All language subtitles for The K2 e16 end

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:29,570 --> 00:05:31,069 Um, Mr. Je Ha. 2 00:05:31,070 --> 00:05:33,569 Calm down, okay? 3 00:05:34,069 --> 00:05:36,069 Let's settle this with words. Okay? 4 00:05:37,970 --> 00:05:39,970 L-let's settle this with words! 5 00:05:41,870 --> 00:05:42,969 Where's Anna? 6 00:05:42,970 --> 00:05:46,768 Oh, Anna? Um, she's at Cloud Nine. 7 00:05:46,769 --> 00:05:49,682 T-that's where she went. You should hurry and go. 8 00:05:49,683 --> 00:05:50,768 You drive. 9 00:05:50,769 --> 00:05:51,870 R-r-right now? 10 00:05:54,391 --> 00:05:56,269 We can't go there now. 11 00:05:56,769 --> 00:05:57,970 Why not? 12 00:05:58,670 --> 00:06:00,769 Well, you see... 13 00:06:03,569 --> 00:06:04,869 Okay, fine. 14 00:06:04,870 --> 00:06:08,869 The bomb... it'll go off soon. 15 00:06:08,870 --> 00:06:12,568 And when it does, everyone there will die! 16 00:06:12,569 --> 00:06:13,969 Then you can just stop it from exploding. 17 00:06:13,970 --> 00:06:15,969 That'd be nice and all, but... 18 00:06:15,970 --> 00:06:20,769 you can't defuse it once it's been set. 19 00:06:23,069 --> 00:06:24,970 Chairman Choi doesn't know that. 20 00:06:34,970 --> 00:06:36,870 Oh, damn it. 21 00:06:39,370 --> 00:06:41,370 No! 22 00:06:59,669 --> 00:07:01,970 No. No. 23 00:07:05,370 --> 00:07:08,364 Stop being so stubborn. 24 00:07:08,365 --> 00:07:11,369 I even have Suk Han's memory card now. 25 00:07:11,370 --> 00:07:12,970 Yeah, congrats. 26 00:07:13,569 --> 00:07:16,870 And... I've lost everything now, right? 27 00:07:18,270 --> 00:07:19,769 What you said was true. 28 00:07:19,770 --> 00:07:22,169 I'll just have to die here today. 29 00:07:23,970 --> 00:07:25,770 With this bomb, right here. 30 00:07:37,270 --> 00:07:39,169 Let me ask you just one thing. 31 00:07:40,275 --> 00:07:41,569 What is it? 32 00:07:43,970 --> 00:07:47,168 JB Group wasn't included on the list of members of the consortium. 33 00:07:47,169 --> 00:07:50,869 So how did you get involved with Kumar-gate? 34 00:07:50,870 --> 00:07:56,370 Oh, that? That was a trap I set for the consortium members with my father-in-law. 35 00:07:56,970 --> 00:07:58,869 Suk Han was my schoolmate. 36 00:07:58,870 --> 00:08:01,969 But he was in Iraq to do some medical volunteering work. 37 00:08:01,970 --> 00:08:06,969 And he was treating Abdul Omar, the leader of the Kumar people. 38 00:08:06,970 --> 00:08:09,269 So I asked him to introduce me to him. 39 00:08:09,270 --> 00:08:13,269 And Father-in-Law handled the consortium members in Korea. 40 00:08:13,270 --> 00:08:17,568 And then you left the consortium? 41 00:08:17,569 --> 00:08:18,769 Yep. 42 00:08:18,770 --> 00:08:21,169 Because this situation was bound to blow up sooner or later. 43 00:08:22,169 --> 00:08:26,969 But Suk Han got sly, so my name got on the list of members too. 44 00:08:26,970 --> 00:08:28,569 As a defense mechanism for him. 45 00:08:32,270 --> 00:08:34,269 What a shame. 46 00:08:34,270 --> 00:08:37,870 You would have washed your hands of this whole affair too. 47 00:08:38,370 --> 00:08:45,169 At any rate, you were the one who was really behind Kumar-gate, huh? 48 00:08:47,270 --> 00:08:49,169 More or less. 49 00:08:50,669 --> 00:08:53,569 But how'd you know without even looking at the contents of the memory card? 50 00:08:53,570 --> 00:08:55,069 Through Mirror. 51 00:08:55,070 --> 00:08:56,668 And Kim Je Ha. 52 00:08:56,669 --> 00:09:02,169 Wow! The more I see her capabilities, the more I want her for myself! 53 00:09:41,669 --> 00:09:43,470 All right, then. 54 00:09:43,970 --> 00:09:47,269 Let's wrap up this lovely conversation we've had today now. 55 00:09:47,270 --> 00:09:49,769 Take the bomb and leave. 56 00:09:49,770 --> 00:09:51,570 Oh yeah. 57 00:09:52,070 --> 00:09:55,074 Write me an official document stating that 58 00:09:55,075 --> 00:09:58,069 you'll give up your shares before leaving. 59 00:09:58,070 --> 00:09:59,770 I don't want to. 60 00:10:00,347 --> 00:10:02,168 Then I'll be left with nothing. 61 00:10:02,169 --> 00:10:03,668 What good would being alive do me then? 62 00:10:03,669 --> 00:10:05,470 Let's just die here together. 63 00:10:09,770 --> 00:10:12,270 Do you think it's that simple to die? 64 00:10:14,770 --> 00:10:18,473 Let us out! Let us out of here! 65 00:10:18,474 --> 00:10:21,070 It's just as I said. 66 00:10:21,770 --> 00:10:24,269 All right, then. What should I do? 67 00:10:24,270 --> 00:10:26,270 Should I open the door for them? 68 00:10:27,169 --> 00:10:31,869 I'm sure that they're quite desperate to get out and will do anything it takes. 69 00:10:32,369 --> 00:10:36,470 Want me to teach you what is more difficult than dying? 70 00:10:39,070 --> 00:10:41,169 A call from Chief Kim. 71 00:10:41,669 --> 00:10:43,169 Put her through. 72 00:10:44,369 --> 00:10:45,769 Yes, Madam. 73 00:10:45,770 --> 00:10:47,865 We've secured the lobby. 74 00:10:47,866 --> 00:10:51,269 Really? Great job. 75 00:10:51,270 --> 00:10:53,569 But there are still some scum left scurrying around the building 76 00:10:53,570 --> 00:10:56,869 so I think it'll take a bit more time to completely exterminate them. 77 00:10:58,270 --> 00:11:01,368 All right. Got it. 78 00:11:01,369 --> 00:11:03,868 Take your time with it. 79 00:11:03,869 --> 00:11:05,269 Just a moment, Madam. 