Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,590 --> 00:02:19,900
Are you all right?
2
00:02:35,400 --> 00:02:37,200
Excuse me!
3
00:02:38,930 --> 00:02:42,350
Oh my.
There's tons of sick people here.
4
00:02:53,990 --> 00:02:55,300
Are you all right?
5
00:02:57,700 --> 00:03:01,299
Who... is that man?
That man.
6
00:03:01,300 --> 00:03:02,989
Who?
7
00:03:02,990 --> 00:03:04,800
You mean the guy with
white hair from before?
8
00:03:06,090 --> 00:03:08,200
Are you kidding me right now?
9
00:03:15,490 --> 00:03:17,700
[Episode 4]
10
00:03:25,400 --> 00:03:26,923
Yes, Team Leader.
11
00:03:26,948 --> 00:03:29,699
He just spoke with Chief Joo.
12
00:03:29,700 --> 00:03:31,900
I don't think
his health is too good.
13
00:03:33,400 --> 00:03:36,089
Who? You mean the guy with
white hair from before?
14
00:03:36,090 --> 00:03:37,799
Are you pulling my leg?
15
00:03:37,800 --> 00:03:39,399
That man is
Assemblyman Park Kwan Soo.
16
00:03:39,400 --> 00:03:42,289
He wields the most power among
all the presidential candidates.
17
00:03:42,290 --> 00:03:47,700
But I'm sure that he's the one who
ordered the hit against you and Madam.
18
00:03:54,090 --> 00:03:55,290
Okay.
19
00:05:14,900 --> 00:05:17,589
Park Kwan Soo,
you son of a bitch!
20
00:05:17,590 --> 00:05:18,900
Why?
21
00:06:35,500 --> 00:06:37,999
How old will your son
be this year again?
22
00:06:38,000 --> 00:06:41,499
32, sir.
23
00:06:41,500 --> 00:06:44,199
Oh yes, that's right.
24
00:06:44,200 --> 00:06:46,399
When I'd just been
elected as assemblyman
25
00:06:46,400 --> 00:06:50,089
came to see you, and sat in
this seat for the very first time
26
00:06:50,090 --> 00:06:54,399
he'd probably just entered
elementary school, right?
27
00:06:54,400 --> 00:06:56,400
Yes, sir, that's right.
28
00:06:56,900 --> 00:06:59,999
Wow. Time sure flies.
29
00:07:00,000 --> 00:07:03,499
I had pitch-black hair back then.
30
00:07:03,500 --> 00:07:06,900
But look at it now.
It's all grey already.
31
00:07:07,400 --> 00:07:09,090
Yes, that's right, sir.
32
00:07:12,790 --> 00:07:16,499
Um, but... sir.
33
00:07:16,500 --> 00:07:17,699
Yeah?
34
00:07:17,700 --> 00:07:24,499
It'd be best for you to be shaven
by younger guys who have better eyes.
35
00:07:24,500 --> 00:07:28,499
I'm not as good as I used
to be in my old age.
36
00:07:28,500 --> 00:07:31,199
What?
What are you saying?
37
00:07:31,200 --> 00:07:35,999
Who else could I entrust my face
to with a shaving knife if not you?
38
00:07:36,000 --> 00:07:37,699
Use glasses with
magnifying lenses, then!
39
00:07:37,700 --> 00:07:42,699
You're too kind, sir. There's tons
of barbers around, after all.
40
00:07:42,700 --> 00:07:43,700
Geez.
41
00:07:44,590 --> 00:07:48,499
You'll have a huge task ahead
of you soon, you know.
42
00:07:48,500 --> 00:07:54,270
Starting from next year, you'll have to
visit me every morning at the Blue House.
43
00:07:54,790 --> 00:07:57,399
Oh, of course I'll come!
44
00:07:57,400 --> 00:08:01,189
You're a regular who's come to
see me for 20 years now, after all.
45
00:08:01,190 --> 00:08:03,999
Surely I can come
and see you for five years!
46
00:08:04,000 --> 00:08:05,599
It'd be an honor.
47
00:08:05,600 --> 00:08:07,499
You'll really come, right?
48
00:08:07,500 --> 00:08:08,689
Yes, sir.
49
00:08:08,690 --> 00:08:11,500
- That's a promise, then!
- Of course, sir.
50
00:08:13,690 --> 00:08:16,689
- Oh, you.
- Can you finish it up now, please?
51
00:08:16,690 --> 00:08:20,190
What? What about your
shave and shampoo?
52
00:08:21,290 --> 00:08:23,500
I have an urgent matter
that came up.
53
00:08:25,000 --> 00:08:26,290
Yes, sir.
54
00:08:31,400 --> 00:08:32,790
Thank you.
55
00:08:35,690 --> 00:08:39,690
- That's strange.
- What's wrong? Is something missing?
56
00:08:40,400 --> 00:08:43,289
Did you happen to see a business
card booklet on the floor?
57
00:08:43,290 --> 00:08:44,290
A business card booklet?
58
00:08:44,291 --> 00:08:47,690
Yes. Where did it go?
59
00:08:52,000 --> 00:08:53,690
Oh, here it is.
60
00:09:24,790 --> 00:09:27,000
Wait, kid! Stop!
61
00:09:30,000 --> 00:09:32,400
Wait just a second, sir.
62
00:09:33,290 --> 00:09:36,999
Oh no. You got stuck in there
while you were playing, didn't you?
63
00:09:37,000 --> 00:09:38,790
Serves you right!
64
00:09:40,000 --> 00:09:43,399
Hey, come on, now.
Don't cry.
65
00:09:43,400 --> 00:09:45,499
It'll start moving again soon.
66
00:09:45,500 --> 00:09:47,100
Excuse me!
Just a second!
67
00:09:48,690 --> 00:09:51,400
Mommy!
68
00:10:00,000 --> 00:10:01,689
Let's go this way, Assemblyman.
69
00:10:01,690 --> 00:10:02,899
Oh, okay.
70
00:10:02,900 --> 00:10:05,190
Don't cry, all right? Yeah.
71
00:10:18,500 --> 00:10:21,900
Mommy!
72
00:10:22,190 --> 00:10:24,190
Got it.
73
00:10:26,900 --> 00:10:29,000
Excuse me!
74
00:10:33,400 --> 00:10:35,099
I'd like to ask you
a couple of questions.
75
00:10:35,100 --> 00:10:36,399
I'd like it if you cooperated with me.
