Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,319 --> 00:00:27,419
Misschien ben je vergeten dat ik je
inlichtte over het Timberlake-verhaal.
2
00:00:27,540 --> 00:00:29,638
Je verdiende er een fortuin aan.
3
00:00:29,759 --> 00:00:33,884
Pak dus op, David.
Ik weet dat je daar bij haar bent.
4
00:00:37,860 --> 00:00:39,660
Heb je haar gezien?
5
00:00:39,780 --> 00:00:41,996
Ja, ze liep daar met enkele anderen.
6
00:00:47,540 --> 00:00:51,020
Er zijn meerdere auto's.
- Dat is slim.
7
00:00:51,140 --> 00:00:52,620
Ze proberen af te leiden.
8
00:00:58,860 --> 00:01:01,020
Ze zit achteraan in de BMW.
9
00:01:06,613 --> 00:01:08,540
Lukt het?
- Ik weet het niet.
10
00:01:12,720 --> 00:01:15,168
Hoe vonden ze me?
- Zo zijn journalisten, hé.
11
00:01:15,289 --> 00:01:17,681
Via San Miguelito
raken we hen zeker kwijt.
12
00:01:29,740 --> 00:01:32,580
Jezus, Stef.
- Moet ik hen kwijtraken of niet?
13
00:01:54,380 --> 00:01:56,460
Hoe lukt het?
- Ik zie niemand.
14
00:01:56,580 --> 00:02:00,020
Denk je dat we hen kwijt zijn?
- Ik denk het wel.
15
00:02:06,540 --> 00:02:08,540
Pete?
- We rijden achter jullie.
16
00:02:09,700 --> 00:02:11,820
Niet waar.
- Kijk door de achterruit.
17
00:02:11,940 --> 00:02:15,900
Wat wil je?
- Een foto. Het verhaal is voor jou.
18
00:02:16,020 --> 00:02:18,176
Zo lief mogelijk gezegd, Pete, rot op.
19
00:02:19,160 --> 00:02:21,480
Rijdt hij achter ons?
- Nee, hij bluft.
20
00:02:25,380 --> 00:02:28,060
Niet dus. Rapper, Stef.
- Oké.
21
00:02:29,660 --> 00:02:32,500
Jullie vragen zich wellicht af
hoe ik hier belandde.
22
00:02:33,033 --> 00:02:34,574
Ik ook.
23
00:02:35,063 --> 00:02:37,700
Ik wilde een eenvoudig leven.
24
00:02:46,673 --> 00:02:49,376
7 JAAR EERDER
25
00:03:05,100 --> 00:03:07,140
December 2000.
26
00:03:07,260 --> 00:03:09,540
De derde slechtste Kerst in mijn leven.
27
00:03:11,100 --> 00:03:15,940
Het was een vol jaar voor het echt begon
maar we waren de controle al kwijt.
28
00:03:16,372 --> 00:03:17,904
Anne.
29
00:03:18,702 --> 00:03:20,302
Kom, schat.
30
00:03:20,910 --> 00:03:23,150
Haast je.
31
00:03:40,200 --> 00:03:42,080
Wil je dat even pakken, schat?
32
00:03:44,180 --> 00:03:46,060
Sterk als een paard is ze.
33
00:04:19,460 --> 00:04:22,700
Zette je thee?
- Ik was hiermee bezig, zoals je zei.
34
00:04:23,317 --> 00:04:26,060
Geen probleem. Ik doe het wel.
35
00:04:26,180 --> 00:04:30,300
Hoe gaan we alles bemeubelen, John?
Of decoreren?
36
00:04:30,420 --> 00:04:34,901
Elke kamer moet aangepakt worden.
Het zijn er 13.
37
00:04:35,932 --> 00:04:38,020
Hoe gaan we het trouwens verwarmen?
38
00:04:38,140 --> 00:04:42,380
En die van hiernaast hoor je
op elke verdieping door die deuren.
39
00:04:42,515 --> 00:04:45,152
Dronkaards, drugsverslaafden
en mensen die seks hebben.
40
00:04:45,273 --> 00:04:48,740
Hoe gaan we dat betalen?
- Met naast de deur, liefje.
41
00:04:48,860 --> 00:04:55,469
Elf slaapplaatsen die ik zal afwerken
zoals ik al duizend keer uitgelegd heb.
42
00:04:56,147 --> 00:04:58,387
Hoelang voor je weer iets anders wil?
43
00:05:05,600 --> 00:05:09,549
Ik metsel ze allemaal dicht. Geluidsdicht.
We hebben ze toch niet nodig.
44
00:05:09,670 --> 00:05:13,100
En dit is de laatste keer. Ik beloof het.
45
00:05:16,380 --> 00:05:18,540
Tenzij het natuurlijk niet zo is.
46
00:05:18,660 --> 00:05:21,140
Wacht ga wat verder, ik kan het niet zien.
47
00:05:21,260 --> 00:05:25,377
John kocht een Range Rover
die hij zich niet kon veroorloven...
48
00:05:25,498 --> 00:05:28,780
en nog eens £3.000 voor een
gepersonaliseerde nummerplaat.'
49
00:05:31,900 --> 00:05:34,837
En dat allemaal voor we
een gasaansluiting hadden.
50
00:05:45,820 --> 00:05:48,860
Thee?
- Bedankt.
51
00:05:49,640 --> 00:05:51,520
Alsjeblieft.
- Dank je.
52
00:05:51,820 --> 00:05:54,500
Gelukkig nieuwjaar.
