All language subtitles for The K2 e14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:21,237 --> 00:05:22,533 [Episode 14] 2 00:05:29,199 --> 00:05:31,000 What are you doing? Hurry and get him! 3 00:05:40,300 --> 00:05:42,100 So that's where it was. 4 00:05:59,100 --> 00:06:00,699 Who are you? 5 00:07:09,100 --> 00:07:10,100 What is it? 6 00:07:10,100 --> 00:07:11,100 Oh, yes. 7 00:07:13,100 --> 00:07:15,499 I came out here after receiving a message from the security team. 8 00:07:15,500 --> 00:07:17,867 You're Kim Suk Han, correct? 9 00:07:17,868 --> 00:07:20,189 Yes, I am. 10 00:07:20,190 --> 00:07:22,298 Can you step out of the car first, sir? We'll escort you. 11 00:07:22,299 --> 00:07:24,600 No, it's fine. 12 00:07:25,275 --> 00:07:26,299 Goodbye. 13 00:07:32,000 --> 00:07:35,100 Hey, excuse me. How about you step out of there first? 14 00:07:44,500 --> 00:07:46,900 All right, then. Hands on your head. 15 00:07:49,625 --> 00:07:52,198 Are you Park Kwan Soo's men? 16 00:07:52,199 --> 00:07:54,799 Or... are you Choi Yoo Jin's? 17 00:08:39,100 --> 00:08:43,299 Why the hell do you keep scurrying away like a damn mouse? 18 00:08:44,900 --> 00:08:46,498 Come over here, all right? 19 00:08:46,499 --> 00:08:48,400 Hurry up and get down from there! 20 00:08:48,900 --> 00:08:50,200 Damn it. 21 00:09:09,999 --> 00:09:11,100 Sir! 22 00:09:20,999 --> 00:09:22,299 Give that here. 23 00:09:22,999 --> 00:09:23,999 After I get back up. 24 00:09:24,000 --> 00:09:25,799 No, hand it over first, you bastard! 25 00:10:06,700 --> 00:10:08,299 Good! Hurry and get in! 26 00:10:15,799 --> 00:10:19,200 Agent Kim! Agent Kim! Stay with me, punk! 27 00:10:19,600 --> 00:10:20,799 Step on it! 28 00:10:31,100 --> 00:10:33,599 Stay with me! What are you doing? Floor it! 29 00:10:33,600 --> 00:10:34,799 Hold on tight, sir. 30 00:10:40,100 --> 00:10:43,299 Hey! Snap out of it! 31 00:10:52,400 --> 00:10:54,999 Madam. It's Chief Joo. 32 00:10:57,799 --> 00:10:59,600 Yes? 33 00:11:09,400 --> 00:11:12,900 Young Miss. Young Miss! Young Miss! 34 00:11:14,400 --> 00:11:16,100 Huh? What is it? 35 00:11:16,900 --> 00:11:18,999 Mr. Je Ha is... 36 00:11:20,400 --> 00:11:22,200 Mr. Je Ha is... 37 00:11:29,100 --> 00:11:31,299 Come on, punk. Wake up! 38 00:11:31,900 --> 00:11:33,900 Wake up, okay? 39 00:11:39,100 --> 00:11:40,900 Wake up, punk! 40 00:11:41,400 --> 00:11:43,599 Team Leader! Now! 41 00:11:43,600 --> 00:11:44,900 On it. 42 00:11:50,100 --> 00:11:51,999 Now! Block that car! 43 00:12:01,900 --> 00:12:05,998 - Get out of the way! - Move your car! 44 00:12:05,999 --> 00:12:07,998 - Hey! - Who do you think you are? 45 00:12:07,999 --> 00:12:09,100 What? 46 00:12:10,600 --> 00:12:12,298 The president's son? 47 00:12:12,299 --> 00:12:13,299 Are you positive? 48 00:12:13,300 --> 00:12:16,599 A-all right. Find him. 49 00:12:16,600 --> 00:12:18,699 What? JSS? 50 00:12:18,700 --> 00:12:20,200 All right. 51 00:12:26,900 --> 00:12:28,299 Man. 52 00:12:34,100 --> 00:12:35,999 You haven't heard back? 53 00:12:45,299 --> 00:12:49,499 Je Ha. Please come back alive. 54 00:12:50,799 --> 00:12:53,899 Please make it so that Je Ha will be able to come back. 55 00:12:56,300 --> 00:12:59,200 Please allow him to return safely. 56 00:12:59,700 --> 00:13:01,100 Please. 57 00:13:04,399 --> 00:13:05,800 Young Miss! 58 00:13:10,999 --> 00:13:12,799 Whether or not Dr. Kim is hurt is still unknown to us 59 00:13:12,800 --> 00:13:16,599 but the perpetrator behind the attack is currently being chased by the police. 60 00:13:16,600 --> 00:13:20,398 Once again, Dr. Kim Suk Han, the current president's son 61 00:13:20,399 --> 00:13:25,799 fell from the parking garage of the hospital where he currently works. 62 00:13:25,800 --> 00:13:27,599 Whether or not Dr. Kim is hurt is still unknown to us 63 00:13:27,600 --> 00:13:31,699 but the perpetrator behind the attack is currently being chased by the police. 64 00:13:31,700 --> 00:13:35,498 Currently, it seems that the number one suspect behind this attack 65 00:13:35,499 --> 00:13:39,300 is an employee of a Korean private security firm... 66 00:13:39,800 --> 00:13:41,200 Yeah. 67 00:13:43,300 --> 00:13:48,508 I'll use this chance and attack JSS headquarters 68 00:13:48,509 --> 00:13:51,700 by having them charged with a crime. 69 00:13:52,300 --> 00:13:53,300 Okay! 70 00:13:59,800 --> 00:14:03,099 Hey, Police Chief. It's me. 71 00:14:03,100 --> 00:14:10,200 Go out and look for JSS's Cloud Nine or whatever it's called. 72 00:14:12,100 --> 00:14:13,300 Yeah. 73 00:14:13,999 --> 00:14:18,599 I'll send some skilled people, so go there yourself 74 00:14:18,600 --> 00:14:22,299 and get your hands on all of the secret information Choi Yoo Jin has. 75 00:14:22,300 --> 00:14:24,998 And delete all the data on the main server. 76 00:14:24,999 --> 00:14:26,498 Yeah. Okay. 77 00:14:26,499 --> 00:14:28,800 All right. Later, then. 78 00:14:29,399 --> 00:14:33,300 Wow, way to turn the tide! 79 00:14:34,300 --> 00:14:37,998 But you know, the thing I'm really worried about 80 00:14:37,999 --> 00:14:41,498 is that Kim Je Ha may have taken Kim Suk Han's memory card 81 00:14:41,499 --> 00:14:45,299 but had it taken from him by Choi Yoo Jin. 82 00:14:45,300 --> 00:14:47,499 What a quandary. 