All language subtitles for The.Thief.His.Wife.and.the.Canoe.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,319 --> 00:00:27,419 Misschien ben je vergeten dat ik je inlichtte over het Timberlake-verhaal. 2 00:00:27,540 --> 00:00:29,638 Je verdiende er een fortuin aan. 3 00:00:29,759 --> 00:00:33,884 Pak dus op, David. Ik weet dat je daar bij haar bent. 4 00:00:37,860 --> 00:00:39,660 Heb je haar gezien? 5 00:00:39,780 --> 00:00:41,996 Ja, ze liep daar met enkele anderen. 6 00:00:47,540 --> 00:00:51,020 Er zijn meerdere auto's. - Dat is slim. 7 00:00:51,140 --> 00:00:52,620 Ze proberen af te leiden. 8 00:00:58,860 --> 00:01:01,020 Ze zit achteraan in de BMW. 9 00:01:06,613 --> 00:01:08,540 Lukt het? - Ik weet het niet. 10 00:01:12,720 --> 00:01:15,168 Hoe vonden ze me? - Zo zijn journalisten, hé. 11 00:01:15,289 --> 00:01:17,681 Via San Miguelito raken we hen zeker kwijt. 12 00:01:29,740 --> 00:01:32,580 Jezus, Stef. - Moet ik hen kwijtraken of niet? 13 00:01:54,380 --> 00:01:56,460 Hoe lukt het? - Ik zie niemand. 14 00:01:56,580 --> 00:02:00,020 Denk je dat we hen kwijt zijn? - Ik denk het wel. 15 00:02:06,540 --> 00:02:08,540 Pete? - We rijden achter jullie. 16 00:02:09,700 --> 00:02:11,820 Niet waar. - Kijk door de achterruit. 17 00:02:11,940 --> 00:02:15,900 Wat wil je? - Een foto. Het verhaal is voor jou. 18 00:02:16,020 --> 00:02:18,176 Zo lief mogelijk gezegd, Pete, rot op. 19 00:02:19,160 --> 00:02:21,480 Rijdt hij achter ons? - Nee, hij bluft. 20 00:02:25,380 --> 00:02:28,060 Niet dus. Rapper, Stef. - Oké. 21 00:02:29,660 --> 00:02:32,500 Jullie vragen zich wellicht af hoe ik hier belandde. 22 00:02:33,033 --> 00:02:34,574 Ik ook. 23 00:02:35,063 --> 00:02:37,700 Ik wilde een eenvoudig leven. 24 00:02:46,673 --> 00:02:49,376 7 JAAR EERDER 25 00:03:05,100 --> 00:03:07,140 December 2000. 26 00:03:07,260 --> 00:03:09,540 De derde slechtste Kerst in mijn leven. 27 00:03:11,100 --> 00:03:15,940 Het was een vol jaar voor het echt begon maar we waren de controle al kwijt. 28 00:03:16,372 --> 00:03:17,904 Anne. 29 00:03:18,702 --> 00:03:20,302 Kom, schat. 30 00:03:20,910 --> 00:03:23,150 Haast je. 31 00:03:40,200 --> 00:03:42,080 Wil je dat even pakken, schat? 32 00:03:44,180 --> 00:03:46,060 Sterk als een paard is ze. 33 00:04:19,460 --> 00:04:22,700 Zette je thee? - Ik was hiermee bezig, zoals je zei. 34 00:04:23,317 --> 00:04:26,060 Geen probleem. Ik doe het wel. 35 00:04:26,180 --> 00:04:30,300 Hoe gaan we alles bemeubelen, John? Of decoreren? 36 00:04:30,420 --> 00:04:34,901 Elke kamer moet aangepakt worden. Het zijn er 13. 37 00:04:35,932 --> 00:04:38,020 Hoe gaan we het trouwens verwarmen? 38 00:04:38,140 --> 00:04:42,380 En die van hiernaast hoor je op elke verdieping door die deuren. 39 00:04:42,515 --> 00:04:45,152 Dronkaards, drugsverslaafden en mensen die seks hebben. 40 00:04:45,273 --> 00:04:48,740 Hoe gaan we dat betalen? - Met naast de deur, liefje. 41 00:04:48,860 --> 00:04:55,469 Elf slaapplaatsen die ik zal afwerken zoals ik al duizend keer uitgelegd heb. 42 00:04:56,147 --> 00:04:58,387 Hoelang voor je weer iets anders wil? 43 00:05:05,600 --> 00:05:09,549 Ik metsel ze allemaal dicht. Geluidsdicht. We hebben ze toch niet nodig. 44 00:05:09,670 --> 00:05:13,100 En dit is de laatste keer. Ik beloof het. 45 00:05:16,380 --> 00:05:18,540 Tenzij het natuurlijk niet zo is. 46 00:05:18,660 --> 00:05:21,140 Wacht ga wat verder, ik kan het niet zien. 47 00:05:21,260 --> 00:05:25,377 John kocht een Range Rover die hij zich niet kon veroorloven... 48 00:05:25,498 --> 00:05:28,780 en nog eens £3.000 voor een gepersonaliseerde nummerplaat.' 49 00:05:31,900 --> 00:05:34,837 En dat allemaal voor we een gasaansluiting hadden. 50 00:05:45,820 --> 00:05:48,860 Thee? - Bedankt. 51 00:05:49,640 --> 00:05:51,520 Alsjeblieft. - Dank je. 52 00:05:51,820 --> 00:05:54,500 Gelukkig nieuwjaar. - Gelukkig nieuwjaar. 