All language subtitles for The K2 e09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,850 --> 00:00:41,450 Hey, don't worry. 2 00:00:45,333 --> 00:00:47,350 You can do it. 3 00:01:15,449 --> 00:01:17,149 Wait, so... 4 00:01:17,150 --> 00:01:21,680 do you think she was only pretending to have sociophobia? 5 00:01:21,681 --> 00:01:24,486 She probably just didn't want to see us. 6 00:01:24,487 --> 00:01:26,349 And it's completely understandable. 7 00:01:28,150 --> 00:01:30,449 Then she probably remembers everything I ever did to her 8 00:01:30,450 --> 00:01:32,949 and all the crap I said about her behind her back. 9 00:01:32,950 --> 00:01:36,550 That's why I've been telling you to speak less crassly. 10 00:01:37,050 --> 00:01:40,650 I mean, who knew that a day like this would come? 11 00:01:44,450 --> 00:01:45,748 Good morning! 12 00:01:45,749 --> 00:01:46,749 Oh my... 13 00:01:52,450 --> 00:01:54,749 Good morning! 14 00:01:55,849 --> 00:01:56,849 Um, Young Miss. 15 00:01:56,850 --> 00:02:00,749 Oh my. Is something the matter, Young Miss? 16 00:02:03,150 --> 00:02:05,449 Is it okay if I have breakfast with you all? 17 00:02:05,450 --> 00:02:06,450 I'm hungry. 18 00:02:06,450 --> 00:02:07,450 Yes, ma'am. 19 00:02:08,359 --> 00:02:09,359 Wait, what? 20 00:02:11,027 --> 00:02:15,650 Oh, of course you can! Of course! Yes! 21 00:02:16,249 --> 00:02:18,150 Um, I'll come back downstairs after I wash up. 22 00:02:32,302 --> 00:02:33,749 What is it? 23 00:02:41,140 --> 00:02:45,349 You eat so well, and yet I've never seen you eat all this time. 24 00:02:48,517 --> 00:02:51,748 I feel like the food tastes even better because we're all eating together. 25 00:02:51,749 --> 00:02:56,450 It'd be nice if we all ate together every morning, just like this. 26 00:02:58,849 --> 00:03:01,150 Yes, Young Miss. 27 00:03:08,450 --> 00:03:10,050 Mi Ran. 28 00:03:12,249 --> 00:03:13,550 Are you... talking to me, Miss? 29 00:03:14,050 --> 00:03:15,949 I'm sorry. 30 00:03:15,950 --> 00:03:18,248 Huh? Um, why? 31 00:03:18,249 --> 00:03:22,349 Um, what is it? I... I didn't even say anything. 32 00:03:23,349 --> 00:03:24,949 I didn't consider the fact that things were hard for you too 33 00:03:24,950 --> 00:03:27,150 since I was thinking only of myself this whole time. 34 00:03:32,650 --> 00:03:34,450 Also, thank you. 35 00:03:35,150 --> 00:03:37,250 For saving me yesterday. 36 00:03:38,250 --> 00:03:40,149 Well, that's... um... 37 00:03:40,150 --> 00:03:41,949 I'll make sure that no harm comes your way because of me 38 00:03:41,950 --> 00:03:43,849 and that you can leave this place. 39 00:03:44,549 --> 00:03:45,750 What? 40 00:03:47,750 --> 00:03:52,250 I'm sure that Choi Yoo Jin will allow me that at the very least now. 41 00:03:57,150 --> 00:04:02,950 Um, is is all right if I say something, Young Miss? 42 00:04:04,349 --> 00:04:08,950 I'm sorry, but none of us can leave this place. 43 00:04:12,150 --> 00:04:13,950 Even if we wanted to. 44 00:04:36,349 --> 00:04:38,949 Don't mess with Madam. You'll die by my hand if you do. 45 00:04:38,950 --> 00:04:40,650 Whatever. 46 00:04:49,650 --> 00:04:54,849 Is it "needless sympathy" this time around too? 47 00:04:57,349 --> 00:04:59,049 I'm not sure. 48 00:04:59,950 --> 00:05:01,749 It may or may not be. 49 00:05:01,750 --> 00:05:04,548 You didn't come here to look after some little kid, did you? 50 00:05:04,549 --> 00:05:06,048 And I didn't come here to just sit and watch while 51 00:05:06,049 --> 00:05:10,549 you stopped an ambulance from reaching a girl who was this close to dying. 52 00:05:12,950 --> 00:05:14,849 Oh, did something like that happen? 53 00:05:17,597 --> 00:05:22,048 Think long and hard about why I want to kill Park Kwan Soo. 54 00:05:22,049 --> 00:05:25,848 Killing someone for interpreting a top-secret conversation 55 00:05:25,849 --> 00:05:30,848 or trying to kill a banner-hanger for stumbling across a private scene 56 00:05:30,849 --> 00:05:32,548 aren't really that different at all. 57 00:05:32,549 --> 00:05:39,149 Oh yeah. And to make matters worse, you tried to kill innocent elderly people 58 00:05:39,150 --> 00:05:42,950 in case that banner-hanger leaked some info that they shouldn't know, right? 59 00:05:44,049 --> 00:05:47,249 Listen. You people are all the same as Park Kwan Soo. 60 00:05:47,250 --> 00:05:48,549 You know that? 61 00:05:49,349 --> 00:05:52,549 And I don't want to have another person end up like Raniya. 62 00:05:55,450 --> 00:05:57,250 I see. 63 00:05:58,650 --> 00:06:00,450 Anna... 64 00:06:02,349 --> 00:06:04,848 is like another Raniya to you, eh? 65 00:06:04,849 --> 00:06:06,849 I guess it's understandable that you feel that way. 66 00:06:11,950 --> 00:06:14,049 Anna must be so happy. 67 00:06:18,650 --> 00:06:20,450 All right, then. 68 00:06:21,549 --> 00:06:27,250 What good would it do me to argue with you about these things any further? 69 00:06:31,950 --> 00:06:35,450 We have things to do, after all. 70 00:06:37,750 --> 00:06:39,950 We have to get Park Kwan Soo. 71 00:06:52,950 --> 00:06:54,650 But, you know... 72 00:06:57,349 --> 00:07:00,049 If all the wrongdoers in the world are Park Kwan Soos... 73 00:07:00,650 --> 00:07:03,049 and all the victims in this world are Raniyas... 74 00:07:04,049 --> 00:07:07,450 then I was a Raniya too, wasn't I? 75 00:07:08,250 --> 00:07:12,250 And my father was a Park Kwan Soo. 76 00:07:17,049 --> 00:07:18,861 And Jang Se Joon probably also... 77 00:07:22,750 --> 00:07:25,250 made me into a Raniya, too. 78 00:07:36,349 --> 00:07:41,750 A wolf isn't evil just because it devours sheep. 79 00:07:42,750 --> 00:07:44,548 Wolves were meant to eat sheep. 80 00:07:44,549 --> 00:07:46,250 Furthermore... 81 00:07:47,349 --> 00:07:53,949 the children of wolves become wolves themselves. 82 00:07:57,350 --> 00:07:59,350 That includes Anna. 83 00:07:59,850 --> 00:08:01,750 She wasn't the child of a sheep, you know. 84 00:08:13,549 --> 00:08:15,350 Whatever. 