,376 not a me problem, pal. Come on. 174 00:07:00,420 --> 00:07:01,769 [gunfire] 175 00:07:01,812 --> 00:07:04,075 - Whoa! [shouting] 176 00:07:04,119 --> 00:07:06,774 What are you doing? 177 00:07:06,817 --> 00:07:11,082 - Let's--let's-- take it down a notch. 178 00:07:11,126 --> 00:07:12,693 Let's relax. 179 00:07:15,260 --> 00:07:19,003 All right, so, Mr. Webb, you called us here. 180 00:07:19,047 --> 00:07:21,353 What is it that you want us to do for you? 181 00:07:21,397 --> 00:07:24,139 [suspenseful music] 182 00:07:24,182 --> 00:07:27,011 - I've been testing a new supply chain. 183 00:07:27,055 --> 00:07:30,450 And somebody got greedy. I don't know who. 184 00:07:30,493 --> 00:07:33,496 You're detectives, detect. 185 00:07:33,540 --> 00:07:34,932 - Okay, we'll take the job. 186 00:07:37,282 --> 00:07:38,588 For a price. 187 00:07:38,632 --> 00:07:40,808 And the price is 50K to get the guns. 188 00:07:43,071 --> 00:07:45,726 - And you bring me the thief. 189 00:07:45,769 --> 00:07:49,033 - Okay. We'll be in touch. 190 00:07:49,077 --> 00:07:50,165 - Hey... 191 00:07:50,208 --> 00:07:56,780 ♪ 192 00:07:56,824 --> 00:07:57,781 - What the hell was that? 193 00:07:57,825 --> 00:07:59,261 - Webb is a little tense. 194 00:07:59,304 --> 00:08:02,003 - No, I'm talking about you. "We'll take the job"? 195 00:08:02,046 --> 00:08:05,485 I made you my number two, not number one, clear? 196 00:08:05,528 --> 00:08:07,617 - Yeah, clear, Frank. - Great. 197 00:08:07,661 --> 00:08:09,967 Let's go get those guns and make that 50K. 198 00:08:11,578 --> 00:08:14,450 [tense music] 199 00:08:14,494 --> 00:08:21,196 ♪ 200 00:09:00,061 --> 00:09:03,455 - We did a workup on your phone, Jessie. 201 00:09:03,499 --> 00:09:06,023 We can get all those text messages. 202 00:09:06,067 --> 00:09:07,416 And we've been watching you for months, 203 00:09:07,459 --> 00:09:10,201 so why don't you tell me about the stolen diamonds? 204 00:09:11,942 --> 00:09:14,249 - I don't know about any diamonds, Sarge. 205 00:09:17,295 --> 00:09:19,559 - Okay. 206 00:09:19,602 --> 00:09:21,822 What about Hurley? 207 00:09:21,865 --> 00:09:24,128 The jeweler? He's missing. 208 00:09:24,172 --> 00:09:27,871 Either you did something to him or Donnelly did. 209 00:09:27,915 --> 00:09:30,439 Now I'm gonna put my money on Donnelly. 210 00:09:30,482 --> 00:09:32,310 [tense music] 211 00:09:32,354 --> 00:09:34,574 You give up a murderer, 212 00:09:34,617 --> 00:09:36,663 and you walk from the robbery charge. 213 00:09:36,706 --> 00:09:43,670 ♪ 214 00:09:44,279 --> 00:09:48,152 Why don't you start talking to me about the Brotherhood? 215 00:09:48,196 --> 00:09:49,632 - What brotherhood? 216 00:09:56,639 --> 00:09:58,119 - Just like Donnelly taught you. 217 00:09:59,903 --> 00:10:01,775 Shut up and take the fall. 218 00:10:03,298 --> 00:10:05,082 You keep stonewalling, 219 00:10:05,126 --> 00:10:07,432 you're gonna go down for the whole Brotherhood 220 00:10:07,476 --> 00:10:09,347 and not just for this robbery. 221 00:10:09,391 --> 00:10:12,133 [phone buzzes] 222 00:10:16,964 --> 00:10:19,662 Make the smart choice, Jessie. 223 00:10:19,706 --> 00:10:24,667 ♪ 224 00:10:24,711 --> 00:10:26,103 You're talking "cop killers"? 225 00:10:26,147 --> 00:10:27,191 - Different model, but just as deadly. 226 00:10:27,235 --> 00:10:29,237 - How many? - Webb didn't say. 227 00:10:29,280 --> 00:10:30,760 - Well, what did he say? 228 00:10:30,804 --> 00:10:33,371 - Not much. Things got testy. 229 00:10:33,415 --> 00:10:34,982 - Testy? - Yeah, gun-testy. 230 00:10:35,025 --> 00:10:37,114 - Wait, you pulled your weapon on Webb? 231 00:10:37,158 --> 00:10:38,768 - No, Webb pulled his weapon on us. 232 00:10:38,812 --> 00:10:40,204 I was the peacemaker. 233 00:10:42,163 --> 00:10:44,339 I felt uncomfortable with that role too. 234 00:10:45,993 --> 00:10:47,821 - All right, everybody, listen up. 235 00:10:47,864 --> 00:10:51,085 A crate of Herstal P90s belonging to Preston Webb 236 00:10:51,128 --> 00:10:53,391 went missing. Street-name, "Game-changers." 237 00:10:53,435 --> 00:10:56,090 The fire 5.7 millimeter jacketed rounds. 238 00:10:56,133 --> 00:10:57,961 They'll pierce through most any body armor. 239 00:10:58,005 --> 00:11:00,007 - Shipment originated in East Africa, 240 00:11:00,050 --> 00:11:02,357 but was smuggled through Cassandra Webb's gallery. 241 00:11:02,400 --> 00:11:04,620 - We need to focus on those details. 242 00:11:04,664 --> 00:11:06,666 Africa. Let's follow that trail. 243 00:11:06,709 --> 00:11:08,145 And this whole art gallery ruse, 244 00:11:08,189 --> 00:11:09,843 let's figure out what that process is. 245 00:11:09,886 --> 00:11:11,366 - I'll do a deep dive on Cassandra's gallery. 246 00:11:11,409 --> 00:11:13,629 - Most important thing, we need to find the guns 247 00:11:13,673 --> 00:11:15,500 before the street finds the guns. 248 00:11:15,544 --> 00:11:18,503 [suspenseful music] 249 00:11:18,547 --> 00:11:22,856 ♪ 250 00:11:22,899 --> 00:11:26,207 - We're closed. - Morning. 