53 00:05:54,620 --> 00:05:57,780 John zou niet enkel nummer drie kopen... 54 00:05:57,900 --> 00:06:02,220 als hij bij genoeg geld kon lenen om ook nummer vier te kopen... 55 00:06:02,340 --> 00:06:06,140 bovenop de twaalf huurwoningen die we al hadden. 56 00:06:07,860 --> 00:06:10,860 John moest altijd meer hebben... 57 00:06:12,266 --> 00:06:13,740 ..van alles. 58 00:06:13,860 --> 00:06:16,580 Om te laten zien hoe ver hij verwijderd was... 59 00:06:16,700 --> 00:06:20,434 van de stank en het roet van de mijnstad waar hij vandaan kwam.' 60 00:06:23,940 --> 00:06:29,713 Maar nu viel alles finaal uiteen. 61 00:06:48,300 --> 00:06:49,820 John, wacht. 62 00:06:55,740 --> 00:06:59,340 American Express belde weer deze namiddag. 63 00:06:59,460 --> 00:07:02,275 Ze zullen een deurwaarder sturen. 64 00:07:02,396 --> 00:07:04,780 En ik heb de andere eens opgeteld. 65 00:07:04,900 --> 00:07:08,220 Je hebt £64.000 schulden op 13 verschillende kaarten. 66 00:07:08,340 --> 00:07:10,269 Zonder dan nog de hypotheek. 67 00:07:10,988 --> 00:07:12,780 Omdat de markten ingestort zijn. 68 00:07:14,820 --> 00:07:17,620 Ik doe mijn best. Echt wel. 69 00:07:18,959 --> 00:07:22,260 Maar er zijn nooit genoeg uren op een dag om alles te doen. 70 00:07:22,380 --> 00:07:27,740 De gevangenis, Huurders zoeken, eindeloze reparaties. 71 00:07:27,860 --> 00:07:31,039 Ik weet dat je je best doet, schat. Echt wel. 72 00:07:31,160 --> 00:07:33,300 Ik weet dat het je schuld niet is. 73 00:07:33,420 --> 00:07:37,405 Maar we moeten de realiteit onder ogen zien, want zo kan ik niet verder. 74 00:07:37,526 --> 00:07:39,073 Nee. Ik weet het. 75 00:07:40,048 --> 00:07:41,979 Is dat zo? - Natuurlijk. 76 00:07:43,283 --> 00:07:46,927 Je denkt dat ik het niet ernstig neem. Maar dat is niet zo. 77 00:07:47,048 --> 00:07:51,220 Eigenlijk denk ik aan niet veel anders de laatste zes maanden. 78 00:07:52,198 --> 00:07:55,401 Voor zover ik kan zien, hebben we niet veel keuze. 79 00:07:56,060 --> 00:08:00,580 Er is maar één verstandige oplossing. 80 00:08:04,700 --> 00:08:08,300 Ik weet hoe moeilijk dat zal zijn... 81 00:08:09,858 --> 00:08:13,980 hoe belangrijk je het vindt het gevoel te hebben dat je je hebt opgewerkt. 82 00:08:14,100 --> 00:08:20,998 Maar ik zal niet minder van je houden als je het faillissement aanvraagt. 83 00:08:22,140 --> 00:08:25,940 Faillissement? Waar heb je het over? 84 00:08:26,060 --> 00:08:29,115 Je zei dat er maar één verstandige oplossing was. 85 00:08:29,236 --> 00:08:32,236 En dat is ook zo. Maar geen faillissement. 86 00:08:33,310 --> 00:08:35,510 Wat dan wel? 87 00:08:38,460 --> 00:08:40,820 Je zult er van houden. 88 00:08:47,577 --> 00:08:49,820 Wat? Ik weet niet eens waar te beginnen. 89 00:08:49,940 --> 00:08:54,084 Behalve dat het volledig illegaal is en totaal immoreel. 90 00:08:54,205 --> 00:08:56,935 Wat denk je dat het met onze familie zal doen... 91 00:08:57,056 --> 00:09:01,300 met de jongens, je vader, mijn ouders, aan wie dan ook... 92 00:09:01,420 --> 00:09:03,180 om te denken dat je dood bent? 93 00:09:04,689 --> 00:09:08,403 Ze zullen en paar weken van streek zijn en er dan overheen komen. 94 00:09:08,524 --> 00:09:11,860 Je bent gek geworden, John. Letterlijk. - Genoeg. 95 00:09:13,324 --> 00:09:16,540 Ik ben zeker niet gek, Anne. 96 00:09:17,307 --> 00:09:22,200 Ik denk buiten het kader. - Is dat zo? 97 00:09:22,321 --> 00:09:26,287 Niet kwaad bedoeld, maar daar heb je een bepaald soort brein voor nodig. 98 00:09:26,408 --> 00:09:29,620 Dus, ik wil dat je me daarin vertrouwt. 99 00:09:30,263 --> 00:09:35,580 Want dit is een heel goed idee. - Is dat zo? 100 00:09:35,700 --> 00:09:38,254 Goed praat me er dan doorheen, alsjeblieft... 101 00:09:38,375 --> 00:09:41,176 gedetailleerd, dat heel goed idee. 102 00:09:42,340 --> 00:09:47,180 Ik heb een kano beneden in de kelder. 103 00:09:47,300 --> 00:09:52,140 Ik heb die kano omdat ik, zoals je weet, vroeger hield van kanoën. 