All language subtitles for The Oracle (1985) [720p] [BluRay] [YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,340 --> 00:00:40,340
EL ORÁCULO
2
00:01:02,100 --> 00:01:04,570
Morte...
3
00:01:06,980 --> 00:01:08,938
Morte...
4
00:01:16,660 --> 00:01:18,060
¡No!
5
00:01:21,220 --> 00:01:24,009
No puedo ayudarte.
6
00:02:09,100 --> 00:02:10,569
Ayúdame.
7
00:02:13,500 --> 00:02:15,458
Levántalo.
8
00:02:16,120 --> 00:02:18,192
No es mi trabajo.
9
00:02:37,480 --> 00:02:41,475
- ¡Apaga eso!
- Bien, tranquilo.
10
00:02:43,040 --> 00:02:47,353
Si nadie lo quiere,
venderé algunas piezas.
11
00:02:50,440 --> 00:02:54,435
La vieja debió irse deprisa.
12
00:04:25,140 --> 00:04:26,939
¿Hay alguien?
13
00:04:29,020 --> 00:04:34,956
- Sr. Pappas, ¡qué susto!
- Soy yo, Sra. Jorgens.
14
00:04:34,980 --> 00:04:38,213
Me he perdido.
Buscaba el lavadero.
15
00:04:38,380 --> 00:04:42,614
Se ha perdido.
Está junto al ascensor.
16
00:04:46,140 --> 00:04:48,337
Qué curioso...
17
00:04:50,260 --> 00:04:51,660
¿El qué?
18
00:04:53,180 --> 00:04:54,695
Nada.
19
00:05:01,180 --> 00:05:05,476
- ¿Qué es esto?
- Trastos viejos.
20
00:05:05,500 --> 00:05:07,697
¿Le gusta algo?
21
00:05:09,020 --> 00:05:11,316
Esto es interesante, ¿qué es?
22
00:05:11,340 --> 00:05:14,300
Es de la Sra. Malatesta.
23
00:05:15,180 --> 00:05:18,099
Es algo para...
24
00:05:18,100 --> 00:05:21,276
hablar con los muertos.
25
00:05:21,300 --> 00:05:22,700
Sr. Pappas.
26
00:05:22,900 --> 00:05:25,211
Hablo en serio.
27
00:05:25,900 --> 00:05:29,576
Me lo enseñó muchas veces.
28
00:05:29,820 --> 00:05:31,655
Ahora, se lo enseño.
29
00:05:43,020 --> 00:05:47,095
- ¿Para qué es?
- Mejor no hablar de esto.
30
00:05:47,940 --> 00:05:52,891
Ella hablaba con los muertos.
31
00:05:53,140 --> 00:05:55,196
Con fantasmas.
32
00:05:55,220 --> 00:05:56,939
Y un buen día...
33
00:05:58,580 --> 00:06:00,698
desapareció.
34
00:06:02,540 --> 00:06:05,295
Usted ocupa su piso.
35
00:06:05,340 --> 00:06:07,332
- ¿De verdad?
- Sí.
36
00:06:08,020 --> 00:06:12,777
Quédatelo.
Un regalo de Navidad.
37
00:06:13,060 --> 00:06:14,973
¿Cómo funciona?
38
00:06:15,380 --> 00:06:17,691
Ponga las manos...
39
00:06:18,660 --> 00:06:20,209
así.
40
00:06:21,900 --> 00:06:24,973
Sólo funciona
con la persona adecuada.
41
00:06:25,060 --> 00:06:26,939
Tenga cuidado.
42
00:06:28,180 --> 00:06:30,676
Dará mucho qué hablar.
43
00:06:30,700 --> 00:06:36,156
Hacemos una fiesta de Nochebuena.
¿Por qué no viene?
44
00:06:36,180 --> 00:06:38,739
Agradezco su ayuda.
45
00:06:38,740 --> 00:06:42,416
Gracias, Sra. Jorgens.
Lo intentaré.
46
00:07:00,060 --> 00:07:01,596
¿Te vienes conmigo?
47
00:07:01,620 --> 00:07:04,534
- No, es tarde.
- Vaya.
48
00:07:10,940 --> 00:07:12,773
¿Te apetece subir?
49
00:07:16,100 --> 00:07:18,092
¿Quieres subir?
50
00:07:27,340 --> 00:07:30,049
Serán 20 Dólares.
Pasará un buen rato.
51
00:07:33,020 --> 00:07:35,775
Cielo, ¿qué te ocurre?
52
00:07:35,940 --> 00:07:37,836
No con el traje.
53
00:07:37,860 --> 00:07:40,251
Te ayudaré a desnudarte.
54
00:07:40,500 --> 00:07:41,969
Y te lavaré.
55
00:07:43,300 --> 00:07:45,179
¿Qué haces?
56
00:07:45,540 --> 00:07:48,010
- Túmbate.
- Muy bien.
57
00:08:00,220 --> 00:08:03,180
Oye, tendrás que ayudarme.
58
00:08:07,460 --> 00:08:09,737
¿Acaso eres marica?
59
00:08:13,100 --> 00:08:14,899
Dios mío.
60
00:08:15,580 --> 00:08:16,980
Dios mío.
61
00:08:20,060 --> 00:08:22,036
Lo siento mucho.
62
00:08:22,060 --> 00:08:23,495
Es que...
63
00:08:23,860 --> 00:08:25,375
¡No!
64
00:08:30,340 --> 00:08:33,049
¿Qué más me das por 20 Dólares?
65
00:08:34,180 --> 00:08:35,615
¡No!
66
00:08:37,620 --> 00:08:39,169
¡No!
67
00:08:50,660 --> 00:08:52,060
¡No!
68
00:08:55,140 --> 00:08:56,814
Dámelo.
69
00:09:05,180 --> 00:09:08,572
¿Y ahora quién es el marica?
70
00:10:41,160 --> 00:10:43,994
Feliz Navidad, Tammy.
71
00:11:09,160 --> 00:11:12,199
¿Coca o chocolate, tío?
72
00:11:25,400 --> 00:11:28,314
Lo siento, es culpa mía.
73
00:11:37,000 --> 00:11:39,759
¿Por qué no se queda a cenar?
74
00:11:39,760 --> 00:11:42,833
- Hay para todos.
- No, gracias.
75
00:11:43,400 --> 00:11:45,679
Quisiera decirles...
76
00:11:45,680 --> 00:11:48,576
lo agradable que es
tener jóvenes aquí.
77
00:11:48,600 --> 00:11:51,176
Después de esa vieja señora.
78
00:11:51,200 --> 00:11:53,519
Si necesitan algo...
79
00:11:53,520 --> 00:11:55,911
llámenme.
80
00:11:56,320 --> 00:11:59,598
Debo irme.
Gracias y feliz Navidad.
81
00:12:07,360 --> 00:12:09,034
¡Menudo personaje!
82
00:12:09,360 --> 00:12:12,433
- Chicos, a comer.
- Estupendo.