251 00:11:26,250 --> 00:11:28,513 Here to see Cassandra Webb. It's personal. 252 00:11:28,557 --> 00:11:29,950 - Isn't it always? 253 00:11:29,993 --> 00:11:32,039 Cassandra's not seeing walk-ins right now-- 254 00:11:32,082 --> 00:11:32,953 or ever. 255 00:11:32,996 --> 00:11:34,998 - Okay, thank you. 256 00:11:38,175 --> 00:11:40,569 - Oh, I'm sorry. We're closed. 257 00:11:40,612 --> 00:11:42,876 - Mm. - Can I help you? 258 00:11:42,919 --> 00:11:44,921 - I hope so. Detective Stabler. 259 00:11:44,965 --> 00:11:48,316 I'm working with your husband to find the, uh, 260 00:11:48,359 --> 00:11:49,883 missing artwork. 261 00:11:49,926 --> 00:11:52,363 - Oh, well, I'm not sure what kind of help 262 00:11:52,407 --> 00:11:55,018 I can provide you-- I don't normally get involved 263 00:11:55,062 --> 00:11:57,629 with my husband's business dealings. 264 00:11:57,673 --> 00:11:59,762 He's construction, I'm art. 265 00:11:59,806 --> 00:12:02,547 There's not much overlap there. 266 00:12:02,591 --> 00:12:04,811 - Well, I don't know much about art, so. 267 00:12:06,421 --> 00:12:07,770 Interesting pieces. 268 00:12:12,862 --> 00:12:14,908 - You know, a friend of mine once told me 269 00:12:14,951 --> 00:12:17,345 there are three types of people in the world. 270 00:12:17,388 --> 00:12:20,348 - Mm-hmm? - There are those who see, 271 00:12:20,391 --> 00:12:23,046 there are those who see when shown, 272 00:12:23,090 --> 00:12:25,005 and those who will never see. 273 00:12:26,484 --> 00:12:27,747 - Oh. 274 00:12:27,790 --> 00:12:29,531 - What type of person do you think you are? 275 00:12:29,574 --> 00:12:31,794 - Well, these eyeballs have been around for a while, 276 00:12:31,838 --> 00:12:34,754 so they see pretty well. How much is that? 277 00:12:34,797 --> 00:12:36,712 There's no price tag. 278 00:12:36,756 --> 00:12:39,236 - It's a conversation. - I bet it's some conversation. 279 00:12:39,280 --> 00:12:40,716 But what do I know, I'm just a cop. 280 00:12:40,760 --> 00:12:44,633 - [chuckles] You don't fool me. 281 00:12:44,676 --> 00:12:47,418 I can always spot a man with taste. 282 00:12:47,462 --> 00:12:51,379 It's in your sense of admiration. 283 00:12:51,422 --> 00:12:54,512 It's very nuanced. 284 00:12:54,556 --> 00:12:56,253 - [chuckles] Well, I-- 285 00:12:56,297 --> 00:12:57,602 I think you give me too much credit. 286 00:12:57,646 --> 00:13:00,214 - I don't think so. 287 00:13:00,257 --> 00:13:01,606 - Yeah. 288 00:13:01,650 --> 00:13:02,825 So I was hoping to get 289 00:13:02,869 --> 00:13:05,828 the, uh, name of your shipping company. 290 00:13:05,872 --> 00:13:07,787 - Why didn't you ask my husband? 291 00:13:07,830 --> 00:13:09,049 - We never got the chance. 292 00:13:09,092 --> 00:13:10,702 Our last conversation got a little salty. 293 00:13:10,746 --> 00:13:13,488 - Huh. 294 00:13:13,531 --> 00:13:15,185 I use Escher-Ohara. 295 00:13:15,229 --> 00:13:17,057 I mean, Norman Escher, he can be a pain in the ass, 296 00:13:17,100 --> 00:13:19,842 but he is the best in the business. 297 00:13:19,886 --> 00:13:24,716 Is there anything else I can help you with? 298 00:13:24,760 --> 00:13:25,717 - Good luck with your show. 299 00:13:25,761 --> 00:13:26,849 - Good luck with your search. 300 00:13:26,893 --> 00:13:33,508 ♪ 301 00:13:41,646 --> 00:13:42,996 - Hey. 302 00:13:43,039 --> 00:13:45,041 - Oh. Who the hell are you? 303 00:13:45,085 --> 00:13:46,869 What are you doing here? 304 00:13:46,913 --> 00:13:48,958 - We're looking for missing property. 305 00:13:49,002 --> 00:13:51,308 - Belongs to Preston Webb. You know him? 306 00:13:51,352 --> 00:13:53,963 - My company deals with a great many people. 307 00:13:54,007 --> 00:13:56,705 - Shipments sent to Cassandra Webb's gallery. 308 00:13:56,748 --> 00:14:00,448 [tense music] 309 00:14:00,491 --> 00:14:03,581 Still nothing? - My clients are confidential. 310 00:14:03,625 --> 00:14:07,107 - Oops. - Ahh, ahh. 311 00:14:07,150 --> 00:14:09,196 That is a Ming vase. 312 00:14:09,239 --> 00:14:10,588 That is 600 years old. 313 00:14:10,632 --> 00:14:12,547 - Relax, your insurance will take care of it. 314 00:14:12,590 --> 00:14:14,201 I'm sure you got receipts for all this stuff. 315 00:14:14,244 --> 00:14:17,378 - Are you implying that this man's collection 316 00:14:17,421 --> 00:14:20,729 might have fallen off the back of an antique truck? 317 00:14:20,772 --> 00:14:22,513 I wonder how much this one's worth. 318 00:14:22,557 --> 00:14:23,775 Hmm. 319 00:14:23,819 --> 00:14:24,907 [canvas ripping] - Ahh. 320 00:14:24,951 --> 00:14:26,996 [groans] - Probably less now, right? 321 00:14:27,040 --> 00:14:28,215 - I'm calling the police. 322 00:14:28,258 --> 00:14:30,173 We are the police, you pretentious turd. 323 00:14:30,217 --> 00:14:32,915 Now, where is the crate that you stole 324 00:14:32,959 --> 00:14:34,047 from Preston Webb? - I don't know. 325 00:14:34,090 --> 00:14:35,309 I didn't steal it. 326 00:14:35,352 --> 00:14:36,658 - I wish you would stop playing games, 327 00:14:36,701 --> 00:14:39,052 'cause right now I'd like to play a game I call 328 00:14:39,095 --> 00:14:43,534 "Clean Up In Aisle Seven." - Okay, look, look, look. 329 00:14:43,578 --> 00:14:45,145 I hired a new security company recently. 