Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,659 --> 00:00:26,257
♪The tempestuous northern wind,
the tempestuous martial arts world♪
2
00:00:26,325 --> 00:00:28,466
♪Blades and bows drawn♪
3
00:00:28,597 --> 00:00:31,186
♪What is youth without bravado?♪
4
00:00:31,753 --> 00:00:37,511
♪With a wave of my hands,
the world flows through my fingertips♪
5
00:00:37,946 --> 00:00:39,599
♪Traveling the world with a damsel♪
6
00:00:39,683 --> 00:00:41,586
♪The wind blows,
the moon's reflection on the water♪
7
00:00:41,824 --> 00:00:44,306
♪The night has been cut short♪
8
00:00:44,946 --> 00:00:51,306
♪Who there is hiding in the shadow?♪
9
00:00:51,730 --> 00:00:57,738
♪Oh, the long journey.
Fate wills if we live or die♪
10
00:00:58,355 --> 00:01:01,175
♪But let's give our shot at this world♪
11
00:01:01,909 --> 00:01:04,186
♪Fight together as two♪
12
00:01:05,269 --> 00:01:11,339
♪Right or wrong, I'll brave the storm,
watching as things rise and fall♪
13
00:01:12,146 --> 00:01:18,349
♪Black and White, as the drum sounds,
it's for passion and justice♪
14
00:01:18,433 --> 00:01:19,966
♪The fury, the wavering blades♪
15
00:01:20,050 --> 00:01:21,706
♪I catch a glimpse of the divine beauty♪
16
00:01:21,786 --> 00:01:24,986
♪How can we determine
if the soul is flawless?♪
17
00:01:25,269 --> 00:01:33,667
♪Let's see who can rule the world♪
18
00:01:33,667 --> 00:01:37,737
=Who Rules The World=
19
00:01:38,314 --> 00:01:42,000
=Episode 12=
20
00:01:42,120 --> 00:01:47,040
(Examination Hall)
21
00:01:53,065 --> 00:01:56,627
(Candidate, Xu Yuxin)
22
00:02:21,600 --> 00:02:22,199
Be honest.
23
00:02:23,039 --> 00:02:25,759
How did you bring the cheat sheet
into the Examination Hall?
24
00:02:26,360 --> 00:02:27,119
I
25
00:02:27,679 --> 00:02:29,080
did not bring the cheat sheet.
26
00:02:30,399 --> 00:02:31,600
You're caught red-handed.
27
00:02:31,919 --> 00:02:32,720
How dare you deny this?
28
00:02:32,960 --> 00:02:34,559
When I entered the Examination Hall,
29
00:02:35,160 --> 00:02:36,440
I didn't bring any cheat sheet.
30
00:02:42,279 --> 00:02:44,479
Do you know the punishment
for bringing a cheat sheet?
31
00:02:47,279 --> 00:02:49,240
I'll give you a second chance.
32
00:02:50,000 --> 00:02:51,399
If you tell us the truth,
33
00:02:51,759 --> 00:02:53,199
I'll write a request to
the Ministry of Justice
34
00:02:53,199 --> 00:02:54,320
to ask for a pardon.
35
00:02:59,360 --> 00:03:00,039
Actually,
36
00:03:01,119 --> 00:03:01,960
the cheat sheet
37
00:03:03,600 --> 00:03:05,119
has always been in the Examination Hall.
38
00:03:06,960 --> 00:03:07,759
You must come clean about it.
39
00:03:08,679 --> 00:03:09,919
My name is Xu Yuxin
40
00:03:10,399 --> 00:03:11,320
and I'm from Jiannan City.
41
00:03:12,479 --> 00:03:14,559
Just like the other scholars, who came
to the capital for the examination,
42
00:03:15,039 --> 00:03:16,240
I stayed in Luming Inn.
43
00:03:17,679 --> 00:03:18,240
I met
44
00:03:19,399 --> 00:03:20,839
a broker that day.
45
00:03:21,679 --> 00:03:22,639
Who are you?
46
00:03:23,720 --> 00:03:24,440
Is there anything I can help you with?
47
00:03:25,320 --> 00:03:27,679
I'm a mere broker.
48
00:03:29,119 --> 00:03:30,679
I'm not interested in your business.
49
00:03:32,240 --> 00:03:34,559
You've misunderstood, sir.
50
00:03:35,160 --> 00:03:36,919
I'm not here for business.
51
00:03:37,520 --> 00:03:40,399
I'm here to help you.
52
00:03:41,479 --> 00:03:42,279
Help?
53
00:03:45,559 --> 00:03:46,839
I can provide you
54
00:03:47,279 --> 00:03:49,279
with the cheat sheet
for this royal examination.
55
00:03:50,360 --> 00:03:51,000
Moreover,
56
00:03:52,080 --> 00:03:55,479
you don't need to
bring the cheat sheet into the hall.
57
00:03:59,039 --> 00:04:01,039
The broker told me that
58
00:04:01,720 --> 00:04:03,000
as long as I give him
my examination number plate,
59
00:04:03,639 --> 00:04:04,720
he'll leave the cheat sheet
60
00:04:05,160 --> 00:04:07,039
on the wall of the examination cell
61
00:04:08,240 --> 00:04:09,080
of the same number.
62
00:04:09,919 --> 00:04:12,639
I just wanted to give it a try.
63
00:04:13,559 --> 00:04:14,919
So, I paid him a deposit of
half of the total cost.
64
00:04:15,919 --> 00:04:16,519
I didn't expect that
65
00:04:17,359 --> 00:04:18,200
there's really
66
00:04:18,799 --> 00:04:19,799
a cheat sheet on the wall.
67
00:04:20,799 --> 00:04:22,320
I'm telling the truth.
68
00:04:22,880 --> 00:04:23,880
I dare not to lie.
69
00:04:24,640 --> 00:04:25,119
Bring him down.
70
00:04:27,679 --> 00:04:28,119
Come on.
71
00:04:30,440 --> 00:04:32,000
If he speaks the truth,
72
00:04:32,920 --> 00:04:34,559
this would be the biggest cheating case
73
00:04:34,559 --> 00:04:36,040
in Yong's history.
74
00:04:36,359 --> 00:04:38,480
The interests behind this case
75
00:04:38,799 --> 00:04:41,440
would involve people from the palace.
76
00:04:45,079 --> 00:04:46,000
I'm afraid that
77
00:04:46,720 --> 00:04:48,200
the situation might be
78
00:04:48,959 --> 00:04:50,359
far worse than you expected.
79
00:04:51,839 --> 00:04:54,279
This is the cheat sheet
80
00:04:54,880 --> 00:04:56,079
for your review, sir.
81
00:04:58,959 --> 00:04:59,760
How is this possible?
82
00:05:00,239 --> 00:05:01,000
You're
83
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
the chief examiner of this examination.
84
00:05:02,920 --> 00:05:04,160
What are your plans, sir?
85
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
Stop the examination immediately.
86
00:05:09,200 --> 00:05:10,920
Gather all candidates at the forecourt.
87
00:05:11,279 --> 00:05:12,519
Examine each examination room.
88
00:05:12,880 --> 00:05:13,359
Also,
89
00:05:14,239 --> 00:05:15,200
send someone to the palace
90
00:05:15,959 --> 00:05:16,760
to inform His Lordship.
91
00:05:17,799 --> 00:05:21,239
There was a cheating incident
during the examination.
92
00:05:21,640 --> 00:05:22,760
This examination
93
00:05:22,959 --> 00:05:25,480
was supposed to be
your stepping-stone to success.
94
00:05:25,505 --> 00:05:26,105
(Revered, as the mountain)
95
00:05:30,000 --> 00:05:30,799
Sir.
96
00:05:30,799 --> 00:05:31,678
(The Model Teacher of Myriad Ages)
We've examined
97
00:05:31,679 --> 00:05:32,720
all the examination cells.
98
00:05:33,000 --> 00:05:35,119
We found six cheat sheets in total.
99
00:05:37,959 --> 00:05:39,320
When I call upon your number,
100
00:05:40,079 --> 00:05:41,119
please take a step forward.
101
00:05:42,279 --> 00:05:43,559
Number 15, Class A.
102
00:05:44,519 --> 00:05:46,000
Sir, I did not cheat.
103
00:05:46,359 --> 00:05:47,760
I am innocent, sir.
104
00:05:48,279 --> 00:05:49,440
Your innocence will be proven
105
00:05:49,559 --> 00:05:51,200
after we conduct the investigations.
106
00:05:52,839 --> 00:05:53,839
Number 17, Class A.
107
00:05:53,839 --> 00:05:55,640
I'm wrongly accused, sir.
I did not cheat.
108
00:05:55,839 --> 00:05:57,720
Please clear my name.
109
00:05:57,839 --> 00:05:58,720
Number 6, Class B.
110
00:05:59,040 --> 00:06:00,959
(The Model Teacher of Myriad Ages)
I, Feng Shiying, did not cheat.
111
00:06:01,119 --> 00:06:01,720
I'm innocent!
112
00:06:01,839 --> 00:06:02,720
Number 15, Class B.
113
00:06:03,000 --> 00:06:04,720
I, Liu Jiannan, did not cheat.
114
00:06:04,959 --> 00:06:06,279
I did not cheat, Mentor.
115
00:06:06,279 --> 00:06:07,399
Number 1, Class C.
116
00:06:07,959 --> 00:06:09,079
I didn't cheat.