83 00:14:52,100 --> 00:14:54,898 What about Je Ha? Where is he right now? 84 00:14:54,899 --> 00:14:57,299 There are police even at all the hospitals' emergency rooms 85 00:14:57,300 --> 00:14:59,100 so we had no choice but to bring him to HQ. 86 00:15:00,191 --> 00:15:01,398 Good job. 87 00:15:01,399 --> 00:15:03,498 We're taking him to the infirmary right now. 88 00:15:03,499 --> 00:15:04,800 No! 89 00:15:07,769 --> 00:15:10,498 Bring him to Cloud Nine. The police will definitely be here. 90 00:15:10,499 --> 00:15:11,899 Yes, Madam. 91 00:15:46,310 --> 00:15:50,898 Bring all the medical equipment you'll need to perform surgery and treat him. 92 00:15:50,899 --> 00:15:52,300 Yes, Madam. 93 00:15:54,399 --> 00:15:57,499 - Medical Chief. - Yes, Madam? 94 00:15:57,999 --> 00:16:01,498 You're a member of Cloud Nine from this moment onward. 95 00:16:01,499 --> 00:16:02,700 What? 96 00:16:04,800 --> 00:16:06,099 Oh... yes, Madam. 97 00:16:06,100 --> 00:16:09,700 The fate of our company is in your hands. 98 00:16:10,600 --> 00:16:11,898 You must not let him die. 99 00:16:11,899 --> 00:16:14,999 Yes, Madam. I'll do my best. 100 00:16:33,999 --> 00:16:37,998 Make sure that not even a single mouse goes in or out of here today. 101 00:16:37,999 --> 00:16:39,299 - You all got that? - Yes, sir. 102 00:16:39,300 --> 00:16:40,499 Let's go. 103 00:16:46,827 --> 00:16:47,999 Oh, look who it is! 104 00:16:48,700 --> 00:16:52,099 What brings you here, Police Chief? 105 00:16:52,100 --> 00:16:55,899 It's the end for JSS now. 106 00:16:58,026 --> 00:17:00,099 What do you mean by that? 107 00:17:00,100 --> 00:17:04,700 You people have crossed a line you never should have crossed. 108 00:17:06,899 --> 00:17:08,399 Hey... 109 00:17:10,399 --> 00:17:12,200 [Search Warrant] 110 00:17:24,851 --> 00:17:26,599 Search every nook and cranny of this building! 111 00:17:26,600 --> 00:17:27,800 - Yes sir! - Yes sir! 112 00:18:27,100 --> 00:18:28,600 Hey, come on, punk! 113 00:18:31,200 --> 00:18:32,499 Agent Kim! 114 00:18:34,100 --> 00:18:37,499 No... no, Je Ha! 115 00:18:37,999 --> 00:18:39,399 Don't die! 116 00:18:41,800 --> 00:18:43,100 No! 117 00:18:47,700 --> 00:18:49,300 Just a bit more! 118 00:18:52,200 --> 00:18:53,800 Je Ha. Please. 119 00:19:00,999 --> 00:19:03,700 His heart is beating again! Get the defibrillator! 120 00:19:12,999 --> 00:19:14,899 Oh, please, please! 121 00:19:18,499 --> 00:19:20,600 Come on, Agent Kim. Agent Kim! 122 00:21:16,070 --> 00:21:19,899 Hurry up and come down, Je Ha! We'll be late for our flight! 123 00:21:30,500 --> 00:21:31,899 Je Ha. 124 00:21:38,300 --> 00:21:40,799 Anna. Don't come any closer. 125 00:21:40,800 --> 00:21:43,898 You go downstairs first. I'll be right... 126 00:21:43,899 --> 00:21:45,600 there. 127 00:21:46,199 --> 00:21:47,799 What's the matter, Je Ha? 128 00:21:47,800 --> 00:21:49,699 Hey, what's wrong? What's... 129 00:21:50,199 --> 00:21:51,299 Je Ha! 130 00:21:51,300 --> 00:21:52,398 What happened? 131 00:21:52,399 --> 00:21:54,000 - I'm fine, Anna. - What happened? 132 00:21:54,899 --> 00:21:57,299 Je Ha! What's going on? 133 00:21:57,300 --> 00:21:58,898 What happened? 134 00:21:58,899 --> 00:22:00,299 Je Ha! 135 00:22:00,300 --> 00:22:05,499 Je Ha! Oh no! Je Ha! Wake up! Please! 136 00:22:05,500 --> 00:22:07,398 Wake up! 137 00:22:07,399 --> 00:22:10,300 Je Ha! What happened to you? 138 00:22:11,000 --> 00:22:13,198 Je Ha! Kim Je Ha! 139 00:22:13,199 --> 00:22:16,281 Kim Je Ha! Wake up, Kim Je Ha! 140 00:22:16,282 --> 00:22:17,426 Kim Je... 141 00:22:31,100 --> 00:22:32,899 Young Miss! 142 00:22:34,100 --> 00:22:37,500 Mr. Je Ha is at JSS Headquarters now. 143 00:22:49,100 --> 00:22:50,600 Senior. 144 00:23:08,399 --> 00:23:11,799 Senior. I know everything. 145 00:23:11,800 --> 00:23:16,766 If you don't get this elevator moving now, I'll have you arrested. 146 00:23:16,767 --> 00:23:20,300 For being an accomplice to a crime and for obstruction of justice. 147 00:24:24,542 --> 00:24:25,599 This is the main server! 148 00:24:25,600 --> 00:24:28,199 Really? Okay! 149 00:24:33,600 --> 00:24:35,010 Mirror. 150 00:24:35,011 --> 00:24:38,999 The important data will be safe, right? 151 00:24:39,000 --> 00:24:43,600 Yes. That server is just the JSS's normal employees' server. 152 00:24:49,699 --> 00:24:51,299 Yes, sir! 153 00:24:51,300 --> 00:24:53,599 We've succeeded. 154 00:24:53,600 --> 00:24:56,599 Oh, really? Great job! 155 00:24:56,600 --> 00:24:58,699 Hurry and take care of it, will you? 156 00:24:59,199 --> 00:25:00,500 All right, then. 157 00:25:02,100 --> 00:25:03,100 All right. 158 00:25:03,101 --> 00:25:08,199 Choi Yoo Jin is no more of a threat now than a cat who's lost her teeth. 159 00:25:12,800 --> 00:25:18,198 So this is the end of Choi Yoo Jin's prized Cloud Nine. 160 00:25:18,199 --> 00:25:25,999 But... Cloud Nine's classified info won't be handed over to Park Kwan Soo, will it? 161 00:25:26,000 --> 00:25:29,099 Don't worry. We've sent our own technicians 162 00:25:29,100 --> 00:25:31,198 so they'll do a good job. 163 00:25:31,199 --> 00:25:32,698 Congratulations. 164 00:25:32,699 --> 00:25:34,899 JB is yours now. 165 00:25:35,399 --> 00:25:39,099 But... I think it's a bit premature to be celebrating. 