76
00:10:36,400 --> 00:10:38,500
[POLICE OFFICER:
CHOI SOO HO]
77
00:10:48,400 --> 00:10:50,600
Show me your ID, please.
78
00:10:59,190 --> 00:11:01,500
- So it was you.
- Yeah, nice to see you again.
79
00:11:08,690 --> 00:11:10,189
Code blue.
Code blue!
80
00:11:10,190 --> 00:11:12,899
All the men to the lobby area!
Block all the exits!
81
00:11:12,900 --> 00:11:15,690
The man we're chasing is a man
in his thirties wearing a black suit!
82
00:11:44,900 --> 00:11:46,190
Hey, stop right there!
83
00:12:05,290 --> 00:12:07,290
What's this?
84
00:12:40,290 --> 00:12:42,600
Main gate. Main gate!
85
00:13:00,900 --> 00:13:05,400
A proximity-based booby trap
on the revolving door, eh?
86
00:13:06,190 --> 00:13:07,689
That's quite like you.
87
00:13:07,690 --> 00:13:09,499
That was a good plan.
Too bad.
88
00:13:09,500 --> 00:13:11,190
It's only fair that I greet him properly.
89
00:13:15,100 --> 00:13:16,289
Thank you.
90
00:13:16,290 --> 00:13:17,899
This will cause quite a commotion
91
00:13:17,900 --> 00:13:21,500
since someone as valuable as you
is doing such dangerous things.
92
00:13:22,100 --> 00:13:23,999
Are you pushing back the email send
time every day as you should be?
93
00:13:24,000 --> 00:13:27,290
That's why you've been safe
up until now, don't you think?
94
00:13:35,690 --> 00:13:37,290
Mr. Kim Je Ha.
95
00:13:38,600 --> 00:13:43,689
If you shoot someone, does
the bullet kill your enemy?
96
00:13:43,690 --> 00:13:45,189
Or does the gun kill them?
97
00:13:45,190 --> 00:13:49,400
Or is the finger that pulled
the trigger the one that kills them?
98
00:13:53,600 --> 00:13:57,099
I heard you can't
pull the trigger.
99
00:13:57,100 --> 00:13:58,790
Because of your PTSD.
100
00:14:04,500 --> 00:14:06,689
I'll pull the trigger for you instead.
101
00:14:06,690 --> 00:14:08,499
No need for that.
102
00:14:08,500 --> 00:14:09,829
I'll do it myself.
103
00:14:09,830 --> 00:14:13,689
No, you're exposed now.
104
00:14:13,690 --> 00:14:16,900
You can't do this alone anymore,
as you saw from what happened today.
105
00:14:17,500 --> 00:14:19,499
He's not the type to
be killed so easily.
106
00:14:19,500 --> 00:14:22,900
And I'm sure he'll have many more
bodyguards protecting him from now on.
107
00:14:25,100 --> 00:14:29,600
I don't know why you're after
Park Kwan Soo, exactly.
108
00:14:30,900 --> 00:14:34,000
But the enemy of your enemy
is your friend, aren't they?
109
00:14:35,400 --> 00:14:37,499
Let us help you.
110
00:14:37,500 --> 00:14:40,599
And wait for the right time.
When such a time comes
111
00:14:40,600 --> 00:14:45,000
JSS will become your gun.
112
00:14:45,690 --> 00:14:47,500
Become the bullet.
113
00:14:48,000 --> 00:14:53,100
I'll pull the trigger for you.
114
00:15:01,400 --> 00:15:07,600
Looks like we met at the right time,
under the perfect circumstances....
115
00:15:08,100 --> 00:15:09,790
friend.
116
00:15:34,500 --> 00:15:36,950
What the hell!
117
00:15:37,400 --> 00:15:38,400
What?
118
00:15:38,410 --> 00:15:44,899
I thought that I'd get a huge bonus
and be promoted as Madam's bodyguard.
119
00:15:44,900 --> 00:15:47,689
They called it a transfer overseas
120
00:15:47,690 --> 00:15:49,899
but I rotted away there for two
years without seeing any action!
121
00:15:49,900 --> 00:15:51,999
And yet here I am,
suffering the same fate!
122
00:15:52,000 --> 00:15:54,689
I'm just so happy that you're back.
123
00:15:54,690 --> 00:15:56,399
You were pretty much
imprisoned over there
124
00:15:56,400 --> 00:15:58,099
among foreigners whom
you can't even speak to!
125
00:15:58,100 --> 00:15:59,689
I'm pretty much
imprisoned right now, too!
126
00:15:59,690 --> 00:16:01,789
What else could you
possibly call this?
127
00:16:01,790 --> 00:16:04,500
- Young Miss will hear.
- Who the hell cares?
128
00:16:05,500 --> 00:16:07,420
She's sleeping right now!
129
00:16:09,500 --> 00:16:15,099
Yeah. I won't be able to get
promoted or date anyone
130
00:16:15,100 --> 00:16:18,899
and I'll die of old age here with
Madam without ever seeing daylight.
131
00:16:18,900 --> 00:16:20,599
- Seriously.
- Just wait a bit longer.
132
00:16:20,600 --> 00:16:22,099
There's only a year left
until the presidential vote.
133
00:16:22,100 --> 00:16:25,099
So when exactly will that
year hurry up and be over?
134
00:16:25,100 --> 00:16:26,399
How come I'm the only one
who has to suffer like this?
135
00:16:26,400 --> 00:16:27,689
How about you clean a little
while making a mess, you punk?
136
00:16:27,690 --> 00:16:29,099
What is this?
137
00:16:29,100 --> 00:16:30,799
What are you going to do if
the assemblyman suddenly drops by?
138
00:16:30,800 --> 00:16:32,189
Hurry, now.
139
00:16:32,190 --> 00:16:34,489
Assemblyman? Her dad?
140
00:16:34,490 --> 00:16:36,489
Why would he come here?
141
00:16:36,490 --> 00:16:38,599
He'll never come.
142
00:16:38,600 --> 00:16:42,300
Well, he could.
She's his daughter, after all.
143
00:16:43,190 --> 00:16:45,299
No way in hell.
144
00:16:45,300 --> 00:16:50,489
Nobody will come as long as that
scary Madam has her eyes wide open.
145
00:16:50,490 --> 00:16:51,989
Nobody!
146
00:16:51,990 --> 00:16:53,690
Shush!
She'll hear!