330 00:14:45,188 --> 00:14:46,929 - What's the name? 331 00:14:46,973 --> 00:14:48,409 - Korda. They're new. 332 00:14:48,452 --> 00:14:50,193 But everybody in the industry is using them 333 00:14:50,237 --> 00:14:52,543 because they have connections at the ports of entry. 334 00:14:52,587 --> 00:14:54,284 - Mm-hmm. 335 00:14:54,328 --> 00:14:55,590 - You got a contact number? 336 00:14:55,633 --> 00:14:57,940 - Yeah, yeah, yeah, yeah. 337 00:14:57,984 --> 00:14:59,246 - I like this. 338 00:15:00,987 --> 00:15:02,771 - We got it. 339 00:15:02,814 --> 00:15:05,121 - Thanks, pal. - [gasps] 340 00:15:09,082 --> 00:15:11,127 - I know this outfit, Korda. - Yeah? 341 00:15:11,171 --> 00:15:13,477 - It's a big side hustle for Port Authority cops. 342 00:15:13,521 --> 00:15:15,958 - Well, so we're looking for a cop. 343 00:15:16,002 --> 00:15:17,394 - There's a good chance. 344 00:15:17,438 --> 00:15:20,528 - Cop or no cop, Webb will kill him. 345 00:15:34,934 --> 00:15:35,108 . 346 00:15:35,151 --> 00:15:37,588 - You ever gonna tell me about that tattoo, Dad? 347 00:15:37,632 --> 00:15:39,982 - What do you mean? - The one on your back. 348 00:15:40,026 --> 00:15:41,331 Two playing cards. A ten and a three? 349 00:15:41,375 --> 00:15:42,680 - Mm-hmm. 350 00:15:42,724 --> 00:15:44,595 It's nothing. It's just a cop thing. 351 00:15:44,639 --> 00:15:46,597 - Yeah, I figured it was a cop thing, 352 00:15:46,641 --> 00:15:47,903 so I looked it up. 353 00:15:47,947 --> 00:15:49,383 10-3 is a radio code. 354 00:15:49,426 --> 00:15:51,124 It means "stop transmitting." 355 00:15:51,167 --> 00:15:54,866 Police slang for a-- a code of silence. 356 00:15:54,910 --> 00:15:55,998 - Well, I tell you what, I am going 357 00:15:56,042 --> 00:15:57,869 to now exercise that code. 358 00:15:57,913 --> 00:15:59,741 Why don't we talk about this some other time? 359 00:15:59,784 --> 00:16:01,003 - Really? You know, I've been 360 00:16:01,047 --> 00:16:02,352 defending you to all my friends 361 00:16:02,396 --> 00:16:04,702 about why you got suspended or transferred, 362 00:16:04,746 --> 00:16:06,052 or whatever, and now you show up 363 00:16:06,095 --> 00:16:08,706 with some creepy tattoo? Like-- 364 00:16:08,750 --> 00:16:09,707 let me know when's a good time for you. 365 00:16:09,751 --> 00:16:12,101 I--I'll see if it works for me. 366 00:16:12,145 --> 00:16:15,061 [pensive music] 367 00:16:15,104 --> 00:16:16,279 ♪ 368 00:16:16,323 --> 00:16:18,934 - Boy, he reminds me of you at that age, 369 00:16:18,978 --> 00:16:22,416 always demanding answers from your father. 370 00:16:22,459 --> 00:16:25,767 - Let's not talk about Pops. 371 00:16:25,810 --> 00:16:29,031 - Your father loved you, Elliot. 372 00:16:29,075 --> 00:16:30,163 - Would have been nice to have heard that 373 00:16:30,206 --> 00:16:31,903 from his mouth. 374 00:16:31,947 --> 00:16:35,820 - Boy, you better learn how to let go of the past, 375 00:16:35,864 --> 00:16:37,866 or you're never gonna be free of it. 376 00:16:37,909 --> 00:16:39,302 - I'm working on it. 377 00:16:39,346 --> 00:16:40,608 - You're working on it? 378 00:16:40,651 --> 00:16:43,045 Elliot, there's not a photograph of him 379 00:16:43,089 --> 00:16:47,093 around here to show his grandson for God's sakes. 380 00:16:47,136 --> 00:16:48,572 I know you stuffed 381 00:16:48,616 --> 00:16:52,141 all of those photo albums I made in the storage unit. 382 00:16:52,185 --> 00:16:53,795 But you know, I-- I didn't make them 383 00:16:53,838 --> 00:16:54,970 just for you. 384 00:16:55,014 --> 00:16:56,928 I made them just as much for him. 385 00:16:59,192 --> 00:17:00,584 [sighs] 386 00:17:00,628 --> 00:17:06,808 ♪ 387 00:17:14,033 --> 00:17:15,991 - Take the chill off. - Yeah, no, I'm good. 388 00:17:16,035 --> 00:17:17,775 - Yeah? - Yeah. 389 00:17:17,819 --> 00:17:19,516 - Your loss. 390 00:17:19,560 --> 00:17:22,606 - Hey, how's Bridget doing? 391 00:17:22,650 --> 00:17:24,434 - You know, like any woman 392 00:17:24,478 --> 00:17:27,698 in late stages of pregnancy, she's ornery as hell. 393 00:17:30,962 --> 00:17:33,313 I almost feel bad fooling around on her, you know? 394 00:17:33,356 --> 00:17:35,402 - [laughs] - What? 395 00:17:35,445 --> 00:17:36,881 - Jeez. 396 00:17:36,925 --> 00:17:38,840 She's not young and pretty enough for you, man? 397 00:17:38,883 --> 00:17:40,581 - Dude, she's nine months. I got needs. 398 00:17:40,624 --> 00:17:43,540 - Ahh, well, they do say 399 00:17:43,584 --> 00:17:47,109 you ain't a cop until you're on your second marriage. 400 00:17:47,153 --> 00:17:48,676 - Yep. 401 00:17:51,418 --> 00:17:56,118 - You ever think about what it means, you know, 402 00:17:56,162 --> 00:18:00,470 growing up with a dad on the job? 403 00:18:00,514 --> 00:18:03,169 - Yeah. Yeah, of course. 