85 00:08:16,049 --> 00:08:22,350 Mirror has been tirelessly working so hard while we were busy with Anna. 86 00:08:37,650 --> 00:08:39,749 I asked you what you meant by that. 87 00:08:39,750 --> 00:08:44,048 It means that we'll also die if something happens to you. 88 00:08:44,049 --> 00:08:45,549 What? 89 00:08:47,549 --> 00:08:49,350 What do you mean by that? 90 00:08:51,150 --> 00:08:52,549 Who said that? 91 00:08:53,049 --> 00:08:57,948 That's what Chief told me before I came here. 92 00:08:57,949 --> 00:09:03,650 All the people besides us who know about Young Miss's real identity... 93 00:09:04,449 --> 00:09:06,250 will be disposed of later on. 94 00:09:15,650 --> 00:09:17,448 In other words 95 00:09:17,449 --> 00:09:22,749 it wasn't just a mere oil-related deal. 96 00:09:22,750 --> 00:09:25,649 There's definitely something else besides that. 97 00:09:25,650 --> 00:09:28,149 And that's why they searched for a special interpreter 98 00:09:28,150 --> 00:09:33,548 who could speak not English or Arabic, but Korean and Kumari. 99 00:09:33,549 --> 00:09:35,949 For the sake of absolute privacy. 100 00:09:36,750 --> 00:09:41,250 And unfortunately, that just happened to be Raniya. 101 00:09:47,350 --> 00:09:51,448 All we need to do now is to find solid evidence to substantiate this. 102 00:09:51,449 --> 00:09:55,548 Wait, how can you be sure that such evidence exists? 103 00:09:55,549 --> 00:09:57,650 He could've done away with it by now. 104 00:10:04,650 --> 00:10:09,750 Bad guys always keep their receipts when it comes to making deals. 105 00:10:10,549 --> 00:10:14,350 Because it provides them with protection when they're in danger. 106 00:10:18,750 --> 00:10:20,750 Choi Yoo Jin is the devil. 107 00:10:21,949 --> 00:10:25,460 She's used us all this time for her whims, and now 108 00:10:25,461 --> 00:10:26,948 she'll just do away with us? 109 00:10:26,949 --> 00:10:30,448 And you were like, "Madam, Madam!" not too long ago too. 110 00:10:30,449 --> 00:10:33,548 So make sure you properly protect Anna from now on. 111 00:10:33,549 --> 00:10:35,048 That's the only way that we'll survive. 112 00:10:35,049 --> 00:10:36,548 Also, you heard what Sung Gyu said, right? 113 00:10:36,549 --> 00:10:38,849 If the assemblyman really becomes president 114 00:10:38,850 --> 00:10:40,349 then we'll totally... 115 00:10:40,350 --> 00:10:42,750 - Become his highly valued vassals? - Yeah! 116 00:10:44,449 --> 00:10:46,548 Highly valued vassals, huh? 117 00:10:46,549 --> 00:10:47,649 Hey. 118 00:10:47,650 --> 00:10:51,150 You're right. So that's how it is, huh? 119 00:10:52,750 --> 00:10:55,249 All right. I've made my decision. 120 00:10:55,250 --> 00:10:58,902 Until the end, I'm totally going to... 121 00:10:58,903 --> 00:11:00,250 Mi Ran. 122 00:11:01,850 --> 00:11:04,149 Hey. She's calling you. 123 00:11:04,150 --> 00:11:05,449 Me? 124 00:11:09,350 --> 00:11:13,150 Yes, Young Miss? 125 00:11:16,350 --> 00:11:17,850 Wait, so... 126 00:11:19,350 --> 00:11:20,948 if I bring that evidence to you 127 00:11:20,949 --> 00:11:24,149 Park Kwan Soo will lose his chance at the presidency? 128 00:11:24,150 --> 00:11:25,549 That's exactly right. 129 00:11:27,529 --> 00:11:29,850 I feel like you've misunderstood something. 130 00:11:30,549 --> 00:11:33,548 I have absolutely no interest in politics and such. 131 00:11:33,549 --> 00:11:37,850 - The reason why I became your ally is... - To kill Park Kwan Soo. 132 00:11:38,449 --> 00:11:40,549 To avenge Raniya. 133 00:11:43,049 --> 00:11:45,049 This is the best way to do just that. 134 00:11:49,350 --> 00:11:53,555 - She's here! - Oh my gosh! 135 00:11:57,549 --> 00:12:01,548 It's okay, Young Miss. They're all your fans. 136 00:12:01,549 --> 00:12:04,349 Be strong. You were so good yesterday, too. 137 00:12:04,350 --> 00:12:06,250 You can do it. 138 00:12:08,750 --> 00:12:10,449 Just a moment! 139 00:12:12,850 --> 00:12:14,548 Excuse us! 140 00:12:14,549 --> 00:12:15,749 - We love you! - Can we have your autograph? 141 00:12:15,750 --> 00:12:17,049 Please get in, Young Miss. 142 00:12:23,250 --> 00:12:26,383 I don't have an autograph 143 00:12:26,384 --> 00:12:27,948 but would you like to take a photo with me? 144 00:12:27,949 --> 00:12:30,048 - Yes! - Yes! 145 00:12:30,049 --> 00:12:32,850 - Me! Me! - Me too! 146 00:12:35,250 --> 00:12:37,349 Please line up, then! 147 00:12:37,350 --> 00:12:39,250 I'll take the photo now. 148 00:12:40,750 --> 00:12:43,549 One, two, three! 149 00:12:44,350 --> 00:12:48,449 One more time. One, two, three! 150 00:12:50,150 --> 00:12:53,350 Do you know what death is for a politician? 151 00:12:54,850 --> 00:13:00,548 To them, a true death is no longer being able to participate in politics. 152 00:13:00,549 --> 00:13:02,749 They have the ability to dream taken from them. 153 00:13:02,750 --> 00:13:07,249 No thanks. I have no interest in giving him that kind of death. 154 00:13:07,250 --> 00:13:08,250 Got that? 155 00:13:08,251 --> 00:13:12,750 I just want to make Park Kwan Soo regret killing Raniya. 156 00:13:13,350 --> 00:13:15,249 And have him die by my hand. 157 00:13:15,250 --> 00:13:19,548 A man with dreams doesn't fear death. 158 00:13:19,549 --> 00:13:22,548 He's dreamed of being president for his entire life. 159 00:13:22,549 --> 00:13:29,048 And then, one day, he dies by your hand out of the blue. 160 00:13:29,049 --> 00:13:30,749 Wouldn't that be a bit strange? 161 00:13:30,750 --> 00:13:33,150 You call that revenge? 162 00:13:36,549 --> 00:13:41,049 We have to wake him up from that sweet dream of his first. 163 00:13:42,250 --> 00:13:50,250 And we have to obliterate him so that he can never have another dream again. 164 00:13:51,949 --> 00:13:58,250 And at the final moment, you can offer him a rope. 165 00:13:59,449 --> 00:14:05,449 If you do, he'll hang himself of his own accord. 166 00:14:07,350 --> 00:14:11,750 All while bitterly regretting having killed Raniya. 167 00:14:18,750 --> 00:14:23,850 A bullet isn't the only thing that can kill a person, you know. 168 00:14:37,949 --> 00:14:39,750 We came to get some medication. 169 00:14:40,549 --> 00:14:44,250 Our Young Miss is having trouble sleeping nowadays, you see. 170 00:14:45,850 --> 00:14:47,549 I'm all done here. 171 00:14:48,850 --> 00:14:53,149 What the hell are you doing? Get the hell up and apologize! 