166 00:25:39,100 --> 00:25:43,899 Choi Yoo Jin may have Suk Han's memory card. 167 00:25:45,300 --> 00:25:48,099 Speaking of which, I'm sure the president won't just sit and watch 168 00:25:48,100 --> 00:25:50,499 now that his precious son has been hurt. 169 00:25:50,500 --> 00:25:54,299 You're right, but there's probably nothing that he can do either. 170 00:25:54,300 --> 00:25:58,099 Do you think that Suk Han really had the memory card stolen from him? 171 00:25:58,100 --> 00:25:59,698 Who knows? 172 00:25:59,699 --> 00:26:04,300 We'll only know for sure when Suk Han wakes up. 173 00:26:14,800 --> 00:26:17,000 Are you awake, Doctor? 174 00:26:29,800 --> 00:26:33,499 What... what happened to that guy? 175 00:26:33,500 --> 00:26:34,898 He's currently on the run. 176 00:26:34,899 --> 00:26:36,898 We believe that he's hiding at JSS currently. 177 00:26:36,899 --> 00:26:38,499 We'll be able to catch him soon. 178 00:26:38,500 --> 00:26:40,500 JSS. 179 00:26:41,500 --> 00:26:43,698 No, we can't touch them now. 180 00:26:43,699 --> 00:26:45,898 What? What do you mean? 181 00:26:45,899 --> 00:26:49,499 What I'm saying is... that guy helped me. 182 00:26:49,500 --> 00:26:51,999 He helped me when I was being chased. 183 00:26:52,000 --> 00:26:53,499 What do you mean by that, sir? 184 00:26:53,500 --> 00:26:55,099 That guy had been chasing you too from the hospital... 185 00:26:55,100 --> 00:26:57,600 Just go with the flow and stop questioning me! 186 00:26:58,300 --> 00:27:02,317 You must not pursue that man. 187 00:27:02,318 --> 00:27:03,600 No matter what. 188 00:27:06,455 --> 00:27:07,898 Hurry up and spread the word. 189 00:27:07,899 --> 00:27:09,199 Yes, sir. 190 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 What? 191 00:27:21,001 --> 00:27:22,044 - It's strange! - What is? 192 00:27:22,045 --> 00:27:23,999 All of this is just general information! 193 00:27:24,000 --> 00:27:25,499 There's no way! 194 00:27:25,500 --> 00:27:27,300 Look harder! 195 00:27:31,699 --> 00:27:33,100 What? 196 00:27:33,796 --> 00:27:35,399 What? Pull out? 197 00:27:36,003 --> 00:27:37,300 Says who? 198 00:27:38,530 --> 00:27:39,899 The Blue House? 199 00:27:40,800 --> 00:27:43,399 Ugh... fine! 200 00:27:44,899 --> 00:27:46,500 Ugh! 201 00:27:51,600 --> 00:27:53,699 Why, I never! 202 00:27:57,000 --> 00:27:58,999 You sure are lucky, Senior. 203 00:27:59,000 --> 00:28:01,300 Being lucky is a skill in its own right, isn't it? 204 00:28:04,743 --> 00:28:09,682 See? I told you that I was a formidable foe. 205 00:28:09,683 --> 00:28:10,800 Indeed you did. 206 00:28:22,500 --> 00:28:25,399 Hey, sprinkle some salt here to disinfect the place! 207 00:28:27,800 --> 00:28:31,600 Geez, what in the world is going on here? 208 00:28:32,800 --> 00:28:34,300 How ridiculous. 209 00:28:39,663 --> 00:28:41,500 Um, yes, sir. 210 00:28:42,300 --> 00:28:43,898 I received orders to pull out. 211 00:28:43,899 --> 00:28:45,999 What? Pull out? 212 00:28:46,000 --> 00:28:48,500 Yes, sir. That is... 213 00:28:49,705 --> 00:28:51,698 it was an order from the Blue House. 214 00:28:51,699 --> 00:28:52,899 The Blue House? 215 00:28:56,529 --> 00:28:57,619 So it was taken from him after all. 216 00:28:57,620 --> 00:29:00,500 What? What do you mean, sir? 217 00:29:03,000 --> 00:29:04,500 Damn it! 218 00:29:11,606 --> 00:29:13,385 That's it. 219 00:29:13,386 --> 00:29:18,909 Je Ha definitely got Kim Suk Han's memory card from him. 220 00:29:18,910 --> 00:29:19,910 What? 221 00:29:20,675 --> 00:29:23,999 That's why as soon as Suk Han woke up at the hospital... 222 00:29:24,000 --> 00:29:27,540 Then... he thought that K2 had the memory card on him 223 00:29:27,541 --> 00:29:29,999 - and did this of his own volition? - Exactly. 224 00:29:30,000 --> 00:29:33,999 It means that we're untouchable to him now. 225 00:29:34,000 --> 00:29:37,299 Because he's afraid we'll make the contents of the memory card public 226 00:29:37,300 --> 00:29:39,800 if he makes one false move. 227 00:29:40,899 --> 00:29:44,299 That's exactly what happened. I'm sure of it. 228 00:29:44,300 --> 00:29:46,698 That definitely seems plausible. 229 00:29:46,699 --> 00:29:48,300 I'm sure of it. 230 00:29:49,500 --> 00:29:51,299 Have you searched Je Ha? 231 00:29:51,300 --> 00:29:54,099 Did you find the memory card on him by any chance? 232 00:29:54,100 --> 00:29:55,600 No, Madam. 233 00:29:57,026 --> 00:30:01,499 Search the inside of the car just to be sure. 234 00:30:01,500 --> 00:30:02,799 Yes, Madam. 235 00:30:02,800 --> 00:30:07,285 And be sure to put on a good face. 236 00:30:07,286 --> 00:30:08,299 What do you mean, Madam? 237 00:30:08,300 --> 00:30:12,800 Give off the impression that you're at ease and confident. 238 00:30:14,704 --> 00:30:18,300 Put on an expression that says, "we have the memory card." 239 00:30:19,899 --> 00:30:22,299 And Chief Joo, hurry and find it. 240 00:30:22,300 --> 00:30:23,500 Yes, Madam. 241 00:30:32,399 --> 00:30:35,000 I heard that something terrible almost happened to you! 242 00:30:36,699 --> 00:30:38,800 So? Was it taken from you? 243 00:30:39,916 --> 00:30:41,999 What are you talking about? What would I have taken from me? 244 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 Man, what are you going to do? 245 00:30:46,054 --> 00:30:47,999 Your dad doesn't have much time left in office either. 