Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,850 --> 00:00:41,450
Hey, don't worry.
2
00:00:45,333 --> 00:00:47,350
You can do it.
3
00:01:15,449 --> 00:01:17,149
Wait, so...
4
00:01:17,150 --> 00:01:21,680
do you think she was only
pretending to have sociophobia?
5
00:01:21,681 --> 00:01:24,486
She probably just
didn't want to see us.
6
00:01:24,487 --> 00:01:26,349
And it's completely understandable.
7
00:01:28,150 --> 00:01:30,449
Then she probably remembers
everything I ever did to her
8
00:01:30,450 --> 00:01:32,949
and all the crap I said
about her behind her back.
9
00:01:32,950 --> 00:01:36,550
That's why I've been telling
you to speak less crassly.
10
00:01:37,050 --> 00:01:40,650
I mean, who knew that
a day like this would come?
11
00:01:44,450 --> 00:01:45,748
Good morning!
12
00:01:45,749 --> 00:01:46,749
Oh my...
13
00:01:52,450 --> 00:01:54,749
Good morning!
14
00:01:55,849 --> 00:01:56,849
Um, Young Miss.
15
00:01:56,850 --> 00:02:00,749
Oh my. Is something
the matter, Young Miss?
16
00:02:03,150 --> 00:02:05,449
Is it okay if I have
breakfast with you all?
17
00:02:05,450 --> 00:02:06,450
I'm hungry.
18
00:02:06,450 --> 00:02:07,450
Yes, ma'am.
19
00:02:08,359 --> 00:02:09,359
Wait, what?
20
00:02:11,027 --> 00:02:15,650
Oh, of course you can!
Of course! Yes!
21
00:02:16,249 --> 00:02:18,150
Um, I'll come back downstairs
after I wash up.
22
00:02:32,302 --> 00:02:33,749
What is it?
23
00:02:41,140 --> 00:02:45,349
You eat so well, and yet
I've never seen you eat all this time.
24
00:02:48,517 --> 00:02:51,748
I feel like the food tastes even better
because we're all eating together.
25
00:02:51,749 --> 00:02:56,450
It'd be nice if we all ate together
every morning, just like this.
26
00:02:58,849 --> 00:03:01,150
Yes, Young Miss.
27
00:03:08,450 --> 00:03:10,050
Mi Ran.
28
00:03:12,249 --> 00:03:13,550
Are you... talking to me, Miss?
29
00:03:14,050 --> 00:03:15,949
I'm sorry.
30
00:03:15,950 --> 00:03:18,248
Huh? Um, why?
31
00:03:18,249 --> 00:03:22,349
Um, what is it?
I... I didn't even say anything.
32
00:03:23,349 --> 00:03:24,949
I didn't consider the fact that
things were hard for you too
33
00:03:24,950 --> 00:03:27,150
since I was thinking only
of myself this whole time.
34
00:03:32,650 --> 00:03:34,450
Also, thank you.
35
00:03:35,150 --> 00:03:37,250
For saving me yesterday.
36
00:03:38,250 --> 00:03:40,149
Well, that's... um...
37
00:03:40,150 --> 00:03:41,949
I'll make sure that no harm comes
your way because of me
38
00:03:41,950 --> 00:03:43,849
and that you can leave this place.
39
00:03:44,549 --> 00:03:45,750
What?
40
00:03:47,750 --> 00:03:52,250
I'm sure that Choi Yoo Jin will
allow me that at the very least now.
41
00:03:57,150 --> 00:04:02,950
Um, is is all right if I say
something, Young Miss?
42
00:04:04,349 --> 00:04:08,950
I'm sorry, but none of
us can leave this place.
43
00:04:12,150 --> 00:04:13,950
Even if we wanted to.
44
00:04:36,349 --> 00:04:38,949
Don't mess with Madam.
You'll die by my hand if you do.
45
00:04:38,950 --> 00:04:40,650
Whatever.
46
00:04:49,650 --> 00:04:54,849
Is it "needless sympathy"
this time around too?
47
00:04:57,349 --> 00:04:59,049
I'm not sure.
48
00:04:59,950 --> 00:05:01,749
It may or may not be.
49
00:05:01,750 --> 00:05:04,548
You didn't come here to look
after some little kid, did you?
50
00:05:04,549 --> 00:05:06,048
And I didn't come here to
just sit and watch while
51
00:05:06,049 --> 00:05:10,549
you stopped an ambulance from reaching
a girl who was this close to dying.
52
00:05:12,950 --> 00:05:14,849
Oh, did something like that happen?
53
00:05:17,597 --> 00:05:22,048
Think long and hard about why
I want to kill Park Kwan Soo.
54
00:05:22,049 --> 00:05:25,848
Killing someone for interpreting
a top-secret conversation
55
00:05:25,849 --> 00:05:30,848
or trying to kill a banner-hanger
for stumbling across a private scene
56
00:05:30,849 --> 00:05:32,548
aren't really that different at all.
57
00:05:32,549 --> 00:05:39,149
Oh yeah. And to make matters worse,
you tried to kill innocent elderly people
58
00:05:39,150 --> 00:05:42,950
in case that banner-hanger leaked some
info that they shouldn't know, right?
59
00:05:44,049 --> 00:05:47,249
Listen. You people are
all the same as Park Kwan Soo.
60
00:05:47,250 --> 00:05:48,549
You know that?
61
00:05:49,349 --> 00:05:52,549
And I don't want to have another
person end up like Raniya.
62
00:05:55,450 --> 00:05:57,250
I see.
63
00:05:58,650 --> 00:06:00,450
Anna...
64
00:06:02,349 --> 00:06:04,848
is like another Raniya to you, eh?
65
00:06:04,849 --> 00:06:06,849
I guess it's understandable
that you feel that way.
66
00:06:11,950 --> 00:06:14,049
Anna must be so happy.
67
00:06:18,650 --> 00:06:20,450
All right, then.
68
00:06:21,549 --> 00:06:27,250
What good would it do me to argue with
you about these things any further?
69
00:06:31,950 --> 00:06:35,450
We have things to do, after all.
70
00:06:37,750 --> 00:06:39,950
We have to get Park Kwan Soo.
71
00:06:52,950 --> 00:06:54,650
But, you know...
72
00:06:57,349 --> 00:07:00,049
If all the wrongdoers in
the world are Park Kwan Soos...
73
00:07:00,650 --> 00:07:03,049
and all the victims in
this world are Raniyas...
74
00:07:04,049 --> 00:07:07,450
then I was a Raniya too, wasn't I?
75
00:07:08,250 --> 00:07:12,250
And my father was
a Park Kwan Soo.
76
00:07:17,049 --> 00:07:18,861
And Jang Se Joon
probably also...
77
00:07:22,750 --> 00:07:25,250
made me into a Raniya, too.
78
00:07:36,349 --> 00:07:41,750
A wolf isn't evil just
because it devours sheep.
79
00:07:42,750 --> 00:07:44,548
Wolves were meant to eat sheep.
80
00:07:44,549 --> 00:07:46,250
Furthermore...
81
00:07:47,349 --> 00:07:53,949
the children of wolves
become wolves themselves.
82
00:07:57,350 --> 00:07:59,350
That includes Anna.
83
00:07:59,850 --> 00:08:01,750
She wasn't the child of
a sheep, you know.
84
00:08:13,549 --> 00:08:15,350
Whatever.
85
00:08:16,049 --> 00:08:22,350
Mirror has been tirelessly working so
hard while we were busy with Anna.
86
00:08:37,650 --> 00:08:39,749
I asked you what you meant by that.
87
00:08:39,750 --> 00:08:44,048
It means that we'll also die
if something happens to you.
88
00:08:44,049 --> 00:08:45,549
What?
89
00:08:47,549 --> 00:08:49,350
What do you mean by that?
90
00:08:51,150 --> 00:08:52,549
Who said that?