172 00:14:53,150 --> 00:14:55,449 Scram! Get out! 173 00:15:03,750 --> 00:15:05,048 Young Miss. 174 00:15:05,049 --> 00:15:10,849 I'm the last pure martial artist master remaining in this era, probably. 175 00:15:10,850 --> 00:15:14,548 I'm a master of martial arts. Wing Chun's successor. 176 00:15:14,549 --> 00:15:17,750 My name is Master Song Young Choon. 177 00:15:18,350 --> 00:15:19,948 What about you, fair maiden? 178 00:15:19,949 --> 00:15:25,249 Our Young Miss here is the famous Angel of... 179 00:15:25,250 --> 00:15:28,549 Barcelona. Yeah, yeah. I know. 180 00:15:29,250 --> 00:15:34,149 Young Miss. Would you like to learn some self-defense from me? 181 00:15:34,150 --> 00:15:37,149 Oh, stop it! Leave already! 182 00:15:37,150 --> 00:15:39,349 - But... - Self-defense? 183 00:15:39,350 --> 00:15:40,549 Yeah! 184 00:15:41,750 --> 00:15:49,750 All right. I'll now begin Master Song's special self-defense class for women. 185 00:15:50,549 --> 00:15:54,349 Self-defense isn't anything much, really. 186 00:15:54,350 --> 00:15:58,548 Let's say you're on the road and run into a fellow like this one. 187 00:15:58,549 --> 00:16:00,149 He has a nasty look about him, doesn't he? 188 00:16:00,150 --> 00:16:05,548 You think that you'd stand a chance against him with brute force, Young Miss? 189 00:16:05,549 --> 00:16:06,749 Nope. 190 00:16:06,750 --> 00:16:11,548 Okay, so. First thing you do is look at him. 191 00:16:11,549 --> 00:16:15,249 And when I do... see? He's staring right back at me. 192 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 With his eyes open, all wide-like. 193 00:16:16,251 --> 00:16:18,949 - Then you just want to... - Ow! 194 00:16:20,650 --> 00:16:24,549 Who cares if he's stronger? He can't even see! 195 00:16:24,550 --> 00:16:27,550 So now, taking him on is a piece of cake. 196 00:16:30,650 --> 00:16:33,849 Ow, ow! That really hurts! 197 00:16:33,850 --> 00:16:35,550 See? He says that it really hurts! 198 00:16:37,150 --> 00:16:40,549 So even if a young lady like you is really weak 199 00:16:40,550 --> 00:16:43,849 all you have to do is push their pinky finger back. 200 00:16:43,850 --> 00:16:46,248 - Yes, sir. - All right, last thing. 201 00:16:46,249 --> 00:16:47,449 Here. 202 00:16:48,749 --> 00:16:50,949 You know what this is, right? 203 00:16:51,850 --> 00:16:54,350 If you grab him here and kick there... 204 00:16:58,650 --> 00:17:00,448 If you kick him there, it's game over. 205 00:17:00,449 --> 00:17:04,448 You saw, right? Self-defense is really easy. 206 00:17:04,449 --> 00:17:07,549 All right. Let's have you give it a try now. 207 00:17:07,550 --> 00:17:09,343 - What? - Come here. 208 00:17:12,150 --> 00:17:13,150 Come on. 209 00:17:18,650 --> 00:17:21,748 Oh... yeah. You. 210 00:17:21,749 --> 00:17:23,549 Ow. Ow, ow. 211 00:17:23,550 --> 00:17:26,249 You, you. Get out here. 212 00:17:27,949 --> 00:17:31,248 All right, so a gruff-looking guy is coming at you. 213 00:17:31,249 --> 00:17:32,948 If he does, just do what I showed you and... 214 00:17:32,949 --> 00:17:34,049 Ow! Ow! 215 00:17:34,050 --> 00:17:37,550 Hey! You punks! Where the hell are you running? 216 00:17:39,550 --> 00:17:40,748 Young Miss. 217 00:17:40,749 --> 00:17:44,748 Those guys have no choice but to do as their superiors tell them to do. 218 00:17:44,749 --> 00:17:46,349 Quite pitiful, really. 219 00:17:46,350 --> 00:17:50,150 So don't hate them too much, okay? 220 00:17:50,650 --> 00:17:52,150 - Yes, sir. - Good. 221 00:17:54,249 --> 00:17:56,949 I want to try. You be the bad guy, Master Song. 222 00:17:57,449 --> 00:18:01,748 No, no. That won't be good for you. 223 00:18:01,749 --> 00:18:04,549 Class is over. Over! 224 00:18:04,550 --> 00:18:07,748 Hey, I was talking to you! Where are you going? Huh? 225 00:18:07,749 --> 00:18:09,948 Let's finish what we were doing! Master Song! 226 00:18:09,949 --> 00:18:11,764 Oh geez. 227 00:18:19,850 --> 00:18:21,050 Niece! 228 00:18:22,949 --> 00:18:25,549 Niece. It's great to see you. 229 00:18:25,550 --> 00:18:27,749 Um, who are you? 230 00:18:28,350 --> 00:18:29,749 Me? 231 00:18:30,749 --> 00:18:33,050 I'm your uncle. 232 00:18:34,050 --> 00:18:36,649 You've grown up to be quite beautiful. 233 00:18:36,650 --> 00:18:40,749 Anna. You've saved me. 234 00:18:43,550 --> 00:18:45,350 Take care of yourself. 235 00:18:46,449 --> 00:18:51,249 Don't worry. I won't die and I'll be sure to keep delaying that email. 236 00:18:56,550 --> 00:18:58,749 This isn't about that email. 237 00:19:16,350 --> 00:19:18,749 Oh, Big Sis! 238 00:19:25,350 --> 00:19:27,150 Wait here, all of you. 239 00:19:42,350 --> 00:19:46,050 What are you doing? 240 00:19:46,749 --> 00:19:48,149 Me? 241 00:19:48,150 --> 00:19:51,050 I just came here to see my niece. 242 00:19:53,850 --> 00:19:55,349 Niece? 243 00:19:55,350 --> 00:19:56,550 Yeah. 244 00:19:58,550 --> 00:20:02,448 She's my brother-in-law's daughter, so of course she's my niece. 245 00:20:02,449 --> 00:20:03,650 Right? 246 00:20:07,150 --> 00:20:09,350 Why do you look so shocked, Big Sis? 247 00:20:14,749 --> 00:20:18,949 What the hell are you trying to pull here? 248 00:20:21,050 --> 00:20:22,549 Oh, come on, Big Sis! 249 00:20:22,550 --> 00:20:26,049 A refined person like yourself shouldn't be speaking like that! 250 00:20:26,050 --> 00:20:28,850 Speaking that way doesn't suit you! Don't talk like that. 251 00:20:31,150 --> 00:20:34,749 I'm going to go have something delicious to eat with her around here. 252 00:20:35,850 --> 00:20:36,949 Well, I'm off. 253 00:20:37,550 --> 00:20:38,850 You can't. 254 00:20:50,650 --> 00:20:51,949 I can't? 255 00:20:59,350 --> 00:21:02,948 Then I'm going to go around and tell everyone who she is. 256 00:21:02,949 --> 00:21:05,149 Hey! Yeah, you. 257 00:21:05,150 --> 00:21:06,649 Do you know who she is? 258 00:21:06,650 --> 00:21:08,650 - She's my brother-in-law's... - Hey! 259 00:21:12,650 --> 00:21:15,049 Hey, I was just kidding, Big Sis! 260 00:21:15,050 --> 00:21:18,249 You shouldn't be yelling like that when it was just a joke. 261 00:21:20,449 --> 00:21:25,350 Also, you're not in a position to be bossing this girl around. 262 00:21:26,749 --> 00:21:29,449 And Anna doesn't need your permission to do anything. 