147
00:16:57,900 --> 00:17:00,190
I told you, nobody is coming here!
148
00:17:06,800 --> 00:17:10,490
Yeah. It's not that
Dad isn't coming.
149
00:17:12,300 --> 00:17:15,990
It's just that he can't come
because of that woman.
150
00:18:36,400 --> 00:18:38,600
Hey, you businesswoman!
151
00:18:39,190 --> 00:18:40,989
- Me?
- Yeah!
152
00:18:40,990 --> 00:18:42,299
Why are you calling me
a businesswoman?
153
00:18:42,300 --> 00:18:44,990
Because you just took
care of business in there!
154
00:18:46,100 --> 00:18:47,299
Geez, you make me
so boiling mad.
155
00:18:47,300 --> 00:18:51,600
That's no good,
unless you're pasta!
156
00:18:52,900 --> 00:18:55,299
Oh my, what are you even saying?
157
00:18:55,300 --> 00:18:56,690
Hey, wait!
158
00:18:59,100 --> 00:19:01,599
Oh my! Mr. Kim Je Ha!
Welcome!
159
00:19:01,600 --> 00:19:02,969
You came here to get your
cast taken off, didn't you?
160
00:19:02,970 --> 00:19:05,100
- Yes.
- Sit down for just a second.
161
00:19:06,100 --> 00:19:08,800
"Oh my, you're here,
Mr. Kim Je Ha?"
162
00:19:09,490 --> 00:19:12,990
He looks like a damn pretty boy.
163
00:19:32,400 --> 00:19:34,399
How is it?
Is it all right?
164
00:19:34,400 --> 00:19:35,689
Yes.
165
00:19:35,690 --> 00:19:40,990
Why does it seem like you're a lot
gentler on him than you are on me?
166
00:19:41,490 --> 00:19:43,599
What are you even
still doing here?
167
00:19:43,600 --> 00:19:46,400
Hurry up and get out of here!
168
00:19:49,690 --> 00:19:50,900
Hey!
169
00:19:51,300 --> 00:19:56,799
It looks like your hand is fine now,
so come to training starting today.
170
00:19:56,800 --> 00:19:58,599
I've been going easy on
you because of your cast
171
00:19:58,600 --> 00:20:02,489
but new hires need to
undergo training. Got that?
172
00:20:02,490 --> 00:20:03,600
Hurry over, all right?
173
00:20:13,370 --> 00:20:14,399
- Grab like this!
- It hurts!
174
00:20:14,400 --> 00:20:17,690
- Stop being a baby!
- It really hurts!
175
00:20:20,490 --> 00:20:23,990
Oh, hey. No need to sit.
Get over here.
176
00:20:27,190 --> 00:20:28,190
Come here.
177
00:20:38,490 --> 00:20:42,399
Have you heard of me before?
178
00:20:42,400 --> 00:20:43,599
No.
179
00:20:43,600 --> 00:20:45,190
It's Song Young Choon.
180
00:20:46,400 --> 00:20:50,190
- Yes, um, Mr. Song...
- No, not Song. Young Choon.
181
00:20:50,300 --> 00:20:53,100
Nothing's coming to you?
182
00:20:55,690 --> 00:20:56,899
Um... Seo Young Choon.
183
00:20:56,900 --> 00:21:00,599
You imbecile. You've never
heard of Wing Chun?
184
00:21:00,600 --> 00:21:04,689
I'm the true successor
of the famous Wing Chun!
185
00:21:04,690 --> 00:21:07,489
I'm Master Song Young Choon!
186
00:21:07,490 --> 00:21:08,490
Right.
187
00:21:08,491 --> 00:21:12,689
No need to make this long-winded.
Come at me.
188
00:21:12,690 --> 00:21:15,800
- Excuse me?
- Attack me!
189
00:21:23,100 --> 00:21:24,989
Who told you to do it like that?
190
00:21:24,990 --> 00:21:27,989
When you're fighting, you need
to get into the proper stance.
191
00:21:27,990 --> 00:21:30,899
You bow, and then begin.
192
00:21:30,900 --> 00:21:32,900
Got that?
All right!
193
00:21:59,600 --> 00:22:02,399
Who trained you?
Huh?
194
00:22:02,400 --> 00:22:05,489
All right. When your opponent
is standing like this
195
00:22:05,490 --> 00:22:08,190
the center of their balance
is at the front, so...
196
00:22:11,690 --> 00:22:13,989
And that's how you dodge that!
197
00:22:13,990 --> 00:22:18,100
Got that? And then, you grab...
198
00:22:20,900 --> 00:22:24,689
Oh! All right.
Great job. Good!
199
00:22:24,690 --> 00:22:25,690
Really!
200
00:22:25,691 --> 00:22:27,600
And then, when they're
standing like this...
201
00:22:36,400 --> 00:22:38,690
All right.
Stop it already.
202
00:22:40,600 --> 00:22:43,190
You saw that?
You saw that, right?
203
00:22:43,990 --> 00:22:48,489
You want to knock them off the
center of their balance, just like this.
204
00:22:48,490 --> 00:22:53,689
Make sure you learn the proper form
and practice all this, all right?
205
00:22:53,690 --> 00:22:56,189
Do you get what I'm saying?
Huh? Do you?
206
00:22:56,190 --> 00:22:57,689
- Mr. Kim Je Ha?
- Huh?
207
00:22:57,690 --> 00:22:59,689
- What do you want?
- Chief Joo has summoned him.
208
00:22:59,690 --> 00:23:00,690
What?
209
00:23:00,691 --> 00:23:03,989
And here I was planning to
properly educate you today, too.
210
00:23:03,990 --> 00:23:07,990
You sure got lucky.
All right, go.
211
00:23:10,670 --> 00:23:11,689
All right. Then...
212
00:23:11,690 --> 00:23:12,690
What?
213
00:23:15,690 --> 00:23:17,900
Well, then.
214
00:23:22,990 --> 00:23:24,800
What? What?
215
00:23:26,400 --> 00:23:28,300
I heard you got your cast removed.
216
00:23:33,300 --> 00:23:34,569
Yes.
217
00:23:34,570 --> 00:23:36,490
Then your probationary period is over.
218
00:23:36,990 --> 00:23:41,899
Go to the VIP place. And you go
with him, Team Leader Seo.
219
00:23:41,900 --> 00:23:43,990
This is too soon, sir.
