Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:29,570 --> 00:05:31,069
Um, Mr. Je Ha.
2
00:05:31,070 --> 00:05:33,569
Calm down, okay?
3
00:05:34,069 --> 00:05:36,069
Let's settle this
with words. Okay?
4
00:05:37,970 --> 00:05:39,970
L-let's settle this with words!
5
00:05:41,870 --> 00:05:42,969
Where's Anna?
6
00:05:42,970 --> 00:05:46,768
Oh, Anna?
Um, she's at Cloud Nine.
7
00:05:46,769 --> 00:05:49,682
T-that's where she went.
You should hurry and go.
8
00:05:49,683 --> 00:05:50,768
You drive.
9
00:05:50,769 --> 00:05:51,870
R-r-right now?
10
00:05:54,391 --> 00:05:56,269
We can't go there now.
11
00:05:56,769 --> 00:05:57,970
Why not?
12
00:05:58,670 --> 00:06:00,769
Well, you see...
13
00:06:03,569 --> 00:06:04,869
Okay, fine.
14
00:06:04,870 --> 00:06:08,869
The bomb... it'll go off soon.
15
00:06:08,870 --> 00:06:12,568
And when it does,
everyone there will die!
16
00:06:12,569 --> 00:06:13,969
Then you can just stop
it from exploding.
17
00:06:13,970 --> 00:06:15,969
That'd be nice and all, but...
18
00:06:15,970 --> 00:06:20,769
you can't defuse it
once it's been set.
19
00:06:23,069 --> 00:06:24,970
Chairman Choi doesn't know that.
20
00:06:34,970 --> 00:06:36,870
Oh, damn it.
21
00:06:39,370 --> 00:06:41,370
No!
22
00:06:59,669 --> 00:07:01,970
No. No.
23
00:07:05,370 --> 00:07:08,364
Stop being so stubborn.
24
00:07:08,365 --> 00:07:11,369
I even have Suk Han's
memory card now.
25
00:07:11,370 --> 00:07:12,970
Yeah, congrats.
26
00:07:13,569 --> 00:07:16,870
And... I've lost
everything now, right?
27
00:07:18,270 --> 00:07:19,769
What you said was true.
28
00:07:19,770 --> 00:07:22,169
I'll just have to die here today.
29
00:07:23,970 --> 00:07:25,770
With this bomb, right here.
30
00:07:37,270 --> 00:07:39,169
Let me ask you just one thing.
31
00:07:40,275 --> 00:07:41,569
What is it?
32
00:07:43,970 --> 00:07:47,168
JB Group wasn't included on the list
of members of the consortium.
33
00:07:47,169 --> 00:07:50,869
So how did you get involved
with Kumar-gate?
34
00:07:50,870 --> 00:07:56,370
Oh, that? That was a trap I set for the
consortium members with my father-in-law.
35
00:07:56,970 --> 00:07:58,869
Suk Han was my schoolmate.
36
00:07:58,870 --> 00:08:01,969
But he was in Iraq to do some
medical volunteering work.
37
00:08:01,970 --> 00:08:06,969
And he was treating Abdul Omar,
the leader of the Kumar people.
38
00:08:06,970 --> 00:08:09,269
So I asked him to
introduce me to him.
39
00:08:09,270 --> 00:08:13,269
And Father-in-Law handled
the consortium members in Korea.
40
00:08:13,270 --> 00:08:17,568
And then you left the consortium?
41
00:08:17,569 --> 00:08:18,769
Yep.
42
00:08:18,770 --> 00:08:21,169
Because this situation was
bound to blow up sooner or later.
43
00:08:22,169 --> 00:08:26,969
But Suk Han got sly, so my name
got on the list of members too.
44
00:08:26,970 --> 00:08:28,569
As a defense mechanism for him.
45
00:08:32,270 --> 00:08:34,269
What a shame.
46
00:08:34,270 --> 00:08:37,870
You would have washed your hands
of this whole affair too.
47
00:08:38,370 --> 00:08:45,169
At any rate, you were the one
who was really behind Kumar-gate, huh?
48
00:08:47,270 --> 00:08:49,169
More or less.
49
00:08:50,669 --> 00:08:53,569
But how'd you know without even looking
at the contents of the memory card?
50
00:08:53,570 --> 00:08:55,069
Through Mirror.
51
00:08:55,070 --> 00:08:56,668
And Kim Je Ha.
52
00:08:56,669 --> 00:09:02,169
Wow! The more I see her capabilities,
the more I want her for myself!
53
00:09:41,669 --> 00:09:43,470
All right, then.
54
00:09:43,970 --> 00:09:47,269
Let's wrap up this lovely
conversation we've had today now.
55
00:09:47,270 --> 00:09:49,769
Take the bomb and leave.
56
00:09:49,770 --> 00:09:51,570
Oh yeah.
57
00:09:52,070 --> 00:09:55,074
Write me an official
document stating that
58
00:09:55,075 --> 00:09:58,069
you'll give up your
shares before leaving.
59
00:09:58,070 --> 00:09:59,770
I don't want to.
60
00:10:00,347 --> 00:10:02,168
Then I'll be left with nothing.
61
00:10:02,169 --> 00:10:03,668
What good would being
alive do me then?
62
00:10:03,669 --> 00:10:05,470
Let's just die here together.
63
00:10:09,770 --> 00:10:12,270
Do you think it's that simple to die?
64
00:10:14,770 --> 00:10:18,473
Let us out!
Let us out of here!
65
00:10:18,474 --> 00:10:21,070
It's just as I said.
66
00:10:21,770 --> 00:10:24,269
All right, then.
What should I do?
67
00:10:24,270 --> 00:10:26,270
Should I open the door for them?
68
00:10:27,169 --> 00:10:31,869
I'm sure that they're quite desperate to
get out and will do anything it takes.
69
00:10:32,369 --> 00:10:36,470
Want me to teach you what
is more difficult than dying?
70
00:10:39,070 --> 00:10:41,169
A call from Chief Kim.
71
00:10:41,669 --> 00:10:43,169
Put her through.
72
00:10:44,369 --> 00:10:45,769
Yes, Madam.
73
00:10:45,770 --> 00:10:47,865
We've secured the lobby.
74
00:10:47,866 --> 00:10:51,269
Really? Great job.
75
00:10:51,270 --> 00:10:53,569
But there are still some scum left
scurrying around the building
76
00:10:53,570 --> 00:10:56,869
so I think it'll take a bit more time
to completely exterminate them.
77
00:10:58,270 --> 00:11:01,368
All right. Got it.
78
00:11:01,369 --> 00:11:03,868
Take your time with it.
79
00:11:03,869 --> 00:11:05,269
Just a moment, Madam.
80
00:11:05,270 --> 00:11:10,069
Big trouble, Chief Kim!
Anna is inside this building somewhere!
81
00:11:10,070 --> 00:11:12,569
What... do you mean by that?
