All language subtitles for The K2 e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,590 --> 00:02:19,900 Are you all right? 2 00:02:35,400 --> 00:02:37,200 Excuse me! 3 00:02:38,930 --> 00:02:42,350 Oh my. There's tons of sick people here. 4 00:02:53,990 --> 00:02:55,300 Are you all right? 5 00:02:57,700 --> 00:03:01,299 Who... is that man? That man. 6 00:03:01,300 --> 00:03:02,989 Who? 7 00:03:02,990 --> 00:03:04,800 You mean the guy with white hair from before? 8 00:03:06,090 --> 00:03:08,200 Are you kidding me right now? 9 00:03:15,490 --> 00:03:17,700 [Episode 4] 10 00:03:25,400 --> 00:03:26,923 Yes, Team Leader. 11 00:03:26,948 --> 00:03:29,699 He just spoke with Chief Joo. 12 00:03:29,700 --> 00:03:31,900 I don't think his health is too good. 13 00:03:33,400 --> 00:03:36,089 Who? You mean the guy with white hair from before? 14 00:03:36,090 --> 00:03:37,799 Are you pulling my leg? 15 00:03:37,800 --> 00:03:39,399 That man is Assemblyman Park Kwan Soo. 16 00:03:39,400 --> 00:03:42,289 He wields the most power among all the presidential candidates. 17 00:03:42,290 --> 00:03:47,700 But I'm sure that he's the one who ordered the hit against you and Madam. 18 00:03:54,090 --> 00:03:55,290 Okay. 19 00:05:14,900 --> 00:05:17,589 Park Kwan Soo, you son of a bitch! 20 00:05:17,590 --> 00:05:18,900 Why? 21 00:06:35,500 --> 00:06:37,999 How old will your son be this year again? 22 00:06:38,000 --> 00:06:41,499 32, sir. 23 00:06:41,500 --> 00:06:44,199 Oh yes, that's right. 24 00:06:44,200 --> 00:06:46,399 When I'd just been elected as assemblyman 25 00:06:46,400 --> 00:06:50,089 came to see you, and sat in this seat for the very first time 26 00:06:50,090 --> 00:06:54,399 he'd probably just entered elementary school, right? 27 00:06:54,400 --> 00:06:56,400 Yes, sir, that's right. 28 00:06:56,900 --> 00:06:59,999 Wow. Time sure flies. 29 00:07:00,000 --> 00:07:03,499 I had pitch-black hair back then. 30 00:07:03,500 --> 00:07:06,900 But look at it now. It's all grey already. 31 00:07:07,400 --> 00:07:09,090 Yes, that's right, sir. 32 00:07:12,790 --> 00:07:16,499 Um, but... sir. 33 00:07:16,500 --> 00:07:17,699 Yeah? 34 00:07:17,700 --> 00:07:24,499 It'd be best for you to be shaven by younger guys who have better eyes. 35 00:07:24,500 --> 00:07:28,499 I'm not as good as I used to be in my old age. 36 00:07:28,500 --> 00:07:31,199 What? What are you saying? 37 00:07:31,200 --> 00:07:35,999 Who else could I entrust my face to with a shaving knife if not you? 38 00:07:36,000 --> 00:07:37,699 Use glasses with magnifying lenses, then! 39 00:07:37,700 --> 00:07:42,699 You're too kind, sir. There's tons of barbers around, after all. 40 00:07:42,700 --> 00:07:43,700 Geez. 41 00:07:44,590 --> 00:07:48,499 You'll have a huge task ahead of you soon, you know. 42 00:07:48,500 --> 00:07:54,270 Starting from next year, you'll have to visit me every morning at the Blue House. 43 00:07:54,790 --> 00:07:57,399 Oh, of course I'll come! 44 00:07:57,400 --> 00:08:01,189 You're a regular who's come to see me for 20 years now, after all. 45 00:08:01,190 --> 00:08:03,999 Surely I can come and see you for five years! 46 00:08:04,000 --> 00:08:05,599 It'd be an honor. 47 00:08:05,600 --> 00:08:07,499 You'll really come, right? 48 00:08:07,500 --> 00:08:08,689 Yes, sir. 49 00:08:08,690 --> 00:08:11,500 - That's a promise, then! - Of course, sir. 50 00:08:13,690 --> 00:08:16,689 - Oh, you. - Can you finish it up now, please? 