404 00:18:03,212 --> 00:18:04,822 I can still smell the shoe polish 405 00:18:04,866 --> 00:18:07,782 and the gun oil. - Mm. 406 00:18:07,825 --> 00:18:09,305 - Yeah. 407 00:18:11,090 --> 00:18:12,003 - What do you think you would have been 408 00:18:12,047 --> 00:18:13,353 if you'd been a civilian? 409 00:18:13,396 --> 00:18:14,658 - Probably be doing the same thing, 410 00:18:14,702 --> 00:18:18,140 you know, except minus the shield. 411 00:18:18,184 --> 00:18:19,968 I was stealing stuff and cracking heads 412 00:18:20,011 --> 00:18:23,058 by the time I was ten, so. 413 00:18:23,102 --> 00:18:25,539 I think my old man saw I was headed for the can 414 00:18:25,582 --> 00:18:28,498 and decided to kind of push me into police work. 415 00:18:28,542 --> 00:18:30,370 You know? - Mm-hmm. 416 00:18:32,937 --> 00:18:34,113 - What about you? 417 00:18:36,506 --> 00:18:39,901 - Architect. - What? 418 00:18:41,642 --> 00:18:42,991 - [sighs] 419 00:18:43,034 --> 00:18:44,993 - What the hell happened? 420 00:18:45,036 --> 00:18:47,865 - The old man beat that out of me. 421 00:18:47,909 --> 00:18:50,390 But no regrets. You know. 422 00:18:50,433 --> 00:18:52,479 - Right. 423 00:18:52,522 --> 00:18:54,089 Hey. 424 00:18:54,133 --> 00:18:55,960 Ready to play a little bad cop, bad cop? 425 00:18:56,004 --> 00:18:59,050 - Who you gonna be? - One guess. 426 00:18:59,094 --> 00:19:01,357 - [screams] - Whoa, whoa, whoa! 427 00:19:01,401 --> 00:19:03,359 - Police. - What the hell's going on? 428 00:19:03,403 --> 00:19:05,013 - Police. - Hey. 429 00:19:05,056 --> 00:19:06,884 I'm on the job, douchebags. 430 00:19:06,928 --> 00:19:08,408 - Yeah, we can see that Officer Harkins. 431 00:19:08,451 --> 00:19:11,062 But we're actually here to, uh, talk to you 432 00:19:11,106 --> 00:19:12,586 about something else. 433 00:19:12,629 --> 00:19:14,414 Your work with the-- 434 00:19:14,457 --> 00:19:17,068 an entity called Korda. - You can go, Missy. 435 00:19:17,112 --> 00:19:18,200 This ain't about you. 436 00:19:18,244 --> 00:19:19,201 - Oh, woah, woah. I already paid her. 437 00:19:19,245 --> 00:19:20,420 - Yeah, now you're tipping her. 438 00:19:20,463 --> 00:19:21,595 - Hey, that's my money! 439 00:19:21,638 --> 00:19:23,553 - Ahh! - Enough, all right? 440 00:19:23,597 --> 00:19:26,469 [tense music] 441 00:19:26,513 --> 00:19:28,906 Where's the guns? 442 00:19:28,950 --> 00:19:31,648 - Go screw yourself. [grunts] 443 00:19:31,692 --> 00:19:34,956 - Okay, tough guy. Huh? Huh? Huh? 444 00:19:34,999 --> 00:19:36,914 So you want to tell me where you got the guns? 445 00:19:36,958 --> 00:19:38,046 - Not a chance in hell. [gunshot] 446 00:19:38,089 --> 00:19:40,657 [groaning] - How about now? Huh? 447 00:19:40,701 --> 00:19:43,225 Tell me now. - No. 448 00:19:43,269 --> 00:19:44,400 [gunshot] 449 00:19:45,793 --> 00:19:47,751 All right. All right. 450 00:19:47,795 --> 00:19:49,231 Listen to me. 451 00:19:49,275 --> 00:19:50,363 My partner's gonna shoot you in your head 452 00:19:50,406 --> 00:19:51,668 with your own weapon unless you start 453 00:19:51,712 --> 00:19:52,843 answering questions. 454 00:19:52,887 --> 00:19:54,889 There's nothing I can do about it. 455 00:19:54,932 --> 00:19:56,499 You're the one with the answer. 456 00:19:56,543 --> 00:19:58,936 Now, where are the guns? 457 00:19:58,980 --> 00:20:00,982 - I...don't know. I don't know. 458 00:20:01,025 --> 00:20:03,114 - All right, shoot him. - Br--Br--Braden. Braden. 459 00:20:03,158 --> 00:20:06,509 - What? - He's a customs broker. 460 00:20:06,553 --> 00:20:07,815 - What's a customs broker? - What's a customs broker? 461 00:20:07,858 --> 00:20:10,296 - He--he's a guy who works at JFK 462 00:20:10,339 --> 00:20:11,993 with access to high-end shipping. 463 00:20:12,036 --> 00:20:14,038 He took the guns. 464 00:20:14,082 --> 00:20:15,997 Guy thinks Webb isn't greasing him enough. 465 00:20:16,040 --> 00:20:17,259 He paid me to look the other way that night. 466 00:20:17,303 --> 00:20:19,609 - Wow, squeezing Preston Webb. 467 00:20:19,653 --> 00:20:20,784 I didn't think it was possible 468 00:20:20,828 --> 00:20:21,785 to find a guy dumber than you are, 469 00:20:21,829 --> 00:20:23,004 but apparently we're gonna. 470 00:20:23,047 --> 00:20:25,572 Okay, let him go. 471 00:20:25,615 --> 00:20:27,400 - It's a flesh wound. Just apply pressure. 472 00:20:27,443 --> 00:20:28,401 - [groans] 473 00:20:28,444 --> 00:20:30,707 - This is mine. That's yours. 474 00:20:30,751 --> 00:20:32,274 - [groaning] 475 00:20:32,318 --> 00:20:33,841 - Hey, I thought we were doing bad cop, bad cop? 476 00:20:33,884 --> 00:20:35,321 - Eh, I felt like being good cop. 477 00:20:39,281 --> 00:20:39,629 . 478 00:20:39,673 --> 00:20:41,631 - Got a name for you. 479 00:20:41,675 --> 00:20:45,026 Braden. He's a customs broker at JFK. 480 00:20:45,069 --> 00:20:47,594 Run it, let me know what you find. 481 00:20:56,733 --> 00:20:59,519 [door rattling] 482 00:21:14,664 --> 00:21:17,580 [sentimental music] 483 00:21:17,624 --> 00:21:24,761 ♪ 484 00:22:22,428 --> 00:22:25,300 Jet, I need a favor from you. 485 00:22:25,344 --> 00:22:29,086 - Is that from Harkins? - No, it's personal. 