104 00:09:52,260 --> 00:09:55,540 Het is een tijdje geleden dat ik het nog gedaan heb. 105 00:09:55,660 --> 00:09:59,421 Dus, in de eerste fase van mijn plan, moeten we mensen herinneren... 106 00:09:59,542 --> 00:10:02,244 aan mijn liefde voor kanoën... 107 00:10:02,365 --> 00:10:06,020 maar ook van mijn voornemen om het opnieuw op te pakken. 108 00:10:06,140 --> 00:10:12,657 Dit vereist dat we op geschikte momenten het erover hebben tegen mensen. 109 00:10:12,778 --> 00:10:14,517 Iets zeggen in de trant van... 110 00:10:14,638 --> 00:10:17,060 John denkt erover om weer te gaan kanoën. 111 00:10:18,700 --> 00:10:20,153 Juist. 112 00:10:21,300 --> 00:10:27,780 Ondertussen zal ik beginnen met het samenstellen van een overlevingspakket. 113 00:10:28,942 --> 00:10:33,620 Een noodpakket met alles wat ik nodig heb om in het wild te overleven... 114 00:10:33,740 --> 00:10:35,740 voor onbepaalde tijd. 115 00:10:35,860 --> 00:10:38,540 Een tent natuurlijk. Een slaapzak. 116 00:10:38,863 --> 00:10:41,703 Een fornuis. Kleren. Een fakkel. 117 00:10:43,860 --> 00:10:45,380 Een zakmes. 118 00:10:47,335 --> 00:10:49,072 Misschien wat Kendal Mint Cake. 119 00:10:49,193 --> 00:10:55,060 Deze opsomming is een voorbeeld maar je begrijp wel wat ik bedoel. 120 00:10:56,340 --> 00:10:58,820 Zodra ik mijn kit samengesteld heb... 121 00:10:58,940 --> 00:11:04,260 begin ik het lokale weerbericht te volgen, voorspellingen, getijden, zeecondities. 122 00:11:04,380 --> 00:11:08,860 Dan, op een bepaalde dag, als we zeker zijn dat het mooi weer is... 123 00:11:08,980 --> 00:11:11,540 begint fase één van het plan. 124 00:11:11,660 --> 00:11:13,380 Dus... 125 00:11:13,500 --> 00:11:16,890 jij gaat heel gewoon naar je werk... 126 00:11:17,011 --> 00:11:19,540 en ik houd de straat stiekem in de gaten. 127 00:11:19,660 --> 00:11:24,589 Dan, op een geschikt moment, als een buur nadert... 128 00:11:24,710 --> 00:11:29,660 kom ik naar buiten met de kano en zorg ervoor dat ik gezien word. 129 00:11:29,780 --> 00:11:34,780 Dan draag ik de kano naar het strand en zorg dat enkele mensen dat zien. 130 00:11:34,900 --> 00:11:40,100 Ik laat de kano te water, ga erin zitten en peddel zeewaarts. 131 00:11:40,220 --> 00:11:43,740 Ik peddel noordwaarts en dan een paar kilometer langs de kust. 132 00:11:43,860 --> 00:11:47,700 Dan op een gegeven moment, uit het zicht van wandelaars... 133 00:11:47,820 --> 00:11:50,002 peddel ik terug naar de kust. 134 00:11:50,123 --> 00:11:53,020 Daar laad ik mijn kit uit, breek de peddel... 135 00:11:53,141 --> 00:11:55,820 en werp hem in de zee. Ook de kano duw ik terug. 136 00:11:55,940 --> 00:11:58,100 Daarna trek ik het het land in... 137 00:11:58,220 --> 00:12:01,479 en zoek een afgelegen plek om me te verstoppen. 138 00:12:01,600 --> 00:12:03,860 Ga je je verstoppen? - Ja. 139 00:12:05,060 --> 00:12:07,100 In je tentje? - In mijn tentje. 140 00:12:08,489 --> 00:12:12,300 Diezelfde avond kom je thuis van je werk... 141 00:12:12,420 --> 00:12:17,353 merk je dat ik er niet ben en zie je dat de kano weg is. 142 00:12:17,474 --> 00:12:20,016 Je belt mijn werk. Misschien ook wat vrienden. 143 00:12:20,137 --> 00:12:25,574 We hebben geen vrienden. - Daarna bel je heel bezorgd de politie. 144 00:12:25,780 --> 00:12:28,380 Dan sturen ze een boot uit voor mij - Zij? 145 00:12:28,500 --> 00:12:32,800 De politie, of de kustwacht. Doet er niet toe. Ze gaan me zoeken. 146 00:12:32,920 --> 00:12:34,820 Natuurlijk vinden ze me niet. 147 00:12:34,940 --> 00:12:39,025 Na enkele uren zal aangenomen worden dat ik een beroerte kreeg of zo... 148 00:12:39,146 --> 00:12:41,939 of dat het weer omsloeg. - Het weer was toch goed? 149 00:12:42,060 --> 00:12:43,587 Anne, wil je gewoon even... 150 00:12:43,708 --> 00:12:50,100 Ondertussen houd jij je bezig met formaliteiten en procedures en zo… 151 00:12:50,220 --> 00:12:52,020 Wat, en zo? 152 00:12:52,140 --> 00:12:57,300 Na een week of zo, zal ik dood verklaard worden. 