51 00:08:16,690 --> 00:08:20,190 What? What about your shave and shampoo? 52 00:08:21,290 --> 00:08:23,500 I have an urgent matter that came up. 53 00:08:25,000 --> 00:08:26,290 Yes, sir. 54 00:08:31,400 --> 00:08:32,790 Thank you. 55 00:08:35,690 --> 00:08:39,690 - That's strange. - What's wrong? Is something missing? 56 00:08:40,400 --> 00:08:43,289 Did you happen to see a business card booklet on the floor? 57 00:08:43,290 --> 00:08:44,290 A business card booklet? 58 00:08:44,291 --> 00:08:47,690 Yes. Where did it go? 59 00:08:52,000 --> 00:08:53,690 Oh, here it is. 60 00:09:24,790 --> 00:09:27,000 Wait, kid! Stop! 61 00:09:30,000 --> 00:09:32,400 Wait just a second, sir. 62 00:09:33,290 --> 00:09:36,999 Oh no. You got stuck in there while you were playing, didn't you? 63 00:09:37,000 --> 00:09:38,790 Serves you right! 64 00:09:40,000 --> 00:09:43,399 Hey, come on, now. Don't cry. 65 00:09:43,400 --> 00:09:45,499 It'll start moving again soon. 66 00:09:45,500 --> 00:09:47,100 Excuse me! Just a second! 67 00:09:48,690 --> 00:09:51,400 Mommy! 68 00:10:00,000 --> 00:10:01,689 Let's go this way, Assemblyman. 69 00:10:01,690 --> 00:10:02,899 Oh, okay. 70 00:10:02,900 --> 00:10:05,190 Don't cry, all right? Yeah. 71 00:10:18,500 --> 00:10:21,900 Mommy! 72 00:10:22,190 --> 00:10:24,190 Got it. 73 00:10:26,900 --> 00:10:29,000 Excuse me! 74 00:10:33,400 --> 00:10:35,099 I'd like to ask you a couple of questions. 75 00:10:35,100 --> 00:10:36,399 I'd like it if you cooperated with me. 76 00:10:36,400 --> 00:10:38,500 [POLICE OFFICER: CHOI SOO HO] 77 00:10:48,400 --> 00:10:50,600 Show me your ID, please. 78 00:10:59,190 --> 00:11:01,500 - So it was you. - Yeah, nice to see you again. 79 00:11:08,690 --> 00:11:10,189 Code blue. Code blue! 80 00:11:10,190 --> 00:11:12,899 All the men to the lobby area! Block all the exits! 81 00:11:12,900 --> 00:11:15,690 The man we're chasing is a man in his thirties wearing a black suit! 82 00:11:44,900 --> 00:11:46,190 Hey, stop right there! 83 00:12:05,290 --> 00:12:07,290 What's this? 84 00:12:40,290 --> 00:12:42,600 Main gate. Main gate! 85 00:13:00,900 --> 00:13:05,400 A proximity-based booby trap on the revolving door, eh? 86 00:13:06,190 --> 00:13:07,689 That's quite like you. 87 00:13:07,690 --> 00:13:09,499 That was a good plan. Too bad. 88 00:13:09,500 --> 00:13:11,190 It's only fair that I greet him properly. 89 00:13:15,100 --> 00:13:16,289 Thank you. 90 00:13:16,290 --> 00:13:17,899 This will cause quite a commotion 91 00:13:17,900 --> 00:13:21,500 since someone as valuable as you is doing such dangerous things. 92 00:13:22,100 --> 00:13:23,999 Are you pushing back the email send time every day as you should be? 93 00:13:24,000 --> 00:13:27,290 That's why you've been safe up until now, don't you think? 94 00:13:35,690 --> 00:13:37,290 Mr. Kim Je Ha. 95 00:13:38,600 --> 00:13:43,689 If you shoot someone, does the bullet kill your enemy? 96 00:13:43,690 --> 00:13:45,189 Or does the gun kill them? 97 00:13:45,190 --> 00:13:49,400 Or is the finger that pulled the trigger the one that kills them? 98 00:13:53,600 --> 00:13:57,099 I heard you can't pull the trigger. 99 00:13:57,100 --> 00:13:58,790 Because of your PTSD. 100 00:14:04,500 --> 00:14:06,689 I'll pull the trigger for you instead. 101 00:14:06,690 --> 00:14:08,499 No need for that. 102 00:14:08,500 --> 00:14:09,829 I'll do it myself. 103 00:14:09,830 --> 00:14:13,689 No, you're exposed now. 104 00:14:13,690 --> 00:14:16,900 You can't do this alone anymore, as you saw from what happened today. 