83
00:12:16,160 --> 00:12:18,039
¡Qué buena pinta!
84
00:12:18,360 --> 00:12:20,318
Tiene buen aspecto.
85
00:12:20,920 --> 00:12:24,517
- Ben, aquí por favor.
- Gracias.
86
00:12:49,520 --> 00:12:51,194
Dígame.
87
00:12:54,920 --> 00:12:56,912
¿Qué tomará?
88
00:12:59,200 --> 00:13:01,318
"El especial de Navidad".
89
00:13:03,000 --> 00:13:04,256
Y cerveza.
90
00:13:04,280 --> 00:13:06,716
¿Hay de importación?
91
00:13:06,920 --> 00:13:09,999
Sí, importada de Damm.
92
00:13:10,000 --> 00:13:13,312
No te pases de lista.
¿Tienes o no?
93
00:13:13,760 --> 00:13:16,720
- ¿Te ayudo?
- Todo controlado.
94
00:13:16,800 --> 00:13:18,479
Ya han hecho bastante.
95
00:13:18,480 --> 00:13:20,959
Sí, nos encontrate el piso.
96
00:13:20,960 --> 00:13:25,119
Sólo dimos dinero
a Pappas para la lista de espera.
97
00:13:25,120 --> 00:13:27,636
Eso vale la cena.
98
00:13:43,440 --> 00:13:47,276
- Este no es su despacho.
- ¿Qué les pasa a Uds.?
99
00:13:50,560 --> 00:13:52,473
No es asunto tuyo.
100
00:13:52,560 --> 00:13:54,679
¿Nos damos los regalos?
101
00:13:54,680 --> 00:13:57,176
- Es casi medianoche.
- Vamos a buscarlos.
102
00:13:57,200 --> 00:13:58,359
Muy bien, Cindy.
103
00:13:58,360 --> 00:13:59,909
¿Qué me regalarás?
104
00:14:00,840 --> 00:14:03,276
- Es una sorpresa.
- Vaya.
105
00:14:04,120 --> 00:14:05,839
No.
106
00:14:06,120 --> 00:14:08,296
¿Por qué no?
107
00:14:08,320 --> 00:14:10,438
Tengo algo mejor.
108
00:14:10,680 --> 00:14:12,433
Adivina qué es.
109
00:14:17,480 --> 00:14:19,216
Armas viejas.
110
00:14:19,240 --> 00:14:21,631
Es viejo pero no es eso.
111
00:14:22,320 --> 00:14:24,119
Soy Farkas.
112
00:14:25,120 --> 00:14:26,536
¿Dónde?
113
00:14:26,560 --> 00:14:27,896
¿Cuándo?
114
00:14:27,920 --> 00:14:30,993
No tardes, hace frío allí.
115
00:14:40,520 --> 00:14:43,439
Sirve para hablar con el otro mundo.
116
00:14:43,440 --> 00:14:45,671
El de los espíritus.
117
00:14:47,520 --> 00:14:50,559
- Esta mano es una plancheta.
- ¿Qué?
118
00:14:51,200 --> 00:14:53,599
Sí, una plancheta...
119
00:14:53,600 --> 00:14:56,559
¿Los espíritus
hablan a través de esto?
120
00:14:56,560 --> 00:14:58,559
No, pero mira qué hacen.
121
00:14:58,560 --> 00:15:01,997
Escriben mensajes
moviendo esta mano.
122
00:15:02,720 --> 00:15:05,953
Ray, las luces.
Creemos ambiente.
123
00:15:09,160 --> 00:15:11,357
¿Ven en la oscuridad?
124
00:15:16,080 --> 00:15:18,311
Se pone un dedo aquí.
125
00:15:18,480 --> 00:15:19,880
Así.
126
00:15:25,120 --> 00:15:26,959
¿Dónde aprendiste esto?
127
00:15:26,960 --> 00:15:29,056
Pappas me enseñó algo.
128
00:15:29,080 --> 00:15:31,516
El resto me sale así.
129
00:15:39,360 --> 00:15:42,354
- Ben, basta.
- Ellos me han obligado.
130
00:15:42,400 --> 00:15:44,074
No bromees.
131
00:15:58,560 --> 00:16:00,712
¿Qué es lo que dice?
132
00:16:01,880 --> 00:16:03,429
"Ten..."
133
00:16:03,880 --> 00:16:05,395
"go."
134
00:16:05,600 --> 00:16:06,719
"C"
135
00:16:06,720 --> 00:16:08,189
"U"
136
00:16:08,240 --> 00:16:09,675
"E"
137
00:16:09,760 --> 00:16:11,229
"R"
138
00:16:11,480 --> 00:16:12,880
"N"
139
00:16:13,120 --> 00:16:14,616
"O, S"
140
00:16:14,640 --> 00:16:16,234
"Cuernos."
141
00:16:20,400 --> 00:16:23,030
No se rian. Es serio.
142
00:16:41,240 --> 00:16:44,108
¡Se ha comido los huesos!
143
00:16:47,400 --> 00:16:49,358
Jen, es una tontería.
144
00:16:50,760 --> 00:16:53,310
Salgamos a tomar algo.
145
00:16:59,560 --> 00:17:01,837
Jenny, ya es suficiente.
146
00:17:02,040 --> 00:17:04,954
- Siento algo...
- ¿Qué sientes?
147
00:17:05,440 --> 00:17:07,119
Frio, en la mano.
148
00:17:07,120 --> 00:17:09,056
Lo haré de nuevo.
149
00:17:09,080 --> 00:17:10,833
Jenny...
150
00:17:47,080 --> 00:17:48,879
¿Estás bien?
151
00:17:51,040 --> 00:17:52,475
No lo sé.
152
00:17:58,840 --> 00:18:00,878
"Ayúdame."
153
00:18:02,320 --> 00:18:03,869
"Ayúdame."
154
00:18:04,240 --> 00:18:05,868
"Ayúdame"
155
00:18:07,720 --> 00:18:11,032
¡Deja este trasto!
Ve por tu abrigo.
156
00:18:15,080 --> 00:18:18,233
- No me tomas en serio.
- Sí lo hago, Jen.
157
00:18:18,320 --> 00:18:20,816
¿Qué mensaje es ese?
158
00:18:20,840 --> 00:18:23,470
No actúes así delante de Ben.
159
00:18:23,560 --> 00:18:27,589
No quiero que diga
que mi mujer está loca.
160
00:18:27,640 --> 00:18:29,598
Ray, noté como...
161
00:18:30,000 --> 00:18:32,277
una mano fría sobre la mía.
162
00:18:34,080 --> 00:18:38,016
¿Porqué me tratas
así? ¡No soy una niña!
163
00:18:38,640 --> 00:18:40,871
Pues, deja de portarte así.
164
00:18:41,000 --> 00:18:42,833
Siempre lloriqueas.
165
00:18:42,880 --> 00:18:44,429
Actúa como Cindy:
166
00:18:45,120 --> 00:18:47,476
Positiva y segura.