82
00:11:12,570 --> 00:11:17,969
Anna is currently fleeing from
the bad guys around this building!
83
00:11:17,970 --> 00:11:21,570
What? Why is Anna here?
84
00:11:24,369 --> 00:11:30,069
Chief Kim. We've received word that Ms.
Anna was dragged off the plane by cops.
85
00:11:30,070 --> 00:11:33,368
I think that Park Kwan Soo
mus be the one behind this.
86
00:11:33,369 --> 00:11:34,868
What?
87
00:11:34,869 --> 00:11:36,569
And we can't get in touch
with Mr. Je Ha.
88
00:11:36,570 --> 00:11:39,769
We heard that Young Miss was
brought here, so we rushed over.
89
00:11:39,770 --> 00:11:42,970
They're trying to use her as a hostage.
Find her immediately.
90
00:11:43,570 --> 00:11:45,168
Everyone who's not looking for
the rest of the enemy forces!
91
00:11:45,169 --> 00:11:46,569
Go and look for Anna!
92
00:11:46,570 --> 00:11:47,770
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
93
00:11:50,369 --> 00:11:54,570
But it's quite a relief that she's
on the run instead of being held captive.
94
00:12:33,270 --> 00:12:36,423
Yes, Assemblyman.
We're at JSS's HQ right now
95
00:12:36,424 --> 00:12:38,399
but we've lost
Assemblyman Jang's daughter.
96
00:12:38,400 --> 00:12:39,668
What the hell did you say?
97
00:12:39,669 --> 00:12:41,569
Does Assemblyman Jang know that?
98
00:12:41,570 --> 00:12:42,570
No.
99
00:12:42,571 --> 00:12:44,668
She doesn't have her phone, so she
probably couldn't have called him yet.
100
00:12:44,669 --> 00:12:48,269
Then why the hell are you
calling me, you punk?
101
00:12:48,270 --> 00:12:49,270
Hurry up and find her, damn it!
102
00:12:49,271 --> 00:12:50,368
Yes, sir. Right away.
103
00:12:50,369 --> 00:12:53,969
If Jang Se Joon calls, please
try to buy us some time...
104
00:12:53,970 --> 00:12:54,970
Hey!
105
00:12:54,971 --> 00:12:57,569
Stop spouting nonsense
and find her already!
106
00:12:57,570 --> 00:13:01,368
Je Ha is on his way there now too!
So what are you going to do?
107
00:13:01,369 --> 00:13:04,069
You better hurry the hell
up and find her!
108
00:13:04,070 --> 00:13:05,268
Why, this...
109
00:13:05,269 --> 00:13:08,269
Ugh! This punk!
110
00:13:13,570 --> 00:13:14,570
Man.
111
00:13:14,571 --> 00:13:17,768
What if the news about this spreads?
112
00:13:17,769 --> 00:13:19,869
If that punk Jang Se Joon
finds out about this...
113
00:13:20,369 --> 00:13:23,268
Oh my! Oh my!
114
00:13:23,269 --> 00:13:25,269
Oh man!
115
00:13:50,570 --> 00:13:52,869
Brother-in-Law is only human, you know.
116
00:13:53,570 --> 00:13:58,095
So if Anna is held hostage, he'll give up
Suk Han's memory card, don't you think?
117
00:13:58,096 --> 00:13:59,769
Who knows?
118
00:14:00,369 --> 00:14:03,269
Do you think that things will really
all go the way you want it to?
119
00:14:06,970 --> 00:14:09,768
Man, I almost defused
the bomb for no reason!
120
00:14:09,769 --> 00:14:11,768
Tell those guys to come in.
121
00:14:11,769 --> 00:14:14,368
I'll just hold down
the fort here in the meantime
122
00:14:14,369 --> 00:14:16,069
until the rest of our
reinforcements get here.
123
00:14:16,070 --> 00:14:20,170
And if they don't come,
I can defuse the bomb later.
124
00:14:22,070 --> 00:14:24,369
Reinforcements?
125
00:14:26,869 --> 00:14:31,868
Sure. It'd be better to send
those guys away now.
126
00:14:31,869 --> 00:14:33,869
I'll just tell my men
to come down here.
127
00:14:36,769 --> 00:14:39,868
Hello, Park Kwan Soo's lapdogs.
128
00:14:39,869 --> 00:14:44,368
It must have bee quite
hard on you to wait so long.
129
00:14:44,369 --> 00:14:50,470
I'll reactivate the elevator,
so get out of here. All of you.
130
00:14:52,970 --> 00:14:54,768
Chief Kim.
131
00:14:54,769 --> 00:14:57,869
Kick out the people who
come out of the elevator.
132
00:15:02,869 --> 00:15:06,269
Put your guns down.
133
00:15:43,769 --> 00:15:46,169
Chief Kim. What's going on?
134
00:15:46,170 --> 00:15:47,969
We were attacked by
Park Kwan Soo's forces
135
00:15:47,970 --> 00:15:50,069
but we're currently in
the process of reclaiming HQ.
136
00:15:50,070 --> 00:15:51,070
What about Anna?
137
00:15:51,071 --> 00:15:54,969
She's somewhere inside the building.
We haven't located her yet.
138
00:15:54,970 --> 00:15:56,268
But we will find her soon.
139
00:15:56,269 --> 00:16:00,869
So are you saying that my Anna is
being pursued by some of those guys?
140
00:16:01,369 --> 00:16:03,170
Damn it.
141
00:16:10,570 --> 00:16:13,169
Come to Cloud Nine
with Chief Joo, quickly.
142
00:16:13,170 --> 00:16:14,369
What?
143
00:16:14,869 --> 00:16:16,069
We have to find Anna first...
144
00:16:16,070 --> 00:16:19,268
Aren't you trying to trade
the memory card for her?
145
00:16:19,269 --> 00:16:22,569
You and the memory card
have to be safe
146
00:16:22,570 --> 00:16:23,768
in order for you to trade it,
or whatever else.
147
00:16:23,769 --> 00:16:26,069
Anna won't be safe if
you're captured too.
148
00:16:26,070 --> 00:16:27,768
Hurry and come here.
149
00:16:27,769 --> 00:16:31,369
I'll bring Anna here
as soon as we find her.
150
00:16:36,436 --> 00:16:37,768
Chief Kim.
151
00:16:37,769 --> 00:16:40,569
Escort the assemblyman
and Chief Joo here immediately.
152
00:16:40,570 --> 00:16:41,970
Yes, Madam.
153
00:17:01,670 --> 00:17:03,070
Je Ha.
154
00:17:05,369 --> 00:17:08,268
Oh, Mr. Je Ha!
How did you end up looking like this?
155
00:17:08,269 --> 00:17:09,269
Let's hurry and bring
him to the infirmary!
156
00:17:09,270 --> 00:17:11,069
Where the hell are you going, bastard?