105 00:14:17,500 --> 00:14:19,499 He's not the type to be killed so easily. 106 00:14:19,500 --> 00:14:22,900 And I'm sure he'll have many more bodyguards protecting him from now on. 107 00:14:25,100 --> 00:14:29,600 I don't know why you're after Park Kwan Soo, exactly. 108 00:14:30,900 --> 00:14:34,000 But the enemy of your enemy is your friend, aren't they? 109 00:14:35,400 --> 00:14:37,499 Let us help you. 110 00:14:37,500 --> 00:14:40,599 And wait for the right time. When such a time comes 111 00:14:40,600 --> 00:14:45,000 JSS will become your gun. 112 00:14:45,690 --> 00:14:47,500 Become the bullet. 113 00:14:48,000 --> 00:14:53,100 I'll pull the trigger for you. 114 00:15:01,400 --> 00:15:07,600 Looks like we met at the right time, under the perfect circumstances.... 115 00:15:08,100 --> 00:15:09,790 friend. 116 00:15:34,500 --> 00:15:36,950 What the hell! 117 00:15:37,400 --> 00:15:38,400 What? 118 00:15:38,410 --> 00:15:44,899 I thought that I'd get a huge bonus and be promoted as Madam's bodyguard. 119 00:15:44,900 --> 00:15:47,689 They called it a transfer overseas 120 00:15:47,690 --> 00:15:49,899 but I rotted away there for two years without seeing any action! 121 00:15:49,900 --> 00:15:51,999 And yet here I am, suffering the same fate! 122 00:15:52,000 --> 00:15:54,689 I'm just so happy that you're back. 123 00:15:54,690 --> 00:15:56,399 You were pretty much imprisoned over there 124 00:15:56,400 --> 00:15:58,099 among foreigners whom you can't even speak to! 125 00:15:58,100 --> 00:15:59,689 I'm pretty much imprisoned right now, too! 126 00:15:59,690 --> 00:16:01,789 What else could you possibly call this? 127 00:16:01,790 --> 00:16:04,500 - Young Miss will hear. - Who the hell cares? 128 00:16:05,500 --> 00:16:07,420 She's sleeping right now! 129 00:16:09,500 --> 00:16:15,099 Yeah. I won't be able to get promoted or date anyone 130 00:16:15,100 --> 00:16:18,899 and I'll die of old age here with Madam without ever seeing daylight. 131 00:16:18,900 --> 00:16:20,599 - Seriously. - Just wait a bit longer. 132 00:16:20,600 --> 00:16:22,099 There's only a year left until the presidential vote. 133 00:16:22,100 --> 00:16:25,099 So when exactly will that year hurry up and be over? 134 00:16:25,100 --> 00:16:26,399 How come I'm the only one who has to suffer like this? 135 00:16:26,400 --> 00:16:27,689 How about you clean a little while making a mess, you punk? 136 00:16:27,690 --> 00:16:29,099 What is this? 137 00:16:29,100 --> 00:16:30,799 What are you going to do if the assemblyman suddenly drops by? 138 00:16:30,800 --> 00:16:32,189 Hurry, now. 139 00:16:32,190 --> 00:16:34,489 Assemblyman? Her dad? 140 00:16:34,490 --> 00:16:36,489 Why would he come here? 141 00:16:36,490 --> 00:16:38,599 He'll never come. 142 00:16:38,600 --> 00:16:42,300 Well, he could. She's his daughter, after all. 143 00:16:43,190 --> 00:16:45,299 No way in hell. 144 00:16:45,300 --> 00:16:50,489 Nobody will come as long as that scary Madam has her eyes wide open. 145 00:16:50,490 --> 00:16:51,989 Nobody! 146 00:16:51,990 --> 00:16:53,690 Shush! She'll hear! 147 00:16:57,900 --> 00:17:00,190 I told you, nobody is coming here! 148 00:17:06,800 --> 00:17:10,490 Yeah. It's not that Dad isn't coming. 149 00:17:12,300 --> 00:17:15,990 It's just that he can't come because of that woman. 150 00:18:36,400 --> 00:18:38,600 Hey, you businesswoman! 151 00:18:39,190 --> 00:18:40,989 - Me? - Yeah! 152 00:18:40,990 --> 00:18:42,299 Why are you calling me a businesswoman? 