263 00:21:31,749 --> 00:21:33,550 Right, Anna? 264 00:21:38,350 --> 00:21:40,550 No, I do need permission. 265 00:21:43,850 --> 00:21:45,150 K2. 266 00:21:45,850 --> 00:21:48,150 Is it okay if I follow this man? 267 00:21:54,449 --> 00:21:56,350 I'll come with you, then. 268 00:21:57,267 --> 00:21:58,550 Ms. Anna. 269 00:22:02,249 --> 00:22:04,248 Yeah, that should be okay. 270 00:22:04,249 --> 00:22:08,350 And everyone around here is a watchdog for JSS, anyway. 271 00:22:11,249 --> 00:22:12,350 Let's go. 272 00:22:18,749 --> 00:22:20,050 Make sure... 273 00:22:25,850 --> 00:22:27,850 you keep a close eye on them. 274 00:22:38,639 --> 00:22:41,949 Are you all right, Madam? 275 00:22:44,650 --> 00:22:45,850 No. 276 00:22:48,650 --> 00:22:50,749 Not at all. 277 00:23:02,249 --> 00:23:03,249 Get in. 278 00:23:04,249 --> 00:23:07,849 We'll follow you there if you tell us where you're headed. 279 00:23:07,850 --> 00:23:10,050 No need. You get in the front. 280 00:23:32,150 --> 00:23:33,948 Let's go to Sungdonghwa Hospital. 281 00:23:33,949 --> 00:23:35,549 - A hospital? - Yeah. 282 00:23:35,550 --> 00:23:36,748 The food there is great. 283 00:23:36,749 --> 00:23:41,948 Pitiful thing. You're ill and yet you can't even go to a hospital. 284 00:23:41,949 --> 00:23:43,850 What... 285 00:23:44,986 --> 00:23:46,049 are you trying to pull? 286 00:23:46,050 --> 00:23:48,549 Hey. Communicate amongst yourselves once in a while. 287 00:23:48,550 --> 00:23:50,650 Didn't you hear from the Medical Chief before? 288 00:23:51,150 --> 00:23:52,850 She's sick, right? 289 00:23:54,249 --> 00:23:55,948 The issue with her is psychological. 290 00:23:55,949 --> 00:23:59,149 We don't know what she'll do next in her current psychological state. 291 00:23:59,150 --> 00:24:02,749 She needs to see a psychologist sooner or later. 292 00:24:04,650 --> 00:24:08,949 Do you want to eat or go to the hospital, Anna? 293 00:24:28,150 --> 00:24:29,549 Hey, Doc. 294 00:24:29,550 --> 00:24:30,749 You can all go. 295 00:24:35,449 --> 00:24:36,849 Have you been well? 296 00:24:36,850 --> 00:24:38,249 Why are you here? 297 00:24:39,422 --> 00:24:41,149 You're the same as ever, I see. 298 00:24:41,150 --> 00:24:45,049 Oh, this is my friend and the head of this hospital's psychiatric wing. 299 00:24:45,050 --> 00:24:48,150 And this is my niece, Go Anna. 300 00:24:51,150 --> 00:24:52,749 Um, hello. 301 00:24:53,850 --> 00:24:57,449 I wanted Dr. Lee to examine my niece. 302 00:24:57,949 --> 00:25:00,248 Take us to her, will you? 303 00:25:00,249 --> 00:25:01,340 Sure. 304 00:25:13,650 --> 00:25:15,449 Dr. Lee is good, right? 305 00:25:18,949 --> 00:25:23,150 You may be super shocked when you meet the doctor. 306 00:25:23,650 --> 00:25:25,850 You can come this way. 307 00:25:54,949 --> 00:25:57,350 It's been a while, Ms. Anna. 308 00:25:57,850 --> 00:25:59,448 You... know me? 309 00:25:59,449 --> 00:26:01,350 You don't remember me? 310 00:26:03,050 --> 00:26:05,276 I'm sure you don't. 311 00:26:05,277 --> 00:26:09,650 You were too young and had been traumatized. 312 00:26:12,249 --> 00:26:14,448 Don't be scared, Anna. 313 00:26:14,449 --> 00:26:17,049 Your name is Anna, right? 314 00:26:17,050 --> 00:26:22,350 Anna. Can you tell me about what happened yesterday? 315 00:26:23,249 --> 00:26:26,549 Oh... Doctor! 316 00:26:26,550 --> 00:26:28,649 So you do remember me. 317 00:26:28,650 --> 00:26:31,248 You've grown up to be so beautiful. 318 00:26:31,249 --> 00:26:33,150 I was really worried about you. 319 00:26:39,350 --> 00:26:43,850 See? This is so much better than just taking her to eat, right? 320 00:26:51,957 --> 00:26:54,049 Your name is Kim Je Ha, right? 321 00:26:54,050 --> 00:26:56,550 Let's chat for a bit, shall we? 322 00:26:57,350 --> 00:26:59,049 Let me borrow a room. 323 00:26:59,050 --> 00:27:01,550 Sure. Go ahead. 324 00:27:02,749 --> 00:27:06,448 I'll leave you to keep watch here for a bit, Ms. Mi Ran. 325 00:27:06,449 --> 00:27:07,449 Yes, sir. 326 00:27:22,249 --> 00:27:24,049 Don't be too impatient. 327 00:27:24,050 --> 00:27:29,350 Psychological consultations and testing usually take quite a bit of time. 328 00:27:30,749 --> 00:27:32,749 I heard you're quite good at fighting. 329 00:27:33,650 --> 00:27:36,749 What is it that you want to say to me right now? 330 00:27:37,749 --> 00:27:39,550 Join me. 331 00:27:40,650 --> 00:27:43,248 Wait, no. Join Anna. 332 00:27:43,249 --> 00:27:45,349 Instead of losing her too. 333 00:27:45,350 --> 00:27:47,149 What do you mean by that? 334 00:27:47,150 --> 00:27:50,448 I don't know why you've joined forces with someone like Big Sis. 335 00:27:50,449 --> 00:27:52,550 I'll do whatever she promised to do for you. Okay? 336 00:27:53,050 --> 00:27:54,850 What, you can't trust me? 337 00:27:57,749 --> 00:28:01,248 Hey, I may be like this, but I'm the chairman of a conglomerate! 338 00:28:01,249 --> 00:28:04,249 I'm much more powerful than the president who only has power for five years! 339 00:28:04,949 --> 00:28:09,248 I feel like you won't even last five years in the state you're in now. 340 00:28:09,249 --> 00:28:10,949 What? 341 00:28:13,850 --> 00:28:18,550 That's true. If Anna disappears, that is. 342 00:28:20,650 --> 00:28:23,049 But Anna will choose me. 343 00:28:23,050 --> 00:28:27,948 So protect her. As one of my men. 344 00:28:27,949 --> 00:28:29,850 I don't know. 345 00:28:32,650 --> 00:28:34,850 Ask Anna later. 346 00:28:37,449 --> 00:28:40,550 I'm sure she would've decided by now, too. 347 00:28:44,150 --> 00:28:46,749 J4. J4! 348 00:28:48,249 --> 00:28:51,149 J4! J4! This is K2! 349 00:28:51,150 --> 00:28:52,349 J4! 350 00:28:52,350 --> 00:28:53,550 Damn it! 351 00:29:04,249 --> 00:29:05,249 Damn it! 352 00:29:10,949 --> 00:29:15,149 Excuse me. Do you know where Ms. Go Anna, who was just there, is now? 353 00:29:15,150 --> 00:29:17,948 Oh, she finished getting her check-up and left. 354 00:29:17,949 --> 00:29:19,749 With that attendant person of hers. 355 00:29:31,350 --> 00:29:33,248 What about Young Miss and the chairman? 356 00:29:33,249 --> 00:29:35,749 What? I thought you all were together. 