246 00:30:48,000 --> 00:30:49,898 Why don't you just worry about not losing your company 247 00:30:49,899 --> 00:30:51,500 to your older sister? 248 00:30:53,157 --> 00:30:55,600 It was Kim Je Ha, wasn't it? 249 00:30:56,899 --> 00:30:59,100 Yeah, of course you'd get it taken from you. 250 00:31:04,699 --> 00:31:08,499 So... does Choi Yoo Jin really have it? 251 00:31:08,500 --> 00:31:09,500 What? 252 00:31:10,300 --> 00:31:11,899 What do you mean, sir? 253 00:31:13,000 --> 00:31:17,399 Park Kwan Soo will back away on his own if he knows that you have it. 254 00:31:18,000 --> 00:31:22,435 Because everyone will be at your mercy then. 255 00:31:22,436 --> 00:31:29,099 And you'll be able to take down JB and Choi Yoo Jin in one fell swoop too. 256 00:31:29,100 --> 00:31:35,199 This is the only way we can make Choi Yoo Jin and Park Kwan Soo both face justice. 257 00:31:35,800 --> 00:31:38,139 To protect Anna. 258 00:31:38,148 --> 00:31:43,000 And to restore her mother's reputation, which is what Anna wants. 259 00:31:44,600 --> 00:31:46,299 Where is Chief Joo right now? 260 00:31:46,300 --> 00:31:47,500 I'll locate him. 261 00:32:08,600 --> 00:32:12,000 You can't make it obvious that we're looking for something. 262 00:32:13,100 --> 00:32:14,899 I can't find it anywhere, though. 263 00:32:26,755 --> 00:32:28,300 Yes, Assemblyman? 264 00:32:37,300 --> 00:32:41,899 Are you looking for something Je Ha dropped by any chance? 265 00:32:42,899 --> 00:32:44,500 How did you... 266 00:32:46,247 --> 00:32:50,300 Je Ha meant to give that to me. 267 00:32:50,899 --> 00:32:56,100 So that I could take down Park Kwan Soo and break free from Choi Yoo Jin's grasp. 268 00:32:58,300 --> 00:33:00,665 Seems like you're having a difficult time believing me. 269 00:33:00,666 --> 00:33:02,410 Nevertheless, it's the truth. 270 00:33:02,411 --> 00:33:05,500 How else would I have known about this otherwise? 271 00:33:09,000 --> 00:33:13,300 I'd like it if you brought it to me when you find it. 272 00:33:14,399 --> 00:33:16,673 I want to, but... 273 00:33:16,674 --> 00:33:20,898 I know you're more on Choi Yoo Jin's side than mine. 274 00:33:20,899 --> 00:33:24,279 But if that falls into Choi Yoo Jin's hands 275 00:33:24,280 --> 00:33:26,999 I won't be able to be a proper president. 276 00:33:27,000 --> 00:33:33,600 I'll be partly... no, completely... A puppet president. 277 00:33:34,998 --> 00:33:37,158 And that'll be the case until the end of my presidency. 278 00:33:38,034 --> 00:33:43,925 And then, the entire political system will be no different from a marketplace. 279 00:33:43,926 --> 00:33:45,600 Please watch your words, sir. 280 00:33:46,300 --> 00:33:50,500 I'm not even sure if I can find it just yet. 281 00:34:02,199 --> 00:34:03,999 Hey, what are you doing? 282 00:34:04,000 --> 00:34:05,799 Kim Je Ha almost died. 283 00:34:05,800 --> 00:34:07,699 Anyway, hurry up and get out. 284 00:34:10,399 --> 00:34:11,999 Yes, Madam? 285 00:34:12,000 --> 00:34:14,099 Yes, I'll head up there now. 286 00:34:14,100 --> 00:34:16,198 Head up? To where? 287 00:34:16,199 --> 00:34:17,500 The ninth floor. 288 00:34:20,399 --> 00:34:23,000 Je Ha... is on the ninth floor? 289 00:34:29,707 --> 00:34:32,299 Master Song. Do you know where Je Ha is? 290 00:34:32,300 --> 00:34:36,198 Well, no. I don't know. 291 00:34:36,199 --> 00:34:40,898 Je Ha is in a lot of pain right now. Please tell me where he might be. 292 00:34:40,899 --> 00:34:42,898 I'm not positive, but... 293 00:34:42,899 --> 00:34:47,898 he's a member of Cloud Nine, so he's probably on the ninth floor. 294 00:34:47,899 --> 00:34:49,299 The ninth floor? 295 00:34:49,300 --> 00:34:52,398 You can't go there, Young Miss. 296 00:34:52,399 --> 00:34:54,699 Not just anyone can go there. 297 00:35:07,100 --> 00:35:09,600 Please scan your access card. 298 00:35:10,100 --> 00:35:12,000 I told you, we can't go there. 299 00:35:20,399 --> 00:35:22,600 It's no use, Young Miss! 300 00:35:47,600 --> 00:35:51,000 Je Ha. Je Ha! 301 00:35:56,100 --> 00:35:57,799 Get her the hell out of here. 302 00:35:58,299 --> 00:35:59,698 Yes, Madam. 303 00:36:03,899 --> 00:36:05,298 What are you all doing? 304 00:36:05,299 --> 00:36:07,379 Get rid of that outsider on the ninth floor stairway. 305 00:36:12,100 --> 00:36:13,898 How's his condition? 306 00:36:13,899 --> 00:36:16,198 His condition has become much better. 307 00:36:17,198 --> 00:36:20,100 All right. Good work. 308 00:36:20,899 --> 00:36:24,599 Make sure you contact me immediately if his condition changes in any way. 309 00:36:24,600 --> 00:36:25,600 Yes, Madam. 310 00:36:34,299 --> 00:36:35,999 You can't act like this here, Young Miss! 311 00:36:36,000 --> 00:36:37,499 Please talk to Madam for me, sir. 312 00:36:37,500 --> 00:36:38,999 Please ask her to let me see him! 313 00:36:39,000 --> 00:36:40,599 Just once! Please! 314 00:36:40,600 --> 00:36:43,798 Young Miss. Let's come back later, okay? 315 00:36:43,799 --> 00:36:46,198 It won't be of any use if you come back later either. 