153 00:18:42,300 --> 00:18:44,990 Because you just took care of business in there! 154 00:18:46,100 --> 00:18:47,299 Geez, you make me so boiling mad. 155 00:18:47,300 --> 00:18:51,600 That's no good, unless you're pasta! 156 00:18:52,900 --> 00:18:55,299 Oh my, what are you even saying? 157 00:18:55,300 --> 00:18:56,690 Hey, wait! 158 00:18:59,100 --> 00:19:01,599 Oh my! Mr. Kim Je Ha! Welcome! 159 00:19:01,600 --> 00:19:02,969 You came here to get your cast taken off, didn't you? 160 00:19:02,970 --> 00:19:05,100 - Yes. - Sit down for just a second. 161 00:19:06,100 --> 00:19:08,800 "Oh my, you're here, Mr. Kim Je Ha?" 162 00:19:09,490 --> 00:19:12,990 He looks like a damn pretty boy. 163 00:19:32,400 --> 00:19:34,399 How is it? Is it all right? 164 00:19:34,400 --> 00:19:35,689 Yes. 165 00:19:35,690 --> 00:19:40,990 Why does it seem like you're a lot gentler on him than you are on me? 166 00:19:41,490 --> 00:19:43,599 What are you even still doing here? 167 00:19:43,600 --> 00:19:46,400 Hurry up and get out of here! 168 00:19:49,690 --> 00:19:50,900 Hey! 169 00:19:51,300 --> 00:19:56,799 It looks like your hand is fine now, so come to training starting today. 170 00:19:56,800 --> 00:19:58,599 I've been going easy on you because of your cast 171 00:19:58,600 --> 00:20:02,489 but new hires need to undergo training. Got that? 172 00:20:02,490 --> 00:20:03,600 Hurry over, all right? 173 00:20:13,370 --> 00:20:14,399 - Grab like this! - It hurts! 174 00:20:14,400 --> 00:20:17,690 - Stop being a baby! - It really hurts! 175 00:20:20,490 --> 00:20:23,990 Oh, hey. No need to sit. Get over here. 176 00:20:27,190 --> 00:20:28,190 Come here. 177 00:20:38,490 --> 00:20:42,399 Have you heard of me before? 178 00:20:42,400 --> 00:20:43,599 No. 179 00:20:43,600 --> 00:20:45,190 It's Song Young Choon. 180 00:20:46,400 --> 00:20:50,190 - Yes, um, Mr. Song... - No, not Song. Young Choon. 181 00:20:50,300 --> 00:20:53,100 Nothing's coming to you? 182 00:20:55,690 --> 00:20:56,899 Um... Seo Young Choon. 183 00:20:56,900 --> 00:21:00,599 You imbecile. You've never heard of Wing Chun? 184 00:21:00,600 --> 00:21:04,689 I'm the true successor of the famous Wing Chun! 185 00:21:04,690 --> 00:21:07,489 I'm Master Song Young Choon! 186 00:21:07,490 --> 00:21:08,490 Right. 187 00:21:08,491 --> 00:21:12,689 No need to make this long-winded. Come at me. 188 00:21:12,690 --> 00:21:15,800 - Excuse me? - Attack me! 189 00:21:23,100 --> 00:21:24,989 Who told you to do it like that? 190 00:21:24,990 --> 00:21:27,989 When you're fighting, you need to get into the proper stance. 191 00:21:27,990 --> 00:21:30,899 You bow, and then begin. 192 00:21:30,900 --> 00:21:32,900 Got that? All right! 193 00:21:59,600 --> 00:22:02,399 Who trained you? Huh? 194 00:22:02,400 --> 00:22:05,489 All right. When your opponent is standing like this 195 00:22:05,490 --> 00:22:08,190 the center of their balance is at the front, so... 196 00:22:11,690 --> 00:22:13,989 And that's how you dodge that! 197 00:22:13,990 --> 00:22:18,100 Got that? And then, you grab... 198 00:22:20,900 --> 00:22:24,689 Oh! All right. Great job. Good! 199 00:22:24,690 --> 00:22:25,690 Really! 200 00:22:25,691 --> 00:22:27,600 And then, when they're standing like this... 201 00:22:36,400 --> 00:22:38,690 All right. Stop it already. 202 00:22:40,600 --> 00:22:43,190 You saw that? You saw that, right? 