117
00:06:09,079 --> 00:06:10,359
- Number 9, Class C.
- I didn't do it.
118
00:06:11,040 --> 00:06:12,279
Mentor Pei, I'm wronged.
119
00:06:12,399 --> 00:06:13,679
I'm wrongly accused!
120
00:06:14,480 --> 00:06:15,160
Miss.
121
00:06:15,160 --> 00:06:15,720
Oh, dear!
122
00:06:15,720 --> 00:06:16,480
Something happened.
123
00:06:16,959 --> 00:06:17,679
What happened?
124
00:06:17,720 --> 00:06:19,359
According to the news from the palace,
125
00:06:19,359 --> 00:06:20,559
someone cheated in the Examination Hall.
126
00:06:21,040 --> 00:06:22,720
Young Master Feng's name is on the list.
127
00:06:23,119 --> 00:06:23,640
Shiying?
128
00:06:24,399 --> 00:06:25,720
But he wouldn't bring a cheat sheet.
129
00:06:25,720 --> 00:06:27,279
Not only did he bring a cheat sheet,
130
00:06:27,600 --> 00:06:28,160
but the cheat sheet
131
00:06:28,399 --> 00:06:30,119
also contained the answer
for the examination.
132
00:06:30,679 --> 00:06:31,239
What?
133
00:06:32,119 --> 00:06:32,720
Get the horses ready.
134
00:06:32,720 --> 00:06:33,200
Yes.
135
00:06:38,239 --> 00:06:38,959
Greetings, Your Highness.
136
00:06:40,720 --> 00:06:43,239
I've heard about the incident
at the Examination Hall.
137
00:06:43,559 --> 00:06:46,320
They can no longer
hold back their desire.
138
00:06:46,839 --> 00:06:48,399
Seven candidates are
involved in the cheating case.
139
00:06:48,679 --> 00:06:49,920
Four of them are Mentor's disciples.
140
00:06:50,559 --> 00:06:52,359
Mentor is in charge
of the examination too.
141
00:06:52,920 --> 00:06:53,559
In that case,
142
00:06:54,200 --> 00:06:55,160
Mentor is highly suspicious
143
00:06:55,959 --> 00:06:56,720
of leaking the questions.
144
00:06:59,600 --> 00:07:01,959
Baili has given me a tough challenge.
145
00:07:02,959 --> 00:07:04,279
If I choose to protect Official Pei,
146
00:07:05,079 --> 00:07:06,640
she'll accuse me
of pursuing my personal interests
147
00:07:06,920 --> 00:07:09,519
and dismissing the law
through the officials.
148
00:07:09,920 --> 00:07:11,399
If I give up on Official Pei,
149
00:07:12,160 --> 00:07:14,119
many would be disappointed in me.
150
00:07:14,839 --> 00:07:15,959
What are your plans then,
151
00:07:16,720 --> 00:07:17,640
Your Highness?
152
00:07:20,480 --> 00:07:21,399
Father will certainly
send someone to investigate
153
00:07:21,760 --> 00:07:24,640
the cheating incident
during the morning court tomorrow.
154
00:07:25,399 --> 00:07:26,480
I will make the necessary arrangements.
155
00:07:26,760 --> 00:07:27,160
Meanwhile...
156
00:07:27,160 --> 00:07:28,799
I hope you can help me
157
00:07:29,160 --> 00:07:30,799
to get the job, Minister Feng.
158
00:07:32,679 --> 00:07:34,279
But didn't you say that
159
00:07:34,279 --> 00:07:35,359
if you save Official Pei,
160
00:07:35,359 --> 00:07:36,399
you'll get involved in this controversy?
161
00:07:37,000 --> 00:07:38,079
Even if you managed
to save Official Pei,
162
00:07:38,079 --> 00:07:39,000
His Lordship wouldn't
be happy about this
163
00:07:39,079 --> 00:07:41,399
and might be displeased with you.
164
00:07:41,799 --> 00:07:42,720
Indeed, they have set me
165
00:07:42,720 --> 00:07:44,000
in a splendid trap.
166
00:07:44,799 --> 00:07:45,600
But must I
167
00:07:47,040 --> 00:07:48,279
fall into this trap as they wish?
168
00:08:03,600 --> 00:08:04,720
I've ordered Pei Youshuo,
169
00:08:05,440 --> 00:08:06,359
Yan Shizhang,
170
00:08:06,600 --> 00:08:08,720
and Wang Liangde
to supervise the examination
171
00:08:09,160 --> 00:08:12,160
to prevent such incidents.
172
00:08:14,519 --> 00:08:17,160
However, the biggest cheating case
173
00:08:17,160 --> 00:08:18,760
in Yong's history has happened.
174
00:08:20,079 --> 00:08:21,119
This is unbelievable.
175
00:08:21,959 --> 00:08:24,559
The Royal Army
has surrounded the Examination Hall.
176
00:08:24,720 --> 00:08:26,920
The three examiners
are held in confinement there.
177
00:08:27,880 --> 00:08:31,040
The candidates involved in the
cheating case are taken into custody.
178
00:08:31,519 --> 00:08:32,760
The truth will be revealed
179
00:08:33,039 --> 00:08:35,520
under interrogation.
180
00:08:37,520 --> 00:08:38,440
Do you really think
181
00:08:38,760 --> 00:08:41,119
that this is just
a simple cheating case?
182
00:08:44,679 --> 00:08:45,760
Spill the beans.
183
00:08:46,760 --> 00:08:47,679
You won't be punished.
184
00:08:48,840 --> 00:08:49,559
Okay.
185
00:08:50,960 --> 00:08:52,119
I've read
186
00:08:52,119 --> 00:08:54,479
the answer sheets of
the candidates involved.
187
00:08:54,760 --> 00:08:56,320
Their answers didn't match
the answers on the cheat sheet.
188
00:08:57,080 --> 00:08:59,479
Especially for
Feng Shiying and Song Sihan.
189
00:09:00,119 --> 00:09:01,479
In my opinion,
190
00:09:01,840 --> 00:09:03,039
their answers
191
00:09:03,559 --> 00:09:06,520
are even better
than the answers on the cheat sheet.
192
00:09:14,799 --> 00:09:15,880
Why are you here?
193
00:09:16,400 --> 00:09:17,960
Did you lose contact with my dad?
194
00:09:19,719 --> 00:09:20,520
I didn't tell her.
195
00:09:20,880 --> 00:09:22,200
It doesn't matter.
196
00:09:22,200 --> 00:09:22,840
Listen,
197
00:09:22,840 --> 00:09:24,320
did you lose contact with my dad?
198
00:09:24,320 --> 00:09:24,760
Yes.
199
00:09:25,960 --> 00:09:27,119
After we arrived at the capital of Yongzhou,
200
00:09:27,119 --> 00:09:29,239
I sent Master a letter thrice
with his carrier pigeon
201
00:09:30,280 --> 00:09:31,520
but to no avail.
202
00:09:31,840 --> 00:09:32,679
What happened to my dad?
203
00:09:32,679 --> 00:09:33,520
No worries.
204
00:09:34,599 --> 00:09:36,080
Master is cautious.
205
00:09:36,080 --> 00:09:36,880
He will be okay.
206
00:09:37,119 --> 00:09:38,359
That's easy for you to say.
207
00:09:38,599 --> 00:09:39,840
Why would my dad
208
00:09:39,840 --> 00:09:40,719
lose contact out of the blue?
209
00:09:41,320 --> 00:09:42,559
I've asked for Hei Fengxi's help.
210
00:09:42,719 --> 00:09:43,799
He has sent someone to look for him.
211
00:09:44,520 --> 00:09:45,479
Let's calm down
212
00:09:45,799 --> 00:09:46,840
and wait for his news.
213
00:09:46,840 --> 00:09:47,359
Wait?
214
00:09:47,719 --> 00:09:48,559
How much longer will we have to wait?
215
00:09:49,119 --> 00:09:50,640
You simply didn't want
to look for Master.
216
00:09:50,799 --> 00:09:52,280
You wanted Master to die so badly
217
00:09:52,599 --> 00:09:54,000
so that you can be the next Leader.
218
00:09:55,239 --> 00:09:56,760
Is this your conspiracy?
219
00:09:57,320 --> 00:09:59,159
We all know who's behind the conspiracy.
220
00:09:59,719 --> 00:10:00,760
You knew that we'd
lost contact with Master,
221
00:10:00,760 --> 00:10:01,599
but you hid the news from us.
222
00:10:02,000 --> 00:10:02,919
What are you trying to do?
223
00:10:02,919 --> 00:10:04,080
I hid the news from you?
224
00:10:04,840 --> 00:10:05,799
What can you do then,
if I inform you about it?
225
00:10:06,239 --> 00:10:07,520
Are you going
to worry about it together?
226
00:10:08,039 --> 00:10:09,080
You're the one
227
00:10:09,359 --> 00:10:10,919
who should be worrying about this.
228
00:10:11,400 --> 00:10:12,679
They say women are cruel.
229
00:10:13,679 --> 00:10:14,599
You can do anything
230
00:10:15,119 --> 00:10:16,840
just to be the Leader.
231
00:10:18,880 --> 00:10:19,440
What's wrong?
232
00:10:20,000 --> 00:10:20,719
Are you feeling ashamed now?
233
00:10:21,640 --> 00:10:22,239
Gu Yu,
234
00:10:22,840 --> 00:10:24,239
I believe
that she isn't someone like that.