- Gelukkig nieuwjaar.
53
00:05:54,620 --> 00:05:57,780
John zou niet enkel nummer drie kopen...
54
00:05:57,900 --> 00:06:02,220
als hij bij genoeg geld kon lenen
om ook nummer vier te kopen...
55
00:06:02,340 --> 00:06:06,140
bovenop de twaalf huurwoningen
die we al hadden.
56
00:06:07,860 --> 00:06:10,860
John moest altijd meer hebben...
57
00:06:12,266 --> 00:06:13,740
..van alles.
58
00:06:13,860 --> 00:06:16,580
Om te laten zien
hoe ver hij verwijderd was...
59
00:06:16,700 --> 00:06:20,434
van de stank en het roet van de
mijnstad waar hij vandaan kwam.'
60
00:06:23,940 --> 00:06:29,713
Maar nu viel alles finaal uiteen.
61
00:06:48,300 --> 00:06:49,820
John, wacht.
62
00:06:55,740 --> 00:06:59,340
American Express belde weer deze namiddag.
63
00:06:59,460 --> 00:07:02,275
Ze zullen een deurwaarder sturen.
64
00:07:02,396 --> 00:07:04,780
En ik heb de andere eens opgeteld.
65
00:07:04,900 --> 00:07:08,220
Je hebt £64.000 schulden
op 13 verschillende kaarten.
66
00:07:08,340 --> 00:07:10,269
Zonder dan nog de hypotheek.
67
00:07:10,988 --> 00:07:12,780
Omdat de markten ingestort zijn.
68
00:07:14,820 --> 00:07:17,620
Ik doe mijn best. Echt wel.
69
00:07:18,959 --> 00:07:22,260
Maar er zijn nooit genoeg uren
op een dag om alles te doen.
70
00:07:22,380 --> 00:07:27,740
De gevangenis, Huurders zoeken,
eindeloze reparaties.
71
00:07:27,860 --> 00:07:31,039
Ik weet dat je je best doet, schat.
Echt wel.
72
00:07:31,160 --> 00:07:33,300
Ik weet dat het je schuld niet is.
73
00:07:33,420 --> 00:07:37,405
Maar we moeten de realiteit onder
ogen zien, want zo kan ik niet verder.
74
00:07:37,526 --> 00:07:39,073
Nee. Ik weet het.
75
00:07:40,048 --> 00:07:41,979
Is dat zo?
- Natuurlijk.
76
00:07:43,283 --> 00:07:46,927
Je denkt dat ik het niet ernstig neem.
Maar dat is niet zo.
77
00:07:47,048 --> 00:07:51,220
Eigenlijk denk ik aan niet veel anders
de laatste zes maanden.
78
00:07:52,198 --> 00:07:55,401
Voor zover ik kan zien,
hebben we niet veel keuze.
79
00:07:56,060 --> 00:08:00,580
Er is maar één verstandige oplossing.
80
00:08:04,700 --> 00:08:08,300
Ik weet hoe moeilijk dat zal zijn...
81
00:08:09,858 --> 00:08:13,980
hoe belangrijk je het vindt het gevoel
te hebben dat je je hebt opgewerkt.
82
00:08:14,100 --> 00:08:20,998
Maar ik zal niet minder van je houden
als je het faillissement aanvraagt.
83
00:08:22,140 --> 00:08:25,940
Faillissement?
Waar heb je het over?
84
00:08:26,060 --> 00:08:29,115
Je zei dat er maar één
verstandige oplossing was.
85
00:08:29,236 --> 00:08:32,236
En dat is ook zo.
Maar geen faillissement.
86
00:08:33,310 --> 00:08:35,510
Wat dan wel?
87
00:08:38,460 --> 00:08:40,820
Je zult er van houden.
88
00:08:47,577 --> 00:08:49,820
Wat? Ik weet niet eens waar te beginnen.
89
00:08:49,940 --> 00:08:54,084
Behalve dat het volledig illegaal is
en totaal immoreel.
90
00:08:54,205 --> 00:08:56,935
Wat denk je dat het
met onze familie zal doen...
91
00:08:57,056 --> 00:09:01,300
met de jongens,
je vader, mijn ouders, aan wie dan ook...
92
00:09:01,420 --> 00:09:03,180
om te denken dat je dood bent?
93
00:09:04,689 --> 00:09:08,403
Ze zullen en paar weken van streek zijn
en er dan overheen komen.
94
00:09:08,524 --> 00:09:11,860
Je bent gek geworden, John. Letterlijk.
- Genoeg.
95
00:09:13,324 --> 00:09:16,540
Ik ben zeker niet gek, Anne.
96
00:09:17,307 --> 00:09:22,200
Ik denk buiten het kader.
- Is dat zo?
97
00:09:22,321 --> 00:09:26,287
Niet kwaad bedoeld, maar daar heb je
een bepaald soort brein voor nodig.
98
00:09:26,408 --> 00:09:29,620
Dus, ik wil dat je me daarin vertrouwt.
99
00:09:30,263 --> 00:09:35,580
Want dit is een heel goed idee.
- Is dat zo?
100
00:09:35,700 --> 00:09:38,254
Goed praat me er dan
doorheen, alsjeblieft...
101
00:09:38,375 --> 00:09:41,176
gedetailleerd, dat heel goed idee.
102
00:09:42,340 --> 00:09:47,180
Ik heb een kano beneden in de kelder.
103
00:09:47,300 --> 00:09:52,140
Ik heb die kano omdat ik, zoals je weet,
vroeger hield van kanoën.