220
00:23:45,400 --> 00:23:48,989
The members of my team aren't
ready to accept this man...
221
00:23:48,990 --> 00:23:51,489
If you're finished,
I'll get going now.
222
00:23:51,490 --> 00:23:53,399
I want to take a shower before I go.
223
00:23:53,400 --> 00:23:55,990
All right. Go on.
224
00:24:09,900 --> 00:24:11,189
Chief!
225
00:24:11,190 --> 00:24:14,689
The feelings of those who've suffered at
his hands last time have worsened.
226
00:24:14,690 --> 00:24:17,490
- Team Leader Seo.
- Yes, sir?
227
00:24:20,400 --> 00:24:22,690
Do you enjoy hunting?
228
00:24:26,400 --> 00:24:31,989
A hunter got a great
hunting dog from someplace.
229
00:24:31,990 --> 00:24:36,189
So he brought him
home happily, I imagine.
230
00:24:36,190 --> 00:24:39,689
But there were already
tons of hunting dogs at his house.
231
00:24:39,690 --> 00:24:44,399
And they started growling as soon
as they saw the new hunting dog.
232
00:24:44,400 --> 00:24:47,990
So, tell me.
What should the hunter do?
233
00:24:50,490 --> 00:24:55,489
You just throw hunting dogs
among other hunting dogs!
234
00:24:55,490 --> 00:24:58,400
And they'll take care of re-arranging
their hierarchy on their own.
235
00:24:58,990 --> 00:25:02,099
Will he put his tail between
his legs and be bitten to death?
236
00:25:02,100 --> 00:25:05,489
Or will a new leader
for their pack emerge?
237
00:25:05,490 --> 00:25:11,100
You'll see for yourself once you
revisit the dogs the next morning.
238
00:25:25,100 --> 00:25:26,490
Hey.
239
00:25:27,100 --> 00:25:28,690
Have you been well?
240
00:25:51,190 --> 00:25:53,100
Hey, go away.
241
00:26:00,800 --> 00:26:02,690
Damn it.
242
00:26:16,190 --> 00:26:17,900
Watch the floor.
It's slippery.
243
00:26:33,400 --> 00:26:36,100
I told you, you all need to be careful.
It's slippery.
244
00:26:36,490 --> 00:26:39,190
Hey, let's go!
245
00:27:51,990 --> 00:27:53,189
Oh, Master Seo.
246
00:27:53,190 --> 00:27:54,190
Watch your step.
The floor is slippery...
247
00:27:54,191 --> 00:27:57,900
It's Song Young Choon.
Not Seo Young Choon!
248
00:28:03,800 --> 00:28:07,399
Ow!
Ow, my butt!
249
00:28:07,400 --> 00:28:11,100
I told him it was slippery.
He's so impatient.
250
00:28:38,300 --> 00:28:39,689
Did you find anything?
251
00:28:39,690 --> 00:28:42,989
No, nothing.
252
00:28:42,990 --> 00:28:44,400
Really?
253
00:28:46,690 --> 00:28:52,300
I'll be introducing someone new
who will be on the VIP team with us.
254
00:28:55,100 --> 00:28:59,490
Mr. Kim Je Ha.
His alias will be K2.
255
00:29:02,490 --> 00:29:05,100
What's with your faces? Huh?
256
00:29:06,190 --> 00:29:08,490
Did you all chew on some
shit or something?
257
00:29:09,300 --> 00:29:11,399
We failed to protect the VIP.
258
00:29:11,400 --> 00:29:16,100
We all pathetically succumbed
to the power of a single person.
259
00:29:16,600 --> 00:29:19,099
However, this one person
gave us the opportunity
260
00:29:19,100 --> 00:29:24,990
to see what cracks exist
in our security system.
261
00:29:27,300 --> 00:29:30,100
It's something to be
quite thankful about.
262
00:29:30,600 --> 00:29:34,989
Therefore, the research team is using
this valuable opportunity given to us
263
00:29:34,990 --> 00:29:38,099
to analyze the issues inherent
in our security system
264
00:29:38,100 --> 00:29:43,599
to create a new one and ensure
that this never happens again.
265
00:29:43,600 --> 00:29:48,399
As such, we've had no choice but to
change the work schedule.
266
00:29:48,400 --> 00:29:53,189
The details are on the bulletin board
outside, so take a look on your way out.
267
00:29:53,190 --> 00:29:56,100
That's all.
I wish you all luck.
268
00:30:06,100 --> 00:30:07,690
K2?
269
00:30:08,600 --> 00:30:13,100
You'll be working where there
won't be a need for any teamwork.
270
00:30:15,800 --> 00:30:17,900
It doesn't really matter to me.
271
00:30:45,990 --> 00:30:46,990
[VIP BODYGUARD SCHEDULE]
272
00:30:46,991 --> 00:30:48,730
[WI P-SECTION C NIGHT SHIFT:
KIM JE HA (K2)]
273
00:30:54,190 --> 00:30:55,600
[MEDICAL CHIEF]
274
00:30:59,800 --> 00:31:01,099
Yeah, hey.
275
00:31:01,100 --> 00:31:02,799
Oh. My. Gosh.
276
00:31:02,800 --> 00:31:04,689
- What?
- Did you hear about Kim Je Ha?
277
00:31:04,690 --> 00:31:05,899
No, why?
278
00:31:05,900 --> 00:31:09,799
He's working the night
shift for Section C.
279
00:31:09,800 --> 00:31:12,689
Section C?
The night shift?
280
00:31:12,690 --> 00:31:16,099
Wow, looks like he has the worst luck.
281
00:31:16,100 --> 00:31:18,399
I feel so bad for him.
How did he end up here?
282
00:31:18,400 --> 00:31:21,099
In other words, he's on Team
Leader Seo's shit list, just like me.
283
00:31:21,100 --> 00:31:24,099
Yeah, exactly.
I feel so bad for him.
284
00:31:24,100 --> 00:31:27,190
And some girl is the only one
lucky enough to be with him.
285
00:31:27,690 --> 00:31:31,399
Wait, what?
What girl?
286
00:31:31,400 --> 00:31:32,689
You, girl!
287
00:31:32,690 --> 00:31:34,489
Huh? Me?
288
00:31:34,490 --> 00:31:36,490
You're in Section C too!
289
00:31:38,400 --> 00:31:40,990
Yes! Yes! Yes!
290
00:31:43,600 --> 00:31:45,400
Awesome! This is freaking awesome!