153 00:12:57,420 --> 00:13:01,140 Op dat moment kun je aanspraak maken op de levensverzekering. 154 00:13:01,260 --> 00:13:04,820 En op dat moment, mijn lieve vrouw... 155 00:13:04,940 --> 00:13:09,500 zullen we, ironisch genoeg, weer thuis en droog zijn. 156 00:13:11,260 --> 00:13:13,500 Wat kan er eenvoudiger zijn? 157 00:13:15,535 --> 00:13:19,420 En dan? - Hoezo? 158 00:13:19,540 --> 00:13:22,420 Hoe moet het dan met ons? Want jij bent dood, toch? 159 00:13:22,540 --> 00:13:24,740 Hoe kunnen we dan samen zijn? 160 00:13:26,020 --> 00:13:28,164 Misschien mits plastische chirurgie... 161 00:13:28,285 --> 00:13:30,930 huw ik met die nieuwe man die wat lijkt op jou. 162 00:13:31,051 --> 00:13:32,780 Dat is eigenlijk geen slecht... 163 00:13:32,900 --> 00:13:37,251 Of moet ik je het verzekeringsgeld geven en verdwijn je met één van je sletten. 164 00:13:37,372 --> 00:13:39,258 Was dat het plan? - Helemaal niet. 165 00:13:39,379 --> 00:13:44,300 Ik wil niet meewerken eraan. Zo'n leugen vertel ik de politie niet... 166 00:13:44,420 --> 00:13:48,500 of onze familie en al helemaal niet aan onze twee zonen. 167 00:13:48,893 --> 00:13:52,940 Ik mag er niet aan denken zoiets verschrikkelijks te doen. 168 00:13:53,060 --> 00:13:57,300 Ik ben zo van slag dat je dat wel kunt. Dus dat gaat niet door. Oké? 169 00:13:57,420 --> 00:13:59,620 Dan zal ik het wel echt moeten doen. 170 00:13:59,740 --> 00:14:03,020 Wat doen? - Zelfmoord. 171 00:14:03,648 --> 00:14:06,288 Wat? - Het spijt me, schat. 172 00:14:06,776 --> 00:14:10,049 Maar liever dat... 173 00:14:11,091 --> 00:14:15,591 dan de schande van een faillissement. 174 00:14:19,420 --> 00:14:21,100 Dat zou ik niet verdragen. 175 00:14:21,220 --> 00:14:25,340 Schat, zeg me dat je dat nooit zou doen. - Ik zou het doen. 176 00:14:26,224 --> 00:14:29,537 Alles verliezen waar ik mijn hele leven voor gewerkt heb... 177 00:14:31,300 --> 00:14:32,900 ik zou het doen, schat. 178 00:14:37,500 --> 00:14:42,117 Ik vermoedde dat het een leugen was maar dat was ik niet zeker. 179 00:14:43,160 --> 00:14:45,600 En dat wist hij. 180 00:15:02,740 --> 00:15:08,180 Wekenlang probeerde ik hem te overtuigen en weerstand te bieden. 181 00:15:08,300 --> 00:15:11,749 Maar hij was vastbesloten. - Ik koop wel een nieuwe. 182 00:15:14,978 --> 00:15:17,460 Ik ben hier voor je onbetaalde rekening. 183 00:15:17,580 --> 00:15:20,940 Tenslotte dacht ik echt dat hij geen andere uitweg meer zag. 184 00:15:21,060 --> 00:15:22,958 Ik blijf tot je openmaakt. 185 00:15:34,420 --> 00:15:36,260 Het wordt morgen. 186 00:15:37,903 --> 00:15:39,497 Wat? 187 00:15:40,300 --> 00:15:42,380 Morgen doe ik het. - Nee, John. 188 00:15:42,500 --> 00:15:46,580 Het weer is perfect. Het getij zit goed. - Denk toch eens aan de jongens. 189 00:15:46,700 --> 00:15:50,309 Om de liefde Gods morgen doe ik het. 190 00:15:50,430 --> 00:15:54,500 Ik doe het morgen en vraag je je man te steunen. 191 00:15:57,980 --> 00:15:59,526 Morgen. 192 00:15:59,989 --> 00:16:01,709 John, alsjeblieft. 193 00:16:02,090 --> 00:16:04,980 Niemand staat in de rij voor een vrouw als jij, Anne. 194 00:16:05,100 --> 00:16:08,580 Niet toen ik met je trouwde en zeker nu niet meer. 195 00:16:27,540 --> 00:16:29,220 Heelkunde. - Annie. 196 00:16:30,260 --> 00:16:34,940 Kom vanavond naar de ontmoetingsplek. Kom niet te laat. 197 00:17:17,300 --> 00:17:20,340 Mooi weer hiervoor. - Pardon? 198 00:17:22,740 --> 00:17:24,980 Ik zei: mooi weer hiervoor. 199 00:17:27,509 --> 00:17:29,149 Om te gaan kanovaren. 200 00:17:29,649 --> 00:17:33,020 Juist, ja. Ik denk het ook. - Tot later, hé. 201 00:17:37,111 --> 00:17:38,540 Sorry. 202 00:17:39,018 --> 00:17:40,705 Dank je. 203 00:18:12,180 --> 00:18:13,860 Verdorie. 204 00:19:59,340 --> 00:20:01,340 Wat een uur is dit? 205 00:20:01,460 --> 00:20:06,145 Het is bijna half twee. Ik sterf hier bijna aan onderkoeling. 