80 00:11:05,270 --> 00:11:10,069 Big trouble, Chief Kim! Anna is inside this building somewhere! 81 00:11:10,070 --> 00:11:12,569 What... do you mean by that? 82 00:11:12,570 --> 00:11:17,969 Anna is currently fleeing from the bad guys around this building! 83 00:11:17,970 --> 00:11:21,570 What? Why is Anna here? 84 00:11:24,369 --> 00:11:30,069 Chief Kim. We've received word that Ms. Anna was dragged off the plane by cops. 85 00:11:30,070 --> 00:11:33,368 I think that Park Kwan Soo mus be the one behind this. 86 00:11:33,369 --> 00:11:34,868 What? 87 00:11:34,869 --> 00:11:36,569 And we can't get in touch with Mr. Je Ha. 88 00:11:36,570 --> 00:11:39,769 We heard that Young Miss was brought here, so we rushed over. 89 00:11:39,770 --> 00:11:42,970 They're trying to use her as a hostage. Find her immediately. 90 00:11:43,570 --> 00:11:45,168 Everyone who's not looking for the rest of the enemy forces! 91 00:11:45,169 --> 00:11:46,569 Go and look for Anna! 92 00:11:46,570 --> 00:11:47,770 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 93 00:11:50,369 --> 00:11:54,570 But it's quite a relief that she's on the run instead of being held captive. 94 00:12:33,270 --> 00:12:36,423 Yes, Assemblyman. We're at JSS's HQ right now 95 00:12:36,424 --> 00:12:38,399 but we've lost Assemblyman Jang's daughter. 96 00:12:38,400 --> 00:12:39,668 What the hell did you say? 97 00:12:39,669 --> 00:12:41,569 Does Assemblyman Jang know that? 98 00:12:41,570 --> 00:12:42,570 No. 99 00:12:42,571 --> 00:12:44,668 She doesn't have her phone, so she probably couldn't have called him yet. 100 00:12:44,669 --> 00:12:48,269 Then why the hell are you calling me, you punk? 101 00:12:48,270 --> 00:12:49,270 Hurry up and find her, damn it! 102 00:12:49,271 --> 00:12:50,368 Yes, sir. Right away. 103 00:12:50,369 --> 00:12:53,969 If Jang Se Joon calls, please try to buy us some time... 104 00:12:53,970 --> 00:12:54,970 Hey! 105 00:12:54,971 --> 00:12:57,569 Stop spouting nonsense and find her already! 106 00:12:57,570 --> 00:13:01,368 Je Ha is on his way there now too! So what are you going to do? 107 00:13:01,369 --> 00:13:04,069 You better hurry the hell up and find her! 108 00:13:04,070 --> 00:13:05,268 Why, this... 109 00:13:05,269 --> 00:13:08,269 Ugh! This punk! 110 00:13:13,570 --> 00:13:14,570 Man. 111 00:13:14,571 --> 00:13:17,768 What if the news about this spreads? 112 00:13:17,769 --> 00:13:19,869 If that punk Jang Se Joon finds out about this... 113 00:13:20,369 --> 00:13:23,268 Oh my! Oh my! 114 00:13:23,269 --> 00:13:25,269 Oh man! 115 00:13:50,570 --> 00:13:52,869 Brother-in-Law is only human, you know. 116 00:13:53,570 --> 00:13:58,095 So if Anna is held hostage, he'll give up Suk Han's memory card, don't you think? 117 00:13:58,096 --> 00:13:59,769 Who knows? 118 00:14:00,369 --> 00:14:03,269 Do you think that things will really all go the way you want it to? 119 00:14:06,970 --> 00:14:09,768 Man, I almost defused the bomb for no reason! 120 00:14:09,769 --> 00:14:11,768 Tell those guys to come in. 121 00:14:11,769 --> 00:14:14,368 I'll just hold down the fort here in the meantime 122 00:14:14,369 --> 00:14:16,069 until the rest of our reinforcements get here. 123 00:14:16,070 --> 00:14:20,170 And if they don't come, I can defuse the bomb later. 124 00:14:22,070 --> 00:14:24,369 Reinforcements? 125 00:14:26,869 --> 00:14:31,868 Sure. It'd be better to send those guys away now. 126 00:14:31,869 --> 00:14:33,869 I'll just tell my men to come down here. 127 00:14:36,769 --> 00:14:39,868 Hello, Park Kwan Soo's lapdogs. 128 00:14:39,869 --> 00:14:44,368 It must have bee quite hard on you to wait so long. 129 00:14:44,369 --> 00:14:50,470 I'll reactivate the elevator, so get out of here. All of you. 130 00:14:52,970 --> 00:14:54,768 Chief Kim. 131 00:14:54,769 --> 00:14:57,869 Kick out the people who come out of the elevator. 132 00:15:02,869 --> 00:15:06,269 Put your guns down. 133 00:15:43,769 --> 00:15:46,169 Chief Kim. What's going on? 134 00:15:46,170 --> 00:15:47,969 We were attacked by Park Kwan Soo's forces 135 00:15:47,970 --> 00:15:50,069 but we're currently in the process of reclaiming HQ. 136 00:15:50,070 --> 00:15:51,070 What about Anna? 137 00:15:51,071 --> 00:15:54,969 She's somewhere inside the building. We haven't located her yet. 138 00:15:54,970 --> 00:15:56,268 But we will find her soon. 139 00:15:56,269 --> 00:16:00,869 So are you saying that my Anna is being pursued by some of those guys? 140 00:16:01,369 --> 00:16:03,170 Damn it. 141 00:16:10,570 --> 00:16:13,169 Come to Cloud Nine with Chief Joo, quickly. 142 00:16:13,170 --> 00:16:14,369 What? 143 00:16:14,869 --> 00:16:16,069 We have to find Anna first... 144 00:16:16,070 --> 00:16:19,268 Aren't you trying to trade the memory card for her? 145 00:16:19,269 --> 00:16:22,569 You and the memory card have to be safe 146 00:16:22,570 --> 00:16:23,768 in order for you to trade it, or whatever else. 147 00:16:23,769 --> 00:16:26,069 Anna won't be safe if you're captured too. 148 00:16:26,070 --> 00:16:27,768 Hurry and come here. 149 00:16:27,769 --> 00:16:31,369 I'll bring Anna here as soon as we find her. 150 00:16:36,436 --> 00:16:37,768 Chief Kim. 151 00:16:37,769 --> 00:16:40,569 Escort the assemblyman and Chief Joo here immediately. 152 00:16:40,570 --> 00:16:41,970 Yes, Madam. 