316 00:36:49,983 --> 00:36:51,499 Lady. 317 00:36:51,500 --> 00:36:53,599 Please let me see Je Ha. 318 00:36:53,600 --> 00:36:55,799 "Lady"? 319 00:36:56,299 --> 00:36:59,000 That's no way to refer to me. 320 00:36:59,839 --> 00:37:02,423 Say "Mom." 321 00:37:02,424 --> 00:37:04,397 "Mom." 322 00:37:08,399 --> 00:37:12,500 Isn't a stepmother still a mother? 323 00:37:19,399 --> 00:37:22,099 Please let me see Je Ha just once. 324 00:37:22,100 --> 00:37:23,798 I'm begging you. 325 00:37:23,799 --> 00:37:25,399 No. 326 00:37:26,899 --> 00:37:28,799 Go home now. 327 00:37:30,799 --> 00:37:32,600 Mom. 328 00:37:58,198 --> 00:37:59,799 Mom. 329 00:38:20,092 --> 00:38:22,198 Please, I'm begging you. 330 00:38:23,698 --> 00:38:26,399 Please let me see Je Ha. 331 00:38:27,799 --> 00:38:29,799 Mom. 332 00:38:33,600 --> 00:38:38,299 What are you doing, child? 333 00:38:51,000 --> 00:38:53,100 Oh, you pitiful thing! 334 00:38:55,199 --> 00:38:56,900 Get up, Anna! 335 00:39:01,333 --> 00:39:03,400 Oh, you pitiful thing! 336 00:39:04,600 --> 00:39:10,000 Yes. I have to consider what'll happen after Je Ha wakes up too. 337 00:39:33,100 --> 00:39:35,000 Anna. 338 00:39:36,118 --> 00:39:38,899 Je Ha is still in critical condition. 339 00:39:38,900 --> 00:39:41,799 And the wounds from his surgery haven't closed up yet either. 340 00:39:42,299 --> 00:39:43,937 Be careful. 341 00:39:43,938 --> 00:39:46,299 Yes, I will. 342 00:39:51,199 --> 00:39:53,100 But you know, Anna... 343 00:39:53,799 --> 00:39:56,299 you're really not going to leave? 344 00:39:59,299 --> 00:40:04,199 Won't it be hard for Je Ha to protect you in his current state? 345 00:40:15,000 --> 00:40:17,299 When Je Ha gets better... 346 00:40:19,199 --> 00:40:20,899 I'll leave. 347 00:40:20,900 --> 00:40:26,000 But will you actually leave when he gets better? 348 00:40:32,199 --> 00:40:38,617 Je Ha can't even go to the hospital in the state he's in now. 349 00:40:38,618 --> 00:40:39,798 Because if he does 350 00:40:39,799 --> 00:40:43,299 he'll be arrested for attempted murder against the president's son. 351 00:40:45,299 --> 00:40:50,400 I'm protecting Je Ha and putting everything I have on the line to do so. 352 00:40:50,900 --> 00:40:52,899 Anna. 353 00:40:52,900 --> 00:40:57,899 It's time for you to protect him now too. 354 00:40:57,900 --> 00:41:01,002 His identity has been leaked. 355 00:41:01,003 --> 00:41:03,899 And as long as you're here, Je Ha won't be able to leave your side. 356 00:41:03,900 --> 00:41:05,699 And... 357 00:41:06,600 --> 00:41:09,100 he'll eventually be caught. 358 00:41:10,100 --> 00:41:12,199 I'll save Je Ha. 359 00:41:12,799 --> 00:41:15,046 So just leave. 360 00:41:15,047 --> 00:41:20,799 That's the best thing you could possibly do for Je Ha. 361 00:41:22,277 --> 00:41:26,399 Go and do whatever you want to do. 362 00:41:26,400 --> 00:41:28,900 I'll pay for everything! 363 00:41:32,299 --> 00:41:34,100 And... 364 00:41:35,900 --> 00:41:38,400 if fate allows it, one day... 365 00:41:39,299 --> 00:41:41,400 you can meet him again. 366 00:41:47,344 --> 00:41:48,799 Also... 367 00:41:49,600 --> 00:41:54,000 think of the housekeeper, Mi Ran, and Sung Gyu. 368 00:41:55,400 --> 00:41:58,500 You want them to live, don't you? 369 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 Yes. 370 00:42:21,083 --> 00:42:23,000 I'll leave. 371 00:42:23,799 --> 00:42:25,699 But in exchange... 372 00:42:29,600 --> 00:42:33,199 you have to help Je Ha survive no matter what. 373 00:43:20,118 --> 00:43:21,275 Je Ha. 374 00:43:24,947 --> 00:43:28,467 Why are you so badly hurt? 375 00:43:40,880 --> 00:43:42,424 Je Ha. 376 00:43:45,000 --> 00:43:46,799 It hurt a lot, right? 377 00:43:47,600 --> 00:43:49,799 You're in a lot of pain, right? 378 00:43:51,199 --> 00:43:52,600 Oh no! 379 00:43:54,563 --> 00:43:56,698 What are we going to do now, Je Ha? 380 00:43:56,699 --> 00:43:59,299 What are we going to do? 381 00:44:04,199 --> 00:44:08,299 Je Ha. Are you listening? 382 00:44:11,400 --> 00:44:13,600 You can't die. 383 00:44:14,389 --> 00:44:17,199 You can't die, Je Ha! 384 00:44:18,799 --> 00:44:22,299 You have to live, okay? 385 00:44:46,400 --> 00:44:47,799 Je Ha. 386 00:44:52,409 --> 00:44:54,199 I love you. 387 00:44:59,828 --> 00:45:02,000 I love you. 388 00:45:09,344 --> 00:45:11,400 You can't die. 389 00:45:34,100 --> 00:45:35,599 So? 390 00:45:35,600 --> 00:45:38,099 Where are you planning to send Anna off to this time? 391 00:45:38,100 --> 00:45:40,000 To Lafelt. 392 00:45:42,299 --> 00:45:43,999 Don't worry. 393 00:45:44,000 --> 00:45:47,500 I won't hide her anymore. 394 00:45:48,199 --> 00:45:49,899 There isn't even a need to hide her anymore anyway. 395 00:45:49,900 --> 00:45:51,999 The whole world knows about her after all. 396 00:45:52,000 --> 00:45:56,299 And that she's the daughter of the oh-so-very-famous Ume Hye Rin. 397 00:45:59,900 --> 00:46:05,500 Everyone thinks that Ume Hye Rin was a wicked witch now. 398 00:46:06,360 --> 00:46:12,299 And the online commenters stripped Anna's status as an "angel" from her. 399 00:46:12,900 --> 00:46:15,098 But none of that matters overseas. 400 00:46:16,500 --> 00:46:18,299 That child... 401 00:46:18,699 --> 00:46:21,998 won't even want to come back to Korea. 