91
00:08:53,049 --> 00:08:57,948
That's what Chief told me
before I came here.
92
00:08:57,949 --> 00:09:03,650
All the people besides us who know
about Young Miss's real identity...
93
00:09:04,449 --> 00:09:06,250
will be disposed of later on.
94
00:09:15,650 --> 00:09:17,448
In other words
95
00:09:17,449 --> 00:09:22,749
it wasn't just a mere
oil-related deal.
96
00:09:22,750 --> 00:09:25,649
There's definitely
something else besides that.
97
00:09:25,650 --> 00:09:28,149
And that's why they searched
for a special interpreter
98
00:09:28,150 --> 00:09:33,548
who could speak not English or
Arabic, but Korean and Kumari.
99
00:09:33,549 --> 00:09:35,949
For the sake of absolute privacy.
100
00:09:36,750 --> 00:09:41,250
And unfortunately, that just
happened to be Raniya.
101
00:09:47,350 --> 00:09:51,448
All we need to do now is to find
solid evidence to substantiate this.
102
00:09:51,449 --> 00:09:55,548
Wait, how can you be sure
that such evidence exists?
103
00:09:55,549 --> 00:09:57,650
He could've done away
with it by now.
104
00:10:04,650 --> 00:10:09,750
Bad guys always keep their receipts
when it comes to making deals.
105
00:10:10,549 --> 00:10:14,350
Because it provides them with
protection when they're in danger.
106
00:10:18,750 --> 00:10:20,750
Choi Yoo Jin is the devil.
107
00:10:21,949 --> 00:10:25,460
She's used us all this time
for her whims, and now
108
00:10:25,461 --> 00:10:26,948
she'll just do away with us?
109
00:10:26,949 --> 00:10:30,448
And you were like, "Madam,
Madam!" not too long ago too.
110
00:10:30,449 --> 00:10:33,548
So make sure you properly
protect Anna from now on.
111
00:10:33,549 --> 00:10:35,048
That's the only way
that we'll survive.
112
00:10:35,049 --> 00:10:36,548
Also, you heard what
Sung Gyu said, right?
113
00:10:36,549 --> 00:10:38,849
If the assemblyman really
becomes president
114
00:10:38,850 --> 00:10:40,349
then we'll totally...
115
00:10:40,350 --> 00:10:42,750
- Become his highly valued vassals?
- Yeah!
116
00:10:44,449 --> 00:10:46,548
Highly valued vassals, huh?
117
00:10:46,549 --> 00:10:47,649
Hey.
118
00:10:47,650 --> 00:10:51,150
You're right.
So that's how it is, huh?
119
00:10:52,750 --> 00:10:55,249
All right. I've made my decision.
120
00:10:55,250 --> 00:10:58,902
Until the end, I'm totally going to...
121
00:10:58,903 --> 00:11:00,250
Mi Ran.
122
00:11:01,850 --> 00:11:04,149
Hey. She's calling you.
123
00:11:04,150 --> 00:11:05,449
Me?
124
00:11:09,350 --> 00:11:13,150
Yes, Young Miss?
125
00:11:16,350 --> 00:11:17,850
Wait, so...
126
00:11:19,350 --> 00:11:20,948
if I bring that evidence to you
127
00:11:20,949 --> 00:11:24,149
Park Kwan Soo will lose his
chance at the presidency?
128
00:11:24,150 --> 00:11:25,549
That's exactly right.
129
00:11:27,529 --> 00:11:29,850
I feel like you've
misunderstood something.
130
00:11:30,549 --> 00:11:33,548
I have absolutely no interest
in politics and such.
131
00:11:33,549 --> 00:11:37,850
- The reason why I became your ally is...
- To kill Park Kwan Soo.
132
00:11:38,449 --> 00:11:40,549
To avenge Raniya.
133
00:11:43,049 --> 00:11:45,049
This is the best way to do just that.
134
00:11:49,350 --> 00:11:53,555
- She's here!
- Oh my gosh!
135
00:11:57,549 --> 00:12:01,548
It's okay, Young Miss.
They're all your fans.
136
00:12:01,549 --> 00:12:04,349
Be strong.
You were so good yesterday, too.
137
00:12:04,350 --> 00:12:06,250
You can do it.
138
00:12:08,750 --> 00:12:10,449
Just a moment!
139
00:12:12,850 --> 00:12:14,548
Excuse us!
140
00:12:14,549 --> 00:12:15,749
- We love you!
- Can we have your autograph?
141
00:12:15,750 --> 00:12:17,049
Please get in, Young Miss.
142
00:12:23,250 --> 00:12:26,383
I don't have an autograph
143
00:12:26,384 --> 00:12:27,948
but would you like to take
a photo with me?
144
00:12:27,949 --> 00:12:30,048
- Yes!
- Yes!
145
00:12:30,049 --> 00:12:32,850
- Me! Me!
- Me too!
146
00:12:35,250 --> 00:12:37,349
Please line up, then!
147
00:12:37,350 --> 00:12:39,250
I'll take the photo now.
148
00:12:40,750 --> 00:12:43,549
One, two, three!
149
00:12:44,350 --> 00:12:48,449
One more time.
One, two, three!
150
00:12:50,150 --> 00:12:53,350
Do you know what death is
for a politician?
151
00:12:54,850 --> 00:13:00,548
To them, a true death is no longer
being able to participate in politics.
152
00:13:00,549 --> 00:13:02,749
They have the ability to
dream taken from them.
153
00:13:02,750 --> 00:13:07,249
No thanks. I have no interest in
giving him that kind of death.
154
00:13:07,250 --> 00:13:08,250
Got that?
155
00:13:08,251 --> 00:13:12,750
I just want to make Park Kwan Soo
regret killing Raniya.
156
00:13:13,350 --> 00:13:15,249
And have him die by my hand.
157
00:13:15,250 --> 00:13:19,548
A man with dreams
doesn't fear death.
158
00:13:19,549 --> 00:13:22,548
He's dreamed of being
president for his entire life.
159
00:13:22,549 --> 00:13:29,048
And then, one day, he dies by
your hand out of the blue.
160
00:13:29,049 --> 00:13:30,749
Wouldn't that be a bit strange?
161
00:13:30,750 --> 00:13:33,150
You call that revenge?
162
00:13:36,549 --> 00:13:41,049
We have to wake him up from
that sweet dream of his first.
163
00:13:42,250 --> 00:13:50,250
And we have to obliterate him so that
he can never have another dream again.
164
00:13:51,949 --> 00:13:58,250
And at the final moment,
you can offer him a rope.
165
00:13:59,449 --> 00:14:05,449
If you do, he'll hang
himself of his own accord.
166
00:14:07,350 --> 00:14:11,750
All while bitterly regretting
having killed Raniya.
167
00:14:18,750 --> 00:14:23,850
A bullet isn't the only thing that
can kill a person, you know.
168
00:14:37,949 --> 00:14:39,750
We came to get some medication.
169
00:14:40,549 --> 00:14:44,250
Our Young Miss is having trouble
sleeping nowadays, you see.
170
00:14:45,850 --> 00:14:47,549
I'm all done here.
171
00:14:48,850 --> 00:14:53,149
What the hell are you doing?
Get the hell up and apologize!
172
00:14:53,150 --> 00:14:55,449
Scram! Get out!
173
00:15:03,750 --> 00:15:05,048
Young Miss.
174
00:15:05,049 --> 00:15:10,849
I'm the last pure martial artist
master remaining in this era, probably.
175
00:15:10,850 --> 00:15:14,548
I'm a master of martial arts.
Wing Chun's successor.
176
00:15:14,549 --> 00:15:17,750
My name is Master Song Young Choon.
177
00:15:18,350 --> 00:15:19,948
What about you, fair maiden?
178
00:15:19,949 --> 00:15:25,249
Our Young Miss here is
the famous Angel of...