153 00:17:01,670 --> 00:17:03,070 Je Ha. 154 00:17:05,369 --> 00:17:08,268 Oh, Mr. Je Ha! How did you end up looking like this? 155 00:17:08,269 --> 00:17:09,269 Let's hurry and bring him to the infirmary! 156 00:17:09,270 --> 00:17:11,069 Where the hell are you going, bastard? 157 00:17:11,070 --> 00:17:13,570 Hey... where's Anna? 158 00:17:14,570 --> 00:17:15,969 I asked you where Anna is! 159 00:17:15,970 --> 00:17:17,869 We're looking for her now. 160 00:17:18,570 --> 00:17:20,169 Damn it. 161 00:17:20,170 --> 00:17:21,769 Mr. Je Ha. 162 00:17:45,593 --> 00:17:48,084 There's only one exit. She definitely hasn't escaped yet. 163 00:17:48,085 --> 00:17:49,369 Find her! 164 00:18:03,269 --> 00:18:04,570 Found her! 165 00:18:17,670 --> 00:18:20,368 No! You'll attract our enemies' attention! 166 00:18:20,369 --> 00:18:21,369 Je Ha. 167 00:19:15,970 --> 00:19:17,570 Oh, Je Ha! 168 00:19:19,070 --> 00:19:20,569 Let go of me! Let go of me! 169 00:19:20,570 --> 00:19:22,169 Je Ha! Je Ha! 170 00:19:22,170 --> 00:19:24,369 Don't make any sudden movements or the girl dies. 171 00:19:27,670 --> 00:19:28,769 Stay still! 172 00:19:32,269 --> 00:19:33,269 Ice? 173 00:19:33,769 --> 00:19:36,570 Got her. Come to the boiler room. 174 00:19:37,369 --> 00:19:38,570 Sit down. 175 00:19:48,670 --> 00:19:50,069 That was a gunshot. 176 00:19:50,070 --> 00:19:51,768 It's Je Ha! Hurry and go! 177 00:19:51,769 --> 00:19:54,070 - Yes, ma'am! - Yes, ma'am! 178 00:20:01,269 --> 00:20:03,070 Je Ha. 179 00:20:04,170 --> 00:20:07,169 Je Ha. Wake up, Je Ha! 180 00:20:07,170 --> 00:20:08,569 Are you okay, Je Ha? 181 00:20:08,570 --> 00:20:11,768 Wake up, Je Ha! Please! 182 00:20:11,769 --> 00:20:12,769 Anna? 183 00:20:13,269 --> 00:20:15,069 You have to get out of here. 184 00:20:15,070 --> 00:20:19,369 All right. Please wake up, Je Ha! 185 00:20:28,269 --> 00:20:29,769 You're here, Brother-in-Law? 186 00:20:31,369 --> 00:20:32,970 What about the memory card? 187 00:20:57,769 --> 00:21:01,978 Wait here. And Chief Joo. 188 00:21:01,979 --> 00:21:03,868 Go out and block the attacks from Park Kwan Soo's men. 189 00:21:03,869 --> 00:21:04,970 Yes, Madam. 190 00:21:11,970 --> 00:21:13,170 Mirror. 191 00:21:14,970 --> 00:21:16,769 Turn off the "Outside Communication" mode. 192 00:21:23,470 --> 00:21:28,569 So this is what Cloud Nine looks like. 193 00:21:28,570 --> 00:21:32,768 Entrust Suk Han's memory card to me now. 194 00:21:32,769 --> 00:21:37,670 Oh, is this what you want to take from me? 195 00:21:38,170 --> 00:21:39,369 Damn. 196 00:21:39,370 --> 00:21:41,568 I'm sorry, but I can't give this to you. 197 00:21:41,569 --> 00:21:43,469 Because I need to save Anna. 198 00:21:43,470 --> 00:21:47,370 You'll lose your chances of becoming president if you do that. 199 00:21:49,069 --> 00:21:50,970 Well, that can't be helped. 200 00:21:52,970 --> 00:21:55,569 You'll lose everything, though. 201 00:21:56,370 --> 00:21:57,870 I don't care. 202 00:21:59,670 --> 00:22:02,170 Hey, we don't have time, here! 203 00:22:03,170 --> 00:22:05,069 Are you really... 204 00:22:05,769 --> 00:22:10,568 going to throw away your chance at being president because of your daughter? 205 00:22:10,569 --> 00:22:12,870 I don't know about that. 206 00:22:13,370 --> 00:22:16,769 But the reason why I wanted to become president... 207 00:22:18,769 --> 00:22:21,268 was so that I could become more powerful than you 208 00:22:21,269 --> 00:22:24,170 and destroy you. 209 00:22:25,269 --> 00:22:30,470 Wow, you sure are coming on strong. 210 00:22:31,520 --> 00:22:34,170 You should've acted that way a bit sooner. 211 00:22:35,269 --> 00:22:40,568 Then I would've seen you in a different light. 212 00:22:40,569 --> 00:22:43,169 But I'm sure that nothing would've changed. 213 00:22:43,170 --> 00:22:46,068 I would have despised you regardless. 214 00:22:46,069 --> 00:22:47,769 I'm sure that's true. 215 00:22:53,069 --> 00:22:54,769 But to be honest, I... 216 00:22:56,469 --> 00:22:58,870 didn't kill Ume Hye Rin. 217 00:23:01,670 --> 00:23:03,970 And I didn't order anyone to kill her either. 218 00:23:11,769 --> 00:23:17,369 Are you just trying to deceive me now that this is in my hands? 219 00:23:17,370 --> 00:23:19,069 Of course not. 220 00:23:22,170 --> 00:23:29,569 Stealing that from you in here is easier than taking candy from a baby. 221 00:23:31,670 --> 00:23:37,269 Then... why did you pretend as if you killed her this entire time? 222 00:23:38,769 --> 00:23:40,870 Because I... 223 00:23:42,569 --> 00:23:45,670 was afraid that you'd leave me, maybe. 224 00:23:47,870 --> 00:23:49,569 No. 225 00:23:51,269 --> 00:23:56,769 It was probably because I was scared to confirm... 226 00:23:59,005 --> 00:24:02,569 that I'd made the wrong choice. 227 00:24:03,269 --> 00:24:08,970 Because I wanted to prove to everyone... no, to my deceased father... 228 00:24:12,269 --> 00:24:15,469 that I'd made the right decision, until the very end. 229 00:24:15,470 --> 00:24:18,569 And if I had made the wrong choice after all... 230 00:24:19,335 --> 00:24:23,970 I wanted to prove that I could make it so that my choice was the right one. 231 00:24:25,733 --> 00:24:27,970 You were acting all clever by yourself. 232 00:24:28,970 --> 00:24:34,170 But you sure are stupid. 233 00:24:38,069 --> 00:24:40,069 You're right. 234 00:24:41,049 --> 00:24:44,170 I was quite stupid. 