402 00:46:27,199 --> 00:46:31,698 I'm going to be quite good to Anna. 403 00:46:31,699 --> 00:46:34,899 And I'm going to make her quite happy. 404 00:46:34,900 --> 00:46:37,698 Just as if she were my own daughter. 405 00:46:37,699 --> 00:46:43,400 So that she won't even remember her own mother anymore. 406 00:46:47,900 --> 00:46:52,098 She even called me "Mom," you know! 407 00:46:53,998 --> 00:46:56,400 It's the first time I've ever been called that! 408 00:46:57,498 --> 00:46:59,799 "Mom"! 409 00:47:10,400 --> 00:47:11,899 Well, that's a relief at least. 410 00:47:11,900 --> 00:47:17,299 Our plans may be different, but we're both striving for that happy ending. 411 00:47:23,900 --> 00:47:26,698 I'm positive that Suk Hwan's memory card was stolen. 412 00:47:26,699 --> 00:47:28,199 Even though he's denying it. 413 00:47:29,498 --> 00:47:32,899 If it really is in Choi Yoo Jin's hands now 414 00:47:32,900 --> 00:47:37,299 then we'll have to rearrange our loyalties too, won't we? 415 00:47:39,482 --> 00:47:41,799 Are you talking about the upcoming presidential election? 416 00:47:42,400 --> 00:47:44,097 Isn't that obvious? 417 00:47:44,098 --> 00:47:47,198 Don't get too ahead of yourselves now. 418 00:47:47,199 --> 00:47:51,598 First, let's monitor the situation and... 419 00:47:58,331 --> 00:48:01,098 I trust that everyone is doing well? 420 00:48:02,900 --> 00:48:06,097 Did all of you receive a message? 421 00:48:06,098 --> 00:48:11,597 The answer is obvious now, then, if she's aware of exactly who is here. 422 00:48:11,598 --> 00:48:16,299 Looks like we have quite a cute new member joining us. 423 00:48:19,797 --> 00:48:21,998 We'll have to reply to her, won't we? 424 00:48:29,098 --> 00:48:34,199 "Congratulations on being our newest member"? 425 00:49:03,699 --> 00:49:06,997 Oh, Chairman! What brings you here, sir? 426 00:49:06,998 --> 00:49:08,399 You're on your way to work right now, right? 427 00:49:08,400 --> 00:49:10,597 - Well, yes. - I'll give you a ride. 428 00:49:10,598 --> 00:49:12,198 Let's have a chat. It's been a while. 429 00:49:12,199 --> 00:49:13,400 What? 430 00:49:20,199 --> 00:49:22,799 Oh, it's not like she has a lot of things to pack anyway. 431 00:49:23,498 --> 00:49:25,299 They said that we can't go with her. 432 00:49:25,799 --> 00:49:29,098 What if they're planning to do away with us later on? 433 00:49:30,498 --> 00:49:31,598 What? 434 00:49:32,598 --> 00:49:34,400 No, they won't. 435 00:49:39,400 --> 00:49:41,900 Because they promised me that they wouldn't. 436 00:49:42,400 --> 00:49:43,698 Young Miss! 437 00:49:43,699 --> 00:49:46,400 They said that they'd leave you two alone. 438 00:49:46,998 --> 00:49:49,299 So don't worry too much. 439 00:50:07,498 --> 00:50:12,598 Won't it be difficult for Je Ha to protect you in his current state? 440 00:50:13,598 --> 00:50:15,997 I'll save Je Ha. 441 00:50:15,998 --> 00:50:18,098 So just leave. 442 00:50:18,498 --> 00:50:23,699 That's the best thing you could possibly do for Je Ha. 443 00:50:24,598 --> 00:50:31,199 Also, think of the housekeeper, Mi Ran, and Sung Gyu. 444 00:50:31,299 --> 00:50:33,998 You want them to live, don't you? 445 00:50:35,098 --> 00:50:36,400 Yes. 446 00:50:38,098 --> 00:50:39,699 I'll leave. 447 00:50:40,400 --> 00:50:41,900 But in exchange... 448 00:50:43,098 --> 00:50:46,699 you have to help Je Ha survive no matter what. 449 00:50:58,799 --> 00:51:01,097 - Oh! - Hello, Senior. 450 00:51:01,098 --> 00:51:03,199 You don't look like you're doing too well. 451 00:51:05,098 --> 00:51:06,400 Well... 452 00:51:06,900 --> 00:51:09,097 I'm sure I'm in the same boat as you. 453 00:51:09,098 --> 00:51:12,199 You're getting your company taken from you, after all. 454 00:51:12,799 --> 00:51:14,400 Yes, that's right. 455 00:51:15,098 --> 00:51:18,097 But it's not completely the end yet. 456 00:51:18,098 --> 00:51:20,298 Do you want to form an alliance with me? 457 00:51:20,299 --> 00:51:22,598 I'm sure that our chances of surviving will improve then. 458 00:51:23,498 --> 00:51:26,399 You had so much fun in Iraq all thanks to me, and yet 459 00:51:26,400 --> 00:51:30,199 you're suffering now because you teamed up with my ignorant father-in-law. 460 00:51:34,197 --> 00:51:40,399 I'll take Cloud Nine for myself, and you can take Suk Han's memory card. 461 00:51:40,400 --> 00:51:41,698 Doesn't that sound good? 462 00:51:41,699 --> 00:51:43,399 Well, yes, of course. But... 463 00:51:43,400 --> 00:51:46,699 Never mind if you still actually have anything to lose, though. 464 00:51:47,199 --> 00:51:51,400 Talk to me again after you get everything from the ninth floor. 465 00:51:52,799 --> 00:51:57,199 But why does everyone think that Cloud Nine is on the ninth floor? 466 00:52:00,998 --> 00:52:04,199 Well? Did you find it? 467 00:52:06,098 --> 00:52:07,098 Not yet, sir. 468 00:52:08,799 --> 00:52:11,899 Even though you searched that much? 469 00:52:11,900 --> 00:52:16,097 It'd be nice if Je Ha woke up and told us where it was. 470 00:52:16,098 --> 00:52:19,097 Well, yeah. 471 00:52:19,098 --> 00:52:22,399 But we can't find it as of now. 472 00:52:22,400 --> 00:52:30,400 So if time keeps passing, they'll eventually find out that we're bluffing. 