291
00:31:45,990 --> 00:31:49,489
All right!
You're dead, Kim Je Ha!
292
00:31:49,490 --> 00:31:51,690
Oh my gosh, this is crazy!
293
00:31:52,070 --> 00:31:56,190
Hey, but who are you guys
guarding anyway?
294
00:31:57,100 --> 00:31:59,099
Just someone.
It's classified.
295
00:31:59,100 --> 00:32:03,189
It's obvious. Probably
Candidate Jang's lover, right?
296
00:32:03,190 --> 00:32:06,489
Oh, don't ask me things like that.
297
00:32:06,490 --> 00:32:10,299
Hey, wait. Are you properly dressed?
298
00:32:10,300 --> 00:32:13,989
My clothes?
I'm just wearing comfy clothes.
299
00:32:13,990 --> 00:32:17,300
Ugh. This is why things
don't work out for you.
300
00:32:17,800 --> 00:32:20,799
Je Ha is on his way over
there right now, hon.
301
00:32:20,800 --> 00:32:23,400
What? Je Ha is?
302
00:32:23,900 --> 00:32:27,300
Why are you only telling
me that now?
303
00:32:37,400 --> 00:32:39,190
Kim Je Ha?
304
00:32:41,690 --> 00:32:45,490
Can't you tell me what your
relationship with Park Kwan Soo is?
305
00:32:45,990 --> 00:32:48,010
It'd be better
if you didn't know.
306
00:32:53,900 --> 00:32:56,399
Who's this young lady named Anna?
307
00:32:56,400 --> 00:32:58,490
Assemblyman Jang's daughter,
who he's been hiding.
308
00:33:01,490 --> 00:33:03,989
That means that Madam
isn't her mother then.
309
00:33:03,990 --> 00:33:08,490
That's why she must remain hidden
from the world no matter what.
310
00:33:09,300 --> 00:33:10,989
So in other words,
a shut-in.
311
00:33:10,990 --> 00:33:12,300
Something like that.
312
00:33:12,900 --> 00:33:16,689
There's almost nobody who knows
about this, even at the company.
313
00:33:16,690 --> 00:33:21,490
Thus, the people who know about
this are special exceptions.
314
00:33:21,990 --> 00:33:23,100
Me too, then?
315
00:33:23,600 --> 00:33:26,190
You've been a special
exception from the very start.
316
00:33:27,450 --> 00:33:32,699
She must not be exposed to the world
before the election, no matter what.
317
00:33:32,700 --> 00:33:36,300
And Park Kwan Soo's people really
must not find out about her.
318
00:34:08,590 --> 00:34:11,789
- Hello, Chief.
- Yes, hello.
319
00:34:11,790 --> 00:34:13,400
It must have been hard for you.
320
00:34:14,190 --> 00:34:17,290
It's merely work, sir.
321
00:34:21,190 --> 00:34:22,289
What's with you?
322
00:34:22,290 --> 00:34:24,590
What do you mean, sir?
323
00:34:29,990 --> 00:34:32,189
Oh, say hello.
This is Kim Je Ha.
324
00:34:32,190 --> 00:34:34,190
He'll be the one on
night duty from now on.
325
00:34:54,400 --> 00:34:55,589
You've heard about him, right?
326
00:34:55,590 --> 00:34:58,190
Rumors? No.
327
00:34:59,690 --> 00:35:01,789
Um, why?
328
00:35:01,790 --> 00:35:04,989
That's strange.
You haven't heard the rumors yet?
329
00:35:04,990 --> 00:35:09,089
Remember how Madam
was taken hostage last time?
330
00:35:09,090 --> 00:35:13,190
Wait, no. You were there
back then too.
331
00:35:14,290 --> 00:35:16,789
Oh, that incident!
332
00:35:16,790 --> 00:35:19,879
Yes, I do know about that.
333
00:35:19,880 --> 00:35:22,090
Hello.
I'm K2, Kim Je Ha.
334
00:35:23,090 --> 00:35:26,990
Hello. I'm J4,
Jang Mi Ran.
335
00:35:29,690 --> 00:35:31,489
Oh hello, Chief!
336
00:35:31,490 --> 00:35:34,069
Oh, I'm no chief.
337
00:35:34,070 --> 00:35:38,289
Say hello to Madam. She's the chief
and has much more experience than I do.
338
00:35:38,290 --> 00:35:40,400
Nice to meet you.
339
00:35:41,090 --> 00:35:42,399
Have a seat.
340
00:35:42,400 --> 00:35:44,289
All right. Shall we get started, then?
341
00:35:44,290 --> 00:35:47,589
All right, then. I'll talk to you
regarding the Section C VIP job
342
00:35:47,590 --> 00:35:50,189
as well as the rules that
come with this assignment.
343
00:35:50,190 --> 00:35:51,589
J4, Jang Mi Ran.
344
00:35:51,590 --> 00:35:52,590
Yes, sir?
345
00:35:52,591 --> 00:35:53,990
Just take a seat.
346
00:36:01,290 --> 00:36:04,290
Now, Madam.
Please explain everything to us.
347
00:36:06,990 --> 00:36:11,089
Young Miss actually has
a severe panic disorder.
348
00:36:11,090 --> 00:36:13,589
Sometimes, flickering lights trigger it.
349
00:36:13,590 --> 00:36:16,400
However, big flashes
of light are terrible for her.
350
00:36:16,900 --> 00:36:19,420
That's why we have the curtains
drawn in the house all the time.
351
00:36:19,990 --> 00:36:22,399
Does she fear the sunlight, then,
kind of like a vampire...
352
00:36:22,400 --> 00:36:23,989
No.
353
00:36:23,990 --> 00:36:25,289
She can go out
during the daytime.
354
00:36:25,290 --> 00:36:29,789
But if she faces a strong beam of light
head-on, like sunlight or a camera flash
355
00:36:29,790 --> 00:36:32,400
she can get short-term amnesia.
356
00:36:33,290 --> 00:36:36,189
That's why she almost never
does anything in the daytime.
357
00:36:36,190 --> 00:36:38,900
And she only ever walks around
the house at night, too.
358
00:36:39,400 --> 00:36:41,289
She gets up around
9:00 p.m. every day
359
00:36:41,290 --> 00:36:44,590
and goes to the bathroom at the
end of the hall on the second floor.
360
00:36:45,090 --> 00:36:46,899
She usually spends
an hour in there.