235
00:10:24,679 --> 00:10:26,239
We all know what Martial Sister is like.
236
00:10:26,840 --> 00:10:27,960
Never judge a book by its cover.
237
00:10:28,239 --> 00:10:28,760
Great.
238
00:10:29,799 --> 00:10:30,440
Very well.
239
00:10:31,479 --> 00:10:32,799
Never judge a book by its cover.
240
00:10:34,000 --> 00:10:34,599
Gu Yu.
241
00:10:35,799 --> 00:10:36,640
Brothers and sisters.
242
00:10:37,799 --> 00:10:38,719
Listen to me.
243
00:10:39,760 --> 00:10:41,919
I, Bai Fengxi,
never want to be the Leader.
244
00:10:42,440 --> 00:10:44,320
No matter in the past or present,
245
00:10:44,719 --> 00:10:45,799
and even the future.
246
00:10:48,119 --> 00:10:48,640
Where are you going?
247
00:10:49,119 --> 00:10:50,119
I'm going to look for my dad.
248
00:10:50,359 --> 00:10:52,200
Where are you going to look for him?
249
00:10:52,840 --> 00:10:53,479
It's none of your business.
250
00:10:56,960 --> 00:10:58,000
Take her back to her room to rest.
251
00:10:58,359 --> 00:10:58,719
Yes.
252
00:10:59,719 --> 00:11:00,359
Be careful.
253
00:11:05,359 --> 00:11:06,359
Although I'm not the Leader,
254
00:11:07,599 --> 00:11:08,719
Master has given me the authority.
255
00:11:09,119 --> 00:11:10,119
You must not act recklessly.
256
00:11:11,479 --> 00:11:12,359
Stay here
257
00:11:13,119 --> 00:11:14,239
and wait for his news.
258
00:11:15,320 --> 00:11:16,239
About what happened today,
259
00:11:16,960 --> 00:11:19,119
we'll talk about it
after Master has returned.
260
00:11:19,520 --> 00:11:20,840
If you dare to make trouble again,
261
00:11:21,320 --> 00:11:23,000
I'll show you no mercy.
262
00:11:23,000 --> 00:11:24,280
We'll listen to you.
263
00:11:27,200 --> 00:11:27,799
You can go back now.
264
00:11:28,359 --> 00:11:29,119
Okay.
265
00:11:40,359 --> 00:11:42,000
Where are you, Master?
266
00:11:47,714 --> 00:11:50,261
(Mount Wu)
267
00:11:56,440 --> 00:11:57,239
Who are you?
268
00:11:58,200 --> 00:11:59,440
Bai Jiande of Tianshuang Sect.
269
00:12:00,559 --> 00:12:01,559
You're Master Bai!
270
00:12:01,799 --> 00:12:03,599
Greetings, I'm Wu Rui of Diheng Branch.
271
00:12:04,359 --> 00:12:05,599
Did you happen to meet
272
00:12:05,919 --> 00:12:07,119
Wang Shuilong of Wanjian Manor?
273
00:12:07,239 --> 00:12:07,840
Warrior Wang?
274
00:12:08,679 --> 00:12:10,520
He was with us when we entered Mount Wu.
275
00:12:10,840 --> 00:12:12,479
But we went our separate ways then.
276
00:12:12,880 --> 00:12:14,400
He's really in Mount Wu.
277
00:12:15,119 --> 00:12:16,359
Why did you
278
00:12:17,440 --> 00:12:18,479
come to Mount Wu then?
279
00:12:18,960 --> 00:12:19,840
Aren't you here
280
00:12:20,359 --> 00:12:22,359
for Old Taiyin's inheritance as well?
281
00:12:22,840 --> 00:12:24,119
I'm here to look for Wang Shuilong.
282
00:12:25,359 --> 00:12:26,520
We agreed to meet at Wanjian Manor.
283
00:12:27,320 --> 00:12:28,640
But when I arrived at Wanjian Manor,
284
00:12:29,080 --> 00:12:30,200
he departed to Mount Wu instead.
285
00:12:30,960 --> 00:12:32,679
Old Taiyin has sent
a notice to all heroes.
286
00:12:33,119 --> 00:12:35,200
He's looking for an heir
to his ultimate skill, Sacred Jade Moon.
287
00:12:35,640 --> 00:12:37,239
That's why we're here.
288
00:12:37,520 --> 00:12:38,479
Oh, I see.
289
00:12:39,719 --> 00:12:40,479
Thank you.
290
00:12:40,840 --> 00:12:41,320
I shall get going then.
291
00:12:42,119 --> 00:12:42,880
Goodbye.
292
00:12:44,359 --> 00:12:46,359
I'm sure that you've
heard about the incident
293
00:12:47,000 --> 00:12:48,320
at the Examination Hall.
294
00:12:48,840 --> 00:12:50,359
How could such a thing
295
00:12:50,919 --> 00:12:52,840
happen in Yong?
296
00:12:53,840 --> 00:12:55,159
I would like to ask all of you.
297
00:12:55,799 --> 00:12:57,960
What were you doing?
298
00:12:58,679 --> 00:12:59,520
Why has Yong
299
00:13:00,440 --> 00:13:02,400
turned into this state?
300
00:13:04,799 --> 00:13:06,320
What do you think about this?
301
00:13:07,760 --> 00:13:08,599
Tell me.
302
00:13:09,719 --> 00:13:10,960
You're staying silent.
303
00:13:11,440 --> 00:13:13,359
Do you want me to tell you myself?
304
00:13:14,960 --> 00:13:17,000
I plead guilty, Your Lordship.
305
00:13:17,520 --> 00:13:19,239
Could you only
306
00:13:19,239 --> 00:13:22,359
apologize and do nothing?
307
00:13:22,840 --> 00:13:24,880
You're pleading guilty in court.
308
00:13:25,320 --> 00:13:28,799
Are you asking me to
309
00:13:29,119 --> 00:13:30,919
admit my guilt to the public?
310
00:13:31,520 --> 00:13:33,880
No, Your Lordship.
311
00:13:34,359 --> 00:13:35,599
The cheating case
312
00:13:35,919 --> 00:13:37,159
involved all three ministries
313
00:13:37,559 --> 00:13:39,679
as well as the Senior Secretary.
314
00:13:39,679 --> 00:13:43,880
We dare not to jump to a conclusion.
315
00:13:44,359 --> 00:13:45,919
You squabbled about
316
00:13:46,359 --> 00:13:48,479
trivial matters every day.
317
00:13:48,760 --> 00:13:50,679
Now you dare not to discuss this.
318
00:13:51,359 --> 00:13:52,320
I've appointed you
319
00:13:52,679 --> 00:13:54,799
to solve problems.
320
00:13:55,239 --> 00:13:57,359
Is this your solution?
321
00:13:58,760 --> 00:14:02,119
Please punish me
for my incompetence, Your Lordship.
322
00:14:02,880 --> 00:14:07,239
Please punish us
for our incompetence, Your Lordship.
323
00:14:09,080 --> 00:14:09,599
Your Lordship.
324
00:14:10,359 --> 00:14:11,159
I have an idea.
325
00:14:11,760 --> 00:14:12,200
Go ahead.
326
00:14:12,919 --> 00:14:13,599
I think that
327
00:14:14,400 --> 00:14:14,919
Prince Yongping
328
00:14:15,200 --> 00:14:18,200
can be assigned
to investigate the matter.
329
00:14:18,640 --> 00:14:19,280
Why?
330
00:14:20,080 --> 00:14:22,239
The examination intends
to appoint capable candidates
331
00:14:22,799 --> 00:14:23,679
to serve the Royal Family
332
00:14:23,679 --> 00:14:25,400
and the country.
333
00:14:26,359 --> 00:14:27,400
This matter is complicated
334
00:14:27,880 --> 00:14:29,440
and affects the Royal Family's image.
335
00:14:30,000 --> 00:14:30,479
Hence,
336
00:14:30,719 --> 00:14:32,960
it's better to assign
a Royal member to solve the case.
337
00:14:34,080 --> 00:14:37,280
Prince Chang and Prince Ju
haven't gotten a title yet.
338
00:14:38,039 --> 00:14:40,640
Prince Yongping is
the most suitable candidate.
339
00:14:43,679 --> 00:14:44,599
I second that!
340
00:14:45,599 --> 00:14:46,440
I second that!
341
00:14:49,119 --> 00:14:50,039
I second that!
342
00:14:50,440 --> 00:14:51,479
I second that!
343
00:14:51,679 --> 00:14:53,320
I second that as well.
344
00:14:54,679 --> 00:14:55,479
Prince Yongping,
345
00:14:56,239 --> 00:14:57,719
what do you think about this?
346
00:14:58,919 --> 00:15:01,479
I'm willing to solve the problem
for Your Lordship.
347
00:15:02,239 --> 00:15:03,000
Well.
348
00:15:04,119 --> 00:15:05,280
Prince Yongping,
349
00:15:06,000 --> 00:15:07,960
you must work with Ministry of Justice
and Ministry of Civil Service Affairs
350
00:15:08,559 --> 00:15:09,400
to solve the cheating case
351
00:15:10,080 --> 00:15:11,919
in seven days.
352
00:15:12,880 --> 00:15:13,559
Noted, Your Lordship.
353
00:15:14,000 --> 00:15:14,599
Dismiss.
354
00:15:16,280 --> 00:15:20,280
Long live the Lord.
355
00:15:21,159 --> 00:15:22,200
This incident is obviously
356
00:15:23,599 --> 00:15:25,280
targeted at him.