206 00:20:52,180 --> 00:20:56,580 Over een paar weken is alles voorbij. Dat beloof ik je, schat. 207 00:20:58,262 --> 00:21:00,742 Het zal een paar dagen lastig zijn. 208 00:21:00,980 --> 00:21:03,660 En dan gaan mensen verder... 209 00:21:03,780 --> 00:21:06,180 en komen we weer op het goede spoor. 210 00:21:09,700 --> 00:21:11,260 Vertrouw me. 211 00:21:14,540 --> 00:21:16,020 Ik houd van je. 212 00:21:31,872 --> 00:21:33,497 Laat me niet vallen. 213 00:21:58,340 --> 00:22:01,580 Ooit las ik een verhaal in Echo... 214 00:22:01,715 --> 00:22:08,512 over een heteluchtballon die lossloeg met een kleine jongen in de mand. 215 00:22:10,580 --> 00:22:15,420 Een vrouw pakte het koord en probeerde hem naar beneden te trekken. 216 00:22:15,540 --> 00:22:17,980 Ze was echter niet sterk genoeg. 217 00:22:18,100 --> 00:22:23,607 De ballon waar ze aan hing bleef maar stijgen. 218 00:22:25,380 --> 00:22:31,060 Terwijl ze nadacht of ze moest loslaten en eventueel een been breken... 219 00:22:31,180 --> 00:22:33,900 of volhouden en hopen dat haar gewicht... 220 00:22:34,020 --> 00:22:37,340 uiteindelijk de ballon terug naar beneden zou halen... 221 00:22:37,460 --> 00:22:42,860 was de ballon weer tien meter gestegen. 222 00:22:44,333 --> 00:22:50,887 Dus was haar enige keuze: volhouden en bidden. 223 00:23:18,700 --> 00:23:21,860 Alarmcentrale 999. Welke dienst had je gewild? 224 00:23:24,900 --> 00:23:28,980 De politie, alsjeblieft. Ik denk dat mijn man vermist kan zijn. 225 00:23:44,420 --> 00:23:46,540 Hoe laat moest hij op zijn werk zijn? 226 00:23:48,340 --> 00:23:50,460 Zijn shift begon om zeven uur. 227 00:23:53,183 --> 00:23:56,941 Vraag even bij de buren of iemand hem zag vertrekken met een kano? 228 00:23:58,797 --> 00:24:01,100 Heb je een bruikbare foto van John... 229 00:24:01,220 --> 00:24:03,580 voor het geval dat... - Nee. 230 00:24:04,243 --> 00:24:07,500 Excuseer? - Hij werd niet graag gefotografeerd. 231 00:24:07,620 --> 00:24:10,460 Ik heb er geen, vrees ik. 232 00:24:12,660 --> 00:24:18,940 Zijn er problemen die we moeten weten? Ruzies, geldproblemen? 233 00:24:19,060 --> 00:24:23,497 Iets waardoor hij een paar dagen weg wilde? 234 00:24:23,841 --> 00:24:25,620 Nee, helemaal geen. 235 00:24:33,820 --> 00:24:38,980 Dus hij is 51 en redelijk fit, maar keek al een paar jaar niet naar de kano om. 236 00:24:39,100 --> 00:24:41,860 Een buurman zag hem ermee naar het strand lopen. 237 00:24:41,980 --> 00:24:44,940 Iemand die zijn hond uitliet zag hem te water gaan. 238 00:24:45,060 --> 00:24:46,740 Beide zes uur geleden. - Oké. 239 00:24:47,453 --> 00:24:49,900 Ik denk dat we dit moeten melden... 240 00:24:50,020 --> 00:24:52,650 en mensen erop uitsturen om hem te zoeken. 241 00:24:52,771 --> 00:24:56,331 Is er iemand die nu bij je kan zijn? - Mijn broer. 242 00:24:58,969 --> 00:25:04,716 Ik had helemaal geen idee hoe groot dit zou worden en hoe snel dit zou gaan. 243 00:25:04,837 --> 00:25:08,520 Ik sta nu buiten de Seaton Carew-residentie van de kanovaarder. 244 00:25:08,641 --> 00:25:11,740 Volgens de politie: John Ronald Darwin... 245 00:25:11,860 --> 00:25:16,469 Hij peddelde eerder op de dag de zee op en is sindsdien niet meer is gezien. 246 00:25:20,473 --> 00:25:22,098 Anna? 247 00:25:22,661 --> 00:25:27,461 Ach Michael, wat moet ik doen? - Het is oké. Het komt goed. 248 00:25:27,660 --> 00:25:29,660 Ik zei hem dat niet te doen. 249 00:25:29,780 --> 00:25:32,220 Ik zei: Doe het niet. - Ik geloof je. 250 00:25:32,340 --> 00:25:35,791 Heb je de jongens al gebeld? - Ik kan het hen niet vertellen. 251 00:25:35,912 --> 00:25:41,221 Dwing me er niet toe. Ik kan het niet. - Het is goed. Het hoeft ook niet... 252 00:25:41,380 --> 00:25:45,100 want ze hem wel, heel snel. Ik zweer het. 253 00:25:45,220 --> 00:25:50,060 Als ik jouw John een beetje ken, zal hij absoluut in orde zijn. 254 00:25:50,180 --> 00:25:53,460 Volledig Engels alstublieft. - Okidoki. 