357 00:29:42,550 --> 00:29:45,849 I can't get in touch with Chairman Choi. 358 00:29:45,850 --> 00:29:49,249 Search the chairman's office, his home, and his vacation home! 359 00:29:49,749 --> 00:29:51,549 Search every spot where he may be. 360 00:29:51,550 --> 00:29:52,748 Also... 361 00:29:52,749 --> 00:29:56,350 let every single one of the JSS agents at JB Group know about this. 362 00:29:56,850 --> 00:30:02,849 Tell them that they'll be able to come to Cloud Nine if they catch the chairman. 363 00:30:02,850 --> 00:30:04,748 Yes, Madam. 364 00:30:04,749 --> 00:30:09,249 But Madam, your hand... 365 00:30:18,150 --> 00:30:19,949 Hurry. 366 00:30:21,449 --> 00:30:24,050 Hurry up and let those agents know! 367 00:30:25,350 --> 00:30:27,150 Yes, Madam. 368 00:30:38,050 --> 00:30:41,248 We'll be carrying out an emergency security measure for a short while. 369 00:30:41,249 --> 00:30:42,749 Please do as we say. 370 00:30:44,949 --> 00:30:48,249 What? The house too? 371 00:30:50,050 --> 00:30:51,748 Fine. 372 00:30:51,749 --> 00:30:54,049 Why are you so surprised? 373 00:30:54,050 --> 00:30:55,748 It's just as we expected. 374 00:30:55,749 --> 00:30:59,149 Yoo Jin... that insolent child. 375 00:30:59,150 --> 00:31:03,248 How dare she barge into the house where the late chairman lived? 376 00:31:03,249 --> 00:31:08,850 Don't worry. It'll all go well according to our plan. 377 00:31:16,550 --> 00:31:18,349 Yeah, Chief Joo. 378 00:31:18,350 --> 00:31:21,849 What? The license plate was fake too? 379 00:31:21,850 --> 00:31:23,050 Damn it! 380 00:31:23,850 --> 00:31:28,050 You all heard, right? It's over for us if we can't find her! 381 00:31:29,350 --> 00:31:32,849 But Chief Joo, still... 382 00:31:32,850 --> 00:31:37,549 He's the chairman of JB Group. Is it okay for us to do this? 383 00:31:37,550 --> 00:31:39,849 I'm a bit taken aback by all this as well, sir. 384 00:31:39,850 --> 00:31:43,050 But we need to get a grasp of the situation first. 385 00:31:52,550 --> 00:31:54,310 [Cancellation of Bodyguard Contract With JSS] 386 00:31:54,650 --> 00:31:59,849 Chairman Choi Sung Won has fired you as the security company for JB Group. 387 00:31:59,850 --> 00:32:04,149 As of now, we at Jinhan Group will be taking care of guarding JB Group. 388 00:32:04,150 --> 00:32:07,050 We'd like every JSS agent to leave now. 389 00:32:15,249 --> 00:32:18,248 Oh me, oh my. Looks like this is all torn up. 390 00:32:18,249 --> 00:32:20,449 Hey, is that legible to you? 391 00:32:22,449 --> 00:32:24,050 No, sir. 392 00:32:25,150 --> 00:32:28,350 What? Fired? 393 00:32:29,749 --> 00:32:32,049 What do they take us for? 394 00:32:32,050 --> 00:32:35,650 So they took Anna with a sorry excuse of a plan like this? 395 00:32:43,350 --> 00:32:45,050 It's war. 396 00:32:46,294 --> 00:32:48,550 Destroy them all. 397 00:32:53,150 --> 00:32:54,949 How about you stop this now? 398 00:32:56,050 --> 00:32:58,050 All right. 399 00:32:58,550 --> 00:33:01,150 We've received orders from Madam Choi. 400 00:33:05,449 --> 00:33:06,649 Found her! 401 00:33:06,650 --> 00:33:07,650 This is HQ. 402 00:33:07,651 --> 00:33:08,748 We found the car. 403 00:33:08,749 --> 00:33:10,549 It's at a four-way intersection near Janghamun road. 404 00:33:10,550 --> 00:33:11,550 The car is currently parked. 405 00:33:11,551 --> 00:33:13,949 K2 here. Heading there now. 406 00:33:17,850 --> 00:33:19,650 - What's this? - Huh? 407 00:33:20,550 --> 00:33:21,748 What's wrong with this thing? 408 00:33:21,749 --> 00:33:24,348 Sir! Our CCTV feeds have been cut off! 409 00:33:24,349 --> 00:33:27,549 What? Hey, what's with all these screens here? 410 00:33:27,550 --> 00:33:28,848 Do something! 411 00:33:28,849 --> 00:33:31,248 I believe that the police feed has been cut off, sir. 412 00:33:31,249 --> 00:33:32,249 What? 413 00:33:32,250 --> 00:33:33,748 Oh, damn it! 414 00:33:33,749 --> 00:33:36,249 I'm so damn busy as it is! 415 00:33:37,749 --> 00:33:42,248 Hey, it's me. Our CCTV feeds have all been cut off! 416 00:33:42,249 --> 00:33:43,249 What's going on here? 417 00:33:43,250 --> 00:33:46,549 Oh, sir! You can't do this anymore. 418 00:33:46,550 --> 00:33:48,649 What? Hey! 419 00:33:48,650 --> 00:33:51,049 What do you mean by that all of a sudden? 420 00:33:51,050 --> 00:33:52,248 Are you out of your damn mind? 421 00:33:52,249 --> 00:33:55,248 You saying that you don't need your "insurance policy" anymore? Huh? 422 00:33:55,249 --> 00:33:59,049 Sir, I really have to choose the right side here. 423 00:33:59,050 --> 00:34:02,649 How about you take this chance to take out an "insurance policy" with me? 424 00:34:02,650 --> 00:34:08,049 What did you say? Are you looking down on me? 425 00:34:08,050 --> 00:34:10,049 Did Park Kwan Soo put you up to this? 426 00:34:10,050 --> 00:34:17,550 Come by soon, sir. Let's have a drink and a nice chat. 427 00:34:43,249 --> 00:34:44,549 Hey, get out here. 428 00:34:44,550 --> 00:34:45,849 Get out, bastard. 429 00:34:46,650 --> 00:34:48,050 Where is she? 430 00:34:49,349 --> 00:34:51,550 The chairman wanted me to give you this. 431 00:34:57,650 --> 00:34:58,949 Where are you right now? 432 00:34:58,950 --> 00:35:00,650 I'll send you the location via text. 433 00:35:01,249 --> 00:35:03,050 Make sure you come alone. 434 00:35:04,249 --> 00:35:06,550 You'll be putting Anna in danger otherwise. 435 00:35:15,278 --> 00:35:16,494 Damn it! 436 00:35:36,349 --> 00:35:37,849 Status? 437 00:35:38,349 --> 00:35:39,749 We... still haven't... 438 00:35:43,150 --> 00:35:46,650 That son of a bitch! How dare he! 439 00:36:24,450 --> 00:36:25,849 You're here? 440 00:36:27,050 --> 00:36:28,949 Je Ha's here! 441 00:36:28,950 --> 00:36:32,050 See? I told you he'd be here around dinnertime. 442 00:36:34,349 --> 00:36:36,150 Well? Go in! 443 00:36:50,349 --> 00:36:52,749 Why'd you take so long to get here? 444 00:37:00,650 --> 00:37:02,450 What are you doing? Sit. 445 00:37:02,950 --> 00:37:05,550 You're making enough food, right? 446 00:37:06,849 --> 00:37:09,748 This guy looks really hungry. 447 00:37:09,749 --> 00:37:12,149 Yes, Chairman. 