167
00:18:51,000 --> 00:18:53,914
Yo no soy Cindy, soy así.
168
00:18:54,080 --> 00:18:55,993
Tengo un mensaje.
169
00:18:56,600 --> 00:18:59,434
Un mensaje:
"Ayúdame".
170
00:19:00,000 --> 00:19:01,696
Piénsalo bien.
171
00:19:01,720 --> 00:19:05,157
Sólo es un aviso:
"Ayúdame".
172
00:19:06,880 --> 00:19:08,315
Verás.
173
00:19:08,880 --> 00:19:13,114
Tienes algo en qué pensar
y no necesitas ayuda.
174
00:19:13,360 --> 00:19:16,433
Algo como... formar una familia.
175
00:19:36,080 --> 00:19:38,152
Eres una chica mayor.
176
00:19:39,120 --> 00:19:41,636
Y no una niña juguetona.
177
00:19:41,880 --> 00:19:44,271
¿Piensas eso de mí?
178
00:19:45,520 --> 00:19:47,433
No me apetece.
179
00:19:56,560 --> 00:19:58,154
Muy bien.
180
00:20:01,200 --> 00:20:02,828
Buenas noches.
181
00:22:50,280 --> 00:22:51,479
- ¡Ray!
- ¡¿Qué haces aquí?
182
00:22:51,480 --> 00:22:54,679
Ha escrito otro mensaje
y lo ha iluminado todo.
183
00:22:54,680 --> 00:22:57,936
¿Qué es esto?
¡Ayúdame por favor!
184
00:22:57,960 --> 00:23:00,316
Me has despertado.
185
00:23:00,640 --> 00:23:03,918
Estás histérica, cálmate.
186
00:23:04,080 --> 00:23:05,879
Ven a dormir.
187
00:23:06,480 --> 00:23:08,711
Mañana me desharé de esto.
188
00:23:23,040 --> 00:23:25,749
¿Recuerdas lo de Nochebuena?
189
00:23:25,880 --> 00:23:27,536
¿El qué?
190
00:23:27,560 --> 00:23:29,996
El mensaje y la mano.
191
00:23:30,600 --> 00:23:32,228
Sí, eso.
192
00:23:33,440 --> 00:23:37,992
Recibí otro mensaje
al volver a casa.
193
00:23:46,920 --> 00:23:48,320
"Will."
194
00:23:48,640 --> 00:23:50,314
"William Graham"
195
00:23:51,200 --> 00:23:53,955
"6763344"
196
00:23:54,720 --> 00:23:57,439
- Se movió sola.
- ¿El qué?
197
00:23:57,440 --> 00:24:00,559
La mano, la plancheta.
198
00:24:01,440 --> 00:24:04,513
¿De veras?
¿Lo vio Ray?
199
00:24:05,440 --> 00:24:06,840
No.
200
00:24:06,880 --> 00:24:07,880
Dormía.
201
00:24:07,881 --> 00:24:12,816
Oí un gran ruido.
Como si rascaran en el salón.
202
00:24:12,840 --> 00:24:15,754
Noté algo en la habitación.
203
00:24:16,680 --> 00:24:18,776
Quería comunicarse.
204
00:24:18,800 --> 00:24:20,553
Era algo frio...
205
00:24:21,840 --> 00:24:23,240
y viscoso...
206
00:24:23,880 --> 00:24:25,838
Olía muy mal...
207
00:24:26,760 --> 00:24:28,576
a rosas marchitas.
208
00:24:28,600 --> 00:24:32,037
Llama. Vendrá de algún
restaurante chino.
209
00:24:33,560 --> 00:24:35,176
Hablas como Ray.
210
00:24:35,200 --> 00:24:38,512
Llama. Verás como
todo es una tontería.
211
00:24:42,100 --> 00:24:45,060
- Estoy nerviosa.
- Bien, lo haré yo.
212
00:25:02,460 --> 00:25:03,860
¿Hola?
213
00:25:03,980 --> 00:25:05,893
¿Sr. Graham?
214
00:25:06,860 --> 00:25:08,978
Soy una amiga.
215
00:25:12,940 --> 00:25:14,455
¿Qué?
216
00:25:16,420 --> 00:25:17,820
¿Cuándo?
217
00:25:18,820 --> 00:25:21,256
Perdone, adiós.
218
00:25:21,900 --> 00:25:25,019
¿Qué te han dicho?
¿Qué ha pasado?
219
00:25:27,060 --> 00:25:29,337
Era su mujer.
220
00:25:30,140 --> 00:25:31,516
Dice que...
221
00:25:31,540 --> 00:25:34,116
su marido, el Sr. Graham...
222
00:25:34,140 --> 00:25:36,292
se suicidó hace tres semanas.
223
00:25:42,500 --> 00:25:46,529
Tienen el cargamento en la aduana.
Firma, por favor.
224
00:25:51,620 --> 00:25:54,136
Dorothy, ¿ocurre algo?
225
00:25:54,780 --> 00:25:56,295
No lo sé.
226
00:25:57,260 --> 00:26:00,379
Ha llamado una "amiga de Bill".
227
00:26:01,260 --> 00:26:03,252
No sabía que él murió.
228
00:26:03,420 --> 00:26:05,412
Será alguna secretaria.
229
00:26:08,260 --> 00:26:11,652
¿Por qué ha llamado aquí?
No tiene sentido.
230
00:26:19,060 --> 00:26:21,530
Tienes razón, no es nada.
231
00:29:13,080 --> 00:29:14,599
¿Qué ocurre ahí?
232
00:29:14,600 --> 00:29:17,275
¡Jenny, abre la puerta!
233
00:29:22,560 --> 00:29:23,995
¡Jenny!
234
00:29:27,640 --> 00:29:29,758
¡Abre la puerta!
235
00:29:37,200 --> 00:29:40,034
¡Jenny, abre la puerta!
236
00:30:19,320 --> 00:30:21,472
¡Jenny, abre!
237
00:30:28,880 --> 00:30:30,474
¡Abre la puerta!
238
00:30:45,600 --> 00:30:48,056
- ¡Ray!
- ¿Qué es todo es esto?
239
00:30:48,080 --> 00:30:50,576
- ¿Qué ha pasado?
- Yo no he sido.
240
00:30:50,600 --> 00:30:52,513
Ha sido la mano.
241
00:30:58,240 --> 00:31:00,392
¿Qué es esto?
242
00:31:02,560 --> 00:31:04,279
¿Qué has hecho?
243
00:31:06,960 --> 00:31:08,679
¿Estás loca?
244
00:31:18,560 --> 00:31:20,996
¿Qué son estos garabatos?
245
00:31:22,240 --> 00:31:24,776
- ¿Eh?
- No estoy loca.
246
00:31:24,800 --> 00:31:29,239
No he podido tirarlo.
¿No lo ves?
247
00:31:29,280 --> 00:31:30,874
No me deja hacerlo.
248
00:31:32,000 --> 00:31:33,753
Lo ha escrito ella.