157
00:17:11,070 --> 00:17:13,570
Hey... where's Anna?
158
00:17:14,570 --> 00:17:15,969
I asked you where Anna is!
159
00:17:15,970 --> 00:17:17,869
We're looking for her now.
160
00:17:18,570 --> 00:17:20,169
Damn it.
161
00:17:20,170 --> 00:17:21,769
Mr. Je Ha.
162
00:17:45,593 --> 00:17:48,084
There's only one exit.
She definitely hasn't escaped yet.
163
00:17:48,085 --> 00:17:49,369
Find her!
164
00:18:03,269 --> 00:18:04,570
Found her!
165
00:18:17,670 --> 00:18:20,368
No! You'll attract
our enemies' attention!
166
00:18:20,369 --> 00:18:21,369
Je Ha.
167
00:19:15,970 --> 00:19:17,570
Oh, Je Ha!
168
00:19:19,070 --> 00:19:20,569
Let go of me!
Let go of me!
169
00:19:20,570 --> 00:19:22,169
Je Ha! Je Ha!
170
00:19:22,170 --> 00:19:24,369
Don't make any sudden
movements or the girl dies.
171
00:19:27,670 --> 00:19:28,769
Stay still!
172
00:19:32,269 --> 00:19:33,269
Ice?
173
00:19:33,769 --> 00:19:36,570
Got her.
Come to the boiler room.
174
00:19:37,369 --> 00:19:38,570
Sit down.
175
00:19:48,670 --> 00:19:50,069
That was a gunshot.
176
00:19:50,070 --> 00:19:51,768
It's Je Ha! Hurry and go!
177
00:19:51,769 --> 00:19:54,070
- Yes, ma'am!
- Yes, ma'am!
178
00:20:01,269 --> 00:20:03,070
Je Ha.
179
00:20:04,170 --> 00:20:07,169
Je Ha.
Wake up, Je Ha!
180
00:20:07,170 --> 00:20:08,569
Are you okay, Je Ha?
181
00:20:08,570 --> 00:20:11,768
Wake up, Je Ha! Please!
182
00:20:11,769 --> 00:20:12,769
Anna?
183
00:20:13,269 --> 00:20:15,069
You have to get out of here.
184
00:20:15,070 --> 00:20:19,369
All right.
Please wake up, Je Ha!
185
00:20:28,269 --> 00:20:29,769
You're here, Brother-in-Law?
186
00:20:31,369 --> 00:20:32,970
What about the memory card?
187
00:20:57,769 --> 00:21:01,978
Wait here. And Chief Joo.
188
00:21:01,979 --> 00:21:03,868
Go out and block the attacks
from Park Kwan Soo's men.
189
00:21:03,869 --> 00:21:04,970
Yes, Madam.
190
00:21:11,970 --> 00:21:13,170
Mirror.
191
00:21:14,970 --> 00:21:16,769
Turn off the "Outside
Communication" mode.
192
00:21:23,470 --> 00:21:28,569
So this is what Cloud Nine looks like.
193
00:21:28,570 --> 00:21:32,768
Entrust Suk Han's
memory card to me now.
194
00:21:32,769 --> 00:21:37,670
Oh, is this what you want
to take from me?
195
00:21:38,170 --> 00:21:39,369
Damn.
196
00:21:39,370 --> 00:21:41,568
I'm sorry, but I can't
give this to you.
197
00:21:41,569 --> 00:21:43,469
Because I need to save Anna.
198
00:21:43,470 --> 00:21:47,370
You'll lose your chances of
becoming president if you do that.
199
00:21:49,069 --> 00:21:50,970
Well, that can't be helped.
200
00:21:52,970 --> 00:21:55,569
You'll lose everything, though.
201
00:21:56,370 --> 00:21:57,870
I don't care.
202
00:21:59,670 --> 00:22:02,170
Hey, we don't have time, here!
203
00:22:03,170 --> 00:22:05,069
Are you really...
204
00:22:05,769 --> 00:22:10,568
going to throw away your chance at being
president because of your daughter?
205
00:22:10,569 --> 00:22:12,870
I don't know about that.
206
00:22:13,370 --> 00:22:16,769
But the reason why I wanted
to become president...
207
00:22:18,769 --> 00:22:21,268
was so that I could become
more powerful than you
208
00:22:21,269 --> 00:22:24,170
and destroy you.
209
00:22:25,269 --> 00:22:30,470
Wow, you sure are
coming on strong.
210
00:22:31,520 --> 00:22:34,170
You should've acted
that way a bit sooner.
211
00:22:35,269 --> 00:22:40,568
Then I would've seen you
in a different light.
212
00:22:40,569 --> 00:22:43,169
But I'm sure that
nothing would've changed.
213
00:22:43,170 --> 00:22:46,068
I would have despised you regardless.
214
00:22:46,069 --> 00:22:47,769
I'm sure that's true.
215
00:22:53,069 --> 00:22:54,769
But to be honest, I...
216
00:22:56,469 --> 00:22:58,870
didn't kill Ume Hye Rin.
217
00:23:01,670 --> 00:23:03,970
And I didn't order anyone
to kill her either.
218
00:23:11,769 --> 00:23:17,369
Are you just trying to deceive me
now that this is in my hands?
219
00:23:17,370 --> 00:23:19,069
Of course not.
220
00:23:22,170 --> 00:23:29,569
Stealing that from you in here is
easier than taking candy from a baby.
221
00:23:31,670 --> 00:23:37,269
Then... why did you pretend as if
you killed her this entire time?
222
00:23:38,769 --> 00:23:40,870
Because I...
223
00:23:42,569 --> 00:23:45,670
was afraid that you'd leave me, maybe.
224
00:23:47,870 --> 00:23:49,569
No.
225
00:23:51,269 --> 00:23:56,769
It was probably because
I was scared to confirm...
226
00:23:59,005 --> 00:24:02,569
that I'd made the wrong choice.
227
00:24:03,269 --> 00:24:08,970
Because I wanted to prove to
everyone... no, to my deceased father...
228
00:24:12,269 --> 00:24:15,469
that I'd made the right decision,
until the very end.
229
00:24:15,470 --> 00:24:18,569
And if I had made
the wrong choice after all...
230
00:24:19,335 --> 00:24:23,970
I wanted to prove that I could make
it so that my choice was the right one.
231
00:24:25,733 --> 00:24:27,970
You were acting all clever by yourself.
232
00:24:28,970 --> 00:24:34,170
But you sure are stupid.
233
00:24:38,069 --> 00:24:40,069
You're right.
234
00:24:41,049 --> 00:24:44,170
I was quite stupid.
235
00:24:47,170 --> 00:24:53,569
I never had to prove to
others that I was happy.
236
00:24:54,670 --> 00:25:02,670
And neither you nor I
would've had to live like this.
237
00:25:05,769 --> 00:25:11,370
But we've already lived
for so long like this.