179
00:15:25,250 --> 00:15:28,549
Barcelona.
Yeah, yeah. I know.
180
00:15:29,250 --> 00:15:34,149
Young Miss. Would you like to learn
some self-defense from me?
181
00:15:34,150 --> 00:15:37,149
Oh, stop it!
Leave already!
182
00:15:37,150 --> 00:15:39,349
- But...
- Self-defense?
183
00:15:39,350 --> 00:15:40,549
Yeah!
184
00:15:41,750 --> 00:15:49,750
All right. I'll now begin Master Song's
special self-defense class for women.
185
00:15:50,549 --> 00:15:54,349
Self-defense isn't anything much, really.
186
00:15:54,350 --> 00:15:58,548
Let's say you're on the road
and run into a fellow like this one.
187
00:15:58,549 --> 00:16:00,149
He has a nasty look
about him, doesn't he?
188
00:16:00,150 --> 00:16:05,548
You think that you'd stand a chance
against him with brute force, Young Miss?
189
00:16:05,549 --> 00:16:06,749
Nope.
190
00:16:06,750 --> 00:16:11,548
Okay, so. First thing
you do is look at him.
191
00:16:11,549 --> 00:16:15,249
And when I do... see?
He's staring right back at me.
192
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
With his eyes open,
all wide-like.
193
00:16:16,251 --> 00:16:18,949
- Then you just want to...
- Ow!
194
00:16:20,650 --> 00:16:24,549
Who cares if he's stronger?
He can't even see!
195
00:16:24,550 --> 00:16:27,550
So now, taking him on
is a piece of cake.
196
00:16:30,650 --> 00:16:33,849
Ow, ow!
That really hurts!
197
00:16:33,850 --> 00:16:35,550
See? He says that it really hurts!
198
00:16:37,150 --> 00:16:40,549
So even if a young lady
like you is really weak
199
00:16:40,550 --> 00:16:43,849
all you have to do is push
their pinky finger back.
200
00:16:43,850 --> 00:16:46,248
- Yes, sir.
- All right, last thing.
201
00:16:46,249 --> 00:16:47,449
Here.
202
00:16:48,749 --> 00:16:50,949
You know what this is, right?
203
00:16:51,850 --> 00:16:54,350
If you grab him here
and kick there...
204
00:16:58,650 --> 00:17:00,448
If you kick him there,
it's game over.
205
00:17:00,449 --> 00:17:04,448
You saw, right?
Self-defense is really easy.
206
00:17:04,449 --> 00:17:07,549
All right. Let's have
you give it a try now.
207
00:17:07,550 --> 00:17:09,343
- What?
- Come here.
208
00:17:12,150 --> 00:17:13,150
Come on.
209
00:17:18,650 --> 00:17:21,748
Oh... yeah.
You.
210
00:17:21,749 --> 00:17:23,549
Ow. Ow, ow.
211
00:17:23,550 --> 00:17:26,249
You, you.
Get out here.
212
00:17:27,949 --> 00:17:31,248
All right, so a gruff-looking
guy is coming at you.
213
00:17:31,249 --> 00:17:32,948
If he does, just do what
I showed you and...
214
00:17:32,949 --> 00:17:34,049
Ow! Ow!
215
00:17:34,050 --> 00:17:37,550
Hey! You punks!
Where the hell are you running?
216
00:17:39,550 --> 00:17:40,748
Young Miss.
217
00:17:40,749 --> 00:17:44,748
Those guys have no choice but to
do as their superiors tell them to do.
218
00:17:44,749 --> 00:17:46,349
Quite pitiful, really.
219
00:17:46,350 --> 00:17:50,150
So don't hate them too much, okay?
220
00:17:50,650 --> 00:17:52,150
- Yes, sir.
- Good.
221
00:17:54,249 --> 00:17:56,949
I want to try.
You be the bad guy, Master Song.
222
00:17:57,449 --> 00:18:01,748
No, no. That won't be good for you.
223
00:18:01,749 --> 00:18:04,549
Class is over. Over!
224
00:18:04,550 --> 00:18:07,748
Hey, I was talking to you!
Where are you going? Huh?
225
00:18:07,749 --> 00:18:09,948
Let's finish what we were doing!
Master Song!
226
00:18:09,949 --> 00:18:11,764
Oh geez.
227
00:18:19,850 --> 00:18:21,050
Niece!
228
00:18:22,949 --> 00:18:25,549
Niece. It's great to see you.
229
00:18:25,550 --> 00:18:27,749
Um, who are you?
230
00:18:28,350 --> 00:18:29,749
Me?
231
00:18:30,749 --> 00:18:33,050
I'm your uncle.
232
00:18:34,050 --> 00:18:36,649
You've grown up to be quite beautiful.
233
00:18:36,650 --> 00:18:40,749
Anna. You've saved me.
234
00:18:43,550 --> 00:18:45,350
Take care of yourself.
235
00:18:46,449 --> 00:18:51,249
Don't worry. I won't die and I'll be
sure to keep delaying that email.
236
00:18:56,550 --> 00:18:58,749
This isn't about that email.
237
00:19:16,350 --> 00:19:18,749
Oh, Big Sis!
238
00:19:25,350 --> 00:19:27,150
Wait here, all of you.
239
00:19:42,350 --> 00:19:46,050
What are you doing?
240
00:19:46,749 --> 00:19:48,149
Me?
241
00:19:48,150 --> 00:19:51,050
I just came here
to see my niece.
242
00:19:53,850 --> 00:19:55,349
Niece?
243
00:19:55,350 --> 00:19:56,550
Yeah.
244
00:19:58,550 --> 00:20:02,448
She's my brother-in-law's daughter,
so of course she's my niece.
245
00:20:02,449 --> 00:20:03,650
Right?
246
00:20:07,150 --> 00:20:09,350
Why do you look so shocked, Big Sis?
247
00:20:14,749 --> 00:20:18,949
What the hell are you
trying to pull here?
248
00:20:21,050 --> 00:20:22,549
Oh, come on, Big Sis!
249
00:20:22,550 --> 00:20:26,049
A refined person like yourself
shouldn't be speaking like that!
250
00:20:26,050 --> 00:20:28,850
Speaking that way doesn't suit you!
Don't talk like that.
251
00:20:31,150 --> 00:20:34,749
I'm going to go have something delicious
to eat with her around here.
252
00:20:35,850 --> 00:20:36,949
Well, I'm off.
253
00:20:37,550 --> 00:20:38,850
You can't.
254
00:20:50,650 --> 00:20:51,949
I can't?
255
00:20:59,350 --> 00:21:02,948
Then I'm going to go around
and tell everyone who she is.
256
00:21:02,949 --> 00:21:05,149
Hey! Yeah, you.
257
00:21:05,150 --> 00:21:06,649
Do you know who she is?
258
00:21:06,650 --> 00:21:08,650
- She's my brother-in-law's...
- Hey!
259
00:21:12,650 --> 00:21:15,049
Hey, I was just kidding, Big Sis!
260
00:21:15,050 --> 00:21:18,249
You shouldn't be yelling like that
when it was just a joke.
261
00:21:20,449 --> 00:21:25,350
Also, you're not in a position
to be bossing this girl around.
262
00:21:26,749 --> 00:21:29,449
And Anna doesn't need your
permission to do anything.
263
00:21:31,749 --> 00:21:33,550
Right, Anna?
264
00:21:38,350 --> 00:21:40,550
No, I do need permission.
265
00:21:43,850 --> 00:21:45,150
K2.
266
00:21:45,850 --> 00:21:48,150
Is it okay if I follow this man?
267
00:21:54,449 --> 00:21:56,350
I'll come with you, then.
268
00:21:57,267 --> 00:21:58,550
Ms. Anna.
269
00:22:02,249 --> 00:22:04,248
Yeah, that should be okay.