104
00:09:52,260 --> 00:09:55,540
Het is een tijdje geleden
dat ik het nog gedaan heb.
105
00:09:55,660 --> 00:09:59,421
Dus, in de eerste fase van mijn plan,
moeten we mensen herinneren...
106
00:09:59,542 --> 00:10:02,244
aan mijn liefde voor kanoën...
107
00:10:02,365 --> 00:10:06,020
maar ook van mijn voornemen
om het opnieuw op te pakken.
108
00:10:06,140 --> 00:10:12,657
Dit vereist dat we op geschikte momenten
het erover hebben tegen mensen.
109
00:10:12,778 --> 00:10:14,517
Iets zeggen in de trant van...
110
00:10:14,638 --> 00:10:17,060
John denkt erover om weer te gaan kanoën.
111
00:10:18,700 --> 00:10:20,153
Juist.
112
00:10:21,300 --> 00:10:27,780
Ondertussen zal ik beginnen met het
samenstellen van een overlevingspakket.
113
00:10:28,942 --> 00:10:33,620
Een noodpakket met alles wat ik
nodig heb om in het wild te overleven...
114
00:10:33,740 --> 00:10:35,740
voor onbepaalde tijd.
115
00:10:35,860 --> 00:10:38,540
Een tent natuurlijk. Een slaapzak.
116
00:10:38,863 --> 00:10:41,703
Een fornuis. Kleren. Een fakkel.
117
00:10:43,860 --> 00:10:45,380
Een zakmes.
118
00:10:47,335 --> 00:10:49,072
Misschien wat Kendal Mint Cake.
119
00:10:49,193 --> 00:10:55,060
Deze opsomming is een voorbeeld
maar je begrijp wel wat ik bedoel.
120
00:10:56,340 --> 00:10:58,820
Zodra ik mijn kit samengesteld heb...
121
00:10:58,940 --> 00:11:04,260
begin ik het lokale weerbericht te volgen,
voorspellingen, getijden, zeecondities.
122
00:11:04,380 --> 00:11:08,860
Dan, op een bepaalde dag,
als we zeker zijn dat het mooi weer is...
123
00:11:08,980 --> 00:11:11,540
begint fase één van het plan.
124
00:11:11,660 --> 00:11:13,380
Dus...
125
00:11:13,500 --> 00:11:16,890
jij gaat heel gewoon naar je werk...
126
00:11:17,011 --> 00:11:19,540
en ik houd de straat stiekem in de gaten.
127
00:11:19,660 --> 00:11:24,589
Dan, op een geschikt moment,
als een buur nadert...
128
00:11:24,710 --> 00:11:29,660
kom ik naar buiten met de kano
en zorg ervoor dat ik gezien word.
129
00:11:29,780 --> 00:11:34,780
Dan draag ik de kano naar het strand
en zorg dat enkele mensen dat zien.
130
00:11:34,900 --> 00:11:40,100
Ik laat de kano te water, ga erin zitten
en peddel zeewaarts.
131
00:11:40,220 --> 00:11:43,740
Ik peddel noordwaarts
en dan een paar kilometer langs de kust.
132
00:11:43,860 --> 00:11:47,700
Dan op een gegeven moment,
uit het zicht van wandelaars...
133
00:11:47,820 --> 00:11:50,002
peddel ik terug naar de kust.
134
00:11:50,123 --> 00:11:53,020
Daar laad ik mijn kit uit,
breek de peddel...
135
00:11:53,141 --> 00:11:55,820
en werp hem in de zee.
Ook de kano duw ik terug.
136
00:11:55,940 --> 00:11:58,100
Daarna trek ik het het land in...
137
00:11:58,220 --> 00:12:01,479
en zoek een afgelegen plek
om me te verstoppen.
138
00:12:01,600 --> 00:12:03,860
Ga je je verstoppen?
- Ja.
139
00:12:05,060 --> 00:12:07,100
In je tentje?
- In mijn tentje.
140
00:12:08,489 --> 00:12:12,300
Diezelfde avond
kom je thuis van je werk...
141
00:12:12,420 --> 00:12:17,353
merk je dat ik er niet ben
en zie je dat de kano weg is.
142
00:12:17,474 --> 00:12:20,016
Je belt mijn werk.
Misschien ook wat vrienden.
143
00:12:20,137 --> 00:12:25,574
We hebben geen vrienden.
- Daarna bel je heel bezorgd de politie.
144
00:12:25,780 --> 00:12:28,380
Dan sturen ze een boot uit voor mij
- Zij?
145
00:12:28,500 --> 00:12:32,800
De politie, of de kustwacht.
Doet er niet toe. Ze gaan me zoeken.
146
00:12:32,920 --> 00:12:34,820
Natuurlijk vinden ze me niet.
147
00:12:34,940 --> 00:12:39,025
Na enkele uren zal aangenomen worden
dat ik een beroerte kreeg of zo...
148
00:12:39,146 --> 00:12:41,939
of dat het weer omsloeg.
- Het weer was toch goed?
149
00:12:42,060 --> 00:12:43,587
Anne, wil je gewoon even...
150
00:12:43,708 --> 00:12:50,100
Ondertussen houd jij je bezig met
formaliteiten en procedures en zo…
151
00:12:50,220 --> 00:12:52,020
Wat, en zo?
152
00:12:52,140 --> 00:12:57,300
Na een week of zo,
zal ik dood verklaard worden.