249
00:31:38,360 --> 00:31:40,398
Bien, de acuerdo.
250
00:31:40,560 --> 00:31:42,279
Ya basta.
251
00:31:43,840 --> 00:31:45,593
Límpialo todo.
252
00:31:46,920 --> 00:31:49,959
Yo me ocuparé de esto.
253
00:31:53,480 --> 00:31:57,316
¡No lo hagas!
¡No lo toques!
254
00:32:00,200 --> 00:32:01,839
Por favor.
255
00:32:01,840 --> 00:32:03,798
Cielo santo.
256
00:32:09,100 --> 00:32:11,739
- Buenas tardes, Sr. Jorgens.
- Buenas tardes.
257
00:32:11,740 --> 00:32:13,698
¿Va a tirar esto?
258
00:32:14,460 --> 00:32:19,556
- Sí, iba a...
- Yo me ocupo, tranquilo.
259
00:32:19,580 --> 00:32:22,016
Gracias, todo suyo.
260
00:32:24,380 --> 00:32:27,294
Ray, vuelve.
261
00:32:27,580 --> 00:32:28,819
Vamos con la lotería...
262
00:32:28,820 --> 00:32:31,019
con los números 4 y 14
tenemos la comblnaclón...
263
00:32:31,020 --> 00:32:33,579
¡No los tengo!
264
00:32:33,580 --> 00:32:38,258
¡Odio los pares!
¡Deberías saberlo, inútil!
265
00:33:07,820 --> 00:33:08,859
Dime.
266
00:33:08,860 --> 00:33:11,556
¿Qué números saldrán mañana?
267
00:33:11,580 --> 00:33:12,980
¿Eh?
268
00:33:14,100 --> 00:33:16,218
¡Dímelo!
269
00:33:16,860 --> 00:33:20,556
Unos numeritos y seré feliz.
270
00:33:20,580 --> 00:33:25,451
Los espíritus hacen
cosas que no hace la gente.
271
00:33:31,140 --> 00:33:32,734
¡Vamos!
272
00:33:32,758 --> 00:33:38,680
¡Vamos, estúpido trasto inútil!
273
00:33:39,100 --> 00:33:40,979
Sabes lo que quiero.
274
00:33:49,420 --> 00:33:53,096
¿Quién puede creer
en un chisme viejo como este?
275
00:33:53,540 --> 00:33:55,817
No tienes poder.
276
00:37:26,780 --> 00:37:29,019
Mejor esto que jugar
con esa tonta mano.
277
00:37:29,020 --> 00:37:30,648
Sí.
278
00:37:31,900 --> 00:37:34,894
Tienes razón. Siempre.
279
00:37:35,460 --> 00:37:39,773
Siempre te lo digo.
Por eso te casaste conmigo.
280
00:41:09,940 --> 00:41:11,455
¡No!
281
00:42:20,420 --> 00:42:21,820
¡Jen!
282
00:42:22,740 --> 00:42:24,368
Despierta.
283
00:42:25,140 --> 00:42:28,076
Ya pasó todo.
284
00:42:28,100 --> 00:42:30,058
Todo está bien.
285
00:42:32,020 --> 00:42:33,455
¿Qué ocurre?
286
00:42:40,100 --> 00:42:42,138
- Cuidado.
- Perdona.
287
00:42:42,220 --> 00:42:45,876
- Tienes mal aspecto.
- Perdona, fué una pesadilla.
288
00:42:45,900 --> 00:42:49,676
Son las películas nocturnas.
Te dan pesadillas.
289
00:42:49,700 --> 00:42:51,579
Más café, por favor.
290
00:43:16,500 --> 00:43:20,449
Cálmate o comeremos
en platos de papel.
291
00:43:21,340 --> 00:43:23,537
Debo irme.
292
00:43:25,500 --> 00:43:28,368
Tienes mal aspecto.
Vuelve a la cama.
293
00:44:18,220 --> 00:44:20,133
- ¿Tienes un minuto?
- Claro.
294
00:44:20,260 --> 00:44:23,936
Odio escribir sobre
Oriente Medio. ¿Qué tienes?
295
00:44:24,420 --> 00:44:26,048
Algo que te interesa.
296
00:44:26,500 --> 00:44:29,414
Datos sobre el suicidio
de William Graham.
297
00:44:29,580 --> 00:44:31,936
- ¿Quién?
- William Graham.
298
00:44:31,980 --> 00:44:37,396
Cindy me ha hablado del mensaje
que Jen recibió de esa cosa.
299
00:44:37,420 --> 00:44:40,636
¿De los espíritus?
Ben, por favor.
300
00:44:40,660 --> 00:44:44,379
- Esto es histeria colectiva.
- Hablo en serio.
301
00:44:44,380 --> 00:44:46,876
Aquí tienes la explicación.
302
00:44:46,900 --> 00:44:49,450
Hubo mucha información:
Prensa, televisión...
303
00:44:49,500 --> 00:44:51,891
Un pez gordo.
304
00:44:53,620 --> 00:44:55,453
"William Graham"
305
00:44:55,540 --> 00:44:57,498
"63 años."
306
00:44:57,620 --> 00:45:00,379
Malversó fondos de su empresa.
307
00:45:00,380 --> 00:45:05,217
"Le halló asfixiado en su coche
el director, Thomas Vamey".
308
00:45:05,420 --> 00:45:07,739
"Según el forense,
fue un suicidio."
309
00:45:07,740 --> 00:45:11,815
La heredera fue su esposa, Dorothy.
Sin hijos.
310
00:45:13,620 --> 00:45:14,979
- Quédatelo.
- Gracias.
311
00:45:14,980 --> 00:45:20,036
Así Jenny verá que todo es simple
y olvidará sus paranoias.
312
00:45:20,060 --> 00:45:22,815
No es nada sobrenatural.
313
00:45:25,180 --> 00:45:26,580
Travis.
314
00:45:28,340 --> 00:45:29,740
¿Qué?
315
00:45:30,020 --> 00:45:31,614
Es mi dirección.
316
00:45:32,460 --> 00:45:33,860
¿Cómo?
317
00:45:35,340 --> 00:45:38,652
Yo me ocuparé. Voy para allá.
318
00:45:42,100 --> 00:45:43,569
¿Qué ocurre?
319
00:45:43,940 --> 00:45:45,340
Pappas.
320
00:45:46,300 --> 00:45:47,815
Ha sido asesinado.
321
00:46:32,860 --> 00:46:34,978
Vamos, va.
322
00:46:41,580 --> 00:46:43,095
Despacio.
323
00:48:41,060 --> 00:48:44,419
- ¿Qué desea?
- No lo sé.
324
00:48:44,420 --> 00:48:46,697
¿Tarot o astrología?
325
00:48:46,940 --> 00:48:48,489
No sé muy bien.
326
00:48:48,780 --> 00:48:50,739
Encontré algo.
327
00:48:50,740 --> 00:48:55,338
Una caja con una mano
que escribe sola.