238
00:25:16,534 --> 00:25:17,970
I'm sorry.
239
00:25:20,269 --> 00:25:23,069
That I made you have
to live like this too.
240
00:25:24,069 --> 00:25:25,769
You're... sorry?
241
00:25:49,970 --> 00:25:56,370
Did you... just say
that you were sorry?
242
00:26:06,670 --> 00:26:07,970
Hang in there, Je Ha!
243
00:26:12,069 --> 00:26:13,969
They'll take good care of Je Ha.
244
00:26:13,970 --> 00:26:16,269
But you have to hurry
to Cloud Nine now.
245
00:26:16,800 --> 00:26:18,769
As if. Says who?
246
00:26:19,269 --> 00:26:20,869
Says me!
247
00:26:20,870 --> 00:26:22,169
- Grab her.
- Yes, ma'am.
248
00:26:22,170 --> 00:26:23,969
Let go. Let go of me!
249
00:26:23,970 --> 00:26:24,970
Let go! Je Ha!
250
00:26:24,971 --> 00:26:27,369
Je Ha! Let go!
251
00:26:27,370 --> 00:26:28,869
Let go! Je Ha!
252
00:26:28,870 --> 00:26:30,669
We've found Anna, Madam.
253
00:26:30,670 --> 00:26:32,068
Let go of me!
254
00:26:32,069 --> 00:26:34,169
- How is she?
- She's fine.
255
00:26:34,170 --> 00:26:35,170
- We'll head down now.
- Je Ha!
256
00:26:35,171 --> 00:26:36,568
Je Ha.
257
00:26:36,569 --> 00:26:38,470
I said let go!
258
00:26:43,670 --> 00:26:45,170
Happy now?
259
00:26:46,569 --> 00:26:51,670
Mirror. Call ex-Chairman Park.
260
00:26:55,370 --> 00:26:58,970
Lend me that for a second.
261
00:27:07,370 --> 00:27:10,370
Hello, In-law.
262
00:27:13,769 --> 00:27:18,764
Because many of you still don't
believe that I have the memory card
263
00:27:18,765 --> 00:27:23,268
I'm going to text each of you
the numbers of the bank accounts
264
00:27:23,269 --> 00:27:26,169
you've established at a tax haven
that contain your slush funds.
265
00:27:26,170 --> 00:27:27,870
Please check your phones.
266
00:27:31,970 --> 00:27:35,769
You needn't do this, Madam.
We don't doubt you.
267
00:27:38,670 --> 00:27:41,910
Then you should be well
aware of the fact that
268
00:27:41,911 --> 00:27:45,481
Assemblyman Park Kwan Soo would never
be able to release these documents
269
00:27:45,482 --> 00:27:48,369
even if he had them, but I can.
270
00:27:48,370 --> 00:27:56,068
If there are still any of Park Kwan Soo's
cops left in my building after 10 minutes
271
00:27:56,069 --> 00:28:00,068
I'll release the bank information
regarding the SPC I showed you just now
272
00:28:00,069 --> 00:28:02,170
first to the media.
273
00:28:02,872 --> 00:28:03,969
Oh, yes.
274
00:28:03,970 --> 00:28:10,470
Ask the president if he
got my text too, please.
275
00:28:12,269 --> 00:28:15,170
Then goodbye.
276
00:28:27,170 --> 00:28:28,970
Long time no see, Anna.
277
00:28:54,569 --> 00:28:57,870
Big Sis. Open this door.
278
00:29:00,170 --> 00:29:03,569
What are you doing?
Hurry up and open the door!
279
00:29:05,170 --> 00:29:07,370
Mirror. Open the door.
280
00:29:18,269 --> 00:29:22,370
You didn't expect that
I'd have a gun, Big Sis?
281
00:29:23,269 --> 00:29:24,470
No.
282
00:29:24,970 --> 00:29:30,870
I thought that only those below us
used tools such as those.
283
00:29:32,970 --> 00:29:37,870
You're right. But as you know,
my family background isn't stellar.
284
00:29:53,370 --> 00:29:54,568
All right, then.
285
00:29:54,569 --> 00:29:57,769
Don't just stand there. Sit down.
286
00:30:00,069 --> 00:30:02,065
And you, Brother-in-Law.
Give me the memory card.
287
00:30:02,066 --> 00:30:03,169
No.
288
00:30:03,170 --> 00:30:05,269
Mirror, the elevator...
289
00:30:10,370 --> 00:30:11,370
Turn it off.
290
00:30:11,371 --> 00:30:13,769
The elevator has been deactivated.
291
00:30:32,670 --> 00:30:34,569
No. No!
292
00:30:34,870 --> 00:30:36,370
Get up.
293
00:30:44,269 --> 00:30:46,970
Give me the memory
card, Brother-in-Law.
294
00:30:53,870 --> 00:30:57,069
If you don't want me
to kill Anna too.
295
00:31:25,470 --> 00:31:30,668
What? So you're going
to remove my men now?
296
00:31:30,669 --> 00:31:35,469
Oh, Assemblyman. To be frank,
they're not "your men."
297
00:31:35,470 --> 00:31:37,230
They're the special unit
of the police force!
298
00:31:37,551 --> 00:31:42,069
Also, I've had many of my men
massacred due to this already!
299
00:31:42,070 --> 00:31:45,169
So how could I possibly
afford to send any more men in?
300
00:31:45,669 --> 00:31:49,269
My life is hanging by
a thread too.
301
00:31:49,270 --> 00:31:51,469
So you've received orders from
higher-ups, haven't you?
302
00:31:51,470 --> 00:31:52,938
Pardon?
303
00:31:52,939 --> 00:31:56,469
U-u-u-um, sir.
No, that's not it.
304
00:31:56,470 --> 00:32:01,269
If you talk to the higher-ups
yourself just a teensy bit
305
00:32:01,270 --> 00:32:06,168
I'll do whatever it takes
to get things done for you.
306
00:32:06,169 --> 00:32:08,869
Fine. Just wait.
307
00:32:20,169 --> 00:32:22,469
Yes, Assemblyman Park?
308
00:32:22,470 --> 00:32:24,521
Did Choi Yoo Jin
tell you to do that?
309
00:32:24,522 --> 00:32:25,869
To remove my men?
310
00:32:27,383 --> 00:32:29,168
You sure are quick on the uptake.
311
00:32:29,169 --> 00:32:34,868
Did she also tell you that
I could never go there?
312
00:32:34,869 --> 00:32:36,668
Both of you could go down.
313
00:32:36,669 --> 00:32:41,669
But the one who'll really suffer from
all this is you. Am I wrong?
314
00:32:42,169 --> 00:32:44,069
Alongside all of you?
315
00:32:44,070 --> 00:32:48,770
Well, who knows?
We'll have to see.
316
00:32:50,869 --> 00:32:54,469
There's 10 minutes left now.