486 00:22:32,655 --> 00:22:34,788 - Whoa. Super 8? 487 00:22:34,831 --> 00:22:37,704 - Mm-hmm. - Very cool. 488 00:22:37,747 --> 00:22:39,575 - Yeah. - Is it, like, vintage porn? 489 00:22:41,577 --> 00:22:42,839 - Do I look like the kind of guy 490 00:22:42,883 --> 00:22:44,711 who would share porn with a coworker? 491 00:22:46,539 --> 00:22:47,627 - Probably not. 492 00:22:47,670 --> 00:22:49,890 - [chuckles] They're home movies. 493 00:22:49,933 --> 00:22:51,108 Could you digitize them for me? 494 00:22:51,152 --> 00:22:53,850 - Of course. - Thank you. 495 00:22:53,894 --> 00:22:56,592 Really, thank you. 496 00:22:56,636 --> 00:22:58,768 It means a lot to me. 497 00:23:00,770 --> 00:23:04,339 Where's Sarge? - Watching Santos. 498 00:23:04,383 --> 00:23:05,732 She brought in his wife. She thinks working 499 00:23:05,775 --> 00:23:07,298 the family angle might make him talk. 500 00:23:09,997 --> 00:23:12,260 [suspenseful music] 501 00:23:12,303 --> 00:23:14,784 - Just tell them what they want to know, Jessie. 502 00:23:16,786 --> 00:23:19,920 - I can't. - She's sick! 503 00:23:19,963 --> 00:23:23,184 She needs you. I need you! 504 00:23:26,970 --> 00:23:30,147 - Don't worry, Rosaria. I got this. 505 00:23:30,191 --> 00:23:32,976 - [weeps] 506 00:23:33,020 --> 00:23:36,719 - I'm gonna be there for her, I promise. 507 00:23:36,763 --> 00:23:40,462 - He is gonna throw his whole life away. 508 00:23:40,506 --> 00:23:41,768 And for what? 509 00:23:41,811 --> 00:23:45,336 Loyalty? A tattoo? 510 00:23:45,380 --> 00:23:47,469 - That's how strong the Brotherhood is. 511 00:23:47,513 --> 00:23:54,389 ♪ 512 00:24:13,234 --> 00:24:15,845 - Psst. Psst. 513 00:24:21,198 --> 00:24:22,809 - [whispering] Stabler? - Shh. 514 00:24:22,852 --> 00:24:29,729 ♪ 515 00:24:40,957 --> 00:24:42,524 - What are you doing here? 516 00:24:42,568 --> 00:24:45,396 - I used to work here, remember? 517 00:24:45,440 --> 00:24:47,529 I told them I had some stuff I had to get out. 518 00:24:47,573 --> 00:24:48,704 But... 519 00:24:51,490 --> 00:24:54,493 I really came to see you. 520 00:24:54,536 --> 00:24:56,886 How you doing? - [scoffs] 521 00:25:00,150 --> 00:25:01,804 - What have you told them? 522 00:25:03,589 --> 00:25:05,286 - Nothing. 523 00:25:05,329 --> 00:25:07,506 - It's not good that they got you here. 524 00:25:07,549 --> 00:25:08,637 - Why? 525 00:25:08,681 --> 00:25:10,944 - You should be uptown at Metro. 526 00:25:10,987 --> 00:25:12,989 The fact that they've got you in the task force, 527 00:25:13,033 --> 00:25:14,425 that means that they've got something on you. 528 00:25:17,603 --> 00:25:19,735 - [sighs] So what should I do? 529 00:25:19,779 --> 00:25:20,910 - [sighs] 530 00:25:24,610 --> 00:25:26,046 I don't know, man. 531 00:25:28,178 --> 00:25:29,745 You gotta give them something. 532 00:25:31,530 --> 00:25:32,922 - You know I can't. 533 00:25:34,707 --> 00:25:38,537 - Jessie, I've seen a lot of good cops go down. 534 00:25:38,580 --> 00:25:40,190 I don't want to watch that happen to you. 535 00:25:44,238 --> 00:25:45,152 - [sighs] 536 00:25:45,195 --> 00:25:47,284 [sniffs] [clears throat] 537 00:25:49,765 --> 00:25:52,420 So what should I give them? 538 00:25:52,463 --> 00:25:54,988 - They don't want Parnell or Yoshida. 539 00:25:57,643 --> 00:25:58,731 - Donnelly? 540 00:25:58,774 --> 00:26:04,345 ♪ 541 00:26:04,388 --> 00:26:06,869 - I got five kids. 542 00:26:06,913 --> 00:26:08,741 If it were me, I'd let the world burn 543 00:26:08,784 --> 00:26:11,700 to protect any one of them. 544 00:26:11,744 --> 00:26:13,397 But that's just me. 545 00:26:17,880 --> 00:26:19,229 - How'd it go? 546 00:26:19,273 --> 00:26:21,754 - I gave him something to think about. 547 00:26:21,797 --> 00:26:22,929 - All right, y'all, let's talk about 548 00:26:22,972 --> 00:26:24,887 how it's gonna go down tonight. 549 00:26:24,931 --> 00:26:26,846 - So we got a customs broker 550 00:26:26,889 --> 00:26:29,631 by the name of Victor Braden. 551 00:26:29,675 --> 00:26:31,111 He's got Webb's guns. 552 00:26:31,154 --> 00:26:33,156 - What's a customs broker? - Middle men. 553 00:26:33,200 --> 00:26:35,855 They clear shipments for imports, exports. 554 00:26:35,898 --> 00:26:37,770 They're, uh, private contractors, 555 00:26:37,813 --> 00:26:38,771 so they've got a lot of authority, 556 00:26:38,814 --> 00:26:40,076 but very little oversight. 557 00:26:40,120 --> 00:26:41,469 - Sounds like a shady setup. 558 00:26:41,512 --> 00:26:44,124 - Well, be that as it may, Donnelly has reached out 559 00:26:44,167 --> 00:26:46,300 to negotiate, but since Preston Webb 560 00:26:46,343 --> 00:26:49,085 doesn't negotiate with anyone who rips him off, 561 00:26:49,129 --> 00:26:50,957 Donnelly and I are gonna go there 562 00:26:51,000 --> 00:26:54,090 and politely tell him that if he enjoys living, 563 00:26:54,134 --> 00:26:55,657 he's gonna give us those guns. 564 00:26:55,701 --> 00:26:58,660 [tense music] 565 00:26:58,704 --> 00:27:05,580 ♪ 566 00:27:09,715 --> 00:27:11,499 [phone rings] 567 00:27:11,542 --> 00:27:13,153 Hey, where are you? You're late. 568 00:27:13,196 --> 00:27:15,982 - Sorry, pal, can't make it. 569 00:27:16,025 --> 00:27:17,505 - What do you mean you can't make it? 570 00:27:17,548 --> 00:27:18,724 - Ah, it's a long story. 