203 00:22:43,990 --> 00:22:48,489 You want to knock them off the center of their balance, just like this. 204 00:22:48,490 --> 00:22:53,689 Make sure you learn the proper form and practice all this, all right? 205 00:22:53,690 --> 00:22:56,189 Do you get what I'm saying? Huh? Do you? 206 00:22:56,190 --> 00:22:57,689 - Mr. Kim Je Ha? - Huh? 207 00:22:57,690 --> 00:22:59,689 - What do you want? - Chief Joo has summoned him. 208 00:22:59,690 --> 00:23:00,690 What? 209 00:23:00,691 --> 00:23:03,989 And here I was planning to properly educate you today, too. 210 00:23:03,990 --> 00:23:07,990 You sure got lucky. All right, go. 211 00:23:10,670 --> 00:23:11,689 All right. Then... 212 00:23:11,690 --> 00:23:12,690 What? 213 00:23:15,690 --> 00:23:17,900 Well, then. 214 00:23:22,990 --> 00:23:24,800 What? What? 215 00:23:26,400 --> 00:23:28,300 I heard you got your cast removed. 216 00:23:33,300 --> 00:23:34,569 Yes. 217 00:23:34,570 --> 00:23:36,490 Then your probationary period is over. 218 00:23:36,990 --> 00:23:41,899 Go to the VIP place. And you go with him, Team Leader Seo. 219 00:23:41,900 --> 00:23:43,990 This is too soon, sir. 220 00:23:45,400 --> 00:23:48,989 The members of my team aren't ready to accept this man... 221 00:23:48,990 --> 00:23:51,489 If you're finished, I'll get going now. 222 00:23:51,490 --> 00:23:53,399 I want to take a shower before I go. 223 00:23:53,400 --> 00:23:55,990 All right. Go on. 224 00:24:09,900 --> 00:24:11,189 Chief! 225 00:24:11,190 --> 00:24:14,689 The feelings of those who've suffered at his hands last time have worsened. 226 00:24:14,690 --> 00:24:17,490 - Team Leader Seo. - Yes, sir? 227 00:24:20,400 --> 00:24:22,690 Do you enjoy hunting? 228 00:24:26,400 --> 00:24:31,989 A hunter got a great hunting dog from someplace. 229 00:24:31,990 --> 00:24:36,189 So he brought him home happily, I imagine. 230 00:24:36,190 --> 00:24:39,689 But there were already tons of hunting dogs at his house. 231 00:24:39,690 --> 00:24:44,399 And they started growling as soon as they saw the new hunting dog. 232 00:24:44,400 --> 00:24:47,990 So, tell me. What should the hunter do? 233 00:24:50,490 --> 00:24:55,489 You just throw hunting dogs among other hunting dogs! 234 00:24:55,490 --> 00:24:58,400 And they'll take care of re-arranging their hierarchy on their own. 235 00:24:58,990 --> 00:25:02,099 Will he put his tail between his legs and be bitten to death? 236 00:25:02,100 --> 00:25:05,489 Or will a new leader for their pack emerge? 237 00:25:05,490 --> 00:25:11,100 You'll see for yourself once you revisit the dogs the next morning. 238 00:25:25,100 --> 00:25:26,490 Hey. 239 00:25:27,100 --> 00:25:28,690 Have you been well? 240 00:25:51,190 --> 00:25:53,100 Hey, go away. 241 00:26:00,800 --> 00:26:02,690 Damn it. 242 00:26:16,190 --> 00:26:17,900 Watch the floor. It's slippery. 243 00:26:33,400 --> 00:26:36,100 I told you, you all need to be careful. It's slippery. 244 00:26:36,490 --> 00:26:39,190 Hey, let's go! 245 00:27:51,990 --> 00:27:53,189 Oh, Master Seo. 246 00:27:53,190 --> 00:27:54,190 Watch your step. The floor is slippery... 247 00:27:54,191 --> 00:27:57,900 It's Song Young Choon. Not Seo Young Choon! 248 00:28:03,800 --> 00:28:07,399 Ow! Ow, my butt! 249 00:28:07,400 --> 00:28:11,100 I told him it was slippery. He's so impatient. 250 00:28:38,300 --> 00:28:39,689 Did you find anything? 251 00:28:39,690 --> 00:28:42,989 No, nothing. 252 00:28:42,990 --> 00:28:44,400 Really? 