448 00:37:12,150 --> 00:37:13,848 Welcome, Mr. Je Ha. 449 00:37:13,849 --> 00:37:15,349 You were surprised, weren't you? 450 00:37:15,849 --> 00:37:17,149 Oh, Mr. Je Ha! 451 00:37:17,150 --> 00:37:19,950 - Welcome. - You're here? 452 00:37:28,950 --> 00:37:31,150 What are you doing? Sit down. 453 00:37:37,249 --> 00:37:39,050 You tricked me. 454 00:37:49,150 --> 00:37:51,550 It's K2, Madam. 455 00:37:55,550 --> 00:37:58,449 Yeah? How did it go? 456 00:37:58,450 --> 00:38:01,849 Yes, I've found her. 457 00:38:04,849 --> 00:38:07,050 I'll hand the phone over to Chairman Choi. 458 00:38:12,450 --> 00:38:15,450 Yeah, Big Sis. You were quite worried, weren't you? 459 00:38:16,150 --> 00:38:18,549 I'll hang out with Anna a bit longer before I go. 460 00:38:18,550 --> 00:38:19,849 That's fine, right? 461 00:38:20,950 --> 00:38:23,649 Why didn't you just tell me that before? 462 00:38:23,650 --> 00:38:25,049 Sorry. Geez. 463 00:38:25,050 --> 00:38:28,049 Anna said that she wanted to get some air. 464 00:38:28,050 --> 00:38:30,749 Oh. I see. 465 00:38:31,349 --> 00:38:35,549 Because you didn't bother to tell me sooner 466 00:38:35,550 --> 00:38:40,650 I almost went and killed your wife. 467 00:38:44,249 --> 00:38:45,449 Big Sis. 468 00:38:45,450 --> 00:38:46,849 Don't you know me? 469 00:38:47,650 --> 00:38:51,249 If you keep nagging at me like this, I really won't come. 470 00:38:57,249 --> 00:39:01,949 But... why is your father-in-law acting like this again? 471 00:39:01,950 --> 00:39:04,748 Oh, you mean the dismissal of JSS? 472 00:39:04,749 --> 00:39:08,949 It's because he was worried about me because of you! 473 00:39:08,950 --> 00:39:12,049 How long are you going to keep on receiving favors from your father-in-law? 474 00:39:12,050 --> 00:39:16,849 If you keep doing that, he'll become hungry to have JB for himself. 475 00:39:17,349 --> 00:39:20,848 Don't worry about others and curb your own greed. 476 00:39:20,849 --> 00:39:23,649 I'm going to hang out with Anna a bit longer. Okay, Big Sis? 477 00:39:23,650 --> 00:39:28,149 Also, I told my father-in-law to tell the Jinhan guys to back down. 478 00:39:28,150 --> 00:39:33,249 I'm going to be entrusting my family's personal security to Jinhan from now on. 479 00:39:33,849 --> 00:39:37,450 My father-in-law is so worried about his daughter, you see. 480 00:39:38,349 --> 00:39:40,950 Okay? Bye. 481 00:39:48,349 --> 00:39:52,649 Jinhan's agents are pulling out of JB Group's HQ now. 482 00:39:52,650 --> 00:39:56,550 Get our people out of Sung Won's house. 483 00:39:57,050 --> 00:39:58,849 Yes, Madam. 484 00:40:22,450 --> 00:40:25,550 "Come alone. Otherwise, Anna will be in danger." 485 00:40:28,349 --> 00:40:30,050 You were surprised, weren't you? 486 00:40:32,150 --> 00:40:34,650 Well, a little. 487 00:40:35,650 --> 00:40:39,450 I was surprised too. Uncle was so good at acting. 488 00:40:40,650 --> 00:40:42,150 "Uncle"? 489 00:40:42,849 --> 00:40:44,650 Yeah. 490 00:40:46,650 --> 00:40:49,050 I've decided to just call him that from now on. 491 00:40:52,349 --> 00:40:54,349 Ah, I love this place! 492 00:41:00,749 --> 00:41:03,149 About what you mentioned this morning... 493 00:41:03,150 --> 00:41:04,449 Yes? 494 00:41:04,450 --> 00:41:08,348 You said you heard that from the chief right before you came. 495 00:41:08,349 --> 00:41:09,849 Yes. 496 00:41:10,349 --> 00:41:13,450 So, does that mean that you came willingly, knowing all that? 497 00:41:16,249 --> 00:41:17,450 Yes. 498 00:41:18,749 --> 00:41:20,050 But why? 499 00:41:25,050 --> 00:41:27,248 - Do you... - Yes, that's right. 500 00:41:27,249 --> 00:41:29,650 It was because of you, Ms. Mi Ran. 501 00:41:30,150 --> 00:41:33,849 I agreed to this so that I could save you. 502 00:41:34,650 --> 00:41:36,649 What kind of bullcrap is that! 503 00:41:36,650 --> 00:41:37,650 What? 504 00:41:42,650 --> 00:41:44,848 What, did you not like it? 505 00:41:44,849 --> 00:41:47,169 Guys are supposed to initiate this kind of thing, you know. 506 00:41:49,950 --> 00:41:53,450 So, are you planning to stay here, then? 507 00:41:56,450 --> 00:41:57,949 I'm thinking about it. 508 00:41:57,950 --> 00:42:00,549 I don't want to go back to that other house anyway. 509 00:42:00,550 --> 00:42:02,348 Also... 510 00:42:02,349 --> 00:42:04,650 I don't exactly have another place to go either. 511 00:42:05,950 --> 00:42:07,849 Do you trust Chairman Choi? 512 00:42:08,749 --> 00:42:11,255 I'm not sure yet. 513 00:42:12,450 --> 00:42:15,349 I think we're similar in that we both hate Choi Yoo Jin. 514 00:42:19,849 --> 00:42:21,492 Don't worry too much. 515 00:42:22,193 --> 00:42:24,450 You're by my side, after all. 516 00:42:54,550 --> 00:42:55,650 Hey, ow! 517 00:42:58,604 --> 00:43:00,348 Try and catch me! 518 00:43:00,349 --> 00:43:01,949 Hey, slow down, Ms. Mi Ran! 519 00:43:01,950 --> 00:43:04,249 I'll kill you if I catch you, girl! 520 00:43:13,550 --> 00:43:15,150 What is it? 521 00:43:16,749 --> 00:43:18,150 Try and catch me too. 522 00:43:18,349 --> 00:43:19,649 What do you mean? 523 00:43:19,650 --> 00:43:22,248 Chase me too, like those two! 524 00:43:22,249 --> 00:43:23,619 It looks like fun. 525 00:43:24,249 --> 00:43:28,049 Hey, come on. How does that look fun? 526 00:43:28,050 --> 00:43:29,649 They look like crazy people! 527 00:43:29,650 --> 00:43:31,449 Come on, try and catch me. Here I go. 528 00:43:31,450 --> 00:43:33,650 - You have to catch me. - No! 529 00:43:35,050 --> 00:43:36,649 I told you, I don't want to! I can't! 530 00:43:36,650 --> 00:43:39,049 What is that? That looks so immature! 531 00:43:39,050 --> 00:43:40,950 Ice. Ice. 532 00:43:41,349 --> 00:43:42,650 Wait, okay? 533 00:43:46,349 --> 00:43:47,949 You have to come and catch me, okay? 534 00:43:47,950 --> 00:43:49,248 Ding! 535 00:43:49,249 --> 00:43:51,149 Ding? As if! 536 00:43:51,150 --> 00:43:53,649 - I'm not going to do it! - Come on, let's have fun! 537 00:43:53,650 --> 00:43:56,348 It's fine to have fun, but... 538 00:43:56,349 --> 00:43:58,449 Catch me, okay? Ding! 539 00:43:58,450 --> 00:44:00,549 Just go. I'm not doing it. 540 00:44:00,550 --> 00:44:02,049 Ding! 541 00:44:02,050 --> 00:44:03,949 So immature! I told you, I'm not doing it! 542 00:44:03,950 --> 00:44:05,748 - I told you, I'm not doing it! - Ding! 543 00:44:05,749 --> 00:44:07,650 I don't want to! Ugh. 544 00:44:08,349 --> 00:44:10,450 Why are we doing this? 545 00:45:05,849 --> 00:45:09,349 Are those two dating? 