270
00:22:04,249 --> 00:22:08,350
And everyone around here is
a watchdog for JSS, anyway.
271
00:22:11,249 --> 00:22:12,350
Let's go.
272
00:22:18,749 --> 00:22:20,050
Make sure...
273
00:22:25,850 --> 00:22:27,850
you keep a close eye on them.
274
00:22:38,639 --> 00:22:41,949
Are you all right, Madam?
275
00:22:44,650 --> 00:22:45,850
No.
276
00:22:48,650 --> 00:22:50,749
Not at all.
277
00:23:02,249 --> 00:23:03,249
Get in.
278
00:23:04,249 --> 00:23:07,849
We'll follow you there
if you tell us where you're headed.
279
00:23:07,850 --> 00:23:10,050
No need. You get in the front.
280
00:23:32,150 --> 00:23:33,948
Let's go to Sungdonghwa Hospital.
281
00:23:33,949 --> 00:23:35,549
- A hospital?
- Yeah.
282
00:23:35,550 --> 00:23:36,748
The food there is great.
283
00:23:36,749 --> 00:23:41,948
Pitiful thing. You're ill and yet
you can't even go to a hospital.
284
00:23:41,949 --> 00:23:43,850
What...
285
00:23:44,986 --> 00:23:46,049
are you trying to pull?
286
00:23:46,050 --> 00:23:48,549
Hey. Communicate amongst
yourselves once in a while.
287
00:23:48,550 --> 00:23:50,650
Didn't you hear from
the Medical Chief before?
288
00:23:51,150 --> 00:23:52,850
She's sick, right?
289
00:23:54,249 --> 00:23:55,948
The issue with her is psychological.
290
00:23:55,949 --> 00:23:59,149
We don't know what she'll do next
in her current psychological state.
291
00:23:59,150 --> 00:24:02,749
She needs to see
a psychologist sooner or later.
292
00:24:04,650 --> 00:24:08,949
Do you want to eat
or go to the hospital, Anna?
293
00:24:28,150 --> 00:24:29,549
Hey, Doc.
294
00:24:29,550 --> 00:24:30,749
You can all go.
295
00:24:35,449 --> 00:24:36,849
Have you been well?
296
00:24:36,850 --> 00:24:38,249
Why are you here?
297
00:24:39,422 --> 00:24:41,149
You're the same as ever, I see.
298
00:24:41,150 --> 00:24:45,049
Oh, this is my friend and the head of
this hospital's psychiatric wing.
299
00:24:45,050 --> 00:24:48,150
And this is my niece, Go Anna.
300
00:24:51,150 --> 00:24:52,749
Um, hello.
301
00:24:53,850 --> 00:24:57,449
I wanted Dr. Lee to examine my niece.
302
00:24:57,949 --> 00:25:00,248
Take us to her, will you?
303
00:25:00,249 --> 00:25:01,340
Sure.
304
00:25:13,650 --> 00:25:15,449
Dr. Lee is good, right?
305
00:25:18,949 --> 00:25:23,150
You may be super shocked
when you meet the doctor.
306
00:25:23,650 --> 00:25:25,850
You can come this way.
307
00:25:54,949 --> 00:25:57,350
It's been a while, Ms. Anna.
308
00:25:57,850 --> 00:25:59,448
You... know me?
309
00:25:59,449 --> 00:26:01,350
You don't remember me?
310
00:26:03,050 --> 00:26:05,276
I'm sure you don't.
311
00:26:05,277 --> 00:26:09,650
You were too young
and had been traumatized.
312
00:26:12,249 --> 00:26:14,448
Don't be scared, Anna.
313
00:26:14,449 --> 00:26:17,049
Your name is Anna, right?
314
00:26:17,050 --> 00:26:22,350
Anna. Can you tell me about
what happened yesterday?
315
00:26:23,249 --> 00:26:26,549
Oh... Doctor!
316
00:26:26,550 --> 00:26:28,649
So you do remember me.
317
00:26:28,650 --> 00:26:31,248
You've grown up to
be so beautiful.
318
00:26:31,249 --> 00:26:33,150
I was really worried about you.
319
00:26:39,350 --> 00:26:43,850
See? This is so much better than
just taking her to eat, right?
320
00:26:51,957 --> 00:26:54,049
Your name is Kim Je Ha, right?
321
00:26:54,050 --> 00:26:56,550
Let's chat for a bit, shall we?
322
00:26:57,350 --> 00:26:59,049
Let me borrow a room.
323
00:26:59,050 --> 00:27:01,550
Sure. Go ahead.
324
00:27:02,749 --> 00:27:06,448
I'll leave you to keep watch
here for a bit, Ms. Mi Ran.
325
00:27:06,449 --> 00:27:07,449
Yes, sir.
326
00:27:22,249 --> 00:27:24,049
Don't be too impatient.
327
00:27:24,050 --> 00:27:29,350
Psychological consultations and
testing usually take quite a bit of time.
328
00:27:30,749 --> 00:27:32,749
I heard you're quite good at fighting.
329
00:27:33,650 --> 00:27:36,749
What is it that you want
to say to me right now?
330
00:27:37,749 --> 00:27:39,550
Join me.
331
00:27:40,650 --> 00:27:43,248
Wait, no. Join Anna.
332
00:27:43,249 --> 00:27:45,349
Instead of losing her too.
333
00:27:45,350 --> 00:27:47,149
What do you mean by that?
334
00:27:47,150 --> 00:27:50,448
I don't know why you've joined
forces with someone like Big Sis.
335
00:27:50,449 --> 00:27:52,550
I'll do whatever she promised
to do for you. Okay?
336
00:27:53,050 --> 00:27:54,850
What, you can't trust me?
337
00:27:57,749 --> 00:28:01,248
Hey, I may be like this,
but I'm the chairman of a conglomerate!
338
00:28:01,249 --> 00:28:04,249
I'm much more powerful than the president
who only has power for five years!
339
00:28:04,949 --> 00:28:09,248
I feel like you won't even last five
years in the state you're in now.
340
00:28:09,249 --> 00:28:10,949
What?
341
00:28:13,850 --> 00:28:18,550
That's true.
If Anna disappears, that is.
342
00:28:20,650 --> 00:28:23,049
But Anna will choose me.
343
00:28:23,050 --> 00:28:27,948
So protect her.
As one of my men.
344
00:28:27,949 --> 00:28:29,850
I don't know.
345
00:28:32,650 --> 00:28:34,850
Ask Anna later.
346
00:28:37,449 --> 00:28:40,550
I'm sure she would've
decided by now, too.
347
00:28:44,150 --> 00:28:46,749
J4. J4!
348
00:28:48,249 --> 00:28:51,149
J4! J4!
This is K2!
349
00:28:51,150 --> 00:28:52,349
J4!
350
00:28:52,350 --> 00:28:53,550
Damn it!
351
00:29:04,249 --> 00:29:05,249
Damn it!
352
00:29:10,949 --> 00:29:15,149
Excuse me. Do you know where
Ms. Go Anna, who was just there, is now?
353
00:29:15,150 --> 00:29:17,948
Oh, she finished getting
her check-up and left.
354
00:29:17,949 --> 00:29:19,749
With that attendant person of hers.
355
00:29:31,350 --> 00:29:33,248
What about Young Miss
and the chairman?
356
00:29:33,249 --> 00:29:35,749
What? I thought you
all were together.
357
00:29:42,550 --> 00:29:45,849
I can't get in touch
with Chairman Choi.
358
00:29:45,850 --> 00:29:49,249
Search the chairman's office,
his home, and his vacation home!
359
00:29:49,749 --> 00:29:51,549
Search every spot
where he may be.
360
00:29:51,550 --> 00:29:52,748
Also...
361
00:29:52,749 --> 00:29:56,350
let every single one of the JSS
agents at JB Group know about this.