153
00:12:57,420 --> 00:13:01,140
Op dat moment kun je aanspraak
maken op de levensverzekering.
154
00:13:01,260 --> 00:13:04,820
En op dat moment, mijn lieve vrouw...
155
00:13:04,940 --> 00:13:09,500
zullen we, ironisch genoeg,
weer thuis en droog zijn.
156
00:13:11,260 --> 00:13:13,500
Wat kan er eenvoudiger zijn?
157
00:13:15,535 --> 00:13:19,420
En dan?
- Hoezo?
158
00:13:19,540 --> 00:13:22,420
Hoe moet het dan met ons?
Want jij bent dood, toch?
159
00:13:22,540 --> 00:13:24,740
Hoe kunnen we dan samen zijn?
160
00:13:26,020 --> 00:13:28,164
Misschien mits plastische chirurgie...
161
00:13:28,285 --> 00:13:30,930
huw ik met die nieuwe man
die wat lijkt op jou.
162
00:13:31,051 --> 00:13:32,780
Dat is eigenlijk geen slecht...
163
00:13:32,900 --> 00:13:37,251
Of moet ik je het verzekeringsgeld geven
en verdwijn je met één van je sletten.
164
00:13:37,372 --> 00:13:39,258
Was dat het plan?
- Helemaal niet.
165
00:13:39,379 --> 00:13:44,300
Ik wil niet meewerken eraan.
Zo'n leugen vertel ik de politie niet...
166
00:13:44,420 --> 00:13:48,500
of onze familie en al helemaal niet
aan onze twee zonen.
167
00:13:48,893 --> 00:13:52,940
Ik mag er niet aan denken
zoiets verschrikkelijks te doen.
168
00:13:53,060 --> 00:13:57,300
Ik ben zo van slag dat je dat wel kunt.
Dus dat gaat niet door. Oké?
169
00:13:57,420 --> 00:13:59,620
Dan zal ik het wel echt moeten doen.
170
00:13:59,740 --> 00:14:03,020
Wat doen?
- Zelfmoord.
171
00:14:03,648 --> 00:14:06,288
Wat?
- Het spijt me, schat.
172
00:14:06,776 --> 00:14:10,049
Maar liever dat...
173
00:14:11,091 --> 00:14:15,591
dan de schande van een faillissement.
174
00:14:19,420 --> 00:14:21,100
Dat zou ik niet verdragen.
175
00:14:21,220 --> 00:14:25,340
Schat, zeg me dat je dat nooit zou doen.
- Ik zou het doen.
176
00:14:26,224 --> 00:14:29,537
Alles verliezen waar ik
mijn hele leven voor gewerkt heb...
177
00:14:31,300 --> 00:14:32,900
ik zou het doen, schat.
178
00:14:37,500 --> 00:14:42,117
Ik vermoedde dat het een leugen was
maar dat was ik niet zeker.
179
00:14:43,160 --> 00:14:45,600
En dat wist hij.
180
00:15:02,740 --> 00:15:08,180
Wekenlang probeerde ik hem te overtuigen
en weerstand te bieden.
181
00:15:08,300 --> 00:15:11,749
Maar hij was vastbesloten.
- Ik koop wel een nieuwe.
182
00:15:14,978 --> 00:15:17,460
Ik ben hier voor je onbetaalde rekening.
183
00:15:17,580 --> 00:15:20,940
Tenslotte dacht ik echt
dat hij geen andere uitweg meer zag.
184
00:15:21,060 --> 00:15:22,958
Ik blijf tot je openmaakt.
185
00:15:34,420 --> 00:15:36,260
Het wordt morgen.
186
00:15:37,903 --> 00:15:39,497
Wat?
187
00:15:40,300 --> 00:15:42,380
Morgen doe ik het.
- Nee, John.
188
00:15:42,500 --> 00:15:46,580
Het weer is perfect. Het getij zit goed.
- Denk toch eens aan de jongens.
189
00:15:46,700 --> 00:15:50,309
Om de liefde Gods morgen doe ik het.
190
00:15:50,430 --> 00:15:54,500
Ik doe het morgen
en vraag je je man te steunen.
191
00:15:57,980 --> 00:15:59,526
Morgen.
192
00:15:59,989 --> 00:16:01,709
John, alsjeblieft.
193
00:16:02,090 --> 00:16:04,980
Niemand staat in de rij
voor een vrouw als jij, Anne.
194
00:16:05,100 --> 00:16:08,580
Niet toen ik met je trouwde
en zeker nu niet meer.
195
00:16:27,540 --> 00:16:29,220
Heelkunde.
- Annie.
196
00:16:30,260 --> 00:16:34,940
Kom vanavond naar de ontmoetingsplek.
Kom niet te laat.
197
00:17:17,300 --> 00:17:20,340
Mooi weer hiervoor.
- Pardon?
198
00:17:22,740 --> 00:17:24,980
Ik zei: mooi weer hiervoor.
199
00:17:27,509 --> 00:17:29,149
Om te gaan kanovaren.
200
00:17:29,649 --> 00:17:33,020
Juist, ja. Ik denk het ook.
- Tot later, hé.
201
00:17:37,111 --> 00:17:38,540
Sorry.
202
00:17:39,018 --> 00:17:40,705
Dank je.
203
00:18:12,180 --> 00:18:13,860
Verdorie.
204
00:19:59,340 --> 00:20:01,340
Wat een uur is dit?
205
00:20:01,460 --> 00:20:06,145
Het is bijna half twee.