571 00:27:18,767 --> 00:27:20,073 I--I'll explain when I see you, okay? 572 00:27:20,116 --> 00:27:22,205 You take this one, partner. 573 00:27:25,208 --> 00:27:27,341 - You're good with me going solo? 574 00:27:27,384 --> 00:27:29,691 - Yeah. You're my number two, right? 575 00:27:29,735 --> 00:27:31,171 Piece of cake. 576 00:27:31,214 --> 00:27:32,259 Listen, I gotta roll. 577 00:27:32,302 --> 00:27:34,696 Let me know when it's done. 578 00:27:34,740 --> 00:27:40,789 ♪ 579 00:27:40,833 --> 00:27:42,617 [line trilling] 580 00:27:42,661 --> 00:27:44,227 [phone rings] - Yeah? 581 00:27:44,271 --> 00:27:45,968 - Donnelly bailed. 582 00:27:46,012 --> 00:27:47,622 - What do you mean he bailed? 583 00:27:47,666 --> 00:27:48,841 - He bailed on me. 584 00:27:48,884 --> 00:27:50,625 And he didn't give me a reason why. 585 00:27:50,669 --> 00:27:52,018 - Is this a setup? 586 00:27:52,061 --> 00:27:53,497 - No, I just think it's Donnelly being Donnelly. 587 00:27:53,541 --> 00:27:55,064 - I don't feel good about this, Stabler. 588 00:27:55,108 --> 00:27:56,500 Let's abort. 589 00:27:56,544 --> 00:27:58,589 - No, no, no. It'll be all right. 590 00:27:58,633 --> 00:27:59,503 We gotta take our shot. 591 00:27:59,547 --> 00:28:00,504 If we lose those guns tonight, 592 00:28:00,548 --> 00:28:03,072 they're gonna be on the street, so. 593 00:28:03,116 --> 00:28:04,900 I'll be in and out. I promise. 594 00:28:09,252 --> 00:28:09,644 . 595 00:28:09,688 --> 00:28:12,429 [tense music] 596 00:28:12,473 --> 00:28:19,610 ♪ 597 00:28:25,399 --> 00:28:26,879 - Hello? 598 00:28:31,579 --> 00:28:32,972 Hello? 599 00:28:42,155 --> 00:28:43,678 Braden? 600 00:28:50,337 --> 00:28:51,686 Victor Braden? 601 00:28:51,730 --> 00:28:58,649 ♪ 602 00:28:58,693 --> 00:29:00,173 - Who are you? 603 00:29:03,480 --> 00:29:04,917 - I'm Stabler. 604 00:29:06,614 --> 00:29:09,660 - No, you're not. 605 00:29:11,619 --> 00:29:13,273 - Yeah, I'm partners with Donnelly. 606 00:29:17,799 --> 00:29:19,453 I know we were both supposed to meet here. 607 00:29:19,496 --> 00:29:21,672 And, uh, he just called me and said he couldn't make it, 608 00:29:21,716 --> 00:29:23,326 so-- - No! 609 00:29:23,370 --> 00:29:25,024 [sniffs] 610 00:29:25,067 --> 00:29:26,025 No. 611 00:29:29,289 --> 00:29:31,552 I'm supposed to meet Donnelly. 612 00:29:31,595 --> 00:29:36,165 I don't know you. Who are you? 613 00:29:36,209 --> 00:29:37,123 - Name's Stabler. 614 00:29:39,865 --> 00:29:41,997 - Where's the money? 615 00:29:42,041 --> 00:29:43,303 - In my car. 616 00:29:46,480 --> 00:29:47,960 - I don't like this. 617 00:29:50,179 --> 00:29:51,964 I don't like you. 618 00:29:54,880 --> 00:29:57,012 - I'm just here to do business, my man. 619 00:30:00,711 --> 00:30:02,539 - You got a gun, right? 620 00:30:02,583 --> 00:30:03,671 - Yeah. 621 00:30:03,714 --> 00:30:05,151 - Put it on the ground. 622 00:30:07,588 --> 00:30:08,763 Right now. 623 00:30:12,767 --> 00:30:14,203 - Look, Victor... 624 00:30:16,640 --> 00:30:17,859 [sighs] 625 00:30:17,903 --> 00:30:19,774 This is not a good idea, man. 626 00:30:24,474 --> 00:30:26,650 I'm here on Donnelly's behalf, 627 00:30:26,694 --> 00:30:28,391 just to make a business transaction. 628 00:30:28,435 --> 00:30:29,697 That's all I'm doing. 629 00:30:29,740 --> 00:30:31,873 I want to give you money, 630 00:30:31,917 --> 00:30:33,048 then I want to take the merchandise. 631 00:30:33,092 --> 00:30:35,834 That's all-- - I want to see the money. 632 00:30:38,097 --> 00:30:39,838 - Well, I'm happy to give you the money. 633 00:30:39,881 --> 00:30:42,057 It's in my car. All I have to do-- 634 00:30:43,363 --> 00:30:46,279 [grunting] - [groaning] 635 00:30:46,322 --> 00:30:53,112 ♪ 636 00:30:53,764 --> 00:30:56,855 - [grunting] 637 00:30:59,814 --> 00:31:01,903 - It's been awhile. 638 00:31:01,947 --> 00:31:03,644 - Should we go in? 639 00:31:03,687 --> 00:31:04,993 - I haven't got a signal yet. 640 00:31:05,037 --> 00:31:07,256 Maybe they're negotiating. 641 00:31:07,300 --> 00:31:10,085 - [grunting] 642 00:31:10,129 --> 00:31:11,608 [gunshots] 643 00:31:11,652 --> 00:31:13,697 - Shots fired. - Let's go. 644 00:31:13,741 --> 00:31:20,661 ♪ 645 00:31:22,968 --> 00:31:24,534 - Deviate from the plan. 646 00:31:24,578 --> 00:31:25,796 This is what happens-- - Police! 647 00:31:25,840 --> 00:31:27,320 - Drop the weapon! - Drop the gun! 648 00:31:27,363 --> 00:31:28,887 - [grunts] - Now! 649 00:31:28,930 --> 00:31:35,589 ♪ 650 00:31:35,632 --> 00:31:36,895 - Told you I needed backup. - Ugh. 651 00:31:39,158 --> 00:31:41,638 Cuff him. 652 00:31:41,682 --> 00:31:42,726 - [groans] 653 00:31:42,770 --> 00:31:49,864 ♪ 654 00:31:57,654 --> 00:31:58,960 - That was way too close. 