328
00:48:55,420 --> 00:48:59,076
¿Una plancheta?
Es muy antiguo.
329
00:48:59,100 --> 00:49:03,236
Es susceptible y poderoso.
Puede ser peligroso.
330
00:49:03,260 --> 00:49:04,676
¿Peligroso?
331
00:49:04,700 --> 00:49:08,299
Ese aparato, la plancheta,
sólo es un instrumento.
332
00:49:08,300 --> 00:49:10,899
Sirve para concentrar su poder.
333
00:49:10,900 --> 00:49:13,356
El instrumento
de un auténtico médium.
334
00:49:13,380 --> 00:49:16,169
Hábleme de sus poderes.
335
00:49:16,340 --> 00:49:18,396
¿Poderes?
336
00:49:18,420 --> 00:49:23,098
Alguna gente tiene el poder
de contactar con otras dimensiones.
337
00:49:23,740 --> 00:49:26,176
Esos médiums...
338
00:49:26,300 --> 00:49:31,933
usan la plancheta
para contactar con los espíritus.
339
00:49:32,820 --> 00:49:36,769
Y esos espíritus...
¿son gente muerta?
340
00:49:36,940 --> 00:49:41,618
No son como gente muerta.
Son muertos o diablos.
341
00:49:42,740 --> 00:49:44,140
Se lo aseguro.
342
00:49:44,260 --> 00:49:48,419
En el contacto, mantienen una
fuerte influencia sobre su médium.
343
00:49:48,420 --> 00:49:52,916
Si alguien toca la plancheta,
o quiere romper el contacto...
344
00:49:52,940 --> 00:49:54,773
está en peligro de muerte.
345
00:49:59,060 --> 00:50:00,779
Sr. Pappas...
346
00:50:01,780 --> 00:50:04,356
¿Por qué buscan ese contacto?
347
00:50:04,380 --> 00:50:09,331
Sólo lo hace uno turbado,
con un asunto pendiente.
348
00:50:09,380 --> 00:50:12,636
Uno que quiera solución o venganza.
349
00:50:12,660 --> 00:50:14,819
Sólo lo logrará
a través de un humano.
350
00:50:14,820 --> 00:50:17,299
¿Se puede romper el contacto?
351
00:50:17,300 --> 00:50:19,419
Parar los mensajes.
352
00:50:19,420 --> 00:50:20,459
Nada.
353
00:50:20,460 --> 00:50:23,613
Son celosos
de sus contactos vivientes.
354
00:50:25,060 --> 00:50:26,495
Entiendo.
355
00:50:27,740 --> 00:50:29,858
Le agradezco su ayuda.
356
00:50:31,300 --> 00:50:34,260
Si ha establecido contacto, vigile.
357
00:50:34,700 --> 00:50:38,259
Los diablos pueden utilizarle
para entrar en este mundo.
358
00:50:38,260 --> 00:50:40,099
Tenga cuidado.
359
00:50:40,100 --> 00:50:42,775
No todo es lo que parece.
360
00:51:07,140 --> 00:51:08,556
¿Hola?
361
00:51:08,580 --> 00:51:09,980
¿Sra. Graham?
362
00:51:10,140 --> 00:51:11,609
¿Sra. De William Graham?
363
00:51:12,780 --> 00:51:14,215
Bien.
364
00:51:14,540 --> 00:51:15,975
Dígame.
365
00:51:17,100 --> 00:51:19,058
Vi a dos hombres
matar a su marido.
366
00:51:19,100 --> 00:51:20,500
¿Qué?
367
00:51:20,700 --> 00:51:21,996
¿Qué dice?
368
00:51:22,020 --> 00:51:23,939
Mi marido se suicidó.
369
00:51:23,940 --> 00:51:25,516
No, Sra. Graham.
370
00:51:25,540 --> 00:51:28,859
Había dos hombres.
Vi que le ponían en el coche...
371
00:51:28,860 --> 00:51:30,956
Es una broma de mal gusto.
372
00:51:30,980 --> 00:51:35,009
No es ninguna broma.
He hablado con William.
373
00:51:36,100 --> 00:51:37,179
Él se ha...
374
00:51:37,180 --> 00:51:39,377
comunicado conmigo.
375
00:51:41,020 --> 00:51:42,933
Sus mensajes.
376
00:51:45,500 --> 00:51:48,812
No le entiendo.
¿Él le dio esto?
377
00:51:49,220 --> 00:51:51,497
He hablado con su espíritu.
378
00:51:56,700 --> 00:51:58,135
Su espíritu.
379
00:51:58,780 --> 00:52:00,180
Entiendo.
380
00:52:00,700 --> 00:52:02,156
Cuesta de creer pero...
381
00:52:02,180 --> 00:52:04,219
la mano me ha dicho...
382
00:52:04,220 --> 00:52:06,576
¿Qué tiene Ud. Que ver?
383
00:52:08,261 --> 00:52:10,332
Ud. Debe hacer algo.
384
00:52:10,660 --> 00:52:13,130
Le asesinaron.
Sé quién lo hizo.
385
00:52:13,340 --> 00:52:15,014
Conozco su aspecto.
386
00:52:15,860 --> 00:52:17,898
Acuda a la policía.
387
00:52:18,300 --> 00:52:19,735
No lo sé...
388
00:52:19,940 --> 00:52:22,092
pensé que hablar con Ud...
389
00:52:22,180 --> 00:52:23,539
No lo sé...
390
00:52:23,540 --> 00:52:24,899
Lo siento.
391
00:52:24,900 --> 00:52:26,619
Jennifer.
392
00:52:27,140 --> 00:52:30,771
Perdone si la he molestado.
393
00:52:31,980 --> 00:52:34,098
Gracias por creerme.
394
00:52:34,740 --> 00:52:37,051
Piensan que estoy loca.
395
00:52:38,980 --> 00:52:41,894
Vi una escalera oscura...
396
00:52:42,300 --> 00:52:43,700
y ellos...
397
00:52:44,260 --> 00:52:46,890
empujaban a su marido.
398
00:52:48,940 --> 00:52:50,340
No.
399
00:52:51,020 --> 00:52:53,888
Lo arrastraban por la escalera...
400
00:52:54,420 --> 00:52:56,697
y cada movimiento...
401
00:52:56,860 --> 00:52:59,694
y escalon, lo sentía yo.
402
00:53:01,460 --> 00:53:03,339
Como si fuera él.
403
00:53:03,860 --> 00:53:05,659
Dígame, Jennifer.
404
00:53:06,220 --> 00:53:09,088
¿Dónde estaba la escalera?
405
00:53:10,820 --> 00:53:12,289
No lo sé.
406
00:53:13,740 --> 00:53:15,778
Le llevaron a un garaje.
407
00:53:16,020 --> 00:53:18,219
Grande y oscuro.
408
00:53:18,220 --> 00:53:22,408
Al fondo, una puerta.
Y unas cajas de cartón.
409
00:53:23,860 --> 00:53:25,329
Y un coche.