Ik sterf hier bijna aan onderkoeling.
206
00:20:52,180 --> 00:20:56,580
Over een paar weken is alles voorbij.
Dat beloof ik je, schat.
207
00:20:58,262 --> 00:21:00,742
Het zal een paar dagen lastig zijn.
208
00:21:00,980 --> 00:21:03,660
En dan gaan mensen verder...
209
00:21:03,780 --> 00:21:06,180
en komen we weer op het goede spoor.
210
00:21:09,700 --> 00:21:11,260
Vertrouw me.
211
00:21:14,540 --> 00:21:16,020
Ik houd van je.
212
00:21:31,872 --> 00:21:33,497
Laat me niet vallen.
213
00:21:58,340 --> 00:22:01,580
Ooit las ik een verhaal in Echo...
214
00:22:01,715 --> 00:22:08,512
over een heteluchtballon die lossloeg
met een kleine jongen in de mand.
215
00:22:10,580 --> 00:22:15,420
Een vrouw pakte het koord en
probeerde hem naar beneden te trekken.
216
00:22:15,540 --> 00:22:17,980
Ze was echter niet sterk genoeg.
217
00:22:18,100 --> 00:22:23,607
De ballon waar ze aan hing
bleef maar stijgen.
218
00:22:25,380 --> 00:22:31,060
Terwijl ze nadacht of ze moest loslaten
en eventueel een been breken...
219
00:22:31,180 --> 00:22:33,900
of volhouden en hopen dat haar gewicht...
220
00:22:34,020 --> 00:22:37,340
uiteindelijk de ballon
terug naar beneden zou halen...
221
00:22:37,460 --> 00:22:42,860
was de ballon weer tien meter gestegen.
222
00:22:44,333 --> 00:22:50,887
Dus was haar enige keuze:
volhouden en bidden.
223
00:23:18,700 --> 00:23:21,860
Alarmcentrale 999.
Welke dienst had je gewild?
224
00:23:24,900 --> 00:23:28,980
De politie, alsjeblieft.
Ik denk dat mijn man vermist kan zijn.
225
00:23:44,420 --> 00:23:46,540
Hoe laat moest hij op zijn werk zijn?
226
00:23:48,340 --> 00:23:50,460
Zijn shift begon om zeven uur.
227
00:23:53,183 --> 00:23:56,941
Vraag even bij de buren of iemand
hem zag vertrekken met een kano?
228
00:23:58,797 --> 00:24:01,100
Heb je een bruikbare foto van John...
229
00:24:01,220 --> 00:24:03,580
voor het geval dat...
- Nee.
230
00:24:04,243 --> 00:24:07,500
Excuseer?
- Hij werd niet graag gefotografeerd.
231
00:24:07,620 --> 00:24:10,460
Ik heb er geen, vrees ik.
232
00:24:12,660 --> 00:24:18,940
Zijn er problemen die we moeten weten?
Ruzies, geldproblemen?
233
00:24:19,060 --> 00:24:23,497
Iets waardoor hij
een paar dagen weg wilde?
234
00:24:23,841 --> 00:24:25,620
Nee, helemaal geen.
235
00:24:33,820 --> 00:24:38,980
Dus hij is 51 en redelijk fit, maar keek
al een paar jaar niet naar de kano om.
236
00:24:39,100 --> 00:24:41,860
Een buurman zag hem ermee
naar het strand lopen.
237
00:24:41,980 --> 00:24:44,940
Iemand die zijn hond uitliet
zag hem te water gaan.
238
00:24:45,060 --> 00:24:46,740
Beide zes uur geleden.
- Oké.
239
00:24:47,453 --> 00:24:49,900
Ik denk dat we dit moeten melden...
240
00:24:50,020 --> 00:24:52,650
en mensen erop uitsturen om hem te zoeken.
241
00:24:52,771 --> 00:24:56,331
Is er iemand die nu bij je kan zijn?
- Mijn broer.
242
00:24:58,969 --> 00:25:04,716
Ik had helemaal geen idee hoe groot
dit zou worden en hoe snel dit zou gaan.
243
00:25:04,837 --> 00:25:08,520
Ik sta nu buiten de Seaton
Carew-residentie van de kanovaarder.
244
00:25:08,641 --> 00:25:11,740
Volgens de politie: John Ronald Darwin...
245
00:25:11,860 --> 00:25:16,469
Hij peddelde eerder op de dag de zee op
en is sindsdien niet meer is gezien.
246
00:25:20,473 --> 00:25:22,098
Anna?
247
00:25:22,661 --> 00:25:27,461
Ach Michael, wat moet ik doen?
- Het is oké. Het komt goed.
248
00:25:27,660 --> 00:25:29,660
Ik zei hem dat niet te doen.
249
00:25:29,780 --> 00:25:32,220
Ik zei: Doe het niet.
- Ik geloof je.
250
00:25:32,340 --> 00:25:35,791
Heb je de jongens al gebeld?
- Ik kan het hen niet vertellen.
251
00:25:35,912 --> 00:25:41,221
Dwing me er niet toe. Ik kan het niet.
- Het is goed. Het hoeft ook niet...
252
00:25:41,380 --> 00:25:45,100
want ze hem wel, heel snel.
Ik zweer het.
253
00:25:45,220 --> 00:25:50,060
Als ik jouw John een beetje ken,
zal hij absoluut in orde zijn.
254
00:25:50,180 --> 00:25:53,460
Volledig Engels alstublieft.
- Okidoki.