235 00:24:47,170 --> 00:24:53,569 I never had to prove to others that I was happy. 236 00:24:54,670 --> 00:25:02,670 And neither you nor I would've had to live like this. 237 00:25:05,769 --> 00:25:11,370 But we've already lived for so long like this. 238 00:25:16,534 --> 00:25:17,970 I'm sorry. 239 00:25:20,269 --> 00:25:23,069 That I made you have to live like this too. 240 00:25:24,069 --> 00:25:25,769 You're... sorry? 241 00:25:49,970 --> 00:25:56,370 Did you... just say that you were sorry? 242 00:26:06,670 --> 00:26:07,970 Hang in there, Je Ha! 243 00:26:12,069 --> 00:26:13,969 They'll take good care of Je Ha. 244 00:26:13,970 --> 00:26:16,269 But you have to hurry to Cloud Nine now. 245 00:26:16,800 --> 00:26:18,769 As if. Says who? 246 00:26:19,269 --> 00:26:20,869 Says me! 247 00:26:20,870 --> 00:26:22,169 - Grab her. - Yes, ma'am. 248 00:26:22,170 --> 00:26:23,969 Let go. Let go of me! 249 00:26:23,970 --> 00:26:24,970 Let go! Je Ha! 250 00:26:24,971 --> 00:26:27,369 Je Ha! Let go! 251 00:26:27,370 --> 00:26:28,869 Let go! Je Ha! 252 00:26:28,870 --> 00:26:30,669 We've found Anna, Madam. 253 00:26:30,670 --> 00:26:32,068 Let go of me! 254 00:26:32,069 --> 00:26:34,169 - How is she? - She's fine. 255 00:26:34,170 --> 00:26:35,170 - We'll head down now. - Je Ha! 256 00:26:35,171 --> 00:26:36,568 Je Ha. 257 00:26:36,569 --> 00:26:38,470 I said let go! 258 00:26:43,670 --> 00:26:45,170 Happy now? 259 00:26:46,569 --> 00:26:51,670 Mirror. Call ex-Chairman Park. 260 00:26:55,370 --> 00:26:58,970 Lend me that for a second. 261 00:27:07,370 --> 00:27:10,370 Hello, In-law. 262 00:27:13,769 --> 00:27:18,764 Because many of you still don't believe that I have the memory card 263 00:27:18,765 --> 00:27:23,268 I'm going to text each of you the numbers of the bank accounts 264 00:27:23,269 --> 00:27:26,169 you've established at a tax haven that contain your slush funds. 265 00:27:26,170 --> 00:27:27,870 Please check your phones. 266 00:27:31,970 --> 00:27:35,769 You needn't do this, Madam. We don't doubt you. 267 00:27:38,670 --> 00:27:41,910 Then you should be well aware of the fact that 268 00:27:41,911 --> 00:27:45,481 Assemblyman Park Kwan Soo would never be able to release these documents 269 00:27:45,482 --> 00:27:48,369 even if he had them, but I can. 270 00:27:48,370 --> 00:27:56,068 If there are still any of Park Kwan Soo's cops left in my building after 10 minutes 271 00:27:56,069 --> 00:28:00,068 I'll release the bank information regarding the SPC I showed you just now 272 00:28:00,069 --> 00:28:02,170 first to the media. 273 00:28:02,872 --> 00:28:03,969 Oh, yes. 274 00:28:03,970 --> 00:28:10,470 Ask the president if he got my text too, please. 275 00:28:12,269 --> 00:28:15,170 Then goodbye. 276 00:28:27,170 --> 00:28:28,970 Long time no see, Anna. 277 00:28:54,569 --> 00:28:57,870 Big Sis. Open this door. 278 00:29:00,170 --> 00:29:03,569 What are you doing? Hurry up and open the door! 279 00:29:05,170 --> 00:29:07,370 Mirror. Open the door. 280 00:29:18,269 --> 00:29:22,370 You didn't expect that I'd have a gun, Big Sis? 281 00:29:23,269 --> 00:29:24,470 No. 282 00:29:24,970 --> 00:29:30,870 I thought that only those below us used tools such as those. 283 00:29:32,970 --> 00:29:37,870 You're right. But as you know, my family background isn't stellar. 284 00:29:53,370 --> 00:29:54,568 All right, then. 285 00:29:54,569 --> 00:29:57,769 Don't just stand there. Sit down. 286 00:30:00,069 --> 00:30:02,065 And you, Brother-in-Law. Give me the memory card. 287 00:30:02,066 --> 00:30:03,169 No. 288 00:30:03,170 --> 00:30:05,269 Mirror, the elevator... 289 00:30:10,370 --> 00:30:11,370 Turn it off. 290 00:30:11,371 --> 00:30:13,769 The elevator has been deactivated. 291 00:30:32,670 --> 00:30:34,569 No. No! 292 00:30:34,870 --> 00:30:36,370 Get up. 293 00:30:44,269 --> 00:30:46,970 Give me the memory card, Brother-in-Law. 294 00:30:53,870 --> 00:30:57,069 If you don't want me to kill Anna too. 295 00:31:25,470 --> 00:31:30,668 What? So you're going to remove my men now? 296 00:31:30,669 --> 00:31:35,469 Oh, Assemblyman. To be frank, they're not "your men." 297 00:31:35,470 --> 00:31:37,230 They're the special unit of the police force! 298 00:31:37,551 --> 00:31:42,069 Also, I've had many of my men massacred due to this already! 299 00:31:42,070 --> 00:31:45,169 So how could I possibly afford to send any more men in? 300 00:31:45,669 --> 00:31:49,269 My life is hanging by a thread too. 301 00:31:49,270 --> 00:31:51,469 So you've received orders from higher-ups, haven't you? 302 00:31:51,470 --> 00:31:52,938 Pardon? 303 00:31:52,939 --> 00:31:56,469 U-u-u-um, sir. No, that's not it. 304 00:31:56,470 --> 00:32:01,269 If you talk to the higher-ups yourself just a teensy bit 305 00:32:01,270 --> 00:32:06,168 I'll do whatever it takes to get things done for you. 306 00:32:06,169 --> 00:32:08,869 Fine. Just wait. 307 00:32:20,169 --> 00:32:22,469 Yes, Assemblyman Park? 308 00:32:22,470 --> 00:32:24,521 Did Choi Yoo Jin tell you to do that? 309 00:32:24,522 --> 00:32:25,869 To remove my men? 310 00:32:27,383 --> 00:32:29,168 You sure are quick on the uptake. 311 00:32:29,169 --> 00:32:34,868 Did she also tell you that I could never go there? 312 00:32:34,869 --> 00:32:36,668 Both of you could go down. 313 00:32:36,669 --> 00:32:41,669 But the one who'll really suffer from all this is you. Am I wrong? 