410
00:53:26,860 --> 00:53:29,012
Le encerraron allí.
411
00:53:29,100 --> 00:53:31,436
No podía respirar.
412
00:53:31,460 --> 00:53:33,259
Fue terrible.
413
00:53:33,940 --> 00:53:35,340
No respiraba.
414
00:53:39,260 --> 00:53:41,139
Hábleme del coche.
415
00:53:41,140 --> 00:53:44,219
Estaba estacionado
contra una pared.
416
00:53:44,220 --> 00:53:47,819
Una manta
cubría el asiento delantero.
417
00:53:47,820 --> 00:53:50,017
¿Le sirve eso?
418
00:53:50,860 --> 00:53:52,260
Desde luego.
419
00:53:52,620 --> 00:53:54,533
¿Conoce el lugar?
420
00:53:54,660 --> 00:53:56,459
Lléveme allí.
421
00:53:56,660 --> 00:53:57,660
Por favor.
422
00:53:57,661 --> 00:54:00,179
No será complicado.
423
00:54:00,180 --> 00:54:03,458
Es nuestra fábrica.
Allí sucedió todo.
424
00:54:06,060 --> 00:54:08,337
Sí, fue aquí.
425
00:54:08,660 --> 00:54:10,175
Sí, lo sé.
426
00:54:19,620 --> 00:54:22,375
Ellos le trajeron aquí.
427
00:54:23,140 --> 00:54:25,258
Le metieron en el coche.
428
00:54:26,020 --> 00:54:29,059
Uno era bajo y gordo.
429
00:54:30,220 --> 00:54:32,690
El otro... alto.
430
00:54:37,100 --> 00:54:40,060
Moreno, con cara angular.
431
00:54:40,700 --> 00:54:43,170
Y el otro le llamaba:
"¡Tom!"
432
00:54:43,620 --> 00:54:45,089
"¡Tom!"
433
00:54:50,100 --> 00:54:51,615
El humo...
434
00:54:55,540 --> 00:54:57,737
¡Dorothy!
435
00:55:09,140 --> 00:55:10,575
Vamos.
436
00:55:17,540 --> 00:55:20,215
Hace mucho frio aquí.
437
00:55:25,220 --> 00:55:27,099
¿No me lo dices?
438
00:55:29,260 --> 00:55:30,660
No.
439
00:55:30,700 --> 00:55:32,374
Tengo otro trabajo.
440
00:55:32,860 --> 00:55:36,013
- ¿Dorothy?
- No te pases.
441
00:55:36,820 --> 00:55:40,849
Dorothy ha hablado con alguien
que vio al fantasma de Bill.
442
00:55:41,100 --> 00:55:42,299
Qué miedo.
443
00:55:42,300 --> 00:55:44,736
Cállate y déjame acabar.
444
00:55:44,900 --> 00:55:48,815
Vio el asesinato
y nos describió a los dos.
445
00:55:49,260 --> 00:55:52,015
Parece que sabe algo.
446
00:55:52,540 --> 00:55:53,699
¿Cómo?
447
00:55:53,700 --> 00:55:56,568
No lo sé, no importa.
448
00:55:56,940 --> 00:55:59,695
Deshazte de ella.
Y esta vez, sin testigos.
449
00:56:05,380 --> 00:56:07,577
¿Cómo es esa típa?
¿Alta, delgada?
450
00:56:08,460 --> 00:56:11,249
Basta. Debe parecer un accidente.
451
00:56:11,660 --> 00:56:15,416
- No sabemos qué contó.
- Gracias, Varney.
452
00:56:15,620 --> 00:56:18,090
Las mujeres son mi especialidad.
453
00:56:19,820 --> 00:56:21,059
¡Farkas!
454
00:56:21,060 --> 00:56:23,859
Te pagaremos
tan rápido como lo tengas.
455
00:56:23,860 --> 00:56:25,739
Te haré un descuento.
456
00:56:26,500 --> 00:56:28,970
El dinero no lo es todo.
457
00:56:48,060 --> 00:56:49,476
Para ti.
458
00:56:49,500 --> 00:56:50,659
¿Ya es medianoche?
459
00:56:50,660 --> 00:56:54,819
Tranquilo, aún tienes
tiempo de que te empapelen.
460
00:56:54,820 --> 00:56:57,339
- Van todos achispados.
- De eso se trata.
461
00:56:57,340 --> 00:57:00,573
- Te invito a algo, Ben.
- De acuerdo, vamos.
462
00:57:00,900 --> 00:57:02,516
Feliz año nuevo.
463
00:57:02,540 --> 00:57:04,619
- Feliz año nuevo.
- Feliz año nuevo.
464
00:57:04,620 --> 00:57:06,316
Hola.
465
00:57:06,340 --> 00:57:07,775
Feliz año.
466
00:57:07,980 --> 00:57:10,735
- Claro...
- Vamos yendo.
467
00:57:15,580 --> 00:57:18,379
Chicos, ¿qué tal va eso?
468
00:57:18,380 --> 00:57:21,419
¡Igual que un grupo de magos!
469
00:57:41,980 --> 00:57:44,139
- Ray, Ben, ¿qué tal?
- ¿Qué tal?
470
00:57:44,140 --> 00:57:46,259
Mis mejores reporteros.
¿Se divierten?
471
00:57:46,260 --> 00:57:49,139
En cuanto a ese raro asesinato...
472
00:57:49,140 --> 00:57:51,236
lo del portero...
473
00:57:51,260 --> 00:57:53,139
buen trabajo.
474
00:57:53,140 --> 00:57:55,337
Cuéntame, Ray.
475
00:57:55,900 --> 00:57:58,860
¿Cómo lo hiciste tan rápido?
476
00:57:59,020 --> 00:58:00,739
Vivo en el edificio.
477
00:58:00,740 --> 00:58:03,176
- Era nuestro portero.
- ¿De veras?
478
00:58:03,780 --> 00:58:06,216
Nos vemos luego, chicos.
479
00:58:07,820 --> 00:58:10,459
Pappas murió por culpa de Graham.
480
00:58:10,460 --> 00:58:14,455
No empieces. Al portero
le mató un maníaco.
481
00:58:14,780 --> 00:58:18,217
- ¿Por qué no me creés?
- Porque es absurdo.
482
00:58:18,540 --> 00:58:21,898
Deberías ir al médico.
483
00:58:22,340 --> 00:58:23,889
¿Jenny?
484
01:00:04,420 --> 01:00:07,539
¿Puedo jugar también?
485
01:00:09,860 --> 01:00:11,534
Camarera, un trago.
486
01:00:35,500 --> 01:00:37,936
- ¡Hola, Jenny!.
- Feliz año.
487
01:01:32,540 --> 01:01:34,179
19...
488
01:01:34,180 --> 01:01:36,180
18...
489
01:01:36,204 --> 01:01:40,173
- ¿Dónde diablos está?
- No puede estar lejos.
490
01:01:43,140 --> 01:01:44,734
Son casi las 12:00.