253 00:28:46,690 --> 00:28:52,300 I'll be introducing someone new who will be on the VIP team with us. 254 00:28:55,100 --> 00:28:59,490 Mr. Kim Je Ha. His alias will be K2. 255 00:29:02,490 --> 00:29:05,100 What's with your faces? Huh? 256 00:29:06,190 --> 00:29:08,490 Did you all chew on some shit or something? 257 00:29:09,300 --> 00:29:11,399 We failed to protect the VIP. 258 00:29:11,400 --> 00:29:16,100 We all pathetically succumbed to the power of a single person. 259 00:29:16,600 --> 00:29:19,099 However, this one person gave us the opportunity 260 00:29:19,100 --> 00:29:24,990 to see what cracks exist in our security system. 261 00:29:27,300 --> 00:29:30,100 It's something to be quite thankful about. 262 00:29:30,600 --> 00:29:34,989 Therefore, the research team is using this valuable opportunity given to us 263 00:29:34,990 --> 00:29:38,099 to analyze the issues inherent in our security system 264 00:29:38,100 --> 00:29:43,599 to create a new one and ensure that this never happens again. 265 00:29:43,600 --> 00:29:48,399 As such, we've had no choice but to change the work schedule. 266 00:29:48,400 --> 00:29:53,189 The details are on the bulletin board outside, so take a look on your way out. 267 00:29:53,190 --> 00:29:56,100 That's all. I wish you all luck. 268 00:30:06,100 --> 00:30:07,690 K2? 269 00:30:08,600 --> 00:30:13,100 You'll be working where there won't be a need for any teamwork. 270 00:30:15,800 --> 00:30:17,900 It doesn't really matter to me. 271 00:30:45,990 --> 00:30:46,990 [VIP BODYGUARD SCHEDULE] 272 00:30:46,991 --> 00:30:48,730 [WI P-SECTION C NIGHT SHIFT: KIM JE HA (K2)] 273 00:30:54,190 --> 00:30:55,600 [MEDICAL CHIEF] 274 00:30:59,800 --> 00:31:01,099 Yeah, hey. 275 00:31:01,100 --> 00:31:02,799 Oh. My. Gosh. 276 00:31:02,800 --> 00:31:04,689 - What? - Did you hear about Kim Je Ha? 277 00:31:04,690 --> 00:31:05,899 No, why? 278 00:31:05,900 --> 00:31:09,799 He's working the night shift for Section C. 279 00:31:09,800 --> 00:31:12,689 Section C? The night shift? 280 00:31:12,690 --> 00:31:16,099 Wow, looks like he has the worst luck. 281 00:31:16,100 --> 00:31:18,399 I feel so bad for him. How did he end up here? 282 00:31:18,400 --> 00:31:21,099 In other words, he's on Team Leader Seo's shit list, just like me. 283 00:31:21,100 --> 00:31:24,099 Yeah, exactly. I feel so bad for him. 284 00:31:24,100 --> 00:31:27,190 And some girl is the only one lucky enough to be with him. 285 00:31:27,690 --> 00:31:31,399 Wait, what? What girl? 286 00:31:31,400 --> 00:31:32,689 You, girl! 287 00:31:32,690 --> 00:31:34,489 Huh? Me? 288 00:31:34,490 --> 00:31:36,490 You're in Section C too! 289 00:31:38,400 --> 00:31:40,990 Yes! Yes! Yes! 290 00:31:43,600 --> 00:31:45,400 Awesome! This is freaking awesome! 291 00:31:45,990 --> 00:31:49,489 All right! You're dead, Kim Je Ha! 292 00:31:49,490 --> 00:31:51,690 Oh my gosh, this is crazy! 293 00:31:52,070 --> 00:31:56,190 Hey, but who are you guys guarding anyway? 294 00:31:57,100 --> 00:31:59,099 Just someone. It's classified. 295 00:31:59,100 --> 00:32:03,189 It's obvious. Probably Candidate Jang's lover, right? 296 00:32:03,190 --> 00:32:06,489 Oh, don't ask me things like that. 297 00:32:06,490 --> 00:32:10,299 Hey, wait. Are you properly dressed? 298 00:32:10,300 --> 00:32:13,989 My clothes? I'm just wearing comfy clothes. 