362
00:29:56,850 --> 00:30:02,849
Tell them that they'll be able to come
to Cloud Nine if they catch the chairman.
363
00:30:02,850 --> 00:30:04,748
Yes, Madam.
364
00:30:04,749 --> 00:30:09,249
But Madam, your hand...
365
00:30:18,150 --> 00:30:19,949
Hurry.
366
00:30:21,449 --> 00:30:24,050
Hurry up and let
those agents know!
367
00:30:25,350 --> 00:30:27,150
Yes, Madam.
368
00:30:38,050 --> 00:30:41,248
We'll be carrying out an emergency
security measure for a short while.
369
00:30:41,249 --> 00:30:42,749
Please do as we say.
370
00:30:44,949 --> 00:30:48,249
What? The house too?
371
00:30:50,050 --> 00:30:51,748
Fine.
372
00:30:51,749 --> 00:30:54,049
Why are you so surprised?
373
00:30:54,050 --> 00:30:55,748
It's just as we expected.
374
00:30:55,749 --> 00:30:59,149
Yoo Jin... that insolent child.
375
00:30:59,150 --> 00:31:03,248
How dare she barge into the house
where the late chairman lived?
376
00:31:03,249 --> 00:31:08,850
Don't worry. It'll all go well
according to our plan.
377
00:31:16,550 --> 00:31:18,349
Yeah, Chief Joo.
378
00:31:18,350 --> 00:31:21,849
What? The license plate was fake too?
379
00:31:21,850 --> 00:31:23,050
Damn it!
380
00:31:23,850 --> 00:31:28,050
You all heard, right?
It's over for us if we can't find her!
381
00:31:29,350 --> 00:31:32,849
But Chief Joo, still...
382
00:31:32,850 --> 00:31:37,549
He's the chairman of JB Group.
Is it okay for us to do this?
383
00:31:37,550 --> 00:31:39,849
I'm a bit taken aback by
all this as well, sir.
384
00:31:39,850 --> 00:31:43,050
But we need to get a grasp
of the situation first.
385
00:31:52,550 --> 00:31:54,310
[Cancellation of
Bodyguard Contract With JSS]
386
00:31:54,650 --> 00:31:59,849
Chairman Choi Sung Won has fired you
as the security company for JB Group.
387
00:31:59,850 --> 00:32:04,149
As of now, we at Jinhan Group will be
taking care of guarding JB Group.
388
00:32:04,150 --> 00:32:07,050
We'd like every JSS agent to leave now.
389
00:32:15,249 --> 00:32:18,248
Oh me, oh my.
Looks like this is all torn up.
390
00:32:18,249 --> 00:32:20,449
Hey, is that legible to you?
391
00:32:22,449 --> 00:32:24,050
No, sir.
392
00:32:25,150 --> 00:32:28,350
What? Fired?
393
00:32:29,749 --> 00:32:32,049
What do they take us for?
394
00:32:32,050 --> 00:32:35,650
So they took Anna with
a sorry excuse of a plan like this?
395
00:32:43,350 --> 00:32:45,050
It's war.
396
00:32:46,294 --> 00:32:48,550
Destroy them all.
397
00:32:53,150 --> 00:32:54,949
How about you stop this now?
398
00:32:56,050 --> 00:32:58,050
All right.
399
00:32:58,550 --> 00:33:01,150
We've received orders from Madam Choi.
400
00:33:05,449 --> 00:33:06,649
Found her!
401
00:33:06,650 --> 00:33:07,650
This is HQ.
402
00:33:07,651 --> 00:33:08,748
We found the car.
403
00:33:08,749 --> 00:33:10,549
It's at a four-way intersection
near Janghamun road.
404
00:33:10,550 --> 00:33:11,550
The car is currently parked.
405
00:33:11,551 --> 00:33:13,949
K2 here.
Heading there now.
406
00:33:17,850 --> 00:33:19,650
- What's this?
- Huh?
407
00:33:20,550 --> 00:33:21,748
What's wrong with this thing?
408
00:33:21,749 --> 00:33:24,348
Sir! Our CCTV feeds
have been cut off!
409
00:33:24,349 --> 00:33:27,549
What? Hey, what's with
all these screens here?
410
00:33:27,550 --> 00:33:28,848
Do something!
411
00:33:28,849 --> 00:33:31,248
I believe that the police feed
has been cut off, sir.
412
00:33:31,249 --> 00:33:32,249
What?
413
00:33:32,250 --> 00:33:33,748
Oh, damn it!
414
00:33:33,749 --> 00:33:36,249
I'm so damn busy as it is!
415
00:33:37,749 --> 00:33:42,248
Hey, it's me.
Our CCTV feeds have all been cut off!
416
00:33:42,249 --> 00:33:43,249
What's going on here?
417
00:33:43,250 --> 00:33:46,549
Oh, sir!
You can't do this anymore.
418
00:33:46,550 --> 00:33:48,649
What? Hey!
419
00:33:48,650 --> 00:33:51,049
What do you mean by that
all of a sudden?
420
00:33:51,050 --> 00:33:52,248
Are you out of your damn mind?
421
00:33:52,249 --> 00:33:55,248
You saying that you don't need your
"insurance policy" anymore? Huh?
422
00:33:55,249 --> 00:33:59,049
Sir, I really have to choose
the right side here.
423
00:33:59,050 --> 00:34:02,649
How about you take this chance to take
out an "insurance policy" with me?
424
00:34:02,650 --> 00:34:08,049
What did you say?
Are you looking down on me?
425
00:34:08,050 --> 00:34:10,049
Did Park Kwan Soo
put you up to this?
426
00:34:10,050 --> 00:34:17,550
Come by soon, sir.
Let's have a drink and a nice chat.
427
00:34:43,249 --> 00:34:44,549
Hey, get out here.
428
00:34:44,550 --> 00:34:45,849
Get out, bastard.
429
00:34:46,650 --> 00:34:48,050
Where is she?
430
00:34:49,349 --> 00:34:51,550
The chairman wanted
me to give you this.
431
00:34:57,650 --> 00:34:58,949
Where are you right now?
432
00:34:58,950 --> 00:35:00,650
I'll send you
the location via text.
433
00:35:01,249 --> 00:35:03,050
Make sure you come alone.
434
00:35:04,249 --> 00:35:06,550
You'll be putting Anna
in danger otherwise.
435
00:35:15,278 --> 00:35:16,494
Damn it!
436
00:35:36,349 --> 00:35:37,849
Status?
437
00:35:38,349 --> 00:35:39,749
We... still haven't...
438
00:35:43,150 --> 00:35:46,650
That son of a bitch!
How dare he!
439
00:36:24,450 --> 00:36:25,849
You're here?
440
00:36:27,050 --> 00:36:28,949
Je Ha's here!
441
00:36:28,950 --> 00:36:32,050
See? I told you he'd be
here around dinnertime.
442
00:36:34,349 --> 00:36:36,150
Well? Go in!
443
00:36:50,349 --> 00:36:52,749
Why'd you take so long to get here?
444
00:37:00,650 --> 00:37:02,450
What are you doing? Sit.
445
00:37:02,950 --> 00:37:05,550
You're making enough food, right?
446
00:37:06,849 --> 00:37:09,748
This guy looks really hungry.
447
00:37:09,749 --> 00:37:12,149
Yes, Chairman.
448
00:37:12,150 --> 00:37:13,848
Welcome, Mr. Je Ha.
449
00:37:13,849 --> 00:37:15,349
You were surprised, weren't you?
450
00:37:15,849 --> 00:37:17,149
Oh, Mr. Je Ha!
451
00:37:17,150 --> 00:37:19,950
- Welcome.
- You're here?
452
00:37:28,950 --> 00:37:31,150
What are you doing? Sit down.
453
00:37:37,249 --> 00:37:39,050
You tricked me.
454
00:37:49,150 --> 00:37:51,550
It's K2, Madam.