317
00:32:54,470 --> 00:32:59,868
The bomb inside of Cloud Nine
now can't be defused.
318
00:32:59,869 --> 00:33:06,921
And in 10 minutes, Jang Se Joon,
Choi Yoo Jin, and Choi Sung Won
319
00:33:06,922 --> 00:33:10,668
who are all in there now,
as well as Kim Suk Han's evidence
320
00:33:10,669 --> 00:33:13,769
will all disappear off
the face of this planet.
321
00:33:13,770 --> 00:33:20,868
So I'll be the only one with evidence
regarding the Kumar people left then.
322
00:33:20,869 --> 00:33:25,069
And I'll be the only presidential
candidate left in the running.
323
00:33:25,070 --> 00:33:27,668
You understand
what I'm saying, don't you?
324
00:33:27,669 --> 00:33:34,070
I'm curious to see what you'll
be saying in 10 minutes.
325
00:33:34,669 --> 00:33:38,168
How can we be of help?
326
00:33:38,169 --> 00:33:45,269
Cut off all power and outside
communication channels to JSS.
327
00:33:45,270 --> 00:33:48,869
That's the only way
you people and I can survive.
328
00:33:49,470 --> 00:33:50,970
Just 10 minutes will do.
329
00:33:51,470 --> 00:33:53,270
Cut them off now!
330
00:34:05,669 --> 00:34:08,270
Oh, Mr. Je Ha!
You can't move!
331
00:34:10,869 --> 00:34:12,970
All of you have to
leave this place now!
332
00:34:13,658 --> 00:34:14,662
Why?
333
00:34:14,663 --> 00:34:17,070
A bomb is about to
go off at Cloud Nine!
334
00:34:18,169 --> 00:34:19,669
Hurry!
335
00:34:34,169 --> 00:34:35,970
Yes. Chief Joo?
336
00:34:37,070 --> 00:34:38,470
What?
337
00:34:39,470 --> 00:34:43,669
The bomb can't be defused?
338
00:34:44,869 --> 00:34:48,868
Yes. I believe that Park Kwan Soo
deceived Chairman Choi.
339
00:34:48,869 --> 00:34:50,869
You must escape quickly!
340
00:34:55,770 --> 00:34:57,470
Hey, you!
341
00:35:13,970 --> 00:35:17,869
Park Kwan Soo,
you son of a bitch!
342
00:35:27,070 --> 00:35:29,668
Big Sis! You have to
reactivate the elevator.
343
00:35:29,669 --> 00:35:31,168
We have no time!
344
00:35:31,169 --> 00:35:32,169
Please!
345
00:35:32,689 --> 00:35:35,769
Mirror! Mirror!
Reactivate the elevator!
346
00:35:35,770 --> 00:35:37,970
Mirror obeys only me.
347
00:35:38,470 --> 00:35:40,668
Big Sis. We have to get
you to a hospital, right?
348
00:35:40,669 --> 00:35:42,969
Hurry and talk to Mirror!
We have no time!
349
00:35:42,970 --> 00:35:44,069
Please, Big Sis!
350
00:35:44,070 --> 00:35:46,470
You brazen bastard.
351
00:35:52,445 --> 00:35:53,669
Mirror.
352
00:35:54,470 --> 00:35:55,669
The elev...
353
00:35:57,470 --> 00:35:59,869
The internal electricity
has been shut off.
354
00:36:00,369 --> 00:36:02,970
Emergency power has been activated.
355
00:36:03,970 --> 00:36:05,169
What?
356
00:36:12,270 --> 00:36:15,668
- The elevator...
- It has been stopped.
357
00:36:15,669 --> 00:36:18,668
Then... cell reception too?
358
00:36:18,669 --> 00:36:19,869
Yes.
359
00:36:25,169 --> 00:36:27,169
Congratulations.
360
00:36:30,185 --> 00:36:33,169
Looks like your assemblyman
is the one behind all this.
361
00:36:43,669 --> 00:36:45,469
You won't need to worry.
362
00:36:45,470 --> 00:36:48,970
Your subordinates will
definitely come to save you.
363
00:36:54,169 --> 00:36:59,269
Anna, can you put some
pressure on this for me?
364
00:36:59,270 --> 00:37:01,970
I'm going to go out
and assess the situation.
365
00:37:02,970 --> 00:37:04,970
You're asking Anna to do it?
366
00:37:07,310 --> 00:37:10,770
People shouldn't be so
shameless, you know.
367
00:37:11,970 --> 00:37:16,770
It's okay.
You don't have to do it.
368
00:38:04,369 --> 00:38:06,468
Congratulations.
369
00:38:07,770 --> 00:38:10,770
Looks like your wish came true.
370
00:38:13,968 --> 00:38:17,570
Don't talk.
You'll make yourself bleed more.
371
00:38:26,468 --> 00:38:32,368
Looks like...
I'll finally die.
372
00:38:35,968 --> 00:38:43,570
Yeah... your mom was
dying then, too.
373
00:38:46,070 --> 00:38:48,769
When I got there.
374
00:38:51,570 --> 00:38:54,169
It's a bit too late now, but...
375
00:38:57,269 --> 00:39:04,368
I... had a father too,
just like you.
376
00:39:06,868 --> 00:39:12,169
But... the funny thing
about dads is that...
377
00:39:14,124 --> 00:39:16,468
they're never there
when you need them.
378
00:39:18,769 --> 00:39:22,468
But they always show up
when you don't need them.
379
00:39:23,968 --> 00:39:28,768
My dad found out about
your mother's existence
380
00:39:28,769 --> 00:39:31,368
and took action when
nobody asked him to.
381
00:39:32,070 --> 00:39:34,269
Even though I begged
him not to do it.
382
00:39:35,070 --> 00:39:37,468
And... in the end...
383
00:39:38,070 --> 00:39:45,669
he ordered one of his
men to kill your mother.
384
00:39:47,368 --> 00:39:49,468
For my sake.
385
00:39:50,570 --> 00:39:53,169
And was Master Song
that employee of his?
386
00:39:54,868 --> 00:39:56,769
So you knew already, huh?
387
00:39:57,868 --> 00:40:01,368
Yeah, you're right.
388
00:40:25,468 --> 00:40:27,368
I'm sorry.
389
00:40:33,669 --> 00:40:35,367
Mom?
390
00:40:35,368 --> 00:40:36,968
Mom?
391
00:40:41,769 --> 00:40:43,570
Mom?
392
00:40:44,269 --> 00:40:46,368
Mom?
393
00:41:05,214 --> 00:41:11,570
I found out that my dad had ordered
that to be done, and followed him, but...
394
00:41:13,468 --> 00:41:15,669
I got there too late.
395
00:41:20,570 --> 00:41:25,070
Then I realized that Master Song...
396
00:41:27,368 --> 00:41:31,669
was holding you
behind that door.