361
00:36:46,900 --> 00:36:50,399
While she's in there, we clean
her room and make her bed
362
00:36:50,400 --> 00:36:53,189
- and we also...
- Search her room.
363
00:36:53,190 --> 00:36:56,289
To make sure that she doesn't have
anything dangerous or forbidden.
364
00:36:56,290 --> 00:36:59,789
Young Miss has severe sociophobia
on top of her panic disorder
365
00:36:59,790 --> 00:37:02,990
so she hates meeting outsiders
and hates seeing even us, as well.
366
00:37:04,290 --> 00:37:08,690
I prepare food for her, and she comes
down at night to eat alone.
367
00:37:10,990 --> 00:37:16,989
So we never go upstairs after 10:00
p.m. unless Young Miss calls for us.
368
00:37:16,990 --> 00:37:20,090
She never leaves her
room after that either.
369
00:37:22,590 --> 00:37:23,790
That's so funny.
370
00:37:24,790 --> 00:37:31,689
However, as I'm on duty 24-7,
I come running as soon as I get a call.
371
00:37:31,690 --> 00:37:33,410
[G2]
372
00:37:43,190 --> 00:37:47,190
Then... what does
she do at night?
373
00:37:47,990 --> 00:37:51,290
She watches TV.
Especially the home shopping network.
374
00:38:04,790 --> 00:38:07,489
There won't be much for
you to worry about.
375
00:38:07,490 --> 00:38:10,399
All you have to do is watch the CCTV
cameras in the separate quarters.
376
00:38:10,400 --> 00:38:12,589
Of course, in the case that
the VIP is in danger
377
00:38:12,590 --> 00:38:15,189
you're to enter the main house
and take the proper measures.
378
00:38:15,190 --> 00:38:17,679
And then you're to report
what happened.
379
00:38:17,680 --> 00:38:19,089
I understand.
380
00:38:19,090 --> 00:38:20,900
You're here, sir?
381
00:38:22,530 --> 00:38:23,589
Yeah.
382
00:38:23,590 --> 00:38:25,790
You two know each other, right?
383
00:38:59,690 --> 00:39:02,399
- Please look this way.
- It's nice to see you.
384
00:39:02,400 --> 00:39:06,090
- Please look this way!
- Assemblyman, look here, please!
385
00:39:10,290 --> 00:39:14,289
In conclusion, there are
16 cameras inside and five outside.
386
00:39:14,290 --> 00:39:15,290
Due to privacy reasons
387
00:39:15,291 --> 00:39:18,589
the rooms and the bathrooms
are monitored by thermal cameras.
388
00:39:18,590 --> 00:39:21,790
Therefore, every spot in
the house is monitored.
389
00:39:22,590 --> 00:39:24,289
There is 24-hour surveillance
via these cameras
390
00:39:24,290 --> 00:39:27,290
and the footage is archived
automatically every 24 hours.
391
00:39:31,290 --> 00:39:33,189
The night shift starts at 9:00 p.m.
392
00:39:33,190 --> 00:39:36,789
and lasts until 6:00 a.m. when someone
comes to pick up your shift.
393
00:39:36,790 --> 00:39:39,589
Plus an hour.
So you'll leave at 7:00 a.m.
394
00:39:39,590 --> 00:39:42,130
That's all.
Any questions?
395
00:39:42,690 --> 00:39:44,790
- Naw.
- All right...
396
00:39:46,290 --> 00:39:48,690
- "Naw"?
- Yeah.
397
00:39:51,400 --> 00:39:54,589
Did you just use
informal speech with me?
398
00:39:54,590 --> 00:39:55,789
Yeah.
399
00:39:55,790 --> 00:39:59,789
Why, you young little... hey!
400
00:39:59,790 --> 00:40:04,289
You fawn-looking-ass-bastard.
I know how old you are, you know!
401
00:40:04,290 --> 00:40:08,989
Also, I have a lot more years at
this company than you do, punk!
402
00:40:08,990 --> 00:40:10,989
- Hey.
- You little...
403
00:40:10,990 --> 00:40:15,190
I heard you're from the special forces.
That's what the lieutenant told me.
404
00:40:16,690 --> 00:40:18,490
That's right.
405
00:40:21,690 --> 00:40:22,690
Why?
406
00:40:23,540 --> 00:40:25,789
I was in Division 040-151.
407
00:40:25,790 --> 00:40:27,090
What about you?
408
00:40:41,900 --> 00:40:43,490
What about you?
409
00:40:45,190 --> 00:40:47,290
But, um...
410
00:40:48,490 --> 00:40:52,490
We're at a company now.
411
00:40:53,900 --> 00:40:56,490
- Senior.
- Yeah.
412
00:41:02,790 --> 00:41:05,290
- Get me a cup of coffee.
- Yes, sir.
413
00:41:05,900 --> 00:41:07,689
We only have instant
coffee mix, though.
414
00:41:07,690 --> 00:41:10,289
- Yeah. Get me that.
- Yes. Do you like it strong, sir?
415
00:41:10,290 --> 00:41:11,290
Yep. Mix me two.
416
00:41:11,291 --> 00:41:12,989
Oh, I'm all right, sir.
417
00:41:12,990 --> 00:41:13,990
I want two for me.
418
00:41:13,991 --> 00:41:15,290
Oh, I see.
419
00:41:17,590 --> 00:41:20,289
- Leave your cigarettes here.
- Yes, sir.
420
00:41:20,290 --> 00:41:22,589
- They're over there.
- Mix me two.
421
00:41:22,590 --> 00:41:23,690
Y-yes, sir.
422
00:41:31,290 --> 00:41:33,090
Did you find anything?
423
00:41:33,660 --> 00:41:36,290
No, I mean... what's there to find?
424
00:41:37,270 --> 00:41:39,090
This is all for naught, really.
425
00:41:41,290 --> 00:41:44,590
Yes. It's too bad that you have
to suffer for nothing.
426
00:41:45,200 --> 00:41:50,150
I thought there may be something, but
it looks like I'm leaving empty-handed.
427
00:42:04,120 --> 00:42:05,120
Oh!
428
00:42:06,790 --> 00:42:07,810
Congratulations.
429
00:42:13,190 --> 00:42:15,089
- Nice to meet you.
- My wife.
430
00:42:15,090 --> 00:42:16,590
Oh, hello!
431
00:42:17,690 --> 00:42:18,990
This is my wife.
