Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:12,080
Hallo.
2
00:00:14,760 --> 00:00:18,720
Så er der lidt rundstykker,
hvis nogen vil have.
3
00:00:20,320 --> 00:00:25,600
Jeg tænkte på, om I vil
skrive under på et kort til Maiken.
4
00:00:25,760 --> 00:00:28,920
Sådan et kondolencekort.
5
00:00:29,880 --> 00:00:37,160
Nej, nej. Det er det mindste, vi kan
gøre med alt det, hun går igennem.
6
00:01:29,360 --> 00:01:34,360
Fint. Tusind tak, alle sammen.
Tag for jer.
7
00:01:36,840 --> 00:01:38,320
Ja.
8
00:01:40,280 --> 00:01:44,120
Er der...
Jamen jeg tager det.
9
00:06:40,160 --> 00:06:41,960
Hej, Peter.
10
00:06:44,200 --> 00:06:46,000
Hvis du har to sekunder-
11
00:06:46,160 --> 00:06:53,320
-vil jeg høre, om du vil skrive på
et kort til Anette og et til Maiken?
12
00:06:55,400 --> 00:06:59,320
Ja, jeg synes, det er vigtigt,
at vi passer på og støtter hinanden-
13
00:06:59,480 --> 00:07:02,800
-når to kollegaer og venner...
14
00:07:07,240 --> 00:07:09,400
Kendte du ham?
15
00:07:14,080 --> 00:07:16,200
Tak.
16
00:07:16,360 --> 00:07:21,440
Maiken, den stakkel, prøver
at virke stærk trods det hele.
17
00:07:21,600 --> 00:07:25,920
Hun er ikke typen,
der indrømmer det selv.
18
00:07:27,480 --> 00:07:31,480
Men det skal du ikke sige,
at jeg har sagt.
19
00:07:33,000 --> 00:07:34,480
Godt.
20
00:07:36,400 --> 00:07:38,280
Det var egentlig bare det.
21
00:07:38,440 --> 00:07:40,280
Tusind tak.
22
00:07:40,440 --> 00:07:42,520
Vi ses lige pludselig.
23
00:08:57,240 --> 00:08:59,040
Maiken, vi klarer det!
24
00:10:09,720 --> 00:10:15,200
Nu skal der ikke flere sygemeldinger
til, før det hele vælter.
25
00:10:17,600 --> 00:10:21,040
Man skal ikke arbejde,
når man har det som Anette.
26
00:10:24,520 --> 00:10:27,000
Jeg er lidt nervøs for Maiken også.
27
00:10:29,760 --> 00:10:34,280
Ja, alt det med hendes far,
som er sket.
28
00:10:34,440 --> 00:10:38,440
Tænk at gå og bære
på den byrde alene.
29
00:10:39,840 --> 00:10:45,560
Jeg ved ikke, om det er derfor,
hun opfører sig, som om hun ejer mig.
30
00:10:47,400 --> 00:10:50,880
Ja, jeg får ikke lov at snakke
med dig for eksempel.
31
00:10:51,600 --> 00:10:58,880
Jeg skulle aldrig have rodet mig ind
i Maiken og Jacobs forhold.
32
00:10:59,040 --> 00:11:02,760
De har gang
i et eller andet sygt spil-
33
00:11:02,920 --> 00:11:06,960
-hvor jeg føler mig fanget i midten.
34
00:12:06,880 --> 00:12:09,720
Jeg står lige med Lene.
Kan det vente?
35
00:12:11,760 --> 00:12:14,560
Nej, Lene. Bliv.
36
00:12:20,760 --> 00:12:25,200
Tvang dig til hvad?
Til sex?
37
00:12:25,360 --> 00:12:31,080
Nej, nu stopper I fandeme
med jeres sindssyge perverse spil.
38
00:12:40,160 --> 00:12:43,080
Det er ikke mit problem.
Det er jeres problem.
39
00:12:43,240 --> 00:12:47,680
Jeg skal ikke være en del af det
mere. Det er helt fucked op.
40
00:13:06,320 --> 00:13:08,080
Du godeste...
41
00:13:10,080 --> 00:13:12,480
Ja, men ser du, hvad jeg mener?
42
00:13:13,640 --> 00:13:15,640
Det var helt sindssygt.
43
00:13:19,680 --> 00:13:21,160
Jeg ved det ikke
44
00:13:21,240 --> 00:13:21,490
2
00:14:21.680 -- 00:14:23.400
Tak.
45
00:14:28,120 --> 00:14:32,120
Jeg synes, det er vigtigt,
at vi passer på hinanden.
46
00:14:32,280 --> 00:14:40,080
Særligt når en kollega
og ven har det hårdt.
47
00:14:40,840 --> 00:14:48,200
Maiken, vi ved jo, at du har haft
det svært på det seneste.
48
00:14:48,360 --> 00:14:51,800
Nogle gange kan livet virke
så uretfærdigt-
49
00:14:51,960 --> 00:14:56,200
-at det kan være svært at se
noget som helst godt ved det.