357
00:15:26,080 --> 00:15:27,919
But he takes the initiative
to fall into the trap.
358
00:15:30,960 --> 00:15:31,679
Well,
359
00:15:32,239 --> 00:15:35,880
is he a fool or
is he pretending to be one?
360
00:15:36,280 --> 00:15:38,679
Prince Lanxi is smart indeed.
361
00:15:39,000 --> 00:15:40,200
He thinks that he's smart,
362
00:15:41,039 --> 00:15:43,719
but he might be hoisted
by his own petard.
363
00:15:44,880 --> 00:15:47,159
Your Lordship, the Minister of Justice,
Zhang Zhongge is here.
364
00:15:48,080 --> 00:15:48,760
Let him in.
365
00:15:51,679 --> 00:15:53,960
Greetings, Your Lordship.
366
00:15:54,200 --> 00:15:57,760
(Minister of Justice, Zhang Zhongge)
Long live the Lord.
367
00:15:58,000 --> 00:15:58,559
Never mind the formalities.
368
00:15:59,039 --> 00:16:00,039
Thank you, Your Lordship.
369
00:16:02,359 --> 00:16:03,119
Zhongge.
370
00:16:04,119 --> 00:16:06,719
We've known each other
for the longest time.
371
00:16:06,919 --> 00:16:08,520
I trust you the most.
372
00:16:08,960 --> 00:16:09,880
Do you know why
373
00:16:10,280 --> 00:16:13,000
I assigned you to
the Ministry of Justice?
374
00:16:13,359 --> 00:16:14,039
Your Lordship,
375
00:16:14,640 --> 00:16:16,719
the Ministry of Justice is
in charge of punishment
376
00:16:17,039 --> 00:16:18,799
and keeping the country in order.
377
00:16:19,520 --> 00:16:21,719
You assigned me to lead the Ministry,
378
00:16:22,239 --> 00:16:23,840
as you hope that I can
379
00:16:24,080 --> 00:16:26,559
maintain Yong's national law.
380
00:16:27,640 --> 00:16:28,159
You're right.
381
00:16:29,280 --> 00:16:30,440
I put the public order of my country
382
00:16:30,840 --> 00:16:33,080
in the hands of my most trusted man.
383
00:16:33,880 --> 00:16:37,239
Although I ordered Prince Yongping
to lead the investigation,
384
00:16:37,559 --> 00:16:38,840
the cheating case
385
00:16:39,440 --> 00:16:41,359
is still under your charge.
386
00:16:42,000 --> 00:16:42,960
Do keep that in mind.
387
00:16:43,520 --> 00:16:44,640
Noted, Your Lordship.
388
00:16:45,960 --> 00:16:49,520
Prince Yongping has little experience
389
00:16:49,679 --> 00:16:51,039
in investigating cases.
390
00:16:51,039 --> 00:16:53,520
When the time is right,
391
00:16:54,440 --> 00:16:55,679
you have to step up
392
00:16:57,640 --> 00:16:59,039
and make the decision.
393
00:16:59,840 --> 00:17:00,840
This investigation
394
00:17:01,479 --> 00:17:02,479
not only represents our national law
395
00:17:02,960 --> 00:17:04,839
and our country,
396
00:17:05,319 --> 00:17:06,800
it represents me as well.
397
00:17:08,439 --> 00:17:10,239
Noted, Your Lordship.
398
00:17:10,640 --> 00:17:11,959
I shall leave this to you then.
399
00:17:31,560 --> 00:17:33,359
I'm worried about Master too.
400
00:17:35,359 --> 00:17:36,959
If I know about his whereabouts,
401
00:17:37,839 --> 00:17:38,400
no matter where it is,
402
00:17:38,400 --> 00:17:39,760
I will bring you to look for him.
403
00:17:40,760 --> 00:17:42,359
But Master's whereabouts are unknown.
404
00:17:43,000 --> 00:17:45,040
We can't simply look for him
all over the place.
405
00:17:45,479 --> 00:17:47,479
We should wait for the news
from Fountain Abode.
406
00:17:48,040 --> 00:17:49,199
That's easy for you to say.
407
00:17:49,319 --> 00:17:50,119
He isn't your dad.
408
00:17:58,119 --> 00:17:58,880
Langhua.
409
00:17:59,839 --> 00:18:01,640
A Master for a day is
a father for a lifetime.
410
00:18:02,199 --> 00:18:03,040
Deep down,
411
00:18:03,599 --> 00:18:05,160
I take Master as my father.
412
00:18:07,920 --> 00:18:10,000
Do you know that Master
worried a lot about you?
413
00:18:10,880 --> 00:18:12,280
You haven't fully recovered,
414
00:18:12,880 --> 00:18:14,160
yet you're throwing tantrums.
415
00:18:14,800 --> 00:18:15,800
If anything happens to you,
416
00:18:15,800 --> 00:18:17,719
Master would be upset when he's back.
417
00:18:18,479 --> 00:18:19,800
Why did you hide the truth from us then?
418
00:18:20,040 --> 00:18:21,359
I didn't hide the truth from you.
419
00:18:22,160 --> 00:18:24,199
I simply didn't want this to happen.
420
00:18:25,319 --> 00:18:26,839
You haven't fully recovered.
421
00:18:27,119 --> 00:18:28,319
I'm afraid that you may
be overly emotional
422
00:18:28,319 --> 00:18:29,439
and fall sick again.
423
00:18:31,079 --> 00:18:32,400
Did you really do that for me?
424
00:18:34,719 --> 00:18:36,280
I know that you're worried about Master.
425
00:18:37,000 --> 00:18:37,760
I promise that
426
00:18:38,439 --> 00:18:39,800
I will find him for sure.
427
00:18:41,239 --> 00:18:43,439
Gu Yu detests me.
428
00:18:44,199 --> 00:18:45,560
Hence, he tried to
drive a wedge between us yesterday.
429
00:18:47,239 --> 00:18:47,920
Langhua.
430
00:18:48,800 --> 00:18:50,479
Master put his heart and
soul into Tianshuang Sect.
431
00:18:51,400 --> 00:18:53,160
We must protect it while he's away.
432
00:18:53,959 --> 00:18:55,000
I need you
433
00:18:55,000 --> 00:18:56,280
to protect Tianshuang Sect with me.
434
00:18:58,719 --> 00:19:00,359
Can Fountain Abode find my dad?
435
00:19:01,359 --> 00:19:02,000
Don't worry.
436
00:19:02,280 --> 00:19:03,280
We'll certainly get news
about Master's whereabouts
437
00:19:04,160 --> 00:19:05,560
in a few days.
438
00:19:07,479 --> 00:19:08,520
I'll trust you this time.
439
00:19:11,040 --> 00:19:11,520
All right.
440
00:19:12,439 --> 00:19:12,920
Come on.
441
00:19:15,040 --> 00:19:15,880
Come on, slowly.
442
00:19:21,719 --> 00:19:22,439
Are you hungry?
443
00:19:22,920 --> 00:19:24,040
I'll get you some food.
444
00:19:27,319 --> 00:19:28,199
Don't forget to take your medicine.
445
00:19:36,642 --> 00:19:39,064
(Ministry of Justice, Yongzhou)
446
00:19:47,239 --> 00:19:49,560
I, Candidate Xu Yuxin, greet you sirs.
447
00:19:50,040 --> 00:19:51,359
The cheating case
448
00:19:51,760 --> 00:19:53,160
has caused a stir.
449
00:19:53,560 --> 00:19:55,800
You must confess
450
00:19:56,119 --> 00:19:56,880
truthfully.
451
00:19:57,680 --> 00:19:59,959
I will confess everything I know.
452
00:20:00,560 --> 00:20:02,719
Do you still remember
the look of the broker?
453
00:20:06,359 --> 00:20:09,400
I've only seen him once.
454
00:20:10,040 --> 00:20:11,040
I couldn't recall.
455
00:20:11,560 --> 00:20:12,520
You're lying.
456
00:20:13,280 --> 00:20:14,400
I dare not to lie.
457
00:20:15,439 --> 00:20:15,959
Very well.
458
00:20:16,800 --> 00:20:17,640
Then,
459
00:20:18,040 --> 00:20:20,839
what is the price of the cheat sheet?
460
00:20:22,040 --> 00:20:22,880
He...
461
00:20:23,800 --> 00:20:25,520
He asked for a hundred silver leaves.
462
00:20:26,280 --> 00:20:28,520
The deposit is half the full price.
463
00:20:28,800 --> 00:20:29,760
You're from Juancheng.
464
00:20:30,160 --> 00:20:30,959
Your father is a petty official.
465
00:20:31,239 --> 00:20:32,640
Your family isn't wealthy.
466
00:20:33,439 --> 00:20:34,839
You've only brought along
a hundred silver leaves
467
00:20:35,119 --> 00:20:36,400
to the capital of Yongzhou.
468
00:20:37,119 --> 00:20:39,000
You don't seem like a fool.
469
00:20:39,479 --> 00:20:41,359
Why would you believe in a broker?
470
00:20:41,800 --> 00:20:42,280
Because...
471
00:20:43,119 --> 00:20:43,880
Because...
472
00:20:44,560 --> 00:20:45,119
Because...
473
00:20:45,119 --> 00:20:46,479
Because you knew from the start
474
00:20:47,000 --> 00:20:48,680
that the cheat sheet contained
leaked answers for the examination.