255
00:25:54,449 --> 00:25:58,580
Het ontbijt is tussen zeven en negen.
- Prima.
256
00:26:00,098 --> 00:26:02,980
Dit is je sleutel, Mr Allen.
257
00:26:03,100 --> 00:26:05,819
Nummer vijf.
Tweede verdieping, derde deur links.
258
00:26:05,940 --> 00:26:07,447
Dank je.
259
00:26:08,740 --> 00:26:13,100
Welke moeilijkheden
kan een kanovaarder krijgen?
260
00:26:13,220 --> 00:26:15,900
Meerdere. Hij kan de peddel kwijt zijn...
261
00:26:16,020 --> 00:26:19,420
of problemen krijgen met...
- Ik denk dat ik ga slapen.
262
00:26:22,239 --> 00:26:24,020
Goedenacht.
- Goedenacht.
263
00:26:25,100 --> 00:26:28,385
Drie boten, twee helikopters
en een vliegtuig zijn op zoek.
264
00:26:28,506 --> 00:26:30,589
Dat zijn zo'n 60 mannen en vrouwen.
265
00:26:45,660 --> 00:26:47,540
Je moet iets eten.
266
00:26:52,616 --> 00:26:55,540
Ze zullen hem vinden.
Ik weet het zeker.
267
00:26:55,941 --> 00:26:59,981
60 mannen en vrouwen, Anne,
zijn dag en nacht in de weer.
268
00:27:02,740 --> 00:27:04,620
Ma en pa komen naar hier.
269
00:27:04,740 --> 00:27:08,329
Ik denk dat het nu tijd wordt
om het de jongens te laten weten.
270
00:27:08,450 --> 00:27:11,380
Anthony is op vakantie in Niagara.
271
00:27:11,500 --> 00:27:13,900
Hij wil daar Louise ten huwelijk vragen.
272
00:27:15,580 --> 00:27:17,580
Misschien bel ik eerst Mark?
273
00:27:22,860 --> 00:27:24,620
Gaat het met je?
274
00:27:33,420 --> 00:27:35,780
Mark Darwin.
- Dag, Mark.
275
00:27:35,900 --> 00:27:40,660
Iemand die beweert je oom Michael te zijn.
- Schakel hem meer door.
276
00:27:51,540 --> 00:27:56,500
Hoop ebt weg in de zoektocht
naar de vermiste John Darwin.
277
00:27:56,620 --> 00:27:59,420
Darwin, 51, is meer dan 24 uur vermist.
278
00:27:59,540 --> 00:28:03,067
Hij werd laatst gezien
toen hij in zijn kano de zee op peddelde.
279
00:28:03,188 --> 00:28:07,540
Hoewel hij een ervaren kanoër is en
de gunstige weersomstandigheden...
280
00:28:07,660 --> 00:28:10,140
slaagde hij er niet in terug te keren.
281
00:28:10,260 --> 00:28:12,900
De Kustwacht blijft zoeken,
maar met het uur...
282
00:28:13,020 --> 00:28:16,380
slinkt de kans Mr Darwin levend
terug te vinden.
283
00:28:21,220 --> 00:28:24,380
Een ogenblik, Mr Darwin.
Kun je ons...
284
00:28:45,435 --> 00:28:50,403
Ze zullen hem vinden ma.
Geloof me. En hij zal in orde zijn.
285
00:28:50,780 --> 00:28:52,460
Neem dat van me aan.
286
00:28:53,820 --> 00:28:58,100
Nee, schat ik denk dat we hem kwijt zijn.
287
00:28:58,220 --> 00:28:59,780
Ik denk dat hij dood is.
288
00:29:00,843 --> 00:29:04,460
Ik heb de afgelopen jaren
veel vreselijke dingen gedaan.
289
00:29:04,581 --> 00:29:10,700
Maar dit moment zal me bijblijven
tot de dag dat ik sterf.
290
00:29:52,066 --> 00:29:57,260
Hij had altijd hersenspinsels,
schema's om snel rijk te worden.
291
00:29:57,380 --> 00:30:02,450
Ooit zag hij een
toekomst in tuinkabouters.
292
00:30:03,762 --> 00:30:06,540
Hij kocht ze ergens goedkoop.
293
00:30:07,860 --> 00:30:13,300
Ik, Mark en hij zaten weken in de schuur
om ze te schilderen.
294
00:30:13,724 --> 00:30:15,964
Hij verkocht ze op beurzen.
295
00:30:20,220 --> 00:30:22,140
Ik denk uiteindelijk met verlies.
296
00:30:26,420 --> 00:30:28,020
Maar we vonden het geweldig.
297
00:30:33,735 --> 00:30:38,175
De volgende dagen kwam en ging de politie.
298
00:30:38,420 --> 00:30:44,580
Blijkbaar konden ze helemaal niets
vinden in Johns papieren...
299
00:30:44,700 --> 00:30:48,780
dat iets anders suggereerde
dan wat ik hen verteld had.
300
00:30:48,900 --> 00:30:54,380
En toen, vier dagen na zijn verdwijning
kwam er een nieuwe agent.
301
00:30:56,140 --> 00:31:00,780
Ik vrees dat ze nu zullen stoppen
met zoeken, Anne.
302
00:31:01,957 --> 00:31:06,517
En ik denk dat we ons
op het slechtste moeten voorbereiden.
303
00:31:17,740 --> 00:31:22,180
Nu nog niet maar ooit zul je
een verklaring moeten afleggen.