255 00:25:54,449 --> 00:25:58,580 Het ontbijt is tussen zeven en negen. - Prima. 256 00:26:00,098 --> 00:26:02,980 Dit is je sleutel, Mr Allen. 257 00:26:03,100 --> 00:26:05,819 Nummer vijf. Tweede verdieping, derde deur links. 258 00:26:05,940 --> 00:26:07,447 Dank je. 259 00:26:08,740 --> 00:26:13,100 Welke moeilijkheden kan een kanovaarder krijgen? 260 00:26:13,220 --> 00:26:15,900 Meerdere. Hij kan de peddel kwijt zijn... 261 00:26:16,020 --> 00:26:19,420 of problemen krijgen met... - Ik denk dat ik ga slapen. 262 00:26:22,239 --> 00:26:24,020 Goedenacht. - Goedenacht. 263 00:26:25,100 --> 00:26:28,385 Drie boten, twee helikopters en een vliegtuig zijn op zoek. 264 00:26:28,506 --> 00:26:30,589 Dat zijn zo'n 60 mannen en vrouwen. 265 00:26:45,660 --> 00:26:47,540 Je moet iets eten. 266 00:26:52,616 --> 00:26:55,540 Ze zullen hem vinden. Ik weet het zeker. 267 00:26:55,941 --> 00:26:59,981 60 mannen en vrouwen, Anne, zijn dag en nacht in de weer. 268 00:27:02,740 --> 00:27:04,620 Ma en pa komen naar hier. 269 00:27:04,740 --> 00:27:08,329 Ik denk dat het nu tijd wordt om het de jongens te laten weten. 270 00:27:08,450 --> 00:27:11,380 Anthony is op vakantie in Niagara. 271 00:27:11,500 --> 00:27:13,900 Hij wil daar Louise ten huwelijk vragen. 272 00:27:15,580 --> 00:27:17,580 Misschien bel ik eerst Mark? 273 00:27:22,860 --> 00:27:24,620 Gaat het met je? 274 00:27:33,420 --> 00:27:35,780 Mark Darwin. - Dag, Mark. 275 00:27:35,900 --> 00:27:40,660 Iemand die beweert je oom Michael te zijn. - Schakel hem meer door. 276 00:27:51,540 --> 00:27:56,500 Hoop ebt weg in de zoektocht naar de vermiste John Darwin. 277 00:27:56,620 --> 00:27:59,420 Darwin, 51, is meer dan 24 uur vermist. 278 00:27:59,540 --> 00:28:03,067 Hij werd laatst gezien toen hij in zijn kano de zee op peddelde. 279 00:28:03,188 --> 00:28:07,540 Hoewel hij een ervaren kanoër is en de gunstige weersomstandigheden... 280 00:28:07,660 --> 00:28:10,140 slaagde hij er niet in terug te keren. 281 00:28:10,260 --> 00:28:12,900 De Kustwacht blijft zoeken, maar met het uur... 282 00:28:13,020 --> 00:28:16,380 slinkt de kans Mr Darwin levend terug te vinden. 283 00:28:21,220 --> 00:28:24,380 Een ogenblik, Mr Darwin. Kun je ons... 284 00:28:45,435 --> 00:28:50,403 Ze zullen hem vinden ma. Geloof me. En hij zal in orde zijn. 285 00:28:50,780 --> 00:28:52,460 Neem dat van me aan. 286 00:28:53,820 --> 00:28:58,100 Nee, schat ik denk dat we hem kwijt zijn. 287 00:28:58,220 --> 00:28:59,780 Ik denk dat hij dood is. 288 00:29:00,843 --> 00:29:04,460 Ik heb de afgelopen jaren veel vreselijke dingen gedaan. 289 00:29:04,581 --> 00:29:10,700 Maar dit moment zal me bijblijven tot de dag dat ik sterf. 290 00:29:52,066 --> 00:29:57,260 Hij had altijd hersenspinsels, schema's om snel rijk te worden. 291 00:29:57,380 --> 00:30:02,450 Ooit zag hij een toekomst in tuinkabouters. 292 00:30:03,762 --> 00:30:06,540 Hij kocht ze ergens goedkoop. 293 00:30:07,860 --> 00:30:13,300 Ik, Mark en hij zaten weken in de schuur om ze te schilderen. 294 00:30:13,724 --> 00:30:15,964 Hij verkocht ze op beurzen. 295 00:30:20,220 --> 00:30:22,140 Ik denk uiteindelijk met verlies. 296 00:30:26,420 --> 00:30:28,020 Maar we vonden het geweldig. 297 00:30:33,735 --> 00:30:38,175 De volgende dagen kwam en ging de politie. 298 00:30:38,420 --> 00:30:44,580 Blijkbaar konden ze helemaal niets vinden in Johns papieren... 299 00:30:44,700 --> 00:30:48,780 dat iets anders suggereerde dan wat ik hen verteld had. 300 00:30:48,900 --> 00:30:54,380 En toen, vier dagen na zijn verdwijning kwam er een ​​nieuwe agent. 301 00:30:56,140 --> 00:31:00,780 Ik vrees dat ze nu zullen stoppen met zoeken, Anne. 302 00:31:01,957 --> 00:31:06,517 En ik denk dat we ons op het slechtste moeten voorbereiden. 303 00:31:17,740 --> 00:31:22,180 Nu nog niet maar ooit zul je een verklaring moeten afleggen. 