475
00:20:49,160 --> 00:20:50,920
So, you bought the cheat sheet
even if it would cost you a fortune.
476
00:20:52,040 --> 00:20:53,280
You know Yong's law well.
477
00:20:53,719 --> 00:20:54,560
If you cheated,
478
00:20:55,119 --> 00:20:56,280
you'd only be prohibited
to join the examination for three years.
479
00:20:56,719 --> 00:20:59,160
But if you're involved in examination
leakage, you'll be sentenced to death.
480
00:21:00,680 --> 00:21:02,760
So, you dare not to admit this.
481
00:21:03,400 --> 00:21:04,800
Please spare my life, Prince Yongping.
482
00:21:05,160 --> 00:21:06,760
I was blinded by greed
483
00:21:07,040 --> 00:21:08,040
and acted foolishly.
484
00:21:09,680 --> 00:21:12,160
How did you know
that it's the leaked answers?
485
00:21:13,520 --> 00:21:14,880
Because...
486
00:21:15,280 --> 00:21:16,760
The questions that the broker showed me
487
00:21:17,160 --> 00:21:18,920
were written on gold foil paper.
488
00:21:21,160 --> 00:21:22,040
Gold foil paper?
489
00:21:23,439 --> 00:21:24,880
Only officials ranked
above the Third Rank
490
00:21:24,880 --> 00:21:25,959
are allowed to use it.
491
00:21:35,560 --> 00:21:37,199
How could a mere broker
492
00:21:37,680 --> 00:21:39,160
use it?
493
00:21:39,760 --> 00:21:40,520
I don't believe
494
00:21:41,280 --> 00:21:43,239
that you couldn't remember his look.
495
00:21:51,439 --> 00:21:53,119
I'm assigned by His Lordship
to investigate the cheating incident.
496
00:21:54,280 --> 00:21:55,280
Please
497
00:21:55,719 --> 00:21:56,640
explain the situation to me.
498
00:22:04,280 --> 00:22:04,760
Okay.
499
00:22:05,800 --> 00:22:07,359
I'll go first.
500
00:22:09,640 --> 00:22:10,800
Please have a look, Your Highness.
501
00:22:14,719 --> 00:22:15,560
On the day of the examination,
502
00:22:16,640 --> 00:22:18,479
I took the examination paper
out of the cabinet.
503
00:22:19,280 --> 00:22:22,280
They were with me as well.
504
00:22:23,560 --> 00:22:24,880
When I took out the examination paper,
505
00:22:25,400 --> 00:22:27,800
the envelope was sealed.
506
00:22:28,719 --> 00:22:30,000
I checked it
507
00:22:30,359 --> 00:22:33,040
before I took out
the examination paper from the envelope.
508
00:22:33,168 --> 00:22:34,173
(Thirty-first year of Chunxi's reign.)
509
00:22:34,189 --> 00:22:35,863
(Royal Examination.
Ways to promote peace.)
510
00:22:37,280 --> 00:22:38,560
The Royal Seal is valid too.
511
00:22:49,280 --> 00:22:50,199
If that's the case,
512
00:22:50,680 --> 00:22:51,680
before the examination started,
513
00:22:52,280 --> 00:22:53,560
you were the only ones
514
00:22:53,959 --> 00:22:55,560
who knew the questions.
515
00:22:56,800 --> 00:22:57,800
You can say so.
516
00:22:58,439 --> 00:23:00,199
You can be frank
with us, Official Zhang.
517
00:23:01,359 --> 00:23:02,520
One of us
518
00:23:02,839 --> 00:23:04,199
leaked the examination questions.
519
00:23:05,560 --> 00:23:07,760
However, our careers
and lives are on the line.
520
00:23:08,119 --> 00:23:10,119
I hope that you can
521
00:23:10,479 --> 00:23:12,280
prove our innocence with evidence.
522
00:23:13,199 --> 00:23:14,359
Rest assured, Duke of Liang.
523
00:23:15,119 --> 00:23:17,160
I will not wrong a good man.
524
00:23:17,800 --> 00:23:18,760
I will also not
525
00:23:20,040 --> 00:23:21,439
let off a bad man.
526
00:23:23,680 --> 00:23:24,959
The Ministry of Civil Service Affairs
527
00:23:25,280 --> 00:23:26,160
should have the usage record
of the gold foil paper.
528
00:23:27,719 --> 00:23:28,719
Please
529
00:23:29,239 --> 00:23:29,880
check if anyone
530
00:23:30,000 --> 00:23:31,599
involved in the examination
could get their hands
531
00:23:32,079 --> 00:23:33,560
on the gold foil paper.
532
00:23:34,079 --> 00:23:36,439
Check where the gold foil paper goes too.
533
00:23:37,040 --> 00:23:37,599
All right.
534
00:23:37,599 --> 00:23:40,079
Also, check the list of workers and
Ministry of Works officials involved in
535
00:23:40,079 --> 00:23:42,599
renovating the Examination Hall.
536
00:23:42,959 --> 00:23:43,760
Pass the list to
the Ministry of Justice.
537
00:23:47,119 --> 00:23:47,920
In terms of interrogation,
538
00:23:48,319 --> 00:23:49,319
I am no match for Official Zhang.
539
00:23:49,680 --> 00:23:50,599
I shall leave this to you.
540
00:23:50,599 --> 00:23:53,680
Rest assured, Prince Yongping.
I'll do my best.
541
00:23:57,680 --> 00:23:58,400
Official.
542
00:23:58,920 --> 00:24:00,479
The artist has sketched
the broker's portrait
543
00:24:00,760 --> 00:24:02,199
based on the description
provided by Xu Yuxin.
544
00:24:09,959 --> 00:24:10,560
What?
545
00:24:11,000 --> 00:24:12,079
Five silver leaves?
546
00:24:12,880 --> 00:24:13,680
Gu Yu.
547
00:24:14,079 --> 00:24:15,640
Are you out of your mind?
548
00:24:16,040 --> 00:24:18,280
You owe us 20 silver leaves.
549
00:24:18,680 --> 00:24:19,479
20 silver leaves?
550
00:24:19,880 --> 00:24:21,239
I only borrowed five silver leaves.
551
00:24:22,479 --> 00:24:24,079
That's the loan.
552
00:24:24,520 --> 00:24:25,359
What about the interest?
553
00:24:26,040 --> 00:24:26,760
Gu Yu.
554
00:24:27,280 --> 00:24:29,239
If you want me to extend the deadline,
555
00:24:29,439 --> 00:24:30,079
that's possible too.
556
00:24:30,640 --> 00:24:31,479
But
557
00:24:32,160 --> 00:24:34,119
you'd need to pay me 30 silver leaves.
558
00:24:34,400 --> 00:24:35,439
Would you be able to afford it?
559
00:24:35,719 --> 00:24:36,920
This is a scam.
560
00:24:37,479 --> 00:24:38,199
So?
561
00:24:38,520 --> 00:24:39,680
Are you trying to repudiate your debt?
562
00:24:40,719 --> 00:24:41,920
Listen, Gu Yu.
563
00:24:42,239 --> 00:24:44,520
You signed your name
on the promissory note.
564
00:24:44,760 --> 00:24:46,479
I'm not even afraid
565
00:24:46,839 --> 00:24:47,920
if you go to the court.
566
00:24:48,079 --> 00:24:48,560
You...
567
00:24:49,319 --> 00:24:50,400
Do you want to hit me?
568
00:24:51,000 --> 00:24:51,719
Come on then.
569
00:24:52,199 --> 00:24:52,719
Hit me.
570
00:24:53,400 --> 00:24:55,920
However, you must
571
00:24:56,680 --> 00:24:58,359
pay for my medical fee then.
572
00:25:01,800 --> 00:25:02,359
Gu Yu.
573
00:25:08,000 --> 00:25:08,719
What's the matter?
574
00:25:09,160 --> 00:25:09,959
This is
575
00:25:10,560 --> 00:25:11,160
none of your business.
576
00:25:11,479 --> 00:25:12,079
None of my business?
577
00:25:12,560 --> 00:25:13,640
Do you have the money to pay him?
578
00:25:16,319 --> 00:25:18,000
You're the head of the Sect, aren't you?
579
00:25:18,959 --> 00:25:20,599
You seem like a reasonable person.
580
00:25:21,239 --> 00:25:22,959
If he returns my money today,
581
00:25:23,239 --> 00:25:24,199
I'll let him go.
582
00:25:24,520 --> 00:25:25,359
Otherwise,
583
00:25:25,880 --> 00:25:27,760
I'll bring him to the court.
584
00:25:30,239 --> 00:25:31,280
How much does he owe you?
585
00:25:31,760 --> 00:25:34,239
He lost all his money
while gambling at Xifeng Casino.
586
00:25:34,599 --> 00:25:35,680
Then, he borrowed money from us.
587
00:25:35,920 --> 00:25:38,359
He owes us 20 silver leaves
including the interest.
588
00:25:41,280 --> 00:25:41,760
Gu Yu.
589
00:25:42,319 --> 00:25:43,199
Have you forgotten about the Sect Rules?
590
00:25:43,959 --> 00:25:44,680
Tell him, Jiurong.
591
00:25:44,920 --> 00:25:46,000
The third Sect Rule.
592
00:25:46,239 --> 00:25:47,000
We should
593
00:25:47,000 --> 00:25:48,959
never feast, drink excessively,
visit prostitutes, and gamble.