304
00:31:29,700 --> 00:31:31,380
Sorry, dat is die van mij.
305
00:31:39,980 --> 00:31:43,020
Hallo?
- Hé, schat.
306
00:31:43,140 --> 00:31:44,580
Ik ben het.
307
00:31:46,140 --> 00:31:47,580
Gaat het, ma?
308
00:31:47,700 --> 00:31:49,254
Anne?
309
00:31:51,780 --> 00:31:53,940
Anne, hoor je me?
310
00:31:56,304 --> 00:31:57,980
Ma...?
- Anne?
311
00:31:59,138 --> 00:32:02,912
Sorry, een vriend van het koor
om te vragen hoe het gaat.
312
00:32:05,420 --> 00:32:06,980
Een ogenblikje, Jean.
313
00:32:16,741 --> 00:32:18,180
Ben je gek?
314
00:32:18,312 --> 00:32:22,103
De politie is hier, onze familie
mijn broer, de jongens.
315
00:32:22,224 --> 00:32:24,340
Hoe kon ik dat weten?
- Duidelijk niet.
316
00:32:24,460 --> 00:32:27,818
Hoe kon je denken dat dit in
een paar dagen zou over zijn?
317
00:32:27,939 --> 00:32:30,380
Zo zal het zijn.
- Nee, John, echt niet.
318
00:32:30,500 --> 00:32:33,060
Het is groots.
Het heeft een sneeuwbaleffect.
319
00:32:33,180 --> 00:32:37,900
Niet te geloven dat ik me liet overtuigen.
- Hier is het ook allesbehalve gezellig.
320
00:32:38,020 --> 00:32:41,500
Mijn luchtmatras loopt leeg.
Ik heb al drie dagen niet gegeten.
321
00:32:41,620 --> 00:32:46,020
En ik heb last van wintertenen.
- Sorry, John, ik kan nu echt niet praten.
322
00:32:46,140 --> 00:32:50,820
Bel me dan morgen op dit nummer.
Om zeven uur.
323
00:32:50,940 --> 00:32:53,260
Nee, ik kan niet.
- Alsjeblieft, Anne.
324
00:32:53,380 --> 00:32:55,900
Alsjeblieft, ik heb je echt nodig.
325
00:32:56,020 --> 00:32:57,780
Ik ben zo eenzaam.
326
00:32:58,887 --> 00:33:02,730
Ik heb spijt over wat ik gezegd heb.
Ik meende dat niet.
327
00:33:03,380 --> 00:33:06,060
Ik ben bang en kan je verzekeren...
328
00:33:23,853 --> 00:33:25,413
Ik zal je bellen.
- Goed.
329
00:33:26,715 --> 00:33:29,660
Ik weet het niet.
- Nee.
330
00:33:29,780 --> 00:33:33,220
Nee, je moet raden. Dat is het spel.
331
00:33:33,340 --> 00:33:35,660
Ik heb er geen zijn in, John.
Zeg het me.
332
00:33:35,780 --> 00:33:38,460
Waar ga je wonen als alles rustig is?
333
00:33:38,947 --> 00:33:40,387
In nummer vier.
334
00:33:41,220 --> 00:33:44,340
Wat?
- Denk er eens over.
335
00:33:44,460 --> 00:33:47,740
Wat is de laatste plaats
waar men zou gaan zoeken.
336
00:33:47,860 --> 00:33:50,060
Naast de deur.
337
00:33:51,140 --> 00:33:52,620
Het is geniaal, Anne.
338
00:33:52,740 --> 00:33:55,020
We maken één van de kamers af.
339
00:33:55,140 --> 00:33:58,772
Er zijn tussendeuren.
Het is perfect.
340
00:34:40,545 --> 00:34:42,798
Uiteindelijk kwam ik bij zinnen...
341
00:34:42,919 --> 00:34:47,300
en besefte dat ik niet kon toestaan dat
de jongens ons beiden zouden verliezen.
342
00:34:47,420 --> 00:34:52,602
De weken erna kon ik niet anders dan
om de paar dagen met John te praten.
343
00:34:52,723 --> 00:34:56,172
Ik snak achter een marsreep.
344
00:34:56,293 --> 00:34:58,980
En vleespasteitjes.
Ach, Anne, de indigestie...
345
00:34:59,100 --> 00:35:02,020
Elke keer smeekte ik hem
om zich aan te geven.
346
00:35:02,140 --> 00:35:04,900
Als het niet voor mij was,
dan voor zijn jongens.
347
00:35:15,718 --> 00:35:19,740
Maar hij bleef volharden.
348
00:35:19,860 --> 00:35:24,020
Hij was helemaal overtuigd
dat hij juist handelde.
349
00:35:24,140 --> 00:35:28,186
En natuurlijk had ik hem gewoon
zelf moeten aangeven, maar...
350
00:35:29,632 --> 00:35:32,420
misschien hoopte ik nog steeds
dat ik de ballon...
351
00:35:32,540 --> 00:35:37,125
terug op de grond de kon brengen zonder
dat iemand al te erg gewond zou raken.
352
00:35:38,060 --> 00:35:43,860
En uiteindelijk moesten de jongens
terug naar hun werk en het echte leven.
353
00:36:13,590 --> 00:36:15,113
Anne?
354
00:36:16,340 --> 00:36:18,180
Hallo, John.
355
00:37:01,740 --> 00:37:03,380
Gotcha.
- Mijn God.
356
00:37:05,140 --> 00:37:08,210
Onnozelaar.
- Ook leuk je te zien.