314 00:32:42,169 --> 00:32:44,069 Alongside all of you? 315 00:32:44,070 --> 00:32:48,770 Well, who knows? We'll have to see. 316 00:32:50,869 --> 00:32:54,469 There's 10 minutes left now. 317 00:32:54,470 --> 00:32:59,868 The bomb inside of Cloud Nine now can't be defused. 318 00:32:59,869 --> 00:33:06,921 And in 10 minutes, Jang Se Joon, Choi Yoo Jin, and Choi Sung Won 319 00:33:06,922 --> 00:33:10,668 who are all in there now, as well as Kim Suk Han's evidence 320 00:33:10,669 --> 00:33:13,769 will all disappear off the face of this planet. 321 00:33:13,770 --> 00:33:20,868 So I'll be the only one with evidence regarding the Kumar people left then. 322 00:33:20,869 --> 00:33:25,069 And I'll be the only presidential candidate left in the running. 323 00:33:25,070 --> 00:33:27,668 You understand what I'm saying, don't you? 324 00:33:27,669 --> 00:33:34,070 I'm curious to see what you'll be saying in 10 minutes. 325 00:33:34,669 --> 00:33:38,168 How can we be of help? 326 00:33:38,169 --> 00:33:45,269 Cut off all power and outside communication channels to JSS. 327 00:33:45,270 --> 00:33:48,869 That's the only way you people and I can survive. 328 00:33:49,470 --> 00:33:50,970 Just 10 minutes will do. 329 00:33:51,470 --> 00:33:53,270 Cut them off now! 330 00:34:05,669 --> 00:34:08,270 Oh, Mr. Je Ha! You can't move! 331 00:34:10,869 --> 00:34:12,970 All of you have to leave this place now! 332 00:34:13,658 --> 00:34:14,662 Why? 333 00:34:14,663 --> 00:34:17,070 A bomb is about to go off at Cloud Nine! 334 00:34:18,169 --> 00:34:19,669 Hurry! 335 00:34:34,169 --> 00:34:35,970 Yes. Chief Joo? 336 00:34:37,070 --> 00:34:38,470 What? 337 00:34:39,470 --> 00:34:43,669 The bomb can't be defused? 338 00:34:44,869 --> 00:34:48,868 Yes. I believe that Park Kwan Soo deceived Chairman Choi. 339 00:34:48,869 --> 00:34:50,869 You must escape quickly! 340 00:34:55,770 --> 00:34:57,470 Hey, you! 341 00:35:13,970 --> 00:35:17,869 Park Kwan Soo, you son of a bitch! 342 00:35:27,070 --> 00:35:29,668 Big Sis! You have to reactivate the elevator. 343 00:35:29,669 --> 00:35:31,168 We have no time! 344 00:35:31,169 --> 00:35:32,169 Please! 345 00:35:32,689 --> 00:35:35,769 Mirror! Mirror! Reactivate the elevator! 346 00:35:35,770 --> 00:35:37,970 Mirror obeys only me. 347 00:35:38,470 --> 00:35:40,668 Big Sis. We have to get you to a hospital, right? 348 00:35:40,669 --> 00:35:42,969 Hurry and talk to Mirror! We have no time! 349 00:35:42,970 --> 00:35:44,069 Please, Big Sis! 350 00:35:44,070 --> 00:35:46,470 You brazen bastard. 351 00:35:52,445 --> 00:35:53,669 Mirror. 352 00:35:54,470 --> 00:35:55,669 The elev... 353 00:35:57,470 --> 00:35:59,869 The internal electricity has been shut off. 354 00:36:00,369 --> 00:36:02,970 Emergency power has been activated. 355 00:36:03,970 --> 00:36:05,169 What? 356 00:36:12,270 --> 00:36:15,668 - The elevator... - It has been stopped. 357 00:36:15,669 --> 00:36:18,668 Then... cell reception too? 358 00:36:18,669 --> 00:36:19,869 Yes. 359 00:36:25,169 --> 00:36:27,169 Congratulations. 360 00:36:30,185 --> 00:36:33,169 Looks like your assemblyman is the one behind all this. 361 00:36:43,669 --> 00:36:45,469 You won't need to worry. 362 00:36:45,470 --> 00:36:48,970 Your subordinates will definitely come to save you. 363 00:36:54,169 --> 00:36:59,269 Anna, can you put some pressure on this for me? 364 00:36:59,270 --> 00:37:01,970 I'm going to go out and assess the situation. 365 00:37:02,970 --> 00:37:04,970 You're asking Anna to do it? 366 00:37:07,310 --> 00:37:10,770 People shouldn't be so shameless, you know. 367 00:37:11,970 --> 00:37:16,770 It's okay. You don't have to do it. 368 00:38:04,369 --> 00:38:06,468 Congratulations. 369 00:38:07,770 --> 00:38:10,770 Looks like your wish came true. 370 00:38:13,968 --> 00:38:17,570 Don't talk. You'll make yourself bleed more. 371 00:38:26,468 --> 00:38:32,368 Looks like... I'll finally die. 372 00:38:35,968 --> 00:38:43,570 Yeah... your mom was dying then, too. 373 00:38:46,070 --> 00:38:48,769 When I got there. 374 00:38:51,570 --> 00:38:54,169 It's a bit too late now, but... 375 00:38:57,269 --> 00:39:04,368 I... had a father too, just like you. 376 00:39:06,868 --> 00:39:12,169 But... the funny thing about dads is that... 377 00:39:14,124 --> 00:39:16,468 they're never there when you need them. 378 00:39:18,769 --> 00:39:22,468 But they always show up when you don't need them. 379 00:39:23,968 --> 00:39:28,768 My dad found out about your mother's existence 380 00:39:28,769 --> 00:39:31,368 and took action when nobody asked him to. 381 00:39:32,070 --> 00:39:34,269 Even though I begged him not to do it. 382 00:39:35,070 --> 00:39:37,468 And... in the end... 383 00:39:38,070 --> 00:39:45,669 he ordered one of his men to kill your mother. 384 00:39:47,368 --> 00:39:49,468 For my sake. 385 00:39:50,570 --> 00:39:53,169 And was Master Song that employee of his? 386 00:39:54,868 --> 00:39:56,769 So you knew already, huh? 387 00:39:57,868 --> 00:40:01,368 Yeah, you're right. 388 00:40:25,468 --> 00:40:27,368 I'm sorry. 