432
00:42:24,790 --> 00:42:26,490
I'll be seeing you later, then.
433
00:42:43,300 --> 00:42:46,899
- Madam!
- What do you want?
434
00:42:46,900 --> 00:42:50,790
Oh my... why aren't you
wearing any pants?
435
00:42:51,290 --> 00:42:54,089
I am, all right? It's just
that you can't see them.
436
00:42:54,090 --> 00:42:55,489
What's for dinner tonight?
437
00:42:55,490 --> 00:42:57,989
Might as well put on a strip
show while you're at it.
438
00:42:57,990 --> 00:43:01,989
All right. Let's see how
far you get this time.
439
00:43:01,990 --> 00:43:03,789
You were putting on
quite a show back in Barcelona
440
00:43:03,790 --> 00:43:07,589
because of that foreigner,
going like this and that.
441
00:43:07,590 --> 00:43:08,899
But then you were just
wearing your sweats
442
00:43:08,900 --> 00:43:10,689
when you were going like this
with him, on the couch!
443
00:43:10,690 --> 00:43:14,089
But the person watching
this time is different!
444
00:43:14,090 --> 00:43:15,789
Come on.
What's for dinner tonight?
445
00:43:15,790 --> 00:43:19,089
Who knows? I don't have
much of an appetite.
446
00:43:19,090 --> 00:43:20,899
How about we get super-fancy
447
00:43:20,900 --> 00:43:23,189
and make some ramen?
448
00:43:23,190 --> 00:43:24,590
Hell yes!
449
00:43:25,140 --> 00:43:27,899
How about speaking with a bit more
class if you ever want to get married?
450
00:43:27,900 --> 00:43:30,589
"Hell yes"?
Come on, now.
451
00:43:30,590 --> 00:43:32,790
What's wrong with saying that?
Everyone says it.
452
00:43:33,490 --> 00:43:38,789
And I'm sure that my
Mr. Je Ha can't even hear me, anyway.
453
00:43:38,790 --> 00:43:40,790
Mr. Je Ha?
454
00:43:43,990 --> 00:43:50,899
Man. Summer's already
over, so why is it so hot?
455
00:43:50,900 --> 00:43:53,090
You just unbuttoned
another button, didn't you?
456
00:43:54,090 --> 00:43:55,289
How did you know?
457
00:43:55,290 --> 00:43:59,490
I can imagine the stupid show you're
putting on even without looking.
458
00:44:00,400 --> 00:44:04,399
I wonder if your Mr. Je Ha is
watching you do this right now.
459
00:44:04,400 --> 00:44:08,790
I bet he's going wild
watching me right now.
460
00:44:21,490 --> 00:44:23,289
Hey, aren't you clocking out?
461
00:44:23,290 --> 00:44:26,700
Huh? Oh, wait.
462
00:44:37,450 --> 00:44:39,090
I wonder who made
such delicious ramen?
463
00:44:39,790 --> 00:44:41,290
It's delicious!
464
00:45:09,590 --> 00:45:14,090
Looks like Assemblyman Jang
is quite popular among the ladies.
465
00:45:14,890 --> 00:45:16,799
It's a relief, really.
466
00:45:16,800 --> 00:45:19,589
Since half the eligible voters are women.
467
00:45:19,590 --> 00:45:22,799
Yes, exactly.
And the world is quite a big place.
468
00:45:22,800 --> 00:45:25,200
And there are tons of beautiful women.
469
00:45:31,700 --> 00:45:34,700
And so, I couldn't
stop laughing!
470
00:45:37,990 --> 00:45:40,199
I'm quite jealous of
Assemblyman Jang.
471
00:45:40,200 --> 00:45:44,200
To think that he has such
an understanding woman as his wife.
472
00:45:50,300 --> 00:45:54,590
Well, he doesn't let his nether regions
make all of his decisions, though, right?
473
00:46:03,300 --> 00:46:07,390
Well, then.
Has your recovery gone smoothly?
474
00:46:08,890 --> 00:46:11,199
Yes. Thanks to you.
475
00:46:11,200 --> 00:46:14,089
Wow, the world is becoming
such a cruel world.
476
00:46:14,090 --> 00:46:17,199
How will you ever be able to ride
a car without being scared again?
477
00:46:17,200 --> 00:46:18,610
Exactly.
478
00:46:19,300 --> 00:46:23,390
Looks like you won't be able to go to
your barber comfortably anymore.
479
00:46:26,090 --> 00:46:27,800
Oh, so you heard?
480
00:46:28,340 --> 00:46:30,389
Yes, I did.
481
00:46:30,390 --> 00:46:33,490
Thankfully, they said that they think
the criminal will be caught soon.
482
00:46:34,590 --> 00:46:38,200
And when we find them, we'll
find out who was really behind it.
483
00:47:02,990 --> 00:47:04,800
Oh, you're here?
484
00:47:07,200 --> 00:47:11,090
I'm sure that the one really behind my
incident will soon be discovered, too.
485
00:47:11,800 --> 00:47:14,490
I even got evidence
from my car, after all.
486
00:47:18,350 --> 00:47:20,700
Have you been well,
Mr. Secretary?
487
00:47:22,590 --> 00:47:27,300
Oh, so you're friendly
with our Ms. Kim here?
488
00:47:28,990 --> 00:47:32,489
She's been working at our
foundation for a while now.
489
00:47:32,490 --> 00:47:34,200
Oh.
490
00:47:36,590 --> 00:47:38,700
Good work.
You can go now.
491
00:47:53,700 --> 00:47:57,590
The world isn't very nice,
even to pretty women like her.
492
00:47:58,300 --> 00:48:01,089
But how could you
blame her beauty, really?
493
00:48:01,090 --> 00:48:04,390
The ones really at fault are the
snake-like men that crawl on this planet.
494
00:48:06,590 --> 00:48:12,700
She keeps telling me that she wants to
confess to me about something she's done.
495
00:48:15,490 --> 00:48:17,590
Whatever shall I do?
496
00:48:24,390 --> 00:48:29,199
Geez, it's my staff who are the problem!
Always doing unnecessary things!
497
00:48:29,200 --> 00:48:31,300
Oh my.
498
00:48:32,700 --> 00:48:35,489
Yes, it does make me wonder why
there are so many subordinates
499
00:48:35,490 --> 00:48:39,490
who just keep doing
whatever they please nowadays.