594
00:25:49,160 --> 00:25:50,199
If you carry out any of the actions,
595
00:25:50,560 --> 00:25:52,520
a mild offender will be punished
to reflect for ten days in isolation.
596
00:25:52,839 --> 00:25:53,520
The serious offender
597
00:25:53,800 --> 00:25:55,520
will be kicked out of the Sect
and his martial art will be withdrawn.
598
00:25:55,760 --> 00:25:56,479
Do you remember it now?
599
00:25:56,760 --> 00:25:57,599
Since you're a first offender,
600
00:25:58,000 --> 00:25:58,880
you'll be punished to
reflect for ten days in isolation.
601
00:25:59,239 --> 00:25:59,959
Bai Fengxi.
602
00:26:00,319 --> 00:26:01,520
You're not the Leader yet.
603
00:26:01,959 --> 00:26:03,680
Stop threatening me with the Sect Rules.
604
00:26:03,959 --> 00:26:04,800
Even if I am to be punished,
605
00:26:05,119 --> 00:26:06,319
that is Master's right to do so.
606
00:26:06,560 --> 00:26:07,040
You...
607
00:26:08,160 --> 00:26:09,040
Excuse me.
608
00:26:09,280 --> 00:26:11,760
I don't care about the punishment.
609
00:26:12,000 --> 00:26:13,199
All I want is money.
610
00:26:14,160 --> 00:26:15,040
This is
611
00:26:15,520 --> 00:26:16,160
none of your business.
612
00:26:16,479 --> 00:26:17,079
Don't worry.
613
00:26:17,359 --> 00:26:18,119
I'll give you the money
614
00:26:18,719 --> 00:26:19,959
by the end of the day.
615
00:26:20,880 --> 00:26:21,439
Good.
616
00:26:22,680 --> 00:26:24,239
Be a man of your words then.
617
00:26:24,680 --> 00:26:26,680
I'll wait for you
618
00:26:27,479 --> 00:26:28,199
at A8 Yangliu Street, West District.
619
00:26:34,880 --> 00:26:36,400
Do you really want to be a gambler?
620
00:26:39,560 --> 00:26:40,079
Gu Yu.
621
00:26:41,199 --> 00:26:42,280
Follow him, Jiurong.
622
00:26:42,479 --> 00:26:43,439
Don't let him get into trouble.
623
00:26:43,719 --> 00:26:44,079
Okay.
624
00:26:52,239 --> 00:26:53,719
Who is it? Come in.
625
00:26:57,400 --> 00:26:59,439
Aren't you the lady from Gu Yu's place?
626
00:27:00,400 --> 00:27:01,079
This is the capital.
627
00:27:01,520 --> 00:27:02,359
I've cleared the debt.
628
00:27:03,239 --> 00:27:04,119
What about the interest?
629
00:27:06,880 --> 00:27:07,400
I don't have it.
630
00:27:09,199 --> 00:27:10,959
Well, this won't do.
631
00:27:11,599 --> 00:27:14,520
If you don't have enough money,
632
00:27:16,199 --> 00:27:17,800
you can pay with something else.
633
00:27:18,760 --> 00:27:19,599
Well.
634
00:27:20,000 --> 00:27:21,199
What can I pay
in place of the interest?
635
00:27:24,439 --> 00:27:27,079
Well, you have a nice figure
636
00:27:27,719 --> 00:27:28,880
and you're good-looking too.
637
00:27:31,800 --> 00:27:33,640
You should be worth some money.
638
00:27:36,880 --> 00:27:37,560
Ouch!
639
00:27:37,719 --> 00:27:38,959
Yong's Royal Law has stated that
640
00:27:38,959 --> 00:27:40,160
personal loan is prohibited.
641
00:27:40,760 --> 00:27:41,479
Do you know that
642
00:27:41,839 --> 00:27:42,800
if I report this to an official,
643
00:27:43,319 --> 00:27:44,239
who will be the unlucky one?
644
00:27:44,479 --> 00:27:45,680
Me.
645
00:27:46,199 --> 00:27:47,040
Bring me the promissory note.
646
00:27:47,239 --> 00:27:48,119
Okay.
647
00:27:49,160 --> 00:27:49,839
Okay.
648
00:27:59,160 --> 00:28:00,199
I'll give it to you.
649
00:28:04,079 --> 00:28:04,640
Run.
650
00:28:05,239 --> 00:28:06,479
Run if you dare.
651
00:28:07,040 --> 00:28:07,959
I'll ask you one last time.
652
00:28:08,199 --> 00:28:09,000
Are you going to bring me
the promissory note or not?
653
00:28:09,439 --> 00:28:12,199
I don't have the promissory note.
654
00:28:13,560 --> 00:28:14,359
Stop.
655
00:28:19,800 --> 00:28:20,520
Why are you here?
656
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
I am going to ask you this.
657
00:28:22,479 --> 00:28:23,560
Why are you here?
658
00:28:24,760 --> 00:28:26,280
Gu Yu borrowed money from him.
659
00:28:26,599 --> 00:28:27,599
I'm here to return him the money
660
00:28:27,599 --> 00:28:28,560
and retrieve the promissory note.
661
00:28:30,119 --> 00:28:30,880
Are you
662
00:28:31,640 --> 00:28:32,439
asking for the note like this?
663
00:28:33,119 --> 00:28:33,839
Of course.
664
00:28:37,800 --> 00:28:40,160
I'll settle the promissory note for you.
665
00:28:44,880 --> 00:28:45,439
Where's the promissory note?
666
00:28:46,319 --> 00:28:48,599
It's not with me.
667
00:28:48,599 --> 00:28:50,359
It's with Third Master Wu.
668
00:28:50,880 --> 00:28:51,880
Third Master Wu?
669
00:28:52,599 --> 00:28:53,680
The leader of the local bullies.
670
00:28:53,959 --> 00:28:54,880
He's the boss of Xifeng Casino
671
00:28:55,000 --> 00:28:55,800
and a few brothels.
672
00:28:56,479 --> 00:28:56,760
Take him away.
673
00:28:57,239 --> 00:28:57,439
Yes.
674
00:29:00,400 --> 00:29:02,280
I'll get the promissory note for you.
675
00:29:02,880 --> 00:29:03,640
Thanks so much.
676
00:29:43,719 --> 00:29:46,199
I think I got the flour
677
00:29:47,599 --> 00:29:48,359
on my face earlier.
678
00:29:50,400 --> 00:29:51,959
I've got to go.
679
00:30:03,760 --> 00:30:05,079
(Why does he always show up)
680
00:30:05,079 --> 00:30:06,079
(when I'm in trouble?)
681
00:30:06,839 --> 00:30:07,800
(Is he following me?)
682
00:30:09,359 --> 00:30:10,680
(He can go anywhere)
683
00:30:10,680 --> 00:30:12,560
(in the capital of Yongzhou.)
684
00:30:13,839 --> 00:30:15,040
(Who is he?)
685
00:30:17,560 --> 00:30:18,239
Official.
686
00:30:18,439 --> 00:30:19,119
Official.
687
00:30:19,599 --> 00:30:21,199
I know that
it's illegal to give personal loans.
688
00:30:21,520 --> 00:30:23,640
But I'm just a mere broker
689
00:30:23,959 --> 00:30:26,719
earning a little commission.
690
00:30:26,719 --> 00:30:28,400
I beg for your mercy.
691
00:30:28,640 --> 00:30:29,599
There's no need to lock you up
692
00:30:30,239 --> 00:30:31,839
in the Ministry of Justice due
to the offense of giving personal loans.
693
00:30:32,119 --> 00:30:33,199
What do you mean, Official?
694
00:30:34,160 --> 00:30:35,800
Tell me about
how you sell the examination questions.
695
00:30:36,239 --> 00:30:37,119
Examination questions?
696
00:30:38,839 --> 00:30:40,760
I'm innocent, Official.
697
00:30:41,119 --> 00:30:42,280
I am illiterate.
698
00:30:42,479 --> 00:30:43,760
I sell the cheat sheet
699
00:30:44,040 --> 00:30:46,439
under the order of Third Master Wu.
700
00:30:46,640 --> 00:30:49,040
I am innocent, Official.
701
00:30:49,719 --> 00:30:50,319
Chuanyun, Chuanyu.
702
00:30:51,199 --> 00:30:52,160
Bring me Third Master Wu.
703
00:30:52,640 --> 00:30:53,040
Okay.
704
00:30:57,680 --> 00:30:58,560
Official Zhang is here.
705
00:31:01,359 --> 00:31:01,959
Official Zhang.
706
00:31:03,119 --> 00:31:04,199
Greetings, Your Highness.
707
00:31:04,199 --> 00:31:06,719
You must be tired
708
00:31:07,160 --> 00:31:08,280
from the investigation.
709
00:31:08,719 --> 00:31:09,719
I'm doing it for Father.
710
00:31:10,439 --> 00:31:11,680
I'll enter the palace later
711
00:31:11,959 --> 00:31:13,920
to inform His Lordship
712
00:31:14,119 --> 00:31:15,239
about the findings of the investigation.
713
00:31:15,520 --> 00:31:17,199
You're frail.
714
00:31:17,400 --> 00:31:18,880
You should go back and rest.
715
00:31:19,199 --> 00:31:21,680
I shall settle the rest of the matter.
716
00:31:23,239 --> 00:31:24,160
Thank you, Official Zhang.
717
00:31:24,560 --> 00:31:25,719
Goodbye, Your Highness.
718
00:31:33,400 --> 00:31:33,920
Your Highness.