389 00:40:33,669 --> 00:40:35,367 Mom? 390 00:40:35,368 --> 00:40:36,968 Mom? 391 00:40:41,769 --> 00:40:43,570 Mom? 392 00:40:44,269 --> 00:40:46,368 Mom? 393 00:41:05,214 --> 00:41:11,570 I found out that my dad had ordered that to be done, and followed him, but... 394 00:41:13,468 --> 00:41:15,669 I got there too late. 395 00:41:20,570 --> 00:41:25,070 Then I realized that Master Song... 396 00:41:27,368 --> 00:41:31,669 was holding you behind that door. 397 00:41:33,468 --> 00:41:38,570 But... I couldn't bear to turn around and look. 398 00:41:41,468 --> 00:41:47,570 Because I was afraid that I'd see your face. 399 00:41:51,070 --> 00:41:52,769 And I... 400 00:41:53,269 --> 00:41:56,269 Turned around to leave, but then... 401 00:41:58,070 --> 00:41:59,968 your mother... 402 00:42:01,080 --> 00:42:04,169 begged me to save her. 403 00:42:10,769 --> 00:42:13,269 Please, let me live. 404 00:42:14,760 --> 00:42:18,769 And for the briefest moment, I... 405 00:42:19,769 --> 00:42:24,968 was considering calling 911. 406 00:42:27,468 --> 00:42:28,868 But... 407 00:42:32,169 --> 00:42:34,368 I couldn't do it. 408 00:42:34,868 --> 00:42:36,769 Save me. 409 00:42:38,216 --> 00:42:39,968 Sorry. 410 00:42:42,269 --> 00:42:45,169 Love isn't meant to be shared. 411 00:42:49,570 --> 00:42:54,769 And... I coldly turned away from her. 412 00:42:57,868 --> 00:43:02,070 Even though I could've possibly saved her. 413 00:43:09,070 --> 00:43:12,368 I did kill your mother. 414 00:43:17,468 --> 00:43:19,769 And after that... 415 00:43:20,968 --> 00:43:24,570 I lived my life just like my father had. 416 00:43:25,070 --> 00:43:29,769 No, I was even worse than my father. 417 00:43:34,868 --> 00:43:37,769 On the day your mother died... 418 00:43:40,169 --> 00:43:48,169 I obeyed the commands that the devil inside of me gave me. 419 00:43:55,421 --> 00:43:56,968 Yeah. 420 00:44:00,571 --> 00:44:04,570 So you can stop pressing down now. 421 00:44:06,468 --> 00:44:07,968 I... 422 00:44:10,570 --> 00:44:15,570 I'm your enemy, who killed your mother. 423 00:44:34,769 --> 00:44:36,069 What are you planning to do? 424 00:44:36,070 --> 00:44:39,768 We don't have much time left. We have to hurry and get downstairs. 425 00:44:39,769 --> 00:44:41,569 Oh, give those to me. 426 00:44:41,570 --> 00:44:44,367 Oh hey, come with me. Let's go to the basement. 427 00:44:44,368 --> 00:44:46,868 That's the closest spot to Cloud Nine. 428 00:44:48,269 --> 00:44:49,569 Oh, Chief. 429 00:44:49,570 --> 00:44:51,768 Can you call more people here? 430 00:44:51,769 --> 00:44:54,968 We'll need more manpower to pull people up. 431 00:44:59,570 --> 00:45:02,269 Team Leader Seo. Gather more of our agents. 432 00:45:16,758 --> 00:45:18,769 This is as far as we can go. 433 00:45:26,868 --> 00:45:28,769 Man, that sure is deep. 434 00:45:29,785 --> 00:45:36,769 You stay here, Master Song. We'll need more hands to pull people up. 435 00:45:47,368 --> 00:45:48,368 Je Ha. 436 00:45:48,369 --> 00:45:51,768 When I give you the signal, pull the rope up right away. 437 00:45:51,769 --> 00:45:54,968 Got it. Be careful. 438 00:46:07,468 --> 00:46:10,669 Man, he sure is fearless. 439 00:46:32,669 --> 00:46:35,968 Oh my. Choi Yoo Jin. 440 00:47:06,868 --> 00:47:08,269 Hey! 441 00:47:10,468 --> 00:47:12,368 All of you have to... 442 00:47:18,968 --> 00:47:21,570 Je Ha. Je Ha. 443 00:47:28,169 --> 00:47:30,259 So you're finally showing your true colors. 444 00:47:30,260 --> 00:47:31,559 We're going up first. 445 00:47:31,560 --> 00:47:33,360 Let's go, Anna. 446 00:47:33,361 --> 00:47:35,059 No, I don't want to. Let me go! 447 00:47:35,060 --> 00:47:36,560 Hey! 448 00:47:45,961 --> 00:47:47,861 Whoa, whoa, whoa! 449 00:47:48,760 --> 00:47:50,861 Anna's going to get hurt, okay? 450 00:47:51,829 --> 00:47:53,160 Yes, Kim Je Ha. 451 00:47:53,660 --> 00:47:55,460 Send those two out first. 452 00:47:55,461 --> 00:48:00,329 And she needs something to lift her up. 453 00:48:00,330 --> 00:48:04,260 You heard him. Lead the way. 454 00:48:23,560 --> 00:48:25,860 It'll be a bit heavy if we both go up, right? 455 00:48:25,861 --> 00:48:28,860 You two can come up after I get up. 456 00:48:28,861 --> 00:48:31,260 - Hey, lift me up! - No, Anna goes first. 457 00:48:32,560 --> 00:48:35,160 Damn it. We have no time! 458 00:48:39,560 --> 00:48:40,760 Je Ha! 459 00:48:40,961 --> 00:48:42,861 Hey, hurry and lift me up! 460 00:48:47,160 --> 00:48:51,260 Je Ha! Don't move. 461 00:48:53,560 --> 00:48:55,361 I told you not to move! 462 00:48:58,560 --> 00:49:00,660 No. No. 463 00:49:11,961 --> 00:49:13,659 What about Miss Anna? 464 00:49:13,660 --> 00:49:16,160 Don't do stupid things if you all want to live! 465 00:49:16,660 --> 00:49:18,461 - There's only three minutes left. - What? 466 00:49:20,560 --> 00:49:23,159 - Hey, what are you doing? - Hey, what are you doing! 467 00:49:23,160 --> 00:49:24,760 Get out of my way! 468 00:49:27,760 --> 00:49:29,759 - What do we do? - Damn it! 469 00:49:29,760 --> 00:49:32,860 - No! - What do we do now? 470 00:49:32,861 --> 00:49:36,259 You guys have guns, right? 471 00:49:36,260 --> 00:49:38,559 - K2! - Yes, we do! 472 00:49:38,560 --> 00:49:39,860 Wait just one minute. 473 00:49:39,861 --> 00:49:44,559 I'll give you the signal, so cut the elevator cable then. 474 00:49:44,560 --> 00:49:46,160 The cable? 475 00:49:47,160 --> 00:49:49,059 - He can't. - He shouldn't. 476 00:49:49,060 --> 00:49:50,559 All right. 