397
00:41:33,468 --> 00:41:38,570
But... I couldn't bear to
turn around and look.
398
00:41:41,468 --> 00:41:47,570
Because I was afraid
that I'd see your face.
399
00:41:51,070 --> 00:41:52,769
And I...
400
00:41:53,269 --> 00:41:56,269
Turned around to
leave, but then...
401
00:41:58,070 --> 00:41:59,968
your mother...
402
00:42:01,080 --> 00:42:04,169
begged me to save her.
403
00:42:10,769 --> 00:42:13,269
Please, let me live.
404
00:42:14,760 --> 00:42:18,769
And for the briefest moment, I...
405
00:42:19,769 --> 00:42:24,968
was considering calling 911.
406
00:42:27,468 --> 00:42:28,868
But...
407
00:42:32,169 --> 00:42:34,368
I couldn't do it.
408
00:42:34,868 --> 00:42:36,769
Save me.
409
00:42:38,216 --> 00:42:39,968
Sorry.
410
00:42:42,269 --> 00:42:45,169
Love isn't meant to be shared.
411
00:42:49,570 --> 00:42:54,769
And... I coldly
turned away from her.
412
00:42:57,868 --> 00:43:02,070
Even though I could've
possibly saved her.
413
00:43:09,070 --> 00:43:12,368
I did kill your mother.
414
00:43:17,468 --> 00:43:19,769
And after that...
415
00:43:20,968 --> 00:43:24,570
I lived my life
just like my father had.
416
00:43:25,070 --> 00:43:29,769
No, I was even worse
than my father.
417
00:43:34,868 --> 00:43:37,769
On the day your mother died...
418
00:43:40,169 --> 00:43:48,169
I obeyed the commands that
the devil inside of me gave me.
419
00:43:55,421 --> 00:43:56,968
Yeah.
420
00:44:00,571 --> 00:44:04,570
So you can stop
pressing down now.
421
00:44:06,468 --> 00:44:07,968
I...
422
00:44:10,570 --> 00:44:15,570
I'm your enemy,
who killed your mother.
423
00:44:34,769 --> 00:44:36,069
What are you planning to do?
424
00:44:36,070 --> 00:44:39,768
We don't have much time left.
We have to hurry and get downstairs.
425
00:44:39,769 --> 00:44:41,569
Oh, give those to me.
426
00:44:41,570 --> 00:44:44,367
Oh hey, come with me.
Let's go to the basement.
427
00:44:44,368 --> 00:44:46,868
That's the closest spot to Cloud Nine.
428
00:44:48,269 --> 00:44:49,569
Oh, Chief.
429
00:44:49,570 --> 00:44:51,768
Can you call more people here?
430
00:44:51,769 --> 00:44:54,968
We'll need more manpower
to pull people up.
431
00:44:59,570 --> 00:45:02,269
Team Leader Seo.
Gather more of our agents.
432
00:45:16,758 --> 00:45:18,769
This is as far as we can go.
433
00:45:26,868 --> 00:45:28,769
Man, that sure is deep.
434
00:45:29,785 --> 00:45:36,769
You stay here, Master Song.
We'll need more hands to pull people up.
435
00:45:47,368 --> 00:45:48,368
Je Ha.
436
00:45:48,369 --> 00:45:51,768
When I give you the signal,
pull the rope up right away.
437
00:45:51,769 --> 00:45:54,968
Got it. Be careful.
438
00:46:07,468 --> 00:46:10,669
Man, he sure is fearless.
439
00:46:32,669 --> 00:46:35,968
Oh my. Choi Yoo Jin.
440
00:47:06,868 --> 00:47:08,269
Hey!
441
00:47:10,468 --> 00:47:12,368
All of you have to...
442
00:47:18,968 --> 00:47:21,570
Je Ha. Je Ha.
443
00:47:28,169 --> 00:47:30,259
So you're finally
showing your true colors.
444
00:47:30,260 --> 00:47:31,559
We're going up first.
445
00:47:31,560 --> 00:47:33,360
Let's go, Anna.
446
00:47:33,361 --> 00:47:35,059
No, I don't want to.
Let me go!
447
00:47:35,060 --> 00:47:36,560
Hey!
448
00:47:45,961 --> 00:47:47,861
Whoa, whoa, whoa!
449
00:47:48,760 --> 00:47:50,861
Anna's going to get hurt, okay?
450
00:47:51,829 --> 00:47:53,160
Yes, Kim Je Ha.
451
00:47:53,660 --> 00:47:55,460
Send those two out first.
452
00:47:55,461 --> 00:48:00,329
And she needs something
to lift her up.
453
00:48:00,330 --> 00:48:04,260
You heard him.
Lead the way.
454
00:48:23,560 --> 00:48:25,860
It'll be a bit heavy
if we both go up, right?
455
00:48:25,861 --> 00:48:28,860
You two can come up
after I get up.
456
00:48:28,861 --> 00:48:31,260
- Hey, lift me up!
- No, Anna goes first.
457
00:48:32,560 --> 00:48:35,160
Damn it.
We have no time!
458
00:48:39,560 --> 00:48:40,760
Je Ha!
459
00:48:40,961 --> 00:48:42,861
Hey, hurry and lift me up!
460
00:48:47,160 --> 00:48:51,260
Je Ha! Don't move.
461
00:48:53,560 --> 00:48:55,361
I told you not to move!
462
00:48:58,560 --> 00:49:00,660
No. No.
463
00:49:11,961 --> 00:49:13,659
What about Miss Anna?
464
00:49:13,660 --> 00:49:16,160
Don't do stupid things
if you all want to live!
465
00:49:16,660 --> 00:49:18,461
- There's only three minutes left.
- What?
466
00:49:20,560 --> 00:49:23,159
- Hey, what are you doing?
- Hey, what are you doing!
467
00:49:23,160 --> 00:49:24,760
Get out of my way!
468
00:49:27,760 --> 00:49:29,759
- What do we do?
- Damn it!
469
00:49:29,760 --> 00:49:32,860
- No!
- What do we do now?
470
00:49:32,861 --> 00:49:36,259
You guys have guns, right?
471
00:49:36,260 --> 00:49:38,559
- K2!
- Yes, we do!
472
00:49:38,560 --> 00:49:39,860
Wait just one minute.
473
00:49:39,861 --> 00:49:44,559
I'll give you the signal,
so cut the elevator cable then.
474
00:49:44,560 --> 00:49:46,160
The cable?
475
00:49:47,160 --> 00:49:49,059
- He can't.
- He shouldn't.
476
00:49:49,060 --> 00:49:50,559
All right.
477
00:49:50,560 --> 00:49:52,060
Anna, help me up.
478
00:49:52,560 --> 00:49:53,560
Je Ha!
479
00:50:03,970 --> 00:50:05,760
You have to get out of here now.
480
00:50:11,860 --> 00:50:13,359
Je Ha.