50
00:15:00,080 --> 00:15:04,480
Jeg ved, hvordan det er
at miste en forælder.
51
00:15:04,640 --> 00:15:12,040
Min mor døde
alt for tidligt af brystkræft.
52
00:15:13,040 --> 00:15:18,320
Jeg kender selv til smerten-
53
00:15:18,480 --> 00:15:22,480
-de onde følelser-
54
00:15:22,640 --> 00:15:27,200
-fortvivlelsen og følelsen af
at miste sig selv-
55
00:15:27,360 --> 00:15:32,840
-hvor man lader de mørke tanker
overtage det hele.
56
00:15:34,400 --> 00:15:40,760
Maiken, du skal huske på,
at du her på vores afdeling-
57
00:15:40,920 --> 00:15:47,720
-ikke bare har gode kolleger,
men en familie.
58
00:15:50,800 --> 00:15:56,840
Så jeg har en lille ting med,
som jeg håber kan vise det.
59
00:16:35,720 --> 00:16:37,600
Har jeg sagt noget andet?
60
00:16:40,040 --> 00:16:42,080
Det må have været en fejl.
61
00:16:42,240 --> 00:16:47,760
Dejligt at vide, at det gjorde mest
indtryk på dig af alt det, jeg sagde.
62
00:16:53,160 --> 00:16:55,560
Du har det virkelig svært, Maiken.
63
00:16:55,720 --> 00:16:59,080
Det er i orden.
Du kan bare indrømme det.
64
00:17:48,240 --> 00:17:50,880
Lungemedicinsk afdeling.Det er Magne.
65
00:18:06,520 --> 00:18:11,440
Vi har en politik om ikkeat udtale os tidligere ansatte-
66
00:18:11,600 --> 00:18:17,400
-medmindre der versereren personalesag. Er det tilfældet?
67
00:18:19,320 --> 00:18:21,360
Det er ikke mig, du skal tale med.
68
00:18:21,520 --> 00:18:26,120
Jeg må henvise til personalefilen,du fik tilsendt ved ansættelsen.
69
00:18:26,280 --> 00:18:30,400
Ellers skal du gåigennem Norsk Sykepleierforbund.
70
00:18:31,480 --> 00:18:33,680
Er der andet, jeg kan gøre for dig?
71
00:18:35,880 --> 00:18:38,000
Det var så lidt.Hav en god dag.
72
00:21:11,800 --> 00:21:13,400
Hvad?
73
00:21:19,800 --> 00:21:24,400
Hej, det er Magne fra UllevålSygehus. Vi talte sammen tidligere.
74
00:21:25,400 --> 00:21:27,440
Undskyld, vi ikke kunne tale før.
75
00:21:27,600 --> 00:21:32,760
Ledelsen har besluttet, at vi ikkeskal udtale os om Ida Evensen.
76
00:21:32,920 --> 00:21:37,760
Men nu snakker vi bare privat.Hvad var det, du ville spørge om?
77
00:21:49,600 --> 00:21:53,680
Ja, det har vi.
78
00:22:05,760 --> 00:22:08,960
Ja, jeg ved, det er hende.
79
00:22:09,120 --> 00:22:13,120
Hun er ekstremt manipulerende,så hun slap af sted med det.
80
00:22:13,280 --> 00:22:17,800
Ledelsen lukkede bare øjnene,og så en dag sagde hun op.
81
00:22:20,080 --> 00:22:21,560
Ja.
82
00:22:24,520 --> 00:22:26,040
Jo, vi var nogle...
83
00:22:26,200 --> 00:22:27,880
Hvem taler du med?
84
00:22:32,840 --> 00:22:36,320
Undskyld, det var ikke meningen.
85
00:22:41,480 --> 00:22:47,480
Det kan godt være, du synes,
det er dumt, men det gør jeg.
86
00:22:50,320 --> 00:22:55,000
Du er fuld af pis. Du fatter ikke,
at du skal have hjælp.
87
00:22:56,000 --> 00:22:59,080
Jamen, Maiken,
du er helt fra snøvsen.
88
00:23:04,840 --> 00:23:10,480
Du kalder mig kæreste den ene dag,
og den næste kalder mig morder.
89
00:23:13,040 --> 00:23:19,760
Undskyld, at jeg prøver at hjælpe dig
og dækker over dine fejl.
90
00:23:21,000 --> 00:23:23,800
Ja, med Johansen-
91
00:23:23,960 --> 00:23:28,360
-og de forskruede ting, du har fundet
på sammen med Anette.
92
00:23:29,520 --> 00:23:33,960
Maiken, lad mig nu hjælpe dig.
93
00:23:34,960 --> 00:23:36,760
Før det er for sent.
94
00:23:36,920 --> 00:23:42,120
Før du ikke længere kan skelne
mellem løgn eller sandhed.
95
00:24:37,720 --> 00:24:40,000
Mathias Hedetoft
Iyuno-SDI Group
7357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.