477 00:49:50,560 --> 00:49:52,060 Anna, help me up. 478 00:49:52,560 --> 00:49:53,560 Je Ha! 479 00:50:03,970 --> 00:50:05,760 You have to get out of here now. 480 00:50:11,860 --> 00:50:13,359 Je Ha. 481 00:50:13,360 --> 00:50:15,560 We have no time. We have to get you out of here. 482 00:50:15,561 --> 00:50:17,360 Just give up. 483 00:50:18,360 --> 00:50:19,832 It's too late. 484 00:50:19,833 --> 00:50:23,061 You have to hurry and get out of here! We have no time! 485 00:50:23,760 --> 00:50:25,959 All right, let's go. 486 00:50:26,459 --> 00:50:32,561 There isn't a place for me to go anymore. 487 00:50:35,760 --> 00:50:40,860 I want to get some rest now. 488 00:50:45,561 --> 00:50:49,061 Take Chief Kim and go. 489 00:50:53,959 --> 00:50:56,660 I was wrong. 490 00:50:58,160 --> 00:50:59,959 Hurry and go. 491 00:51:03,061 --> 00:51:05,561 Save Anna. 492 00:51:18,061 --> 00:51:19,760 Damn it. 493 00:51:30,633 --> 00:51:34,160 Assemblyman, get into the elevator now with Chief Kim! 494 00:51:34,660 --> 00:51:38,459 - The elevator is... - Hurry! There's no time! 495 00:51:42,860 --> 00:51:44,660 Go. 496 00:51:46,561 --> 00:51:47,959 Go. 497 00:51:57,474 --> 00:52:00,659 We may not have time to go up, but we can go down. 498 00:52:00,660 --> 00:52:04,958 Every elevator has safety features in case of free fall. 499 00:52:04,959 --> 00:52:05,959 Je Ha! 500 00:52:07,670 --> 00:52:12,960 So if we get down, we may be able to survive the explosion. 501 00:52:12,961 --> 00:52:14,158 Is that true? 502 00:52:14,159 --> 00:52:16,860 This is just my assumption. 503 00:52:17,961 --> 00:52:20,061 That's... a bit disappointing to hear. 504 00:52:21,561 --> 00:52:23,260 All right, hurry. 505 00:52:25,360 --> 00:52:27,061 All right! Get ready, everyone! 506 00:52:28,360 --> 00:52:29,561 Cut the cable now! 507 00:52:30,561 --> 00:52:31,881 Now! Hurry and shoot at the cable! 508 00:52:32,260 --> 00:52:33,561 Hurry! 509 00:52:52,260 --> 00:52:53,561 Dad. 510 00:52:54,760 --> 00:52:55,846 Where are you going, Dad? 511 00:52:55,847 --> 00:52:57,396 What are you doing, sir? 512 00:52:58,561 --> 00:53:02,759 I can't save you like this. 513 00:53:02,760 --> 00:53:04,359 I have to lessen the impact for you as much as possible. 514 00:53:04,360 --> 00:53:06,060 What are you planning to do? 515 00:53:06,061 --> 00:53:11,159 Anna. You've lived on just fine without me for all this time. 516 00:53:12,760 --> 00:53:16,061 So you'll be just fine. 517 00:53:18,961 --> 00:53:26,860 And honestly, you don't need a person like me. 518 00:53:28,659 --> 00:53:33,260 Take good care of my daughter Anna. 519 00:53:36,760 --> 00:53:39,061 No, Dad! Dad! 520 00:54:28,961 --> 00:54:33,159 Why did you come back? 521 00:54:35,659 --> 00:54:38,961 I'm going to bring this in there. 522 00:54:48,360 --> 00:54:53,461 That way, we'll be able to lessen the impact, if only a little! 523 00:55:01,561 --> 00:55:03,461 This glass room... 524 00:55:05,561 --> 00:55:08,961 will contain the explosion a little! 525 00:55:33,061 --> 00:55:35,159 Hurry up and go. 526 00:55:35,760 --> 00:55:37,561 So I can close the door. 527 00:55:45,260 --> 00:55:49,659 Close the door now. 528 00:55:58,760 --> 00:56:00,260 Mirror. 529 00:56:03,260 --> 00:56:06,670 Close... 530 00:56:12,394 --> 00:56:13,394 the door. 531 00:56:25,659 --> 00:56:33,659 Won't you be my companion on the road to the underworld? 532 00:57:06,066 --> 00:57:08,360 We almost seem like... 533 00:57:11,217 --> 00:57:14,961 a happy couple, acting like this. 534 00:57:17,825 --> 00:57:19,461 Yeah. 535 00:58:24,961 --> 00:58:27,360 - Are you okay? - Je Ha! 536 00:58:35,659 --> 00:58:38,359 K2. K2! 537 00:58:38,360 --> 00:58:39,961 Answer me, K2! 538 00:58:40,461 --> 00:58:42,759 - This is the Team Leader. - Please. 539 00:58:42,760 --> 00:58:44,859 - Please! - K2! K2! 540 00:58:44,860 --> 00:58:47,860 This is the Team Leader! Answer me! 541 00:58:49,360 --> 00:58:52,961 This is the Team Leader! Answer me, K2! 542 00:58:53,760 --> 00:58:58,159 K2! K2! 543 00:59:04,561 --> 00:59:06,360 This is the Team Leader. 544 00:59:08,461 --> 00:59:10,320 Je Ha. 545 00:59:11,659 --> 00:59:14,159 Answer me, please! 546 00:59:15,159 --> 00:59:17,260 Please! 547 00:59:28,260 --> 00:59:31,760 This is K2. This is K2. 548 00:59:32,260 --> 00:59:34,359 I'm answering. Over. 549 00:59:34,360 --> 00:59:36,859 Young Miss. Young Miss, are you okay? 550 00:59:36,860 --> 00:59:38,561 What about K2? 551 00:59:44,159 --> 00:59:47,560 Hey... get us out of here. 552 00:59:47,561 --> 00:59:51,360 I'm in so much pain. Over. 553 00:59:55,760 --> 00:59:58,061 It's K2! He's alive! 554 01:00:43,860 --> 01:00:50,461 Do you swear to tell the truth regarding the Blackstone civilian massacre? 555 01:00:57,760 --> 01:01:01,260 Yes. I swear. 556 01:01:02,260 --> 01:01:04,561 Ah, this is nice. 557 01:01:08,260 --> 01:01:11,259 This will be a bit cold. 558 01:01:11,260 --> 01:01:13,360 - Here. - Ugh, I can't deal with you kids. 559 01:01:19,061 --> 01:01:21,960 I wonder what'll happen to us now? 560 01:01:21,961 --> 01:01:26,036 She did inherit the entire fortune and lives at the main house now 561 01:01:26,037 --> 01:01:28,259 so I wonder if she'll ever call for us ever again. 562 01:01:28,260 --> 01:01:32,360 I haven't seen her since the assemblyman and Madam's funeral. 563 01:01:33,360 --> 01:01:36,158 She's not ignoring us, is she? 564 01:01:36,159 --> 01:01:37,259 No way. 565 01:01:37,260 --> 01:01:39,040 - I... - Hmm? 566 01:01:39,041 --> 01:01:40,760 Only need you, honey. 