719
00:31:34,319 --> 00:31:35,880
Why did you choose to leave
720
00:31:36,319 --> 00:31:37,479
at such a critical period?
721
00:31:39,040 --> 00:31:41,520
When listening to others,
722
00:31:41,959 --> 00:31:43,160
you must listen
to the underlying message.
723
00:31:44,520 --> 00:31:46,760
Official Zhang said
that he would inform Father.
724
00:31:47,760 --> 00:31:50,160
The one who wants me
to leave isn't him then.
725
00:31:51,760 --> 00:31:52,839
Father knows about this.
726
00:31:53,439 --> 00:31:54,800
This relates to the struggle for power.
727
00:31:55,800 --> 00:31:56,439
I'm
728
00:31:57,079 --> 00:31:59,000
in the middle of the struggle.
729
00:32:00,400 --> 00:32:02,079
Are we going back to the residence then?
730
00:32:05,640 --> 00:32:06,640
Let's go to Pagoda Tree Estate.
731
00:32:07,520 --> 00:32:08,040
Okay.
732
00:32:12,280 --> 00:32:13,199
Come on.
733
00:32:15,280 --> 00:32:15,800
Catch it.
734
00:32:19,560 --> 00:32:20,400
Come on, hurry up.
735
00:32:21,160 --> 00:32:21,599
Here you go.
736
00:32:22,319 --> 00:32:22,880
She's here.
737
00:32:29,199 --> 00:32:30,119
Martial Sister.
738
00:32:30,119 --> 00:32:30,760
Martial Sister is here.
739
00:32:34,599 --> 00:32:35,599
You're really brave.
740
00:32:35,959 --> 00:32:37,280
How dare you sneak up on me!
741
00:32:38,000 --> 00:32:39,959
I'll teach you a lesson today.
742
00:32:46,640 --> 00:32:47,079
Come on.
743
00:32:48,439 --> 00:32:48,920
Pass it to me.
744
00:32:55,359 --> 00:32:55,800
Your Highness.
745
00:32:58,640 --> 00:33:00,119
You're here at short notice.
746
00:33:00,680 --> 00:33:02,680
We haven't tidied up the estate yet.
747
00:33:02,880 --> 00:33:03,520
It's okay.
748
00:33:04,040 --> 00:33:05,800
Tidy up my bedroom first.
749
00:33:06,479 --> 00:33:06,959
All right.
750
00:33:08,199 --> 00:33:09,040
What are they doing?
751
00:33:09,760 --> 00:33:10,599
Why is it chaotic?
752
00:33:13,640 --> 00:33:14,479
She's so good at this.
753
00:33:15,439 --> 00:33:16,119
Pass it to me.
754
00:33:17,119 --> 00:33:17,719
My turn.
755
00:33:24,119 --> 00:33:24,640
Watch out.
756
00:33:24,640 --> 00:33:25,119
Stop the ball.
757
00:33:25,119 --> 00:33:25,599
Over here.
758
00:33:45,439 --> 00:33:46,400
You can either kick the ball back to us
759
00:33:46,920 --> 00:33:47,719
or join us.
760
00:33:48,760 --> 00:33:49,800
Are you inviting me
to play Cuju with you?
761
00:33:50,680 --> 00:33:51,439
So far
762
00:33:52,000 --> 00:33:53,920
I haven't met
any worthy opponent in Cuju.
763
00:33:57,520 --> 00:33:58,760
Don't be too proud.
764
00:33:59,160 --> 00:33:59,880
Let's have a match.
765
00:34:00,640 --> 00:34:01,319
Sure.
766
00:34:01,959 --> 00:34:02,760
Well,
767
00:34:03,319 --> 00:34:03,959
I
768
00:34:04,359 --> 00:34:05,959
never make a deal with no rewards.
769
00:34:06,640 --> 00:34:07,560
If you want to play Cuju with me,
770
00:34:08,040 --> 00:34:09,159
there must be a reward.
771
00:34:12,159 --> 00:34:12,560
Okay.
772
00:34:13,639 --> 00:34:14,600
Let's have a best-of-one.
773
00:34:14,600 --> 00:34:15,800
If you score this ball,
774
00:34:15,800 --> 00:34:16,760
you win.
775
00:34:17,439 --> 00:34:18,399
If you lose,
776
00:34:18,840 --> 00:34:21,040
you shall cook us dinner.
777
00:34:21,760 --> 00:34:22,840
You little Black Foxy.
778
00:34:23,520 --> 00:34:24,520
I've known you for years,
779
00:34:24,520 --> 00:34:26,120
yet you've only cooked for me once.
780
00:34:26,840 --> 00:34:28,159
You should reflect on yourself.
781
00:34:30,280 --> 00:34:31,199
But it made you
782
00:34:31,800 --> 00:34:33,639
crave for it ever since.
783
00:34:37,120 --> 00:34:37,840
If I win,
784
00:34:38,760 --> 00:34:39,719
I can make any request to you.
785
00:34:41,159 --> 00:34:41,560
Deal.
786
00:35:05,239 --> 00:35:06,080
It's Prince Lanxi.
787
00:35:06,520 --> 00:35:06,879
Well.
788
00:35:16,280 --> 00:35:16,879
Your Highness.
789
00:35:18,280 --> 00:35:18,840
Your Highness.
790
00:35:31,600 --> 00:35:33,399
They're not playing Cuju.
791
00:35:34,159 --> 00:35:35,120
What are they doing then?
792
00:35:36,439 --> 00:35:38,560
They're flirting with each other.
793
00:35:43,520 --> 00:35:44,919
Whenever Young Master sees Miss Feng,
794
00:35:45,239 --> 00:35:46,560
he's like a different man.
795
00:36:02,560 --> 00:36:02,959
Bravo!
796
00:36:07,040 --> 00:36:08,199
What does this count then?
797
00:36:09,120 --> 00:36:09,719
That's right.
798
00:36:10,320 --> 00:36:11,320
It's a tie, of course.
799
00:36:11,560 --> 00:36:13,199
A tie?
800
00:36:14,320 --> 00:36:14,919
All right.
801
00:36:14,919 --> 00:36:15,560
We played Cuju.
802
00:36:15,800 --> 00:36:16,679
Clean up
803
00:36:16,679 --> 00:36:17,560
and prepare for dinner.
804
00:36:18,360 --> 00:36:19,040
Okay.
805
00:36:19,479 --> 00:36:19,840
Let's go.
806
00:36:20,959 --> 00:36:22,280
Yes, let's go.
807
00:36:22,679 --> 00:36:23,360
Come on.
808
00:36:24,080 --> 00:36:26,080
I saw that you were
in a hurry previously.
809
00:36:26,239 --> 00:36:27,479
Something must have happened.
810
00:36:27,479 --> 00:36:28,199
Did you manage to solve it?
811
00:36:29,280 --> 00:36:30,479
It's just the beginning.
812
00:36:31,719 --> 00:36:32,479
I'm here today
813
00:36:33,000 --> 00:36:34,239
to pass you something.
814
00:36:41,707 --> 00:36:44,379
(I, Gu Yu, promise to pay Bai Laoqi
five silver leaves in three months.)
815
00:36:48,479 --> 00:36:49,080
Sir.
816
00:36:52,080 --> 00:36:52,840
I'm rather busy.
817
00:36:54,080 --> 00:36:54,719
I shall get going then.
818
00:37:03,080 --> 00:37:04,120
When I'm done with work,
819
00:37:05,280 --> 00:37:06,080
I shall cook you a meal.
820
00:37:08,760 --> 00:37:10,080
Okay, I'll wait for it.
821
00:37:18,679 --> 00:37:20,840
I should be happy,
822
00:37:22,679 --> 00:37:24,280
seeing that Lanxi is healthy now.
823
00:37:26,000 --> 00:37:28,239
But I still feel down.
824
00:37:31,360 --> 00:37:31,919
Uncle De.
825
00:37:34,120 --> 00:37:35,600
What else is Lanxi
826
00:37:35,600 --> 00:37:36,600
hiding from me?
827
00:37:37,719 --> 00:37:38,600
Prince Lanxi
828
00:37:39,520 --> 00:37:40,719
must have
829
00:37:41,479 --> 00:37:42,919
his own reasons.
830
00:37:43,760 --> 00:37:45,479
He has his own reasons.
831
00:37:46,479 --> 00:37:48,840
I first realized
that he was hiding something from me
832
00:37:49,800 --> 00:37:51,239
at the Hot Spring Palace.
833
00:37:52,320 --> 00:37:54,120
Although I didn't know where he went,
834
00:37:56,000 --> 00:37:58,800
I wouldn't allow Feng Ju to harm him.
835
00:38:00,320 --> 00:38:01,719
Hence, I backed up his lie.
836
00:38:03,840 --> 00:38:05,000
During the autumn hunt,
837
00:38:05,760 --> 00:38:07,399
he gave me a big surprise.
838
00:38:09,760 --> 00:38:11,479
But seeing that he has gotten capable
839
00:38:12,399 --> 00:38:13,919
and received Father's recognition,
840
00:38:13,919 --> 00:38:16,439
I felt happy for him.
841
00:38:18,239 --> 00:38:21,199
But he shouldn't lie
to me about his health.