500
00:48:48,200 --> 00:48:51,800
Do we have a tie now, then?
501
00:48:54,700 --> 00:48:57,090
Isn't this more like
a cease-fire agreement?
502
00:48:58,490 --> 00:49:03,590
We may get upset with each other, but
we shouldn't physically hurt each other.
503
00:49:04,390 --> 00:49:05,889
Right.
504
00:49:05,890 --> 00:49:08,090
I feel like I'm getting
the short end of the stick here.
505
00:49:08,490 --> 00:49:12,090
But I'll accept your offer
of a cease-fire.
506
00:49:15,700 --> 00:49:18,090
You really are quite generous.
507
00:50:03,090 --> 00:50:07,390
Hey, don't go!
Don't go.
508
00:50:50,990 --> 00:50:52,200
Huh?
509
00:50:54,390 --> 00:50:57,390
Geez, she s-surprised me.
510
00:51:00,300 --> 00:51:03,200
What?
What do you want?
511
00:51:22,800 --> 00:51:24,200
Where are you going?
512
00:51:34,090 --> 00:51:36,090
What is she looking for?
513
00:51:40,090 --> 00:51:41,590
Are you hungry?
514
00:51:48,200 --> 00:51:49,490
There's nothing in there?
515
00:51:55,390 --> 00:51:57,310
Do you need bowls?
Look on your left.
516
00:52:06,490 --> 00:52:08,090
Good.
517
00:52:12,490 --> 00:52:13,490
Look up.
518
00:52:27,700 --> 00:52:30,300
What, it's not there, either?
519
00:52:31,590 --> 00:52:34,490
What's she looking for?
520
00:52:48,090 --> 00:52:49,590
What's this?
521
00:52:53,800 --> 00:52:57,590
Oh. Ramen, huh? Geez.
522
00:54:34,390 --> 00:54:36,090
No, that's way too big.
523
00:54:47,800 --> 00:54:49,700
Atta girl.
That's perfect.
524
00:54:52,300 --> 00:54:55,490
All right. Get some water in there.
525
00:55:00,260 --> 00:55:01,300
That's good.
526
00:55:02,800 --> 00:55:03,990
Hey, that's enough.
527
00:55:05,560 --> 00:55:08,489
Hey, that's too much water.
That's too much!
528
00:55:08,490 --> 00:55:10,090
Hey, I'm telling you!
That's too much!
529
00:55:13,390 --> 00:55:15,800
I'm telling you,
that's way too much water!
530
00:55:18,490 --> 00:55:21,800
I guess she really wanted
to have some ramen.
531
00:55:28,200 --> 00:55:31,800
What? The fire?
532
00:55:42,890 --> 00:55:44,700
Why isn't the stove lighting?
533
00:55:50,490 --> 00:55:52,700
Oh, the gas valve is turned off.
534
00:55:54,800 --> 00:55:56,390
The valve.
535
00:55:57,850 --> 00:56:01,700
No, don't look down.
Look up. Up! Look up!
536
00:56:02,390 --> 00:56:05,089
Look on your left!
Your left!
537
00:56:05,090 --> 00:56:07,799
Look up on your left.
10 o'clock.
538
00:56:07,800 --> 00:56:10,700
Like 30 degrees up.
The valve is...
539
00:56:11,990 --> 00:56:13,090
Turn the valve.
540
00:56:22,200 --> 00:56:25,200
Why are you looking down
for the valve? Look up!
541
00:56:27,910 --> 00:56:28,910
Huh?
542
00:56:33,090 --> 00:56:34,589
Hey, wait!
Where are you going?
543
00:56:34,590 --> 00:56:36,299
You're not going to eat your ramen?
544
00:56:36,300 --> 00:56:37,990
All you have to do is turn the valve!
545
00:56:46,820 --> 00:56:48,090
Why are you taking that?
546
00:56:50,200 --> 00:56:51,800
Where are you going?
547
00:56:58,590 --> 00:57:01,089
Don't give up!
Don't go!
548
00:57:01,090 --> 00:57:02,390
No!
549
00:57:07,090 --> 00:57:08,800
Geez!
550
00:57:13,490 --> 00:57:15,590
Geez, that girl!
551
00:57:18,200 --> 00:57:21,989
Geez, how is it that she
can't find the gas valve?
552
00:57:21,990 --> 00:57:24,989
And just because of that,
she can't eat the ramen?
553
00:57:24,990 --> 00:57:26,989
Come on! All you need to
do is turn the valve!
554
00:57:26,990 --> 00:57:31,199
Seriously! Ugh!
How frustrating.
555
00:57:31,200 --> 00:57:34,590
How is it that a girl doesn't know how
to make ramen of all things?
556
00:57:35,890 --> 00:57:40,700
Geez! How frustrating!
557
00:57:43,890 --> 00:57:46,490
Should I make ramen for her?
558
00:58:06,990 --> 00:58:09,090
Please take a different car back.
559
00:58:11,670 --> 00:58:12,670
Excuse me?
560
00:58:13,180 --> 00:58:15,390
You're going to be heading
out again anyway.
561
00:58:15,960 --> 00:58:18,079
It just makes things
harder for our staff
562
00:58:18,080 --> 00:58:20,390
and that young lady has
been waiting quite a bit.
563
00:58:23,510 --> 00:58:25,700
You don't need to be
so considerate toward me.
564
00:58:28,200 --> 00:58:32,800
All right, then.
See you at the meeting tomorrow.
565
00:58:33,470 --> 00:58:34,489
Get me a car.
566
00:58:34,490 --> 00:58:35,800
Wait.
567
00:58:36,660 --> 00:58:39,079
There's a lot of cameras here
568
00:58:39,080 --> 00:58:41,090
so how about
waving goodbye before you go?
569
00:58:45,090 --> 00:58:46,890
Shall I, then?
570
00:58:57,700 --> 00:59:00,089
Good work, everyone.
571
00:59:00,090 --> 00:59:02,089
How about a lovey-dovey pose,
Assemblyman?
572
00:59:02,090 --> 00:59:05,090
Oh, come now. You can't
ask me to do things like that.
573
00:59:06,200 --> 00:59:07,200
Geez.
574
00:59:33,200 --> 00:59:34,990
This is good, right?
575
01:01:51,910 --> 01:01:59,910
Amazing grace, how sweet the sound
that saved a wretch like me.
576
01:02:15,030 --> 01:02:19,990
I once was lost...
43855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.