567 01:01:42,760 --> 01:01:45,461 Quit it already, you two! 568 01:02:11,961 --> 01:02:16,759 So that means that Anna is Choi Yoo Jin and Jang Se Joon's only heir. 569 01:02:16,760 --> 01:02:17,961 Yes. 570 01:02:18,461 --> 01:02:21,560 Then... the Pyeonchang Scholarship Foundation too? 571 01:02:21,561 --> 01:02:22,561 Yes. 572 01:02:23,302 --> 01:02:27,561 But it won't be of any use since she doesn't have Cloud Nine. 573 01:02:28,260 --> 01:02:33,061 But she has that dangerous memory card. 574 01:02:34,659 --> 01:02:38,760 I hope she doesn't act rashly with it. 575 01:02:39,760 --> 01:02:41,759 There's no way. 576 01:02:41,760 --> 01:02:46,060 The thing about power is that it's not easy to give up once you've had a taste. 577 01:02:46,061 --> 01:02:50,859 Choi Yoo Jin was once an innocent young girl too, wasn't she? 578 01:02:50,860 --> 01:02:56,461 And it's only after girls grow up that they become witches. 579 01:03:34,760 --> 01:03:41,759 Well, even so, what could a young, orphaned girl like her do by herself? 580 01:03:41,760 --> 01:03:46,860 Just you watch. She'll soon contact us, wanting to make a deal. 581 01:03:48,260 --> 01:03:52,560 Yes, yes. Just wait patiently. 582 01:03:52,561 --> 01:03:53,561 Yes. 583 01:03:56,061 --> 01:03:57,961 Let's get going. 584 01:05:02,659 --> 01:05:04,561 You must have suffered quite a bit, sir. 585 01:05:14,360 --> 01:05:17,259 Oh man, I'm alive! Thank goodness! 586 01:05:17,260 --> 01:05:19,860 I thought I was dead, man! 587 01:05:35,561 --> 01:05:38,259 Hey. Hey, what is this? 588 01:05:38,260 --> 01:05:39,561 Let go! 589 01:06:03,561 --> 01:06:05,416 You can stop now, sir. 590 01:06:20,961 --> 01:06:26,561 I never would have dreamed that I'd be forced to commit suicide. 591 01:06:37,360 --> 01:06:41,360 What can we do, though, since the world changed overnight? 592 01:07:07,760 --> 01:07:09,760 Did your phone call go well? 593 01:07:10,260 --> 01:07:11,560 Yeah. 594 01:07:11,561 --> 01:07:13,359 What about your identification papers? 595 01:07:13,360 --> 01:07:14,860 Is everything resolved now? 596 01:07:16,175 --> 01:07:20,360 Yeah. We can go anywhere we want anytime now. 597 01:07:20,860 --> 01:07:22,859 That's great. 598 01:07:22,860 --> 01:07:25,561 So, how was it? Did you have fun today? 599 01:07:26,336 --> 01:07:27,732 No. 600 01:07:27,733 --> 01:07:31,630 I tried a day in Choi Yoo Jin's life to see how she lived 601 01:07:31,631 --> 01:07:34,158 but there wasn't a single fun thing that she did. 602 01:07:34,159 --> 01:07:36,799 I have no idea how she managed to live when her life was so boring. 603 01:07:37,117 --> 01:07:40,360 Well... shall we eat? 604 01:07:42,961 --> 01:07:45,260 I love this place. I'm always here. 605 01:07:46,081 --> 01:07:47,577 - Is it good? - Yeah. 606 01:07:48,383 --> 01:07:50,860 - Anna. - Yeah? 607 01:07:51,313 --> 01:07:53,073 Are you sure you're not going to regret this? 608 01:07:56,561 --> 01:07:57,961 Yeah. 609 01:07:59,360 --> 01:08:01,359 You really have to think about this carefully, though. 610 01:08:01,360 --> 01:08:07,560 If you do this, you have to give up all the power that Choi Yoo Jin left you. 611 01:08:07,561 --> 01:08:08,561 Do you realize that? 612 01:08:08,562 --> 01:08:10,158 Why are you being like this too? 613 01:08:10,159 --> 01:08:11,259 It's been hard enough for me as it is 614 01:08:11,260 --> 01:08:12,461 since Chief Kim has been sweet-talking me too. 615 01:08:13,061 --> 01:08:14,560 All right, then. 616 01:08:14,561 --> 01:08:18,459 Okay, so all you have to do now is press enter. 617 01:08:21,260 --> 01:08:22,958 - This? - Yeah. 618 01:08:22,959 --> 01:08:24,958 Do you know what'll happen if you press this? 619 01:08:24,959 --> 01:08:26,560 It'll reveal that the politicians and rich people in this country 620 01:08:26,561 --> 01:08:28,459 are one and the same... 621 01:08:29,360 --> 01:08:32,160 [Your email is being sent.] 622 01:08:36,860 --> 01:08:38,958 Hey, come on! 623 01:08:38,959 --> 01:08:42,859 We should've experienced a historical moment like this together 624 01:08:42,860 --> 01:08:43,860 and we should have pressed it together... 625 01:08:43,861 --> 01:08:47,159 Oh, whatever! I don't want to do something like that! 626 01:08:47,160 --> 01:08:50,959 Wow, I can't believe you. Just doing whatever you please, huh? 627 01:08:54,860 --> 01:08:57,561 What? Huh? 628 01:09:01,260 --> 01:09:02,860 What? 629 01:09:11,260 --> 01:09:15,159 See? You're always doing whatever you please. 630 01:09:15,160 --> 01:09:18,760 You're not being considerate of my feelings and... 631 01:09:54,959 --> 01:09:58,560 Don't you regret it a little, Anna? 632 01:09:58,561 --> 01:10:00,060 What do you mean? 633 01:10:00,061 --> 01:10:02,561 You couldn't restore your mother's reputation. 634 01:10:03,160 --> 01:10:04,760 No. 635 01:10:06,901 --> 01:10:09,561 Because I got my dad in exchange. 636 01:10:12,260 --> 01:10:14,561 - Je Ha. - Yeah? 637 01:10:16,061 --> 01:10:17,660 I love you. 638 01:10:18,760 --> 01:10:20,260 I know. 639 01:10:23,260 --> 01:10:24,760 Hey, Kim Je Ha. 640 01:10:25,360 --> 01:10:26,588 What? 641 01:10:27,260 --> 01:10:29,260 What's your real name anyway? 642 01:10:29,860 --> 01:10:31,160 Me? 643 01:10:34,061 --> 01:10:36,360 My real name is... 46511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.