299 00:32:13,990 --> 00:32:17,300 Ugh. This is why things don't work out for you. 300 00:32:17,800 --> 00:32:20,799 Je Ha is on his way over there right now, hon. 301 00:32:20,800 --> 00:32:23,400 What? Je Ha is? 302 00:32:23,900 --> 00:32:27,300 Why are you only telling me that now? 303 00:32:37,400 --> 00:32:39,190 Kim Je Ha? 304 00:32:41,690 --> 00:32:45,490 Can't you tell me what your relationship with Park Kwan Soo is? 305 00:32:45,990 --> 00:32:48,010 It'd be better if you didn't know. 306 00:32:53,900 --> 00:32:56,399 Who's this young lady named Anna? 307 00:32:56,400 --> 00:32:58,490 Assemblyman Jang's daughter, who he's been hiding. 308 00:33:01,490 --> 00:33:03,989 That means that Madam isn't her mother then. 309 00:33:03,990 --> 00:33:08,490 That's why she must remain hidden from the world no matter what. 310 00:33:09,300 --> 00:33:10,989 So in other words, a shut-in. 311 00:33:10,990 --> 00:33:12,300 Something like that. 312 00:33:12,900 --> 00:33:16,689 There's almost nobody who knows about this, even at the company. 313 00:33:16,690 --> 00:33:21,490 Thus, the people who know about this are special exceptions. 314 00:33:21,990 --> 00:33:23,100 Me too, then? 315 00:33:23,600 --> 00:33:26,190 You've been a special exception from the very start. 316 00:33:27,450 --> 00:33:32,699 She must not be exposed to the world before the election, no matter what. 317 00:33:32,700 --> 00:33:36,300 And Park Kwan Soo's people really must not find out about her. 318 00:34:08,590 --> 00:34:11,789 - Hello, Chief. - Yes, hello. 319 00:34:11,790 --> 00:34:13,400 It must have been hard for you. 320 00:34:14,190 --> 00:34:17,290 It's merely work, sir. 321 00:34:21,190 --> 00:34:22,289 What's with you? 322 00:34:22,290 --> 00:34:24,590 What do you mean, sir? 323 00:34:29,990 --> 00:34:32,189 Oh, say hello. This is Kim Je Ha. 324 00:34:32,190 --> 00:34:34,190 He'll be the one on night duty from now on. 325 00:34:54,400 --> 00:34:55,589 You've heard about him, right? 326 00:34:55,590 --> 00:34:58,190 Rumors? No. 327 00:34:59,690 --> 00:35:01,789 Um, why? 328 00:35:01,790 --> 00:35:04,989 That's strange. You haven't heard the rumors yet? 329 00:35:04,990 --> 00:35:09,089 Remember how Madam was taken hostage last time? 330 00:35:09,090 --> 00:35:13,190 Wait, no. You were there back then too. 331 00:35:14,290 --> 00:35:16,789 Oh, that incident! 332 00:35:16,790 --> 00:35:19,879 Yes, I do know about that. 333 00:35:19,880 --> 00:35:22,090 Hello. I'm K2, Kim Je Ha. 334 00:35:23,090 --> 00:35:26,990 Hello. I'm J4, Jang Mi Ran. 335 00:35:29,690 --> 00:35:31,489 Oh hello, Chief! 336 00:35:31,490 --> 00:35:34,069 Oh, I'm no chief. 337 00:35:34,070 --> 00:35:38,289 Say hello to Madam. She's the chief and has much more experience than I do. 338 00:35:38,290 --> 00:35:40,400 Nice to meet you. 339 00:35:41,090 --> 00:35:42,399 Have a seat. 340 00:35:42,400 --> 00:35:44,289 All right. Shall we get started, then? 341 00:35:44,290 --> 00:35:47,589 All right, then. I'll talk to you regarding the Section C VIP job 342 00:35:47,590 --> 00:35:50,189 as well as the rules that come with this assignment. 343 00:35:50,190 --> 00:35:51,589 J4, Jang Mi Ran. 344 00:35:51,590 --> 00:35:52,590 Yes, sir? 345 00:35:52,591 --> 00:35:53,990 Just take a seat. 346 00:36:01,290 --> 00:36:04,290 Now, Madam. Please explain everything to us. 347 00:36:06,990 --> 00:36:11,089 Young Miss actually has a severe panic disorder. 348 00:36:11,090 --> 00:36:13,589 Sometimes, flickering lights trigger it. 349 00:36:13,590 --> 00:36:16,400 However, big flashes of light are terrible for her. 350 00:36:16,900 --> 00:36:19,420 That's why we have the curtains drawn in the house all the time. 351 00:36:19,990 --> 00:36:22,399 Does she fear the sunlight, then, kind of like a vampire... 