655 00:31:59,004 --> 00:32:00,962 - Yeah, it was. But we got the guns. 656 00:32:01,006 --> 00:32:02,311 - Well, now we know the players 657 00:32:02,355 --> 00:32:04,705 and the supply chain, so we'll get the rest. 658 00:32:04,748 --> 00:32:06,054 - We'll start vouchering the guns. 659 00:32:06,098 --> 00:32:07,316 - Yep. 660 00:32:20,025 --> 00:32:22,201 Hey. - Yeah? 661 00:32:22,244 --> 00:32:23,289 If you're looking for that useless partner 662 00:32:23,332 --> 00:32:24,507 of yours, he was supposed to be here 663 00:32:24,551 --> 00:32:27,075 an hour ago. 664 00:32:27,119 --> 00:32:28,598 He got hung up on a case, and he asked me to-- 665 00:32:28,642 --> 00:32:30,165 - [groans] 666 00:32:30,209 --> 00:32:31,993 These contractions are coming big and fast. 667 00:32:32,037 --> 00:32:33,603 I'm not waiting for his ass to get me to the hospital. 668 00:32:33,647 --> 00:32:36,128 - I'll take you. I'll take you. 669 00:32:36,171 --> 00:32:39,392 - Oh, God. [breathes deeply] 670 00:32:43,874 --> 00:32:45,006 What, are we gonna stand here all day? 671 00:32:45,050 --> 00:32:46,486 - I'm ready right now. Let's go. 672 00:32:46,529 --> 00:32:47,661 - [yelling] 673 00:32:47,704 --> 00:32:49,358 [sobs] 674 00:32:49,402 --> 00:32:50,794 Oh, God. 675 00:32:50,838 --> 00:32:52,057 I hope you know how to deliver a baby, 676 00:32:52,100 --> 00:32:53,667 because this one is coming now. 677 00:32:53,710 --> 00:32:55,538 [groans] 678 00:32:55,582 --> 00:32:56,713 [yells] 679 00:32:56,757 --> 00:32:58,628 [breathes quickly] - Keep breathing. 680 00:32:58,672 --> 00:33:00,848 - Okay, breathing. Breathing. 681 00:33:00,891 --> 00:33:04,460 [screams] - I'm gonna call the hospital. 682 00:33:04,504 --> 00:33:07,115 - [moans] Get it out! 683 00:33:12,077 --> 00:33:12,512 . 684 00:33:12,555 --> 00:33:14,079 - Hey. [chuckles] 685 00:33:14,122 --> 00:33:15,167 - So tell me, does he look 686 00:33:15,210 --> 00:33:16,429 like you or the wife? 687 00:33:16,472 --> 00:33:17,517 - Fortunately the wife, I think. 688 00:33:17,560 --> 00:33:18,735 - Thank God. Thank God, man. 689 00:33:18,779 --> 00:33:21,042 - Dude, thank you. Big time. 690 00:33:21,086 --> 00:33:22,957 I know it's a cliché, but that--I saw it. 691 00:33:23,001 --> 00:33:24,480 I was there. 692 00:33:24,524 --> 00:33:26,743 It was the most incredible friggin' moment of my life. 693 00:33:26,787 --> 00:33:28,702 - What happened to, uh, man belongs 694 00:33:28,745 --> 00:33:29,790 at the bar on the corner... - Oh, that's-- 695 00:33:29,833 --> 00:33:31,357 - With a cigar-- - Come on, that's-- 696 00:33:31,400 --> 00:33:32,706 Bridget was right. I'm an idiot. 697 00:33:32,749 --> 00:33:34,055 - [chuckles] - Oh, my God. 698 00:33:34,099 --> 00:33:36,318 I gotta tell you, man. - Well, here. 699 00:33:36,362 --> 00:33:37,319 - What? - You get the best 700 00:33:37,363 --> 00:33:40,714 of both worlds. - Come on. 701 00:33:40,757 --> 00:33:41,889 Perfect. 702 00:33:41,932 --> 00:33:43,064 - We'll get you halfway there, right? 703 00:33:43,108 --> 00:33:47,764 You gotta see this kid. Full head of hair. 704 00:33:47,808 --> 00:33:49,027 Mm. 705 00:33:51,333 --> 00:33:52,987 - Boys, put that out. 706 00:33:53,031 --> 00:33:55,294 You lost your damn mind? 707 00:33:55,337 --> 00:33:57,252 [lighter clicks] 708 00:33:57,296 --> 00:33:58,471 - So what happened? 709 00:33:58,514 --> 00:34:00,168 - I have no idea, the cops just showed up. 710 00:34:02,562 --> 00:34:03,954 What happened with you? 711 00:34:03,998 --> 00:34:05,739 - Yeah, well, remember that chick I told you about 712 00:34:05,782 --> 00:34:08,046 I was seeing on the side? - Mm-hmm. 713 00:34:08,089 --> 00:34:10,483 - I got an SOS from her. 714 00:34:10,526 --> 00:34:11,962 Her ex showed up, started slapping her around. 715 00:34:12,006 --> 00:34:14,400 So I had to go pay him a visit. 716 00:34:14,443 --> 00:34:16,315 Beat him up pretty good. 717 00:34:16,358 --> 00:34:18,099 I'm sorry, dude. I should have-- 718 00:34:18,143 --> 00:34:19,927 um, you know what? I'll go talk to Webb. 719 00:34:19,970 --> 00:34:21,581 I'll make it right. - Mm-mm-mm. 720 00:34:21,624 --> 00:34:23,931 I'll deal with Webb. 721 00:34:23,974 --> 00:34:25,846 Enjoy your wife and your newborn. 722 00:34:25,889 --> 00:34:27,021 - Okay. 723 00:34:27,065 --> 00:34:28,457 I think--yeah, I think Bridget wants me 724 00:34:28,501 --> 00:34:30,720 to stick around. 725 00:34:30,764 --> 00:34:32,461 And the thing is, I think I actually-- 726 00:34:32,505 --> 00:34:34,550 I want to stick around. - Mm. 727 00:34:34,594 --> 00:34:38,424 - You know? It's something, right? 728 00:34:38,467 --> 00:34:41,470 - Something. - Yeah. 729 00:34:41,514 --> 00:34:43,385 - Every time. - Every time. 730 00:34:43,429 --> 00:34:44,778 [phone ringing] It's unbelievable. 731 00:34:44,821 --> 00:34:46,171 - I'm gonna shut this off. 732 00:34:48,825 --> 00:34:51,089 I'm sorry, I gotta take this. 733 00:34:51,132 --> 00:34:52,307 Hey, what's up? 734 00:34:52,351 --> 00:34:53,917 - Santos gave us Hurley. 