546 00:45:10,249 --> 00:45:11,949 Oh, no way, sir. 547 00:45:11,950 --> 00:45:15,450 No, no. They suit each other way too well. 548 00:45:18,450 --> 00:45:22,649 That punk. He's got nice looks, but... 549 00:45:22,650 --> 00:45:25,450 You seem like her real uncle, acting like that. 550 00:45:25,950 --> 00:45:28,190 I told you I decided that I'm going to be her real uncle! 551 00:45:31,749 --> 00:45:35,248 Thank you, Chairman, for saving all of us too. 552 00:45:35,249 --> 00:45:37,650 Of course! You're Anna's family, after all! 553 00:45:38,450 --> 00:45:40,949 You don't need to worry about anything anymore. 554 00:45:40,950 --> 00:45:43,649 Just be sure to take good care of Anna, okay? 555 00:45:43,650 --> 00:45:45,650 Yes, Chairman. 556 00:45:48,249 --> 00:45:51,848 Is it really all right for us to join you at the table, sir? 557 00:45:51,849 --> 00:45:54,949 Yes! Come on, sit. 558 00:45:54,950 --> 00:45:57,349 Come on. Just take a seat already. 559 00:46:03,349 --> 00:46:05,150 You sit too. 560 00:46:07,249 --> 00:46:08,249 Sit. 561 00:46:15,749 --> 00:46:19,248 All right. Let's make a toast. 562 00:46:19,249 --> 00:46:21,049 Come on, everyone. Get in here. 563 00:46:21,050 --> 00:46:22,649 Cheers to Anna's dream. 564 00:46:22,650 --> 00:46:23,650 All right, then. 565 00:46:23,651 --> 00:46:25,749 - Cheers to Anna's dream! - Cheers to Anna's dream! 566 00:47:11,450 --> 00:47:13,950 What are you thinking about, all by your lonesome? 567 00:47:20,349 --> 00:47:23,150 I'm wondering what your plan may be. 568 00:47:23,650 --> 00:47:25,249 You know, things like that. 569 00:47:27,249 --> 00:47:30,049 I'm kind of a simple-minded guy, you see 570 00:47:30,050 --> 00:47:31,848 so I'm sure it'll be easy for you to guess. 571 00:47:31,849 --> 00:47:33,849 I'm wondering what were you thinking... 572 00:47:35,050 --> 00:47:38,050 stealing Anna from Choi Yoo Jin. 573 00:47:38,650 --> 00:47:41,149 You must've expected that you'd be in some level of danger. 574 00:47:41,150 --> 00:47:42,550 Right? 575 00:47:43,050 --> 00:47:45,621 You saw at the funeral. 576 00:47:45,622 --> 00:47:49,549 Big Sis is trying to steal JB from me. And I'm doing my best to prevent that. 577 00:47:49,550 --> 00:47:53,449 But then, Anna appeared, saying "ta-da!" 578 00:47:53,450 --> 00:47:57,649 And I know that she's my brother-in-law's daughter. 579 00:47:57,650 --> 00:48:02,649 So if Anna is by my side, Big Sis won't be able to steal JB from me. 580 00:48:02,650 --> 00:48:04,049 So this was all strategic, after all. 581 00:48:04,050 --> 00:48:07,248 Well, duh! I'm a businessman, after all. 582 00:48:07,249 --> 00:48:10,649 Yeah. I'm a pretty simple-minded person. 583 00:48:10,650 --> 00:48:14,248 I just want Anna to stay healthy and happy by my side, for a long, long time. 584 00:48:14,249 --> 00:48:16,450 As my guardian angel. 585 00:48:25,349 --> 00:48:26,401 [Brother-in-Law] 586 00:48:28,749 --> 00:48:30,550 Yes, Brother-in-Law? 587 00:48:31,249 --> 00:48:34,649 Oh, I'm doing well. Don't worry. 588 00:48:34,650 --> 00:48:37,950 Well, they... yes. 589 00:48:38,450 --> 00:48:42,249 Why would anything be off? She likes me too. 590 00:48:43,650 --> 00:48:45,950 Don't worry. And, oh. 591 00:48:46,921 --> 00:48:49,149 Her bodyguard is here too. 592 00:48:49,150 --> 00:48:50,650 Yes, just a moment. 593 00:48:52,749 --> 00:48:56,549 Don't mention any names. There's definitely someone with him. 594 00:48:56,550 --> 00:48:58,150 Here, take it. 595 00:49:10,050 --> 00:49:12,248 Yes? It's me. 596 00:49:12,249 --> 00:49:16,249 Yes, it's me. I heard you've worked quite hard today. 597 00:49:17,106 --> 00:49:18,848 You didn't forget your promise to me, did you? 598 00:49:18,849 --> 00:49:19,849 No, I haven't. 599 00:49:19,850 --> 00:49:21,650 All right. Thanks. 600 00:49:22,249 --> 00:49:26,450 I'll be out by tomorrow. See you then. 601 00:49:27,849 --> 00:49:29,650 Yes, all right. Bye. 602 00:49:33,550 --> 00:49:37,050 You can leave now if you're busy. 603 00:49:38,950 --> 00:49:42,650 No, no. I can't do that. 604 00:49:43,298 --> 00:49:47,650 This is a serious investigation, so I should stay here for three days at least. 605 00:49:50,050 --> 00:49:53,248 Hey, Prosecutor Kim. Take off your socks, man! 606 00:49:53,249 --> 00:49:56,089 Why are you acting like you're at someone else's house? Get comfortable. 607 00:49:57,050 --> 00:49:58,749 Oh, Senior. 608 00:50:00,050 --> 00:50:03,248 "Self-reflect before you attack someone else." 609 00:50:03,249 --> 00:50:08,681 I'll make sure I survive first and then beat the crap out of you. 610 00:50:08,682 --> 00:50:10,450 All right, then. 611 00:50:16,650 --> 00:50:18,549 Have you made your decision now? 612 00:50:18,550 --> 00:50:22,249 Will you join me or stay with my Big Sis? 613 00:50:23,450 --> 00:50:24,650 I'm going to leave. 614 00:50:25,150 --> 00:50:28,549 Only after I do everything that I need to do, though. 615 00:50:28,550 --> 00:50:31,050 Really? What a shame. 616 00:50:31,550 --> 00:50:34,349 And here I thought you and Anna suited each other quite well too. 617 00:50:36,150 --> 00:50:38,249 But what is that thing that you need to do anyway? 618 00:50:39,050 --> 00:50:43,050 You'll find out later. 619 00:50:45,650 --> 00:50:47,449 - Welcome, sir. - Yes, hello. 620 00:50:47,450 --> 00:50:49,248 I'm sorry I made you keep the restaurant open so late. 621 00:50:49,249 --> 00:50:50,849 Oh, it's fine. 622 00:50:53,349 --> 00:50:54,550 Ah. 623 00:50:58,650 --> 00:51:00,050 Here. 624 00:51:00,563 --> 00:51:04,848 Why weren't you more forceful if you said you'd help him? 625 00:51:04,849 --> 00:51:10,049 What could I do as his father-in-law when he, the owner, says no? 626 00:51:10,050 --> 00:51:12,649 "Everything and everyone comes from nothing." 627 00:51:12,650 --> 00:51:15,949 A company doesn't have a permanent owner. 628 00:51:15,950 --> 00:51:19,649 A customer can become the owner, and vice versa. 629 00:51:19,650 --> 00:51:20,849 Such is life. 630 00:51:22,150 --> 00:51:24,749 Oh, is that how you use that adage? 