304 00:31:29,700 --> 00:31:31,380 Sorry, dat is die van mij. 305 00:31:39,980 --> 00:31:43,020 Hallo? - Hé, schat. 306 00:31:43,140 --> 00:31:44,580 Ik ben het. 307 00:31:46,140 --> 00:31:47,580 Gaat het, ma? 308 00:31:47,700 --> 00:31:49,254 Anne? 309 00:31:51,780 --> 00:31:53,940 Anne, hoor je me? 310 00:31:56,304 --> 00:31:57,980 Ma...? - Anne? 311 00:31:59,138 --> 00:32:02,912 Sorry, een vriend van het koor om te vragen hoe het gaat. 312 00:32:05,420 --> 00:32:06,980 Een ogenblikje, Jean. 313 00:32:16,741 --> 00:32:18,180 Ben je gek? 314 00:32:18,312 --> 00:32:22,103 De politie is hier, onze familie mijn broer, de jongens. 315 00:32:22,224 --> 00:32:24,340 Hoe kon ik dat weten? - Duidelijk niet. 316 00:32:24,460 --> 00:32:27,818 Hoe kon je denken dat dit in een paar dagen zou over zijn? 317 00:32:27,939 --> 00:32:30,380 Zo zal het zijn. - Nee, John, echt niet. 318 00:32:30,500 --> 00:32:33,060 Het is groots. Het heeft een sneeuwbaleffect. 319 00:32:33,180 --> 00:32:37,900 Niet te geloven dat ik me liet overtuigen. - Hier is het ook allesbehalve gezellig. 320 00:32:38,020 --> 00:32:41,500 Mijn luchtmatras loopt leeg. Ik heb al drie dagen niet gegeten. 321 00:32:41,620 --> 00:32:46,020 En ik heb last van wintertenen. - Sorry, John, ik kan nu echt niet praten. 322 00:32:46,140 --> 00:32:50,820 Bel me dan morgen op dit nummer. Om zeven uur. 323 00:32:50,940 --> 00:32:53,260 Nee, ik kan niet. - Alsjeblieft, Anne. 324 00:32:53,380 --> 00:32:55,900 Alsjeblieft, ik heb je echt nodig. 325 00:32:56,020 --> 00:32:57,780 Ik ben zo eenzaam. 326 00:32:58,887 --> 00:33:02,730 Ik heb spijt over wat ik gezegd heb. Ik meende dat niet. 327 00:33:03,380 --> 00:33:06,060 Ik ben bang en kan je verzekeren... 328 00:33:23,853 --> 00:33:25,413 Ik zal je bellen. - Goed. 329 00:33:26,715 --> 00:33:29,660 Ik weet het niet. - Nee. 330 00:33:29,780 --> 00:33:33,220 Nee, je moet raden. Dat is het spel. 331 00:33:33,340 --> 00:33:35,660 Ik heb er geen zijn in, John. Zeg het me. 332 00:33:35,780 --> 00:33:38,460 Waar ga je wonen als alles rustig is? 333 00:33:38,947 --> 00:33:40,387 In nummer vier. 334 00:33:41,220 --> 00:33:44,340 Wat? - Denk er eens over. 335 00:33:44,460 --> 00:33:47,740 Wat is de laatste plaats waar men zou gaan zoeken. 336 00:33:47,860 --> 00:33:50,060 Naast de deur. 337 00:33:51,140 --> 00:33:52,620 Het is geniaal, Anne. 338 00:33:52,740 --> 00:33:55,020 We maken één van de kamers af. 339 00:33:55,140 --> 00:33:58,772 Er zijn tussendeuren. Het is perfect. 340 00:34:40,545 --> 00:34:42,798 Uiteindelijk kwam ik bij zinnen... 341 00:34:42,919 --> 00:34:47,300 en besefte dat ik niet kon toestaan dat de jongens ons beiden zouden verliezen. 342 00:34:47,420 --> 00:34:52,602 De weken erna kon ik niet anders dan om de paar dagen met John te praten. 343 00:34:52,723 --> 00:34:56,172 Ik snak achter een marsreep. 344 00:34:56,293 --> 00:34:58,980 En vleespasteitjes. Ach, Anne, de indigestie... 345 00:34:59,100 --> 00:35:02,020 Elke keer smeekte ik hem om zich aan te geven. 346 00:35:02,140 --> 00:35:04,900 Als het niet voor mij was, dan voor zijn jongens. 347 00:35:15,718 --> 00:35:19,740 Maar hij bleef volharden. 348 00:35:19,860 --> 00:35:24,020 Hij was helemaal overtuigd dat hij juist handelde. 349 00:35:24,140 --> 00:35:28,186 En natuurlijk had ik hem gewoon zelf moeten aangeven, maar... 350 00:35:29,632 --> 00:35:32,420 misschien hoopte ik nog steeds dat ik de ballon... 351 00:35:32,540 --> 00:35:37,125 terug op de grond de kon brengen zonder dat iemand al te erg gewond zou raken. 352 00:35:38,060 --> 00:35:43,860 En uiteindelijk moesten de jongens terug naar hun werk en het echte leven. 353 00:36:13,590 --> 00:36:15,113 Anne? 354 00:36:16,340 --> 00:36:18,180 Hallo, John. 355 00:37:01,740 --> 00:37:03,380 Gotcha. - Mijn God. 356 00:37:05,140 --> 00:37:08,210 Onnozelaar. - Ook leuk je te zien. 357 00:37:08,331 --> 00:37:12,009 Wanneer heb jij je laatst gewassen? Open je raam. Het is walgelijk. 