455
00:37:55,550 --> 00:37:58,449
Yeah? How did it go?
456
00:37:58,450 --> 00:38:01,849
Yes, I've found her.
457
00:38:04,849 --> 00:38:07,050
I'll hand the phone over
to Chairman Choi.
458
00:38:12,450 --> 00:38:15,450
Yeah, Big Sis.
You were quite worried, weren't you?
459
00:38:16,150 --> 00:38:18,549
I'll hang out with Anna
a bit longer before I go.
460
00:38:18,550 --> 00:38:19,849
That's fine, right?
461
00:38:20,950 --> 00:38:23,649
Why didn't you just
tell me that before?
462
00:38:23,650 --> 00:38:25,049
Sorry. Geez.
463
00:38:25,050 --> 00:38:28,049
Anna said that
she wanted to get some air.
464
00:38:28,050 --> 00:38:30,749
Oh. I see.
465
00:38:31,349 --> 00:38:35,549
Because you didn't bother
to tell me sooner
466
00:38:35,550 --> 00:38:40,650
I almost went and killed your wife.
467
00:38:44,249 --> 00:38:45,449
Big Sis.
468
00:38:45,450 --> 00:38:46,849
Don't you know me?
469
00:38:47,650 --> 00:38:51,249
If you keep nagging at me like
this, I really won't come.
470
00:38:57,249 --> 00:39:01,949
But... why is your father-in-law
acting like this again?
471
00:39:01,950 --> 00:39:04,748
Oh, you mean the dismissal of JSS?
472
00:39:04,749 --> 00:39:08,949
It's because he was worried
about me because of you!
473
00:39:08,950 --> 00:39:12,049
How long are you going to keep on
receiving favors from your father-in-law?
474
00:39:12,050 --> 00:39:16,849
If you keep doing that, he'll become
hungry to have JB for himself.
475
00:39:17,349 --> 00:39:20,848
Don't worry about others
and curb your own greed.
476
00:39:20,849 --> 00:39:23,649
I'm going to hang out with
Anna a bit longer. Okay, Big Sis?
477
00:39:23,650 --> 00:39:28,149
Also, I told my father-in-law
to tell the Jinhan guys to back down.
478
00:39:28,150 --> 00:39:33,249
I'm going to be entrusting my family's
personal security to Jinhan from now on.
479
00:39:33,849 --> 00:39:37,450
My father-in-law is so worried
about his daughter, you see.
480
00:39:38,349 --> 00:39:40,950
Okay? Bye.
481
00:39:48,349 --> 00:39:52,649
Jinhan's agents are pulling
out of JB Group's HQ now.
482
00:39:52,650 --> 00:39:56,550
Get our people out
of Sung Won's house.
483
00:39:57,050 --> 00:39:58,849
Yes, Madam.
484
00:40:22,450 --> 00:40:25,550
"Come alone.
Otherwise, Anna will be in danger."
485
00:40:28,349 --> 00:40:30,050
You were surprised, weren't you?
486
00:40:32,150 --> 00:40:34,650
Well, a little.
487
00:40:35,650 --> 00:40:39,450
I was surprised too.
Uncle was so good at acting.
488
00:40:40,650 --> 00:40:42,150
"Uncle"?
489
00:40:42,849 --> 00:40:44,650
Yeah.
490
00:40:46,650 --> 00:40:49,050
I've decided to just call
him that from now on.
491
00:40:52,349 --> 00:40:54,349
Ah, I love this place!
492
00:41:00,749 --> 00:41:03,149
About what you mentioned this morning...
493
00:41:03,150 --> 00:41:04,449
Yes?
494
00:41:04,450 --> 00:41:08,348
You said you heard that from
the chief right before you came.
495
00:41:08,349 --> 00:41:09,849
Yes.
496
00:41:10,349 --> 00:41:13,450
So, does that mean that you
came willingly, knowing all that?
497
00:41:16,249 --> 00:41:17,450
Yes.
498
00:41:18,749 --> 00:41:20,050
But why?
499
00:41:25,050 --> 00:41:27,248
- Do you...
- Yes, that's right.
500
00:41:27,249 --> 00:41:29,650
It was because of you,
Ms. Mi Ran.
501
00:41:30,150 --> 00:41:33,849
I agreed to this
so that I could save you.
502
00:41:34,650 --> 00:41:36,649
What kind of bullcrap is that!
503
00:41:36,650 --> 00:41:37,650
What?
504
00:41:42,650 --> 00:41:44,848
What, did you not like it?
505
00:41:44,849 --> 00:41:47,169
Guys are supposed to initiate
this kind of thing, you know.
506
00:41:49,950 --> 00:41:53,450
So, are you planning
to stay here, then?
507
00:41:56,450 --> 00:41:57,949
I'm thinking about it.
508
00:41:57,950 --> 00:42:00,549
I don't want to go back to
that other house anyway.
509
00:42:00,550 --> 00:42:02,348
Also...
510
00:42:02,349 --> 00:42:04,650
I don't exactly have
another place to go either.
511
00:42:05,950 --> 00:42:07,849
Do you trust Chairman Choi?
512
00:42:08,749 --> 00:42:11,255
I'm not sure yet.
513
00:42:12,450 --> 00:42:15,349
I think we're similar in that
we both hate Choi Yoo Jin.
514
00:42:19,849 --> 00:42:21,492
Don't worry too much.
515
00:42:22,193 --> 00:42:24,450
You're by my side, after all.
516
00:42:54,550 --> 00:42:55,650
Hey, ow!
517
00:42:58,604 --> 00:43:00,348
Try and catch me!
518
00:43:00,349 --> 00:43:01,949
Hey, slow down, Ms. Mi Ran!
519
00:43:01,950 --> 00:43:04,249
I'll kill you if I catch you, girl!
520
00:43:13,550 --> 00:43:15,150
What is it?
521
00:43:16,749 --> 00:43:18,150
Try and catch me too.
522
00:43:18,349 --> 00:43:19,649
What do you mean?
523
00:43:19,650 --> 00:43:22,248
Chase me too, like those two!
524
00:43:22,249 --> 00:43:23,619
It looks like fun.
525
00:43:24,249 --> 00:43:28,049
Hey, come on.
How does that look fun?
526
00:43:28,050 --> 00:43:29,649
They look like crazy people!
527
00:43:29,650 --> 00:43:31,449
Come on, try and catch me.
Here I go.
528
00:43:31,450 --> 00:43:33,650
- You have to catch me.
- No!
529
00:43:35,050 --> 00:43:36,649
I told you, I don't want to!
I can't!
530
00:43:36,650 --> 00:43:39,049
What is that?
That looks so immature!
531
00:43:39,050 --> 00:43:40,950
Ice. Ice.
532
00:43:41,349 --> 00:43:42,650
Wait, okay?
533
00:43:46,349 --> 00:43:47,949
You have to come and catch me, okay?
534
00:43:47,950 --> 00:43:49,248
Ding!
535
00:43:49,249 --> 00:43:51,149
Ding? As if!
536
00:43:51,150 --> 00:43:53,649
- I'm not going to do it!
- Come on, let's have fun!
537
00:43:53,650 --> 00:43:56,348
It's fine to have fun, but...
538
00:43:56,349 --> 00:43:58,449
Catch me, okay? Ding!
539
00:43:58,450 --> 00:44:00,549
Just go.
I'm not doing it.
540
00:44:00,550 --> 00:44:02,049
Ding!
541
00:44:02,050 --> 00:44:03,949
So immature!
I told you, I'm not doing it!
542
00:44:03,950 --> 00:44:05,748
- I told you, I'm not doing it!
- Ding!
543
00:44:05,749 --> 00:44:07,650
I don't want to!
Ugh.
544
00:44:08,349 --> 00:44:10,450
Why are we doing this?
545
00:45:05,849 --> 00:45:09,349
Are those two dating?