473 00:52:31,143 --> 00:52:33,598 Je Ha will just have to wake up before that, then. 474 00:52:50,103 --> 00:52:51,400 - Mr. Je Ha. - Yes? 475 00:52:52,373 --> 00:52:53,900 Are you awake? 476 00:52:59,699 --> 00:53:03,198 Yes, Madam. Mr. Je Ha is awake now. 477 00:53:03,199 --> 00:53:07,097 Really? All right. I'll head over there. 478 00:53:07,098 --> 00:53:08,400 Yes, Madam! 479 00:53:11,199 --> 00:53:14,799 Oh, you can't, Mr. Je Ha! You'll be in big trouble if you move now! 480 00:53:16,940 --> 00:53:18,899 You have to lie still for the time being! 481 00:53:18,900 --> 00:53:23,598 But, um, where is... 482 00:53:24,098 --> 00:53:25,399 this place... 483 00:53:25,400 --> 00:53:28,498 Madam hid you from the police by bringing you here. 484 00:53:29,699 --> 00:53:32,400 And... yesterday... 485 00:53:34,248 --> 00:53:35,998 Ms. Anna came here. 486 00:53:38,299 --> 00:53:39,698 Anna did? 487 00:53:39,699 --> 00:53:44,299 Anna pleaded and begged, so it seems Madam let her in. 488 00:53:45,699 --> 00:53:47,199 How is she now? 489 00:53:47,699 --> 00:53:48,699 Huh? 490 00:53:49,694 --> 00:53:50,997 Anna, I mean. 491 00:53:50,998 --> 00:53:54,098 Well, you know. She's the same as always. 492 00:53:58,835 --> 00:54:02,254 - Mirror. - Yes, Agent Kim Je Ha? 493 00:54:02,255 --> 00:54:04,597 Do you record what goes on in here? 494 00:54:04,598 --> 00:54:05,997 Yes. 495 00:54:05,998 --> 00:54:11,899 Then can you show me what happened in here when she came yesterday? 496 00:54:11,900 --> 00:54:13,098 Yes. 497 00:54:13,743 --> 00:54:15,400 All right. Show me. 498 00:54:35,098 --> 00:54:36,597 It hurt a lot, right? 499 00:54:36,598 --> 00:54:38,400 It must hurt. 500 00:54:39,699 --> 00:54:41,598 You're in a lot of pain, right? 501 00:54:48,975 --> 00:54:50,400 Je Ha. 502 00:54:52,315 --> 00:54:55,400 Je Ha. What do we do now? 503 00:54:56,998 --> 00:54:59,098 What are we going to do? 504 00:55:09,621 --> 00:55:10,900 I love you. 505 00:55:17,098 --> 00:55:18,598 I love you, Je Ha. 506 00:55:24,360 --> 00:55:25,799 You have to survive no matter what. 507 00:55:26,714 --> 00:55:27,714 Okay? 508 00:55:28,199 --> 00:55:29,699 Je Ha! 509 00:55:56,998 --> 00:55:58,400 I'm sorry. 510 00:55:59,333 --> 00:56:04,299 But love is a luxury that neither of us can afford. 511 00:56:19,282 --> 00:56:22,897 So, if we launch a sneak attack now 512 00:56:22,898 --> 00:56:27,898 we can get both Cloud Nine and Choi Yoo Jin? 513 00:56:28,999 --> 00:56:30,498 Wait a minute. 514 00:56:30,499 --> 00:56:34,200 But if something goes wrong, we might just make things worse for ourselves. 515 00:56:35,436 --> 00:56:37,397 That's why timing is of utmost importance with these things. 516 00:56:37,398 --> 00:56:40,699 Even if Kim Je Ha wakes up 517 00:56:40,700 --> 00:56:43,798 he won't be able to last long, since he's so badly injured. 518 00:56:44,327 --> 00:56:47,398 Can you really trust the person who'd be letting us in, though? 519 00:56:48,327 --> 00:56:50,200 Oh, don't worry! 520 00:56:50,791 --> 00:56:52,911 Just make sure that you prepare yourself well, Senior. 521 00:56:55,599 --> 00:56:57,398 Okay, then. 522 00:57:19,646 --> 00:57:21,599 So... you're awake. 523 00:57:29,611 --> 00:57:34,099 You did take the memory card from Suk Han, right? 524 00:57:37,398 --> 00:57:39,099 Where is it? 525 00:57:41,550 --> 00:57:45,199 Hey, we don't have time for this right now! 526 00:57:45,200 --> 00:57:51,099 I didn't steal that to give to you. 527 00:57:52,898 --> 00:57:55,996 What do you mean by that? 528 00:57:55,997 --> 00:58:01,400 Do you even know what dangers we faced to keep you alive and hidden... 529 00:58:01,401 --> 00:58:02,599 That's enough. 530 00:58:05,588 --> 00:58:06,588 Well, then? 531 00:58:07,390 --> 00:58:10,799 Why did you bother with stealing it at all, then? 532 00:58:10,800 --> 00:58:12,598 To destroy Park Kwan Soo. 533 00:58:12,599 --> 00:58:15,199 Exactly! That's why we want you to hand it over! 534 00:58:15,200 --> 00:58:21,700 No. Because you won't be able to destroy Park Kwan Soo with it anyway. 535 00:58:22,945 --> 00:58:24,200 And why is that? 536 00:58:24,740 --> 00:58:28,700 Because if it gets out, JB Group will crumble too. 537 00:58:29,755 --> 00:58:34,598 The person who's most deeply involved in all this is Chairman Choi. 538 00:58:34,599 --> 00:58:37,897 So you won't be able to reveal its contents to the world 539 00:58:37,898 --> 00:58:40,099 if you have no intention of destroying JB Group. 540 00:58:42,599 --> 00:58:44,200 Fine, then. 541 00:58:44,798 --> 00:58:50,099 So it'll be the best security measure at the very least. 542 00:58:50,599 --> 00:58:51,999 No. 543 00:58:54,079 --> 00:58:59,398 I didn't steal it to protect you. 544 00:59:00,204 --> 00:59:01,204 Well, then? Why? 545 00:59:02,177 --> 00:59:06,599 It'll be the new version of the email I had against you before. 546 00:59:08,456 --> 00:59:13,798 To protect myself and Anna from you. 547 00:59:28,396 --> 00:59:32,397 Damn it, this is all wrong! 548 00:59:32,398 --> 00:59:35,798 I'm telling you, they'll see through our bluff sooner or later! 