491
01:01:51,060 --> 01:01:52,973
9...
492
01:02:05,460 --> 01:02:07,134
2...
493
01:02:07,220 --> 01:02:09,178
1...
494
01:02:45,940 --> 01:02:47,236
¡Jenny!
495
01:02:47,260 --> 01:02:48,809
¿Dónde estabas?
496
01:02:50,100 --> 01:02:55,893
¡Intentó matarme!
Era el mismo que mató a Graham.
497
01:02:56,420 --> 01:02:58,579
Salvo una cosa: En la visión,
era un hombre.
498
01:02:58,580 --> 01:03:00,779
¡Pero es una mujer!
¡Son la misma persona!
499
01:03:00,780 --> 01:03:02,329
¡Quería matarme!
500
01:03:02,700 --> 01:03:04,169
¿De qué hablas?
501
01:03:06,540 --> 01:03:08,099
Aléjate de mí.
502
01:03:08,100 --> 01:03:11,476
Crees que estoy loca.
Ve a la cocina, está allí.
503
01:03:11,500 --> 01:03:13,413
¡La he matado!
504
01:03:13,820 --> 01:03:15,414
No estoy loca.
505
01:03:33,340 --> 01:03:35,059
Estaba aquí.
506
01:03:37,420 --> 01:03:38,956
La maté.
507
01:03:38,980 --> 01:03:40,733
Jennifer, basta.
508
01:03:46,700 --> 01:03:48,076
Jenny.
509
01:03:48,100 --> 01:03:50,331
Dejame, por favor.
510
01:04:19,660 --> 01:04:21,175
¡Jenny!
511
01:04:36,140 --> 01:04:38,371
¿Quién quiere matarme?
512
01:04:38,620 --> 01:04:40,020
¿Quién?
513
01:04:40,220 --> 01:04:41,259
¡Jenny!
514
01:04:41,260 --> 01:04:43,571
Abre, sólo quiero hablar.
515
01:04:43,860 --> 01:04:46,933
¡Ahora no!
¡Vete, por favor!
516
01:04:50,500 --> 01:04:52,379
De acuerdo, me iré.
517
01:05:16,620 --> 01:05:18,897
"Mata."
518
01:05:20,540 --> 01:05:22,453
No ha ido bien.
519
01:05:23,740 --> 01:05:25,619
Demasiada gente.
520
01:05:26,900 --> 01:05:28,619
Lo mismo te digo.
521
01:05:29,260 --> 01:05:31,093
¡Qué calor!
522
01:05:31,500 --> 01:05:35,210
La próxima vez lo haré sola
y a mi manera.
523
01:05:39,060 --> 01:05:42,816
Si quieres que sirva
en otras fiestas...
524
01:05:44,620 --> 01:05:46,419
busca en una agencia.
525
01:05:46,540 --> 01:05:49,056
No sirvo para camarera.
526
01:05:49,620 --> 01:05:52,454
Me duelen los pies.
527
01:05:53,180 --> 01:05:55,332
Igualmente.
528
01:06:01,420 --> 01:06:05,179
Quiero darle más información
a la Sra. Graham.
529
01:06:05,180 --> 01:06:08,333
No molestes a esa Sra., Jenny.
530
01:06:09,460 --> 01:06:11,019
No lo entiendes.
531
01:06:11,020 --> 01:06:12,933
Le interesa.
532
01:06:14,220 --> 01:06:16,975
La camarera de la fiesta...
533
01:06:17,860 --> 01:06:20,012
era el hombre de mi visión.
534
01:06:20,900 --> 01:06:22,858
¿Entiendes?
535
01:06:23,500 --> 01:06:26,460
He conocido
al asesino de su marido.
536
01:06:28,060 --> 01:06:31,099
Y ahora va por mí.
537
01:06:32,540 --> 01:06:34,214
Se lo diré.
538
01:06:35,700 --> 01:06:39,099
Debe ser alguien cercano a ella.
539
01:06:39,100 --> 01:06:41,491
No sigas adelante.
540
01:06:41,660 --> 01:06:43,857
Sé que me siguen.
541
01:06:44,060 --> 01:06:46,419
Saben todo lo que hago.
542
01:06:46,420 --> 01:06:49,175
Jenny, necesitas ayuda.
543
01:06:49,660 --> 01:06:53,139
Tengo una amiga que es doctora,
la Dra. Ryker.
544
01:06:53,140 --> 01:06:55,556
Tal vez te ayude.
545
01:06:55,580 --> 01:06:57,779
Hazlo por Ray, Jenny.
546
01:06:57,780 --> 01:07:01,616
Hazlo por ti y por todos nosotros.
Dime que irás.
547
01:07:03,340 --> 01:07:04,809
Está bien.
548
01:07:05,260 --> 01:07:06,695
Iré.
549
01:07:06,980 --> 01:07:10,895
Nadie me cree aunque
aún recibo mensajes.
550
01:07:11,660 --> 01:07:13,573
Tengo miedo.
551
01:07:13,780 --> 01:07:17,172
Intentan matarme, ¿comprende?
552
01:07:18,100 --> 01:07:20,138
Tengo los mensajes.
553
01:07:21,060 --> 01:07:23,212
Estoy en peligro.
554
01:07:24,860 --> 01:07:26,276
Nadie me ayuda.
555
01:07:26,300 --> 01:07:29,772
¿Cuándo empezó
a tener esa sensación?
556
01:07:31,100 --> 01:07:35,732
Ya lo ha oído. Recibí el primer
mensaje en Nochebuena.
557
01:07:35,860 --> 01:07:40,651
Jennifer, sospecho que fue
hace mucho tiempo.
558
01:07:41,580 --> 01:07:47,236
Tal vez debido a algún incidente
con los padres durante Navidad.
559
01:07:47,260 --> 01:07:49,996
- Bien.
- El tiempo nos lo dirá.
560
01:07:50,020 --> 01:07:54,939
Ahora debe destruir
ese instrumento que encontró.
561
01:07:54,940 --> 01:07:56,756
O tal vez...
562
01:07:56,780 --> 01:07:58,699
exorcizado.
563
01:07:58,700 --> 01:08:03,819
Afirme su independencia.
Deshágase de él hoy.
564
01:08:03,820 --> 01:08:06,196
- Ahora.
- ¡No puedo!
565
01:08:06,220 --> 01:08:07,699
¡No me dejará!
566
01:08:07,700 --> 01:08:12,412
Ya le he dicho lo que
ocurrió al intentarlo.
567
01:08:12,820 --> 01:08:15,575
Y sabe que le
sucedió al portero.
568
01:08:17,500 --> 01:08:19,015
¿Me ha entendido?
569
01:08:19,060 --> 01:08:20,756
Por supuesto.
570
01:08:20,780 --> 01:08:26,196
Teme por su inclinación
a asociarse a lo sobrenatural.
571
01:08:26,220 --> 01:08:29,134
Se protege a sí mismo.
572
01:08:29,260 --> 01:08:32,299
- Lo sé.