546
00:45:10,249 --> 00:45:11,949
Oh, no way, sir.
547
00:45:11,950 --> 00:45:15,450
No, no.
They suit each other way too well.
548
00:45:18,450 --> 00:45:22,649
That punk.
He's got nice looks, but...
549
00:45:22,650 --> 00:45:25,450
You seem like her real
uncle, acting like that.
550
00:45:25,950 --> 00:45:28,190
I told you I decided that
I'm going to be her real uncle!
551
00:45:31,749 --> 00:45:35,248
Thank you, Chairman,
for saving all of us too.
552
00:45:35,249 --> 00:45:37,650
Of course!
You're Anna's family, after all!
553
00:45:38,450 --> 00:45:40,949
You don't need to worry about
anything anymore.
554
00:45:40,950 --> 00:45:43,649
Just be sure to take
good care of Anna, okay?
555
00:45:43,650 --> 00:45:45,650
Yes, Chairman.
556
00:45:48,249 --> 00:45:51,848
Is it really all right for us
to join you at the table, sir?
557
00:45:51,849 --> 00:45:54,949
Yes! Come on, sit.
558
00:45:54,950 --> 00:45:57,349
Come on.
Just take a seat already.
559
00:46:03,349 --> 00:46:05,150
You sit too.
560
00:46:07,249 --> 00:46:08,249
Sit.
561
00:46:15,749 --> 00:46:19,248
All right.
Let's make a toast.
562
00:46:19,249 --> 00:46:21,049
Come on, everyone.
Get in here.
563
00:46:21,050 --> 00:46:22,649
Cheers to Anna's dream.
564
00:46:22,650 --> 00:46:23,650
All right, then.
565
00:46:23,651 --> 00:46:25,749
- Cheers to Anna's dream!
- Cheers to Anna's dream!
566
00:47:11,450 --> 00:47:13,950
What are you thinking about,
all by your lonesome?
567
00:47:20,349 --> 00:47:23,150
I'm wondering what
your plan may be.
568
00:47:23,650 --> 00:47:25,249
You know, things like that.
569
00:47:27,249 --> 00:47:30,049
I'm kind of a simple-minded guy, you see
570
00:47:30,050 --> 00:47:31,848
so I'm sure it'll be
easy for you to guess.
571
00:47:31,849 --> 00:47:33,849
I'm wondering
what were you thinking...
572
00:47:35,050 --> 00:47:38,050
stealing Anna from Choi Yoo Jin.
573
00:47:38,650 --> 00:47:41,149
You must've expected that
you'd be in some level of danger.
574
00:47:41,150 --> 00:47:42,550
Right?
575
00:47:43,050 --> 00:47:45,621
You saw at the funeral.
576
00:47:45,622 --> 00:47:49,549
Big Sis is trying to steal JB from me.
And I'm doing my best to prevent that.
577
00:47:49,550 --> 00:47:53,449
But then, Anna appeared,
saying "ta-da!"
578
00:47:53,450 --> 00:47:57,649
And I know that she's my
brother-in-law's daughter.
579
00:47:57,650 --> 00:48:02,649
So if Anna is by my side, Big Sis
won't be able to steal JB from me.
580
00:48:02,650 --> 00:48:04,049
So this was all strategic, after all.
581
00:48:04,050 --> 00:48:07,248
Well, duh!
I'm a businessman, after all.
582
00:48:07,249 --> 00:48:10,649
Yeah. I'm a pretty
simple-minded person.
583
00:48:10,650 --> 00:48:14,248
I just want Anna to stay healthy and
happy by my side, for a long, long time.
584
00:48:14,249 --> 00:48:16,450
As my guardian angel.
585
00:48:25,349 --> 00:48:26,401
[Brother-in-Law]
586
00:48:28,749 --> 00:48:30,550
Yes, Brother-in-Law?
587
00:48:31,249 --> 00:48:34,649
Oh, I'm doing well.
Don't worry.
588
00:48:34,650 --> 00:48:37,950
Well, they... yes.
589
00:48:38,450 --> 00:48:42,249
Why would anything be off?
She likes me too.
590
00:48:43,650 --> 00:48:45,950
Don't worry. And, oh.
591
00:48:46,921 --> 00:48:49,149
Her bodyguard is here too.
592
00:48:49,150 --> 00:48:50,650
Yes, just a moment.
593
00:48:52,749 --> 00:48:56,549
Don't mention any names.
There's definitely someone with him.
594
00:48:56,550 --> 00:48:58,150
Here, take it.
595
00:49:10,050 --> 00:49:12,248
Yes? It's me.
596
00:49:12,249 --> 00:49:16,249
Yes, it's me. I heard
you've worked quite hard today.
597
00:49:17,106 --> 00:49:18,848
You didn't forget your
promise to me, did you?
598
00:49:18,849 --> 00:49:19,849
No, I haven't.
599
00:49:19,850 --> 00:49:21,650
All right. Thanks.
600
00:49:22,249 --> 00:49:26,450
I'll be out by tomorrow.
See you then.
601
00:49:27,849 --> 00:49:29,650
Yes, all right. Bye.
602
00:49:33,550 --> 00:49:37,050
You can leave now if you're busy.
603
00:49:38,950 --> 00:49:42,650
No, no. I can't do that.
604
00:49:43,298 --> 00:49:47,650
This is a serious investigation, so I
should stay here for three days at least.
605
00:49:50,050 --> 00:49:53,248
Hey, Prosecutor Kim.
Take off your socks, man!
606
00:49:53,249 --> 00:49:56,089
Why are you acting like you're at
someone else's house? Get comfortable.
607
00:49:57,050 --> 00:49:58,749
Oh, Senior.
608
00:50:00,050 --> 00:50:03,248
"Self-reflect before
you attack someone else."
609
00:50:03,249 --> 00:50:08,681
I'll make sure I survive first
and then beat the crap out of you.
610
00:50:08,682 --> 00:50:10,450
All right, then.
611
00:50:16,650 --> 00:50:18,549
Have you made your decision now?
612
00:50:18,550 --> 00:50:22,249
Will you join me
or stay with my Big Sis?
613
00:50:23,450 --> 00:50:24,650
I'm going to leave.
614
00:50:25,150 --> 00:50:28,549
Only after I do everything
that I need to do, though.
615
00:50:28,550 --> 00:50:31,050
Really? What a shame.
616
00:50:31,550 --> 00:50:34,349
And here I thought you and Anna
suited each other quite well too.
617
00:50:36,150 --> 00:50:38,249
But what is that thing
that you need to do anyway?
618
00:50:39,050 --> 00:50:43,050
You'll find out later.
619
00:50:45,650 --> 00:50:47,449
- Welcome, sir.
- Yes, hello.
620
00:50:47,450 --> 00:50:49,248
I'm sorry I made you keep
the restaurant open so late.
621
00:50:49,249 --> 00:50:50,849
Oh, it's fine.
622
00:50:53,349 --> 00:50:54,550
Ah.
623
00:50:58,650 --> 00:51:00,050
Here.
624
00:51:00,563 --> 00:51:04,848
Why weren't you more forceful
if you said you'd help him?
625
00:51:04,849 --> 00:51:10,049
What could I do as his father-in-law
when he, the owner, says no?
626
00:51:10,050 --> 00:51:12,649
"Everything and everyone
comes from nothing."
627
00:51:12,650 --> 00:51:15,949
A company doesn't have
a permanent owner.
628
00:51:15,950 --> 00:51:19,649
A customer can become
the owner, and vice versa.
629
00:51:19,650 --> 00:51:20,849
Such is life.
630
00:51:22,150 --> 00:51:24,749
Oh, is that how you use that adage?
631
00:51:25,550 --> 00:51:28,649
Well, I'm not sure.
632
00:51:28,650 --> 00:51:31,249
"That's just how I heard it."