549 00:59:36,598 --> 00:59:40,698 Man, what are we supposed to do about this? 550 00:59:41,000 --> 00:59:42,000 What do you mean? 551 00:59:42,001 --> 00:59:46,097 In my opinion, Madam Choi has gone completely mad. 552 00:59:46,098 --> 00:59:47,298 Gone completely mad? Do you mean... 553 00:59:47,299 --> 00:59:51,698 She's way too crazy about that punk! 554 00:59:52,094 --> 00:59:53,094 Crazy about him? 555 00:59:53,095 --> 00:59:54,697 Geez, and you're usually so quick on the uptake too! 556 00:59:54,698 --> 00:59:57,000 How could you be so ignorant about romantic things? 557 00:59:57,642 --> 00:59:58,698 Listen. 558 00:59:59,252 --> 01:00:01,697 Madam Choi would've definitely used any means necessary 559 01:00:01,698 --> 01:00:05,398 to have him tell her where the memory card was if he were anyone else 560 01:00:05,399 --> 01:00:08,256 especially with that temper of hers! 561 01:00:08,257 --> 01:00:09,698 Geez. 562 01:00:12,100 --> 01:00:16,799 All right. Are you planning to remain here then, Chief Joo? 563 01:00:17,346 --> 01:00:18,346 I mean, come on. 564 01:00:18,347 --> 01:00:21,097 It's clear that your dreams of becoming a cool Chief of Security 565 01:00:21,098 --> 01:00:23,898 serving the president and his family at the Blue House 566 01:00:23,899 --> 01:00:27,799 is nothing more than a mere pipe dream now. 567 01:00:29,198 --> 01:00:34,198 Sir, please calm down first. 568 01:00:35,799 --> 01:00:37,098 Um, okay. 569 01:00:44,698 --> 01:00:46,298 Oh, um... 570 01:00:46,299 --> 01:00:50,200 aren't you working as a bodyguard at the assemblyman's event today? 571 01:00:50,201 --> 01:00:52,499 Yes. I have to head out now. 572 01:00:52,500 --> 01:00:55,398 Let's talk about this again later after I get back. 573 01:00:55,399 --> 01:00:57,198 Sure, let's do that. 574 01:01:07,500 --> 01:01:09,299 Then.... 575 01:01:10,853 --> 01:01:13,899 you did it in order to take me down? 576 01:01:21,281 --> 01:01:23,299 So you did. 577 01:01:25,866 --> 01:01:27,160 But why? 578 01:01:28,500 --> 01:01:32,698 You're... my friend, aren't you? 579 01:01:33,198 --> 01:01:37,299 Have you ever wept out of pity before? 580 01:01:41,500 --> 01:01:46,598 My entire life has been full of nothing but tears. 581 01:01:48,698 --> 01:01:51,098 No, I don't mean out of self-pity. 582 01:01:52,198 --> 01:01:54,399 I mean out of pity for someone else. 583 01:01:55,198 --> 01:01:57,679 I'm sure you haven't, much. 584 01:01:57,680 --> 01:02:02,398 Because you people are oh-so-sensitive about your own pain 585 01:02:02,399 --> 01:02:08,098 whereas the pain of others means nothing to you. 586 01:02:08,899 --> 01:02:13,499 But you know, other people get hurt too, just like you do. 587 01:02:13,500 --> 01:02:17,398 The old cleaning lady and the old couple from the orchard too. 588 01:02:17,399 --> 01:02:20,399 And the housekeeper, Mi Ran, and Sung Gyu too. 589 01:02:20,899 --> 01:02:22,698 And Raniya too. 590 01:02:23,649 --> 01:02:28,697 And those people want to become happy, just like you people. 591 01:02:28,698 --> 01:02:31,500 Well, of course. Everyone wants to be happy. 592 01:02:32,198 --> 01:02:33,697 From their own place in life. 593 01:02:33,698 --> 01:02:37,727 Just like you people killed Ume Hye Rin to maintain your place in life 594 01:02:37,728 --> 01:02:40,899 you're capable of killing many others easily too. 595 01:02:41,899 --> 01:02:43,598 That's why... 596 01:02:44,500 --> 01:02:47,000 I can't be your friend. 597 01:02:49,299 --> 01:02:51,198 Oh, also... 598 01:02:51,698 --> 01:02:54,697 it's not friends you need right now. 599 01:02:54,698 --> 01:02:57,097 You need people like Chief Kim, who worship you. 600 01:02:57,098 --> 01:02:59,398 Or a person whom you could worship. 601 01:02:59,399 --> 01:03:01,299 That's what you really need. 602 01:03:01,799 --> 01:03:04,698 Just like how you worshipped Jang Se Joon when you were young. 603 01:03:06,698 --> 01:03:08,299 But... 604 01:03:09,000 --> 01:03:12,098 I'm sorry, but neither of those options suit me. 605 01:03:33,921 --> 01:03:37,299 So? Have you made a decision? 606 01:03:40,799 --> 01:03:44,299 I'll be waiting for you. 607 01:03:54,890 --> 01:03:57,198 We have no time. Hurry! 608 01:04:17,547 --> 01:04:21,500 Oh no, it fell! Hey, clean this up. 609 01:04:22,899 --> 01:04:25,798 Hey, I'll look at the monitors, okay? So clean this up already! 610 01:04:25,799 --> 01:04:27,399 Oh, geez. 611 01:04:28,500 --> 01:04:30,697 I'm not usually so clumsy. 612 01:04:30,698 --> 01:04:32,680 - Go and get a rag. - Yes, sir. 613 01:04:32,681 --> 01:04:34,999 And put this back up, okay? 614 01:04:35,000 --> 01:04:36,698 - Got it? - Yes, sir. 615 01:04:47,056 --> 01:04:48,500 Check to see who they are. 616 01:05:09,500 --> 01:05:10,799 Get them! 617 01:05:47,698 --> 01:05:50,399 Wow, they sure are good at fighting, huh? 618 01:05:52,098 --> 01:05:53,299 Let's go. 619 01:05:58,598 --> 01:06:02,399 Wow, you brought plenty of guys with you too! 620 01:06:06,899 --> 01:06:09,698 Thanks for working so hard, guys. 621 01:06:13,589 --> 01:06:15,000 Atta boy! 622 01:06:24,000 --> 01:06:25,500 I... 623 01:06:29,147 --> 01:06:32,198 don't want you to worship me. 624 01:06:34,098 --> 01:06:35,899 I just... 625 01:06:37,899 --> 01:06:41,000 - I just... - You just wanted to coddle me. 626 01:06:42,598 --> 01:06:45,399 And make me into another one of your slaves. 45272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.