357
00:37:08,331 --> 00:37:12,009
Wanneer heb jij je laatst gewassen?
Open je raam. Het is walgelijk.
358
00:37:12,130 --> 00:37:14,460
Kom, geef me een kus.
- Blijf van me.
359
00:37:24,153 --> 00:37:27,200
Het is nog niet te laat,
weet je, om het te bekennen.
360
00:37:28,145 --> 00:37:32,260
Het ergste is nu voorbij, lieveling.
Geloof me.
361
00:37:32,380 --> 00:37:35,340
Vanaf nu wordt het veel gemakkelijker.
362
00:37:37,937 --> 00:37:40,900
Je kunt het de jongens
ook gewoon vertellen.
363
00:37:41,020 --> 00:37:45,220
Want ze waren zo overstuur, John.
Ze zijn er kapot van.
364
00:37:45,340 --> 00:37:48,746
Ik verzeker je, als je had
gezien wat ik heb gezien...
365
00:37:49,340 --> 00:37:52,050
We zouden het hen kunnen vertellen,
maar...
366
00:37:52,202 --> 00:37:56,537
als het ooit misgaat,
zouden ze erbij betrokken zijn.
367
00:37:56,658 --> 00:37:59,100
Ze kunnen in de gevangenis belanden.
368
00:38:00,018 --> 00:38:03,323
Zouden we dat willen, Anne?
Zou jij dat willen?
369
00:38:50,500 --> 00:38:51,980
Alsjeblieft.
370
00:38:53,314 --> 00:38:54,808
Wat is dat?
371
00:38:54,929 --> 00:38:57,901
De sleutel van nummer vier en kamer acht.
372
00:38:58,027 --> 00:39:01,104
Het bed is ververst,
er zit geld in de warmwatermeter...
373
00:39:01,225 --> 00:39:02,980
en er staat een maaltijd klaar.
374
00:39:03,100 --> 00:39:06,740
Anne, schat, wacht even.
Waar heb je het over?
375
00:39:06,860 --> 00:39:09,420
Ik blijf vannacht bij je.
376
00:39:09,540 --> 00:39:13,700
Het zijn drie lange weken geweest.
Voor ons allebei.
377
00:39:14,820 --> 00:39:17,433
We moeten ons aan het plan houden, John.
378
00:39:17,554 --> 00:39:20,700
Het plan dat je bepaald
soort brein bedacht.
379
00:39:22,020 --> 00:39:26,949
Als ik het veilig vind, laat ik je misschien
om negen uur binnen voor het ontbijt.
380
00:40:06,580 --> 00:40:08,220
Anna...
381
00:40:21,940 --> 00:40:25,180
wil je alsjeblieft de deur openen?
382
00:40:26,260 --> 00:40:29,860
Anna, ik ben zo eenzaam.
383
00:42:06,876 --> 00:42:08,996
Het was die nette heer.
384
00:42:09,117 --> 00:42:13,830
Hoe heette hij? Dinge Fox.
We zagen het in The Majestic.
385
00:42:13,950 --> 00:42:15,657
Ik weet het niet meer.
- Jawel.
386
00:42:15,778 --> 00:42:19,352
Hoe dan ook, hij geraakt
gemakkelijk aan een vals paspoort.
387
00:42:19,473 --> 00:42:21,859
Ik ga gewoon hetzelfde doen als hij...
388
00:42:21,980 --> 00:42:24,980
maar dan zonder de moord
op de Franse president.
389
00:42:32,180 --> 00:42:34,060
4980801.
390
00:42:35,900 --> 00:42:37,439
Natuurlijk.
391
00:42:39,020 --> 00:42:41,180
Nee, dat is prima.
392
00:42:42,340 --> 00:42:44,220
Oké, tot dan.
393
00:42:45,180 --> 00:42:46,580
Dag.
394
00:42:48,620 --> 00:42:52,420
We zullen eens moeten praten
over de verzekeringsclaim.
395
00:42:53,980 --> 00:42:55,700
De politie komt eraan.
396
00:42:56,413 --> 00:42:58,839
Wat zeg je?
- Over ongeveer 20 minuten.
397
00:42:58,960 --> 00:43:03,045
Ze zeiden dat het routine is,
maar ze willen nog een keer zoeken.
398
00:44:01,420 --> 00:44:03,660
Oké, ja.
399
00:44:07,260 --> 00:44:08,700
Geen probleem.
400
00:44:13,780 --> 00:44:18,060
Heb je iets gevonden?
- Hier niet.
401
00:44:18,445 --> 00:44:20,565
Wat bedoel je, niet hier?
402
00:44:25,300 --> 00:44:26,860
Het spijt me zo, Anne.
403
00:44:28,340 --> 00:44:30,900
Wat nu?
404
00:44:31,465 --> 00:44:33,340
Ik moet overleggen met mijn baas.
405
00:44:33,460 --> 00:44:38,155
Maar ik denk niet dat er nog enige
twijfel is over wat gebeurd is.
406
00:44:38,276 --> 00:44:43,500
Uw man had een ongeval op zee en
kwam daarbij jammerlijk om het leven.
407
00:44:44,820 --> 00:44:50,660
Dus, om eerlijk te zijn, Anne, de zaak
is zo goed als gesloten voor ons.
408
00:46:03,174 --> 00:46:07,774
Op dat moment dacht hij echt
dat hij ermee zou wegkomen.
409
00:46:08,715 --> 00:46:11,920
Ondertiteling: pvdc
33364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.