633
00:51:51,349 --> 00:51:52,549
Where are you going, Anna?
634
00:51:52,550 --> 00:51:53,950
Huh?
635
00:51:56,450 --> 00:52:01,649
Oh, well... I had a couple glasses of
wine, and my cheeks are so hot.
636
00:52:01,650 --> 00:52:03,348
So I was going to get
some air near the ocean.
637
00:52:03,349 --> 00:52:04,349
- The ocean?
- Yeah.
638
00:52:04,349 --> 00:52:05,349
You can't. That's dangerous.
Come with me.
639
00:52:05,350 --> 00:52:09,050
Why not? I told you
my face feels like it's on fire!
640
00:52:09,749 --> 00:52:11,650
Hey, how hot could it possibly be...
641
00:52:12,450 --> 00:52:14,748
Wow, that feels so nice and cool.
Ooh, that's nice.
642
00:52:14,749 --> 00:52:16,449
You're right.
Your face is pretty hot.
643
00:52:16,450 --> 00:52:17,450
Here, let me see.
644
00:52:17,451 --> 00:52:19,149
Ooh, that's so nice and cool!
645
00:52:19,150 --> 00:52:20,649
- It is?
- Yeah!
646
00:52:20,650 --> 00:52:24,549
Who told you to drink
this much alcohol?
647
00:52:24,550 --> 00:52:28,050
Ah, that's nice.
So nice and cool.
648
00:52:39,950 --> 00:52:41,773
- Get over here.
- Ow! What? Why?
649
00:52:43,068 --> 00:52:46,949
Wow. If I had just one more glass,
I would've needed to call a fire truck.
650
00:52:46,950 --> 00:52:49,348
Well? Is it still hot?
651
00:52:49,349 --> 00:52:51,348
- No, it's fine now.
- Okay.
652
00:52:51,349 --> 00:52:52,550
Then give that back.
653
00:52:53,249 --> 00:52:54,949
You could end up
catching a cold like that.
654
00:52:54,950 --> 00:52:56,949
So you can use this again,
but later. Okay?
655
00:52:56,950 --> 00:52:58,150
Okay.
656
00:52:58,950 --> 00:53:01,450
Wait, you have to head out again?
657
00:53:03,050 --> 00:53:06,149
Yeah. I'm going to check
the area over one more time.
658
00:53:06,150 --> 00:53:08,550
This place isn't as safe as
the secret house, after all.
659
00:53:09,650 --> 00:53:12,650
So that means that there's really
no safe place for me anywhere, huh?
660
00:53:16,253 --> 00:53:17,550
But that's okay.
661
00:53:18,050 --> 00:53:21,349
Today was tons of fun.
662
00:53:31,849 --> 00:53:33,049
Here.
663
00:53:33,050 --> 00:53:34,848
What's this?
A walkie-talkie?
664
00:53:34,849 --> 00:53:38,949
If you hear a weird noise,
or feel cold, or need anything
665
00:53:38,950 --> 00:53:40,549
tell me right away with this.
666
00:53:40,550 --> 00:53:42,149
It's faster than calling me.
667
00:53:42,150 --> 00:53:43,749
Oh.
668
00:53:45,151 --> 00:53:46,151
Understood. Over.
669
00:53:46,152 --> 00:53:49,449
Are you stupid? You need to
press this before talking.
670
00:53:49,450 --> 00:53:51,249
- Like this.
- Oh!
671
00:53:53,566 --> 00:53:55,150
Understood, K2.
672
00:53:57,260 --> 00:53:58,450
Good job.
673
00:54:04,006 --> 00:54:06,950
Ah. Ah.
Where are you? Over.
674
00:54:07,780 --> 00:54:09,050
Living room.
675
00:54:11,510 --> 00:54:13,650
You're not saying "over"? Over.
676
00:54:15,756 --> 00:54:19,050
I'll say "over." Over.
677
00:54:28,749 --> 00:54:33,450
The fire on my cheeks is
now fully extinguished. Over.
678
00:54:34,150 --> 00:54:38,050
You don't need to speak
so formally like that. Over.
679
00:54:39,749 --> 00:54:42,249
Really? I don't need to?
680
00:54:43,249 --> 00:54:45,149
Where are you now? Over.
681
00:54:45,150 --> 00:54:48,349
I'm behind the house. Over.
682
00:54:49,150 --> 00:54:52,549
Aren't you scared by yourself? Over.
683
00:54:52,550 --> 00:54:56,050
No, I'm not. Over.
684
00:55:14,450 --> 00:55:16,249
Where are you now?
685
00:55:18,950 --> 00:55:21,249
On the sofa in the living room.
686
00:55:30,249 --> 00:55:32,050
So you're back now.
687
00:55:32,650 --> 00:55:33,849
Yeah.
688
00:55:41,450 --> 00:55:43,248
You're tired, right?
689
00:55:43,249 --> 00:55:46,150
No, I'm fine. I can get some rest now
after the next guard takes over.
690
00:55:58,050 --> 00:56:01,150
You must be tired.
Get some sleep.
691
00:56:03,592 --> 00:56:04,950
Over and out.
692
00:56:20,450 --> 00:56:22,249
Okay. Good night.
693
00:56:26,450 --> 00:56:27,849
Okay.
694
00:57:06,349 --> 00:57:08,050
Je Ha.
695
00:57:11,249 --> 00:57:14,150
I think I like you.
696
00:57:59,450 --> 00:58:01,849
K2. Are you sleeping?
697
00:58:30,150 --> 00:58:32,450
Why is he sleeping here,
of all places, like this?
698
01:00:45,749 --> 01:00:47,150
Did you have a dream?
699
01:00:50,349 --> 01:00:54,050
Yeah... I-I think so.
700
01:01:00,650 --> 01:01:01,849
- Um...
- Yeah?
701
01:01:02,950 --> 01:01:05,649
I was just going to put this over
you in case you got cold.
702
01:01:05,650 --> 01:01:07,348
- Oh, really?
- Yeah.
703
01:01:07,349 --> 01:01:10,950
No, I'm not cold at all. Oh.
704
01:01:11,349 --> 01:01:13,248
- It's so hot.
- Oh.
705
01:01:13,249 --> 01:01:15,349
The weather is so...
706
01:01:16,849 --> 01:01:19,649
Then...
I'll...
707
01:01:19,650 --> 01:01:21,748
I'll go back to my room.
708
01:01:21,749 --> 01:01:23,150
Sure. Go.
709
01:01:24,450 --> 01:01:25,749
Okay.
710
01:01:27,450 --> 01:01:29,249
I'll be going, then.
711
01:01:30,450 --> 01:01:32,248
Okay. Good night.
712
01:01:32,249 --> 01:01:33,649
Okay. Bye.
713
01:01:33,650 --> 01:01:34,950
Okay.
714
01:01:41,950 --> 01:01:43,150
Damn it.
715
01:01:53,849 --> 01:01:56,150
Damn it!
716
01:01:58,950 --> 01:02:00,349
Idiot!
717
01:02:15,950 --> 01:02:17,650
Damn it, I can't do it.
718
01:05:25,650 --> 01:05:28,049
You're mine now, Kim Je Ha.
719
01:05:28,050 --> 01:05:30,149
When will you return?
720
01:05:30,150 --> 01:05:33,348
This is the police file
on your mom's case.
721
01:05:33,349 --> 01:05:35,848
To you, Anna isn't a shield to
protect you from Choi Yoo Jin.
722
01:05:35,849 --> 01:05:39,243
She's a sword that you're
using to attack Choi Yoo Jin.
723
01:05:39,244 --> 01:05:43,449
We've invited Ms. Go Anna to
the studio as our surprise guest.
724
01:05:43,450 --> 01:05:48,196
The chances of him
coming back alive are slim.
725
01:05:48,197 --> 01:05:52,650
Please, I'm begging you.
If we stay together, we'll both die.
53258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.