631 00:51:25,550 --> 00:51:28,649 Well, I'm not sure. 632 00:51:28,650 --> 00:51:31,249 "That's just how I heard it." 633 00:51:51,349 --> 00:51:52,549 Where are you going, Anna? 634 00:51:52,550 --> 00:51:53,950 Huh? 635 00:51:56,450 --> 00:52:01,649 Oh, well... I had a couple glasses of wine, and my cheeks are so hot. 636 00:52:01,650 --> 00:52:03,348 So I was going to get some air near the ocean. 637 00:52:03,349 --> 00:52:04,349 - The ocean? - Yeah. 638 00:52:04,349 --> 00:52:05,349 You can't. That's dangerous. Come with me. 639 00:52:05,350 --> 00:52:09,050 Why not? I told you my face feels like it's on fire! 640 00:52:09,749 --> 00:52:11,650 Hey, how hot could it possibly be... 641 00:52:12,450 --> 00:52:14,748 Wow, that feels so nice and cool. Ooh, that's nice. 642 00:52:14,749 --> 00:52:16,449 You're right. Your face is pretty hot. 643 00:52:16,450 --> 00:52:17,450 Here, let me see. 644 00:52:17,451 --> 00:52:19,149 Ooh, that's so nice and cool! 645 00:52:19,150 --> 00:52:20,649 - It is? - Yeah! 646 00:52:20,650 --> 00:52:24,549 Who told you to drink this much alcohol? 647 00:52:24,550 --> 00:52:28,050 Ah, that's nice. So nice and cool. 648 00:52:39,950 --> 00:52:41,773 - Get over here. - Ow! What? Why? 649 00:52:43,068 --> 00:52:46,949 Wow. If I had just one more glass, I would've needed to call a fire truck. 650 00:52:46,950 --> 00:52:49,348 Well? Is it still hot? 651 00:52:49,349 --> 00:52:51,348 - No, it's fine now. - Okay. 652 00:52:51,349 --> 00:52:52,550 Then give that back. 653 00:52:53,249 --> 00:52:54,949 You could end up catching a cold like that. 654 00:52:54,950 --> 00:52:56,949 So you can use this again, but later. Okay? 655 00:52:56,950 --> 00:52:58,150 Okay. 656 00:52:58,950 --> 00:53:01,450 Wait, you have to head out again? 657 00:53:03,050 --> 00:53:06,149 Yeah. I'm going to check the area over one more time. 658 00:53:06,150 --> 00:53:08,550 This place isn't as safe as the secret house, after all. 659 00:53:09,650 --> 00:53:12,650 So that means that there's really no safe place for me anywhere, huh? 660 00:53:16,253 --> 00:53:17,550 But that's okay. 661 00:53:18,050 --> 00:53:21,349 Today was tons of fun. 662 00:53:31,849 --> 00:53:33,049 Here. 663 00:53:33,050 --> 00:53:34,848 What's this? A walkie-talkie? 664 00:53:34,849 --> 00:53:38,949 If you hear a weird noise, or feel cold, or need anything 665 00:53:38,950 --> 00:53:40,549 tell me right away with this. 666 00:53:40,550 --> 00:53:42,149 It's faster than calling me. 667 00:53:42,150 --> 00:53:43,749 Oh. 668 00:53:45,151 --> 00:53:46,151 Understood. Over. 669 00:53:46,152 --> 00:53:49,449 Are you stupid? You need to press this before talking. 670 00:53:49,450 --> 00:53:51,249 - Like this. - Oh! 671 00:53:53,566 --> 00:53:55,150 Understood, K2. 672 00:53:57,260 --> 00:53:58,450 Good job. 673 00:54:04,006 --> 00:54:06,950 Ah. Ah. Where are you? Over. 674 00:54:07,780 --> 00:54:09,050 Living room. 675 00:54:11,510 --> 00:54:13,650 You're not saying "over"? Over. 676 00:54:15,756 --> 00:54:19,050 I'll say "over." Over. 677 00:54:28,749 --> 00:54:33,450 The fire on my cheeks is now fully extinguished. Over. 678 00:54:34,150 --> 00:54:38,050 You don't need to speak so formally like that. Over. 679 00:54:39,749 --> 00:54:42,249 Really? I don't need to? 680 00:54:43,249 --> 00:54:45,149 Where are you now? Over. 681 00:54:45,150 --> 00:54:48,349 I'm behind the house. Over. 682 00:54:49,150 --> 00:54:52,549 Aren't you scared by yourself? Over. 683 00:54:52,550 --> 00:54:56,050 No, I'm not. Over. 684 00:55:14,450 --> 00:55:16,249 Where are you now? 685 00:55:18,950 --> 00:55:21,249 On the sofa in the living room. 686 00:55:30,249 --> 00:55:32,050 So you're back now. 687 00:55:32,650 --> 00:55:33,849 Yeah. 688 00:55:41,450 --> 00:55:43,248 You're tired, right? 689 00:55:43,249 --> 00:55:46,150 No, I'm fine. I can get some rest now after the next guard takes over. 690 00:55:58,050 --> 00:56:01,150 You must be tired. Get some sleep. 691 00:56:03,592 --> 00:56:04,950 Over and out. 692 00:56:20,450 --> 00:56:22,249 Okay. Good night. 693 00:56:26,450 --> 00:56:27,849 Okay. 694 00:57:06,349 --> 00:57:08,050 Je Ha. 695 00:57:11,249 --> 00:57:14,150 I think I like you. 696 00:57:59,450 --> 00:58:01,849 K2. Are you sleeping? 697 00:58:30,150 --> 00:58:32,450 Why is he sleeping here, of all places, like this? 698 01:00:45,749 --> 01:00:47,150 Did you have a dream? 699 01:00:50,349 --> 01:00:54,050 Yeah... I-I think so. 700 01:01:00,650 --> 01:01:01,849 - Um... - Yeah? 701 01:01:02,950 --> 01:01:05,649 I was just going to put this over you in case you got cold. 702 01:01:05,650 --> 01:01:07,348 - Oh, really? - Yeah. 703 01:01:07,349 --> 01:01:10,950 No, I'm not cold at all. Oh. 704 01:01:11,349 --> 01:01:13,248 - It's so hot. - Oh. 705 01:01:13,249 --> 01:01:15,349 The weather is so... 706 01:01:16,849 --> 01:01:19,649 Then... I'll... 707 01:01:19,650 --> 01:01:21,748 I'll go back to my room. 708 01:01:21,749 --> 01:01:23,150 Sure. Go. 709 01:01:24,450 --> 01:01:25,749 Okay. 710 01:01:27,450 --> 01:01:29,249 I'll be going, then. 711 01:01:30,450 --> 01:01:32,248 Okay. Good night. 712 01:01:32,249 --> 01:01:33,649 Okay. Bye. 713 01:01:33,650 --> 01:01:34,950 Okay. 714 01:01:41,950 --> 01:01:43,150 Damn it. 715 01:01:53,849 --> 01:01:56,150 Damn it! 716 01:01:58,950 --> 01:02:00,349 Idiot! 717 01:02:15,950 --> 01:02:17,650 Damn it, I can't do it. 718 01:05:25,650 --> 01:05:28,049 You're mine now, Kim Je Ha. 719 01:05:28,050 --> 01:05:30,149 When will you return? 720 01:05:30,150 --> 01:05:33,348 This is the police file on your mom's case. 721 01:05:33,349 --> 01:05:35,848 To you, Anna isn't a shield to protect you from Choi Yoo Jin. 722 01:05:35,849 --> 01:05:39,243 She's a sword that you're using to attack Choi Yoo Jin. 723 01:05:39,244 --> 01:05:43,449 We've invited Ms. Go Anna to the studio as our surprise guest. 724 01:05:43,450 --> 01:05:48,196 The chances of him coming back alive are slim. 725 01:05:48,197 --> 01:05:52,650 Please, I'm begging you. If we stay together, we'll both die. 53258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.