481
00:50:13,360 --> 00:50:15,560
We have no time.
We have to get you out of here.
482
00:50:15,561 --> 00:50:17,360
Just give up.
483
00:50:18,360 --> 00:50:19,832
It's too late.
484
00:50:19,833 --> 00:50:23,061
You have to hurry and get out of here!
We have no time!
485
00:50:23,760 --> 00:50:25,959
All right, let's go.
486
00:50:26,459 --> 00:50:32,561
There isn't a place
for me to go anymore.
487
00:50:35,760 --> 00:50:40,860
I want to get some rest now.
488
00:50:45,561 --> 00:50:49,061
Take Chief Kim and go.
489
00:50:53,959 --> 00:50:56,660
I was wrong.
490
00:50:58,160 --> 00:50:59,959
Hurry and go.
491
00:51:03,061 --> 00:51:05,561
Save Anna.
492
00:51:18,061 --> 00:51:19,760
Damn it.
493
00:51:30,633 --> 00:51:34,160
Assemblyman, get into
the elevator now with Chief Kim!
494
00:51:34,660 --> 00:51:38,459
- The elevator is...
- Hurry! There's no time!
495
00:51:42,860 --> 00:51:44,660
Go.
496
00:51:46,561 --> 00:51:47,959
Go.
497
00:51:57,474 --> 00:52:00,659
We may not have time to go
up, but we can go down.
498
00:52:00,660 --> 00:52:04,958
Every elevator has safety
features in case of free fall.
499
00:52:04,959 --> 00:52:05,959
Je Ha!
500
00:52:07,670 --> 00:52:12,960
So if we get down, we may be
able to survive the explosion.
501
00:52:12,961 --> 00:52:14,158
Is that true?
502
00:52:14,159 --> 00:52:16,860
This is just my assumption.
503
00:52:17,961 --> 00:52:20,061
That's... a bit disappointing to hear.
504
00:52:21,561 --> 00:52:23,260
All right, hurry.
505
00:52:25,360 --> 00:52:27,061
All right!
Get ready, everyone!
506
00:52:28,360 --> 00:52:29,561
Cut the cable now!
507
00:52:30,561 --> 00:52:31,881
Now!
Hurry and shoot at the cable!
508
00:52:32,260 --> 00:52:33,561
Hurry!
509
00:52:52,260 --> 00:52:53,561
Dad.
510
00:52:54,760 --> 00:52:55,846
Where are you going, Dad?
511
00:52:55,847 --> 00:52:57,396
What are you doing, sir?
512
00:52:58,561 --> 00:53:02,759
I can't save you like this.
513
00:53:02,760 --> 00:53:04,359
I have to lessen the impact for
you as much as possible.
514
00:53:04,360 --> 00:53:06,060
What are you planning to do?
515
00:53:06,061 --> 00:53:11,159
Anna. You've lived on just
fine without me for all this time.
516
00:53:12,760 --> 00:53:16,061
So you'll be just fine.
517
00:53:18,961 --> 00:53:26,860
And honestly, you don't
need a person like me.
518
00:53:28,659 --> 00:53:33,260
Take good care of my daughter Anna.
519
00:53:36,760 --> 00:53:39,061
No, Dad! Dad!
520
00:54:28,961 --> 00:54:33,159
Why did you come back?
521
00:54:35,659 --> 00:54:38,961
I'm going to bring this in there.
522
00:54:48,360 --> 00:54:53,461
That way, we'll be able to
lessen the impact, if only a little!
523
00:55:01,561 --> 00:55:03,461
This glass room...
524
00:55:05,561 --> 00:55:08,961
will contain the explosion a little!
525
00:55:33,061 --> 00:55:35,159
Hurry up and go.
526
00:55:35,760 --> 00:55:37,561
So I can close the door.
527
00:55:45,260 --> 00:55:49,659
Close the door now.
528
00:55:58,760 --> 00:56:00,260
Mirror.
529
00:56:03,260 --> 00:56:06,670
Close...
530
00:56:12,394 --> 00:56:13,394
the door.
531
00:56:25,659 --> 00:56:33,659
Won't you be my companion
on the road to the underworld?
532
00:57:06,066 --> 00:57:08,360
We almost seem like...
533
00:57:11,217 --> 00:57:14,961
a happy couple, acting like this.
534
00:57:17,825 --> 00:57:19,461
Yeah.
535
00:58:24,961 --> 00:58:27,360
- Are you okay?
- Je Ha!
536
00:58:35,659 --> 00:58:38,359
K2. K2!
537
00:58:38,360 --> 00:58:39,961
Answer me, K2!
538
00:58:40,461 --> 00:58:42,759
- This is the Team Leader.
- Please.
539
00:58:42,760 --> 00:58:44,859
- Please!
- K2! K2!
540
00:58:44,860 --> 00:58:47,860
This is the Team Leader!
Answer me!
541
00:58:49,360 --> 00:58:52,961
This is the Team Leader!
Answer me, K2!
542
00:58:53,760 --> 00:58:58,159
K2! K2!
543
00:59:04,561 --> 00:59:06,360
This is the Team Leader.
544
00:59:08,461 --> 00:59:10,320
Je Ha.
545
00:59:11,659 --> 00:59:14,159
Answer me, please!
546
00:59:15,159 --> 00:59:17,260
Please!
547
00:59:28,260 --> 00:59:31,760
This is K2.
This is K2.
548
00:59:32,260 --> 00:59:34,359
I'm answering. Over.
549
00:59:34,360 --> 00:59:36,859
Young Miss.
Young Miss, are you okay?
550
00:59:36,860 --> 00:59:38,561
What about K2?
551
00:59:44,159 --> 00:59:47,560
Hey... get us out of here.
552
00:59:47,561 --> 00:59:51,360
I'm in so much pain. Over.
553
00:59:55,760 --> 00:59:58,061
It's K2! He's alive!
554
01:00:43,860 --> 01:00:50,461
Do you swear to tell the truth regarding
the Blackstone civilian massacre?
555
01:00:57,760 --> 01:01:01,260
Yes. I swear.
556
01:01:02,260 --> 01:01:04,561
Ah, this is nice.
557
01:01:08,260 --> 01:01:11,259
This will be a bit cold.
558
01:01:11,260 --> 01:01:13,360
- Here.
- Ugh, I can't deal with you kids.
559
01:01:19,061 --> 01:01:21,960
I wonder what'll happen to us now?
560
01:01:21,961 --> 01:01:26,036
She did inherit the entire fortune
and lives at the main house now
561
01:01:26,037 --> 01:01:28,259
so I wonder if she'll ever
call for us ever again.
562
01:01:28,260 --> 01:01:32,360
I haven't seen her since
the assemblyman and Madam's funeral.
563
01:01:33,360 --> 01:01:36,158
She's not ignoring us, is she?