- Tonterías.
573
01:08:32,740 --> 01:08:37,059
Esta noche voy a una fiesta
en su barrio.
574
01:08:37,060 --> 01:08:41,219
Iré a su casa
y lo destruiremos juntas.
575
01:08:41,220 --> 01:08:45,738
No hay fantasmas,
ni visiones, ni diablos.
576
01:08:45,780 --> 01:08:48,136
Somos nosotros mismos.
577
01:09:39,120 --> 01:09:40,999
¿Sra. Jorgens?
578
01:09:45,160 --> 01:09:47,039
¿Sra. Jorgens?
579
01:09:49,200 --> 01:09:51,079
¿Sra. Jorgens?
580
01:10:11,680 --> 01:10:14,548
¡Déjeme entrar!
581
01:10:15,200 --> 01:10:16,715
¡Por favor!
582
01:10:18,920 --> 01:10:20,833
¡Sra. Jorgens!
583
01:12:37,440 --> 01:12:38,955
Una entrada, por favor.
584
01:12:39,000 --> 01:12:40,549
Dos dólares.
585
01:12:46,320 --> 01:12:47,755
Gracias.
586
01:14:22,600 --> 01:14:25,119
- Tranquila señorita.
- ¡Quiere matarme!
587
01:14:25,120 --> 01:14:27,599
- Cálmese...
- ¡Tiene que ayudarme!
588
01:14:27,600 --> 01:14:30,878
- ¡No lo entiende!
- Cálmese...
589
01:14:33,920 --> 01:14:35,992
¡Quiere matarme!
590
01:14:53,360 --> 01:14:55,512
Ha vuelto a huir.
591
01:14:58,280 --> 01:14:59,680
No lo sé.
592
01:15:00,120 --> 01:15:01,520
Está loca.
593
01:15:05,960 --> 01:15:08,316
La llevan al manicomio.
594
01:15:12,080 --> 01:15:13,799
Sí, a un hospital.
595
01:15:15,760 --> 01:15:18,515
No lo sé. Será difícil.
596
01:15:22,680 --> 01:15:23,976
¿Qué?
597
01:15:24,000 --> 01:15:26,789
Hazlo tú, sabiondo.
598
01:16:15,080 --> 01:16:16,456
No...
599
01:16:16,480 --> 01:16:17,880
¡No!
600
01:17:49,040 --> 01:17:50,440
Ray...
601
01:17:50,720 --> 01:17:52,155
¿Ray?
602
01:17:52,360 --> 01:17:53,795
No...
603
01:18:25,600 --> 01:18:27,000
No...
604
01:19:09,520 --> 01:19:11,319
¡Socorro!
605
01:19:20,440 --> 01:19:22,353
No se mueva.
606
01:19:28,960 --> 01:19:30,588
Socorro...
607
01:20:01,140 --> 01:20:02,814
¡Deténganla!
608
01:20:11,220 --> 01:20:13,258
¡Dejen pasar!
609
01:20:15,900 --> 01:20:17,415
¡Párenla!
610
01:20:17,540 --> 01:20:18,940
¡Dejenme!
611
01:20:18,980 --> 01:20:20,415
¡Corra!
612
01:20:21,860 --> 01:20:23,454
¡Detenla!
613
01:20:23,660 --> 01:20:25,060
¡Márchese!
614
01:20:56,420 --> 01:20:58,173
¿Adónde vas?
615
01:21:07,700 --> 01:21:09,897
¡Dejenme pasar!
616
01:22:56,060 --> 01:22:57,876
Hazla callar.
617
01:22:57,900 --> 01:22:58,979
¿Puedo matarla?
618
01:22:58,980 --> 01:23:00,415
No.
619
01:23:00,500 --> 01:23:01,916
Eres idiota.
620
01:23:01,940 --> 01:23:04,137
No me insulte.
621
01:23:05,620 --> 01:23:08,979
Si no fuera por su novio,
Varney, nada habría ocurrido.
622
01:23:08,980 --> 01:23:10,356
¡Calla!
623
01:23:10,380 --> 01:23:13,294
No debí contratar una mujer.
624
01:23:16,620 --> 01:23:18,339
Dorothy.
625
01:23:19,100 --> 01:23:21,036
¿Puedo estar con ella
antes de matarla?
626
01:23:21,060 --> 01:23:22,460
No.
627
01:23:23,540 --> 01:23:25,578
Psicótica pervertida.
628
01:23:27,100 --> 01:23:29,730
- Vamos al almacén.
- ¿Por qué?
629
01:23:30,180 --> 01:23:32,138
Déjame pensar.
630
01:23:32,780 --> 01:23:34,932
Ahora debe pensar.
631
01:23:35,500 --> 01:23:37,379
¿Alguna idea mejor?
632
01:23:38,060 --> 01:23:39,688
Tirarla al río.
633
01:23:39,820 --> 01:23:41,335
Farkas.
634
01:23:42,260 --> 01:23:44,059
Eres imbécil.
635
01:23:45,980 --> 01:23:47,495
Dorothy.
636
01:23:47,940 --> 01:23:50,979
¿Cómo era William?
637
01:23:51,620 --> 01:23:54,978
Me daba asco
cada vez que me tocaba.
638
01:23:55,220 --> 01:23:57,212
¿Por eso le matamos?
639
01:24:01,140 --> 01:24:03,815
¿Es que ahora
te sientes culpable?
640
01:24:05,900 --> 01:24:07,733
Tienes emociones humanas.
641
01:24:52,080 --> 01:24:53,754
- Cógela.
- Toma.
642
01:24:55,560 --> 01:24:57,599
¡Hazlo de una vez!
643
01:24:57,600 --> 01:24:59,599
¿Y que lo vean todos?
644
01:24:59,600 --> 01:25:02,673
Sosténgala.
Yo cierro la puerta.
645
01:25:12,280 --> 01:25:13,795
¡Farkas!
646
01:25:18,080 --> 01:25:20,232
El fantasma está dentro.
647
01:25:53,080 --> 01:25:54,480
¡No!
648
01:25:54,600 --> 01:25:56,035
¡No!
649
01:25:59,800 --> 01:26:01,200
¡No!
650
01:26:01,680 --> 01:26:03,080
No...
651
01:27:28,800 --> 01:27:31,111
Esta vez no escaparás.
652
01:27:35,520 --> 01:27:37,114
Tu...
653
01:27:37,360 --> 01:27:40,479
volveré a matarte.
654
01:28:54,360 --> 01:28:55,760
Farkas.
655
01:29:00,000 --> 01:29:01,515
¿Farkas?
656
01:29:15,360 --> 01:29:16,760
¿Farkas?
657
01:30:49,160 --> 01:30:50,560
¡No!
658
01:30:57,040 --> 01:30:58,440
¡No puedes!
659
01:30:58,800 --> 01:31:02,556
¡No estás aquí!
¡Te matamos!
660
01:31:10,180 --> 01:31:13,013
¡No estás aquí!
¡No lo entiendes!
41368