358 00:37:12,130 --> 00:37:14,460 Kom, geef me een kus. - Blijf van me. 359 00:37:24,153 --> 00:37:27,200 Het is nog niet te laat, weet je, om het te bekennen. 360 00:37:28,145 --> 00:37:32,260 Het ergste is nu voorbij, lieveling. Geloof me. 361 00:37:32,380 --> 00:37:35,340 Vanaf nu wordt het veel gemakkelijker. 362 00:37:37,937 --> 00:37:40,900 Je kunt het de jongens ook gewoon vertellen. 363 00:37:41,020 --> 00:37:45,220 Want ze waren zo overstuur, John. Ze zijn er kapot van. 364 00:37:45,340 --> 00:37:48,746 Ik verzeker je, als je had gezien wat ik heb gezien... 365 00:37:49,340 --> 00:37:52,050 We zouden het hen kunnen vertellen, maar... 366 00:37:52,202 --> 00:37:56,537 als het ooit misgaat, zouden ze erbij betrokken zijn. 367 00:37:56,658 --> 00:37:59,100 Ze kunnen in de gevangenis belanden. 368 00:38:00,018 --> 00:38:03,323 Zouden we dat willen, Anne? Zou jij dat willen? 369 00:38:50,500 --> 00:38:51,980 Alsjeblieft. 370 00:38:53,314 --> 00:38:54,808 Wat is dat? 371 00:38:54,929 --> 00:38:57,901 De sleutel van nummer vier en kamer acht. 372 00:38:58,027 --> 00:39:01,104 Het bed is ververst, er zit geld in de warmwatermeter... 373 00:39:01,225 --> 00:39:02,980 en er staat een maaltijd klaar. 374 00:39:03,100 --> 00:39:06,740 Anne, schat, wacht even. Waar heb je het over? 375 00:39:06,860 --> 00:39:09,420 Ik blijf vannacht bij je. 376 00:39:09,540 --> 00:39:13,700 Het zijn drie lange weken geweest. Voor ons allebei. 377 00:39:14,820 --> 00:39:17,433 We moeten ons aan het plan houden, John. 378 00:39:17,554 --> 00:39:20,700 Het plan dat je bepaald soort brein bedacht. 379 00:39:22,020 --> 00:39:26,949 Als ik het veilig vind, laat ik je misschien om negen uur binnen voor het ontbijt. 380 00:40:06,580 --> 00:40:08,220 Anna... 381 00:40:21,940 --> 00:40:25,180 wil je alsjeblieft de deur openen? 382 00:40:26,260 --> 00:40:29,860 Anna, ik ben zo eenzaam. 383 00:42:06,876 --> 00:42:08,996 Het was die nette heer. 384 00:42:09,117 --> 00:42:13,830 Hoe heette hij? Dinge Fox. We zagen het in The Majestic. 385 00:42:13,950 --> 00:42:15,657 Ik weet het niet meer. - Jawel. 386 00:42:15,778 --> 00:42:19,352 Hoe dan ook, hij geraakt gemakkelijk aan een vals paspoort. 387 00:42:19,473 --> 00:42:21,859 Ik ga gewoon hetzelfde doen als hij... 388 00:42:21,980 --> 00:42:24,980 maar dan zonder de moord op de Franse president. 389 00:42:32,180 --> 00:42:34,060 4980801. 390 00:42:35,900 --> 00:42:37,439 Natuurlijk. 391 00:42:39,020 --> 00:42:41,180 Nee, dat is prima. 392 00:42:42,340 --> 00:42:44,220 Oké, tot dan. 393 00:42:45,180 --> 00:42:46,580 Dag. 394 00:42:48,620 --> 00:42:52,420 We zullen eens moeten praten over de verzekeringsclaim. 395 00:42:53,980 --> 00:42:55,700 De politie komt eraan. 396 00:42:56,413 --> 00:42:58,839 Wat zeg je? - Over ongeveer 20 minuten. 397 00:42:58,960 --> 00:43:03,045 Ze zeiden dat het routine is, maar ze willen nog een keer zoeken. 398 00:44:01,420 --> 00:44:03,660 Oké, ja. 399 00:44:07,260 --> 00:44:08,700 Geen probleem. 400 00:44:13,780 --> 00:44:18,060 Heb je iets gevonden? - Hier niet. 401 00:44:18,445 --> 00:44:20,565 Wat bedoel je, niet hier? 402 00:44:25,300 --> 00:44:26,860 Het spijt me zo, Anne. 403 00:44:28,340 --> 00:44:30,900 Wat nu? 404 00:44:31,465 --> 00:44:33,340 Ik moet overleggen met mijn baas. 405 00:44:33,460 --> 00:44:38,155 Maar ik denk niet dat er nog enige twijfel is over wat gebeurd is. 406 00:44:38,276 --> 00:44:43,500 Uw man had een ongeval op zee en kwam daarbij jammerlijk om het leven. 407 00:44:44,820 --> 00:44:50,660 Dus, om eerlijk te zijn, Anne, de zaak is zo goed als gesloten voor ons. 408 00:46:03,174 --> 00:46:07,774 Op dat moment dacht hij echt dat hij ermee zou wegkomen. 409 00:46:08,715 --> 00:46:11,920 Ondertiteling: pvdc 33364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.