564
01:01:36,159 --> 01:01:37,259
No way.
565
01:01:37,260 --> 01:01:39,040
- I...
- Hmm?
566
01:01:39,041 --> 01:01:40,760
Only need you, honey.
567
01:01:42,760 --> 01:01:45,461
Quit it already, you two!
568
01:02:11,961 --> 01:02:16,759
So that means that Anna is Choi Yoo Jin
and Jang Se Joon's only heir.
569
01:02:16,760 --> 01:02:17,961
Yes.
570
01:02:18,461 --> 01:02:21,560
Then... the Pyeonchang
Scholarship Foundation too?
571
01:02:21,561 --> 01:02:22,561
Yes.
572
01:02:23,302 --> 01:02:27,561
But it won't be of any use
since she doesn't have Cloud Nine.
573
01:02:28,260 --> 01:02:33,061
But she has
that dangerous memory card.
574
01:02:34,659 --> 01:02:38,760
I hope she doesn't act rashly with it.
575
01:02:39,760 --> 01:02:41,759
There's no way.
576
01:02:41,760 --> 01:02:46,060
The thing about power is that it's not
easy to give up once you've had a taste.
577
01:02:46,061 --> 01:02:50,859
Choi Yoo Jin was once an innocent
young girl too, wasn't she?
578
01:02:50,860 --> 01:02:56,461
And it's only after girls grow up
that they become witches.
579
01:03:34,760 --> 01:03:41,759
Well, even so, what could a young,
orphaned girl like her do by herself?
580
01:03:41,760 --> 01:03:46,860
Just you watch. She'll soon
contact us, wanting to make a deal.
581
01:03:48,260 --> 01:03:52,560
Yes, yes. Just wait patiently.
582
01:03:52,561 --> 01:03:53,561
Yes.
583
01:03:56,061 --> 01:03:57,961
Let's get going.
584
01:05:02,659 --> 01:05:04,561
You must have suffered
quite a bit, sir.
585
01:05:14,360 --> 01:05:17,259
Oh man, I'm alive!
Thank goodness!
586
01:05:17,260 --> 01:05:19,860
I thought I was dead, man!
587
01:05:35,561 --> 01:05:38,259
Hey. Hey, what is this?
588
01:05:38,260 --> 01:05:39,561
Let go!
589
01:06:03,561 --> 01:06:05,416
You can stop now, sir.
590
01:06:20,961 --> 01:06:26,561
I never would have dreamed that
I'd be forced to commit suicide.
591
01:06:37,360 --> 01:06:41,360
What can we do, though,
since the world changed overnight?
592
01:07:07,760 --> 01:07:09,760
Did your phone call go well?
593
01:07:10,260 --> 01:07:11,560
Yeah.
594
01:07:11,561 --> 01:07:13,359
What about your identification papers?
595
01:07:13,360 --> 01:07:14,860
Is everything resolved now?
596
01:07:16,175 --> 01:07:20,360
Yeah. We can go anywhere
we want anytime now.
597
01:07:20,860 --> 01:07:22,859
That's great.
598
01:07:22,860 --> 01:07:25,561
So, how was it?
Did you have fun today?
599
01:07:26,336 --> 01:07:27,732
No.
600
01:07:27,733 --> 01:07:31,630
I tried a day in Choi Yoo Jin's
life to see how she lived
601
01:07:31,631 --> 01:07:34,158
but there wasn't a single
fun thing that she did.
602
01:07:34,159 --> 01:07:36,799
I have no idea how she managed
to live when her life was so boring.
603
01:07:37,117 --> 01:07:40,360
Well... shall we eat?
604
01:07:42,961 --> 01:07:45,260
I love this place.
I'm always here.
605
01:07:46,081 --> 01:07:47,577
- Is it good?
- Yeah.
606
01:07:48,383 --> 01:07:50,860
- Anna.
- Yeah?
607
01:07:51,313 --> 01:07:53,073
Are you sure you're not
going to regret this?
608
01:07:56,561 --> 01:07:57,961
Yeah.
609
01:07:59,360 --> 01:08:01,359
You really have to think about
this carefully, though.
610
01:08:01,360 --> 01:08:07,560
If you do this, you have to give up all
the power that Choi Yoo Jin left you.
611
01:08:07,561 --> 01:08:08,561
Do you realize that?
612
01:08:08,562 --> 01:08:10,158
Why are you being like this too?
613
01:08:10,159 --> 01:08:11,259
It's been hard enough
for me as it is
614
01:08:11,260 --> 01:08:12,461
since Chief Kim has been
sweet-talking me too.
615
01:08:13,061 --> 01:08:14,560
All right, then.
616
01:08:14,561 --> 01:08:18,459
Okay, so all you have to
do now is press enter.
617
01:08:21,260 --> 01:08:22,958
- This?
- Yeah.
618
01:08:22,959 --> 01:08:24,958
Do you know what'll
happen if you press this?
619
01:08:24,959 --> 01:08:26,560
It'll reveal that the politicians
and rich people in this country
620
01:08:26,561 --> 01:08:28,459
are one and the same...
621
01:08:29,360 --> 01:08:32,160
[Your email is being sent.]
622
01:08:36,860 --> 01:08:38,958
Hey, come on!
623
01:08:38,959 --> 01:08:42,859
We should've experienced
a historical moment like this together
624
01:08:42,860 --> 01:08:43,860
and we should have
pressed it together...
625
01:08:43,861 --> 01:08:47,159
Oh, whatever! I don't want
to do something like that!
626
01:08:47,160 --> 01:08:50,959
Wow, I can't believe you.
Just doing whatever you please, huh?
627
01:08:54,860 --> 01:08:57,561
What? Huh?
628
01:09:01,260 --> 01:09:02,860
What?
629
01:09:11,260 --> 01:09:15,159
See? You're always doing
whatever you please.
630
01:09:15,160 --> 01:09:18,760
You're not being considerate
of my feelings and...
631
01:09:54,959 --> 01:09:58,560
Don't you regret it a little, Anna?
632
01:09:58,561 --> 01:10:00,060
What do you mean?
633
01:10:00,061 --> 01:10:02,561
You couldn't restore
your mother's reputation.
634
01:10:03,160 --> 01:10:04,760
No.
635
01:10:06,901 --> 01:10:09,561
Because I got my dad in exchange.
636
01:10:12,260 --> 01:10:14,561
- Je Ha.
- Yeah?
637
01:10:16,061 --> 01:10:17,660
I love you.
638
01:10:18,760 --> 01:10:20,260
I know.
639
01:10:23,260 --> 01:10:24,760
Hey, Kim Je Ha.
640
01:10:25,360 --> 01:10:26,588
What?
641
01:10:27,260 --> 01:10:29,260
What's your real name anyway?
642
01:10:29,860 --> 01:10:31,160
Me?
643
01:10:34,061 --> 01:10:36,360
My real name is...
46511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.