842
00:38:22,600 --> 00:38:23,760
(Integrity and honesty)
According to Wu Peng's confession,
843
00:38:24,280 --> 00:38:25,159
also known as
844
00:38:25,159 --> 00:38:26,320
Third Master Wu,
845
00:38:26,719 --> 00:38:28,000
the one who provided him
with the answers
846
00:38:28,439 --> 00:38:30,879
should be the chief butler
of Duke of Liang's Residence.
847
00:38:31,919 --> 00:38:33,479
I've sent someone
848
00:38:33,479 --> 00:38:34,479
to arrest the chief butler.
849
00:38:34,719 --> 00:38:36,520
Please lead the interrogation,
Prince Yongping.
850
00:38:37,199 --> 00:38:38,879
I've also sent my men
to Duke of Liang's Residence
851
00:38:39,159 --> 00:38:40,560
to check on the stock count
of the gold foil paper.
852
00:38:41,000 --> 00:38:42,199
Compared with the record
in Ministry of Civil Service Affairs,
853
00:38:42,199 --> 00:38:43,360
they're short of
one piece of gold foil paper.
854
00:38:44,000 --> 00:38:45,840
I questioned Duke of Liang
about it at the Examination Hall,
855
00:38:46,280 --> 00:38:47,199
but he said that
856
00:38:47,399 --> 00:38:48,280
it happened a long time ago.
857
00:38:48,560 --> 00:38:50,000
So, he couldn't remember
where the gold foil paper went.
858
00:38:50,840 --> 00:38:52,719
Interrogate the chief butler of
Duke of Liang's Residence now.
859
00:38:54,879 --> 00:38:55,479
Besides,
860
00:38:56,479 --> 00:38:58,439
continue to examine
the residences of Wu Peng and the others
861
00:38:58,800 --> 00:39:00,520
just in case the missing
gold foil paper is with them.
862
00:39:01,959 --> 00:39:02,479
Okay.
863
00:39:02,760 --> 00:39:03,479
Your Lordship.
864
00:39:03,719 --> 00:39:06,280
We've conducted investigations
on the cheating case
865
00:39:06,439 --> 00:39:07,600
and we have some findings.
866
00:39:07,800 --> 00:39:09,239
Through investigation,
867
00:39:09,280 --> 00:39:10,360
the person behind the cheating case
868
00:39:10,600 --> 00:39:12,719
is Duke of Liang.
869
00:39:14,360 --> 00:39:15,280
Do you have evidence?
870
00:39:15,959 --> 00:39:16,719
According to the investigations,
871
00:39:17,159 --> 00:39:18,679
the butler of Duke of Liang's Residence
has admitted
872
00:39:19,159 --> 00:39:20,560
that Duke of Liang
leaked the answers to him.
873
00:39:21,199 --> 00:39:23,199
He then passed it
to the local bully, Wu Peng
874
00:39:23,679 --> 00:39:25,120
under the order of Duke of Liang
875
00:39:25,399 --> 00:39:27,320
to pretend to sell
the leaked examination questions.
876
00:39:27,879 --> 00:39:29,000
Pretend to sell?
877
00:39:29,919 --> 00:39:30,600
What do you mean?
878
00:39:31,000 --> 00:39:32,479
It is verified by Official Zhang
that only three of the candidates
879
00:39:32,800 --> 00:39:34,679
among the seven candidates involved
880
00:39:35,000 --> 00:39:37,600
had a deal with the broker.
881
00:39:37,600 --> 00:39:40,000
The four other candidates
are being framed.
882
00:39:40,719 --> 00:39:41,479
All four of them
883
00:39:41,879 --> 00:39:43,919
are the disciples of
Senior Secretary, Pei Youshuo.
884
00:39:44,800 --> 00:39:45,959
I've found the gold foil paper
885
00:39:46,399 --> 00:39:48,280
at the broker's place.
886
00:39:48,800 --> 00:39:50,199
The handwriting on the paper
887
00:39:50,639 --> 00:39:51,879
matches Duke of Liang's handwriting.
888
00:39:52,760 --> 00:39:53,280
Moreover,
889
00:39:53,719 --> 00:39:55,479
we've examined
Duke of Liang's Residence.
890
00:39:56,600 --> 00:39:57,719
We found
that there's a missing gold foil paper
891
00:39:58,159 --> 00:40:01,560
at Duke of Liang's Residence.
892
00:40:25,840 --> 00:40:28,639
Since the testimony
and evidence are pointing toward him,
893
00:40:28,639 --> 00:40:29,320
well...
894
00:40:30,159 --> 00:40:32,120
Objection, Your Lordship.
895
00:40:32,800 --> 00:40:34,879
What is it, Official Wang?
896
00:40:35,199 --> 00:40:36,159
The evidence
897
00:40:36,879 --> 00:40:38,120
is fake.
898
00:40:39,080 --> 00:40:41,520
The missing gold foil paper
in Duke of Liang's Residence
899
00:40:41,760 --> 00:40:43,600
is with me.
900
00:40:47,239 --> 00:40:47,800
Yuan Lu.
901
00:40:51,159 --> 00:40:52,919
The legitimate daughter
of Duke of Liang, Yan,
902
00:40:53,600 --> 00:40:55,600
has been serving the Queen
903
00:40:55,879 --> 00:40:57,959
and growing up with Prince Ju.
904
00:40:58,959 --> 00:41:01,800
(Please do me a favor.)
Hence, Duke of Liang wrote me a letter.
905
00:41:02,560 --> 00:41:05,320
He hoped that I can
propose to Your Lordship
906
00:41:05,959 --> 00:41:07,479
to grant their marriage.
907
00:41:08,159 --> 00:41:10,600
I wanted to inform
Your Lordship about this
908
00:41:11,120 --> 00:41:12,919
after the royal court session.
909
00:41:13,399 --> 00:41:15,959
I didn't expect that Prince Yongping
910
00:41:15,959 --> 00:41:19,159
would prove Duke of Liang guilty
of this.
911
00:41:19,479 --> 00:41:22,560
So, I had to present the letter.
912
00:41:22,719 --> 00:41:24,040
About the handwriting,
913
00:41:24,320 --> 00:41:27,560
Duke of Liang's
handwriting isn't that prominent.
914
00:41:27,919 --> 00:41:29,159
It's easy to imitate it.
915
00:41:29,719 --> 00:41:30,639
Prince Yongping.
916
00:41:33,760 --> 00:41:35,280
What is this?
917
00:41:37,560 --> 00:41:38,399
I have no idea.
918
00:41:39,600 --> 00:41:42,080
Prince Yongping said that
919
00:41:42,560 --> 00:41:43,760
an official is falsely accused.
920
00:41:44,360 --> 00:41:45,199
Who is the one
921
00:41:45,719 --> 00:41:49,080
accusing people falsely now?
922
00:41:49,679 --> 00:41:53,000
Pei Youshuo is Minister Feng's mentor.
923
00:41:53,360 --> 00:41:57,000
Prince Yongping is
close with Minister Feng.
924
00:41:57,239 --> 00:41:58,679
In order to protect Official Pei,
925
00:41:59,159 --> 00:42:00,760
they accuse Duke of Liang falsely.
926
00:42:01,159 --> 00:42:04,159
What a brilliant scheme,
Prince Yongping.
927
00:42:04,760 --> 00:42:07,959
Please order a retrial, Your Lordship.
928
00:42:10,040 --> 00:42:10,919
I second that!
929
00:42:12,080 --> 00:42:13,080
I second that!
930
00:42:13,479 --> 00:42:14,520
I second that!
931
00:42:15,479 --> 00:42:16,439
I second that!
932
00:42:37,270 --> 00:42:43,887
♪Like the dissipating fog,
you become clearer♪
933
00:42:45,356 --> 00:42:52,083
♪Like the hawk that soars freely,
you reject the shackles♪
934
00:42:53,324 --> 00:43:00,363
♪Your white silk is as light as
a feather and yet it moves my heart♪
935
00:43:01,087 --> 00:43:09,008
♪Ripples come at me
but I don't want to dodge♪
936
00:43:09,410 --> 00:43:12,923
♪Wind is just the outline of the cloud♪
937
00:43:13,340 --> 00:43:16,523
♪Black is the lock of the White♪
938
00:43:17,356 --> 00:43:20,963
♪Night is when the Day sleeps♪
939
00:43:21,064 --> 00:43:24,809
♪You are a part of me♪
940
00:43:25,324 --> 00:43:28,348
♪Right or wrong,
don't worry about the why♪
941
00:43:28,676 --> 00:43:32,287
♪Pain or joy,
they are from our obsession♪
942
00:43:33,007 --> 00:43:36,994
♪If some things cannot be taken apart♪
943
00:43:37,087 --> 00:43:41,127
♪Then let's face
the uncertainty together♪
944
00:43:41,364 --> 00:43:45,087
♪Let tears run dry♪
945
00:43:45,356 --> 00:43:48,767
♪Let's stop in another place♪
946
00:43:49,645 --> 00:43:53,043
♪Let love sever
all happiness and sadness♪
947
00:43:53,127 --> 00:43:57,004
♪And pierce through
the vicissitude of life♪
948
00:43:57,087 --> 00:44:00,563
♪With a merry start,
don't worry about a sorrowful end♪
949
00:44:00,647 --> 00:44:04,287
♪A full moon will be more intertwined♪
950
00:44:05,012 --> 00:44:09,087
♪If some things cannot be taken apart♪
951
00:44:09,167 --> 00:44:12,647
♪Then let's face
the uncertainty together♪
952
00:44:17,348 --> 00:44:23,327
♪Then let's face
the uncertainty together♪
64085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.