735 00:34:53,961 --> 00:34:57,834 - Where? - Archmore Cemetery. 736 00:34:57,878 --> 00:35:00,141 Donnelly buried him in someone else's tomb. 737 00:35:00,185 --> 00:35:02,317 Then he bragged about it to Santos. 738 00:35:02,361 --> 00:35:04,841 He said, "No one looks for a body in a graveyard." 739 00:35:04,885 --> 00:35:07,148 [suspenseful music] 740 00:35:07,192 --> 00:35:08,584 - Sounds like him. 741 00:35:08,628 --> 00:35:09,977 Look, I can't talk right now. 742 00:35:10,020 --> 00:35:11,848 So, uh, let's pick this up later? 743 00:35:11,892 --> 00:35:13,546 - Okay. - All right. 744 00:35:13,589 --> 00:35:16,462 I love you too. Bye-bye. 745 00:35:16,505 --> 00:35:17,680 It's my son. 746 00:35:20,335 --> 00:35:22,511 - Listen, man. 747 00:35:22,555 --> 00:35:24,513 [sighs] Thank you for this. 748 00:35:26,211 --> 00:35:29,214 - It's nothing. - No, it--it was everything. 749 00:35:29,257 --> 00:35:31,303 You really had my back in this situation. 750 00:35:31,346 --> 00:35:32,652 - Well, look, you're welcome, 751 00:35:32,695 --> 00:35:34,132 but what's number two for, right? 752 00:35:34,175 --> 00:35:36,177 Take the heat off number one. - This goes beyond that. 753 00:35:36,221 --> 00:35:37,178 You know, this is-- 754 00:35:37,222 --> 00:35:39,485 you were like a brother here, man. 755 00:35:39,528 --> 00:35:40,529 In this deal. 756 00:35:40,573 --> 00:35:42,314 You know? You really were. 757 00:35:42,357 --> 00:35:45,752 [sentimental music] 758 00:35:45,795 --> 00:35:47,667 Come here. Bring it in. 759 00:35:47,710 --> 00:35:50,800 Come on. I'm serious, come here. 760 00:35:54,239 --> 00:35:55,675 It means a lot. 761 00:36:00,462 --> 00:36:02,421 - I'm a little embarrassed. 762 00:36:02,464 --> 00:36:04,466 - Don't be. - Go see your bride. 763 00:36:04,510 --> 00:36:10,255 ♪ 764 00:36:13,562 --> 00:36:14,998 [door rumbling] 765 00:36:17,958 --> 00:36:19,220 - That box doesn't look big enough 766 00:36:19,264 --> 00:36:21,222 to be holding my guns. 767 00:36:21,266 --> 00:36:23,703 - No, it's not. 768 00:36:25,748 --> 00:36:27,620 - Where's Donnelly? 769 00:36:27,663 --> 00:36:29,839 - He missed the meet. His wife had a baby. 770 00:36:29,883 --> 00:36:31,537 - You got my P90s? 771 00:36:31,580 --> 00:36:33,756 - No. They were confiscated. 772 00:36:40,241 --> 00:36:42,417 - Where'd the five-0 come from? 773 00:36:42,461 --> 00:36:43,766 - I have no idea. 774 00:36:43,810 --> 00:36:45,028 I'll tell you one thing, 775 00:36:45,072 --> 00:36:47,248 this new supply chain of yours, it sucks. 776 00:36:47,292 --> 00:36:48,510 I mean, maybe you got a leak there. 777 00:36:48,554 --> 00:36:51,339 And this Braden guy, he's out of his mind. 778 00:36:51,383 --> 00:36:53,167 - You hear that, Hugo? Hmm? 779 00:36:53,211 --> 00:36:55,648 Mission unaccomplished. That's what he came to tell me. 780 00:36:55,691 --> 00:36:56,953 - [clicks tongue] 781 00:36:56,997 --> 00:36:58,433 - Mr. Webb, you're a businessman. 782 00:36:58,477 --> 00:37:00,392 [tense music] 783 00:37:00,435 --> 00:37:02,045 It's one crate of guns. 784 00:37:02,089 --> 00:37:03,786 You--maybe you just chalk it up to breakage. 785 00:37:03,830 --> 00:37:10,880 ♪ 786 00:37:10,924 --> 00:37:13,405 - See this blade? - Yeah. 787 00:37:13,448 --> 00:37:16,321 - This blade is so sharp it cuts right through-- 788 00:37:16,364 --> 00:37:19,933 through bone like it's paper. - Hmm. 789 00:37:19,976 --> 00:37:22,936 - You just say the word, Mr. Webb. 790 00:37:26,374 --> 00:37:27,810 - I got that for you. 791 00:37:27,854 --> 00:37:34,991 ♪ 792 00:37:43,130 --> 00:37:44,958 - We good? 793 00:37:53,227 --> 00:37:55,185 And from now on you deal with me. 794 00:37:55,229 --> 00:38:02,192 ♪ 795 00:38:10,026 --> 00:38:13,203 [indistinct chatter] 796 00:38:18,165 --> 00:38:19,732 - What are you taking pictures of, man? 797 00:38:19,775 --> 00:38:21,342 What are you taking pictures of? 798 00:38:21,386 --> 00:38:27,957 ♪ 799 00:38:34,399 --> 00:38:35,530 - Hey. 800 00:38:35,574 --> 00:38:38,490 - So Donnelly didn't get the guns. 801 00:38:38,533 --> 00:38:39,447 - No. 802 00:38:41,231 --> 00:38:45,061 But one of his guys brought this back. 803 00:38:48,804 --> 00:38:51,067 - Detective Stabler. - Yeah, you know him. 804 00:38:51,111 --> 00:38:52,982 - Yeah, he's a smart cop. 805 00:38:56,943 --> 00:38:59,989 Donnelly's getting unreliable. 806 00:39:00,033 --> 00:39:03,079 He's unstable. Scares me. 807 00:39:04,864 --> 00:39:06,996 - Yeah, well... 808 00:39:07,040 --> 00:39:10,348 maybe he should be scared of you. 809 00:39:10,391 --> 00:39:12,480 [both chuckle] 810 00:39:15,788 --> 00:39:19,008 - Smells nice. Be right back. 811 00:39:23,448 --> 00:39:26,407 [sentimental music] 812 00:39:26,451 --> 00:39:33,371 ♪ 813 00:41:18,867 --> 00:41:21,783 [tense music] 814 00:41:21,827 --> 00:41:28,964 ♪ 815 00:41:48,897 --> 00:41:52,031 [wolf howls] 56078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.