352 00:36:22,400 --> 00:36:23,989 No. 353 00:36:23,990 --> 00:36:25,289 She can go out during the daytime. 354 00:36:25,290 --> 00:36:29,789 But if she faces a strong beam of light head-on, like sunlight or a camera flash 355 00:36:29,790 --> 00:36:32,400 she can get short-term amnesia. 356 00:36:33,290 --> 00:36:36,189 That's why she almost never does anything in the daytime. 357 00:36:36,190 --> 00:36:38,900 And she only ever walks around the house at night, too. 358 00:36:39,400 --> 00:36:41,289 She gets up around 9:00 p.m. every day 359 00:36:41,290 --> 00:36:44,590 and goes to the bathroom at the end of the hall on the second floor. 360 00:36:45,090 --> 00:36:46,899 She usually spends an hour in there. 361 00:36:46,900 --> 00:36:50,399 While she's in there, we clean her room and make her bed 362 00:36:50,400 --> 00:36:53,189 - and we also... - Search her room. 363 00:36:53,190 --> 00:36:56,289 To make sure that she doesn't have anything dangerous or forbidden. 364 00:36:56,290 --> 00:36:59,789 Young Miss has severe sociophobia on top of her panic disorder 365 00:36:59,790 --> 00:37:02,990 so she hates meeting outsiders and hates seeing even us, as well. 366 00:37:04,290 --> 00:37:08,690 I prepare food for her, and she comes down at night to eat alone. 367 00:37:10,990 --> 00:37:16,989 So we never go upstairs after 10:00 p.m. unless Young Miss calls for us. 368 00:37:16,990 --> 00:37:20,090 She never leaves her room after that either. 369 00:37:22,590 --> 00:37:23,790 That's so funny. 370 00:37:24,790 --> 00:37:31,689 However, as I'm on duty 24-7, I come running as soon as I get a call. 371 00:37:31,690 --> 00:37:33,410 [G2] 372 00:37:43,190 --> 00:37:47,190 Then... what does she do at night? 373 00:37:47,990 --> 00:37:51,290 She watches TV. Especially the home shopping network. 374 00:38:04,790 --> 00:38:07,489 There won't be much for you to worry about. 375 00:38:07,490 --> 00:38:10,399 All you have to do is watch the CCTV cameras in the separate quarters. 376 00:38:10,400 --> 00:38:12,589 Of course, in the case that the VIP is in danger 377 00:38:12,590 --> 00:38:15,189 you're to enter the main house and take the proper measures. 378 00:38:15,190 --> 00:38:17,679 And then you're to report what happened. 379 00:38:17,680 --> 00:38:19,089 I understand. 380 00:38:19,090 --> 00:38:20,900 You're here, sir? 381 00:38:22,530 --> 00:38:23,589 Yeah. 382 00:38:23,590 --> 00:38:25,790 You two know each other, right? 383 00:38:59,690 --> 00:39:02,399 - Please look this way. - It's nice to see you. 384 00:39:02,400 --> 00:39:06,090 - Please look this way! - Assemblyman, look here, please! 385 00:39:10,290 --> 00:39:14,289 In conclusion, there are 16 cameras inside and five outside. 386 00:39:14,290 --> 00:39:15,290 Due to privacy reasons 387 00:39:15,291 --> 00:39:18,589 the rooms and the bathrooms are monitored by thermal cameras. 388 00:39:18,590 --> 00:39:21,790 Therefore, every spot in the house is monitored. 389 00:39:22,590 --> 00:39:24,289 There is 24-hour surveillance via these cameras 390 00:39:24,290 --> 00:39:27,290 and the footage is archived automatically every 24 hours. 391 00:39:31,290 --> 00:39:33,189 The night shift starts at 9:00 p.m. 392 00:39:33,190 --> 00:39:36,789 and lasts until 6:00 a.m. when someone comes to pick up your shift. 393 00:39:36,790 --> 00:39:39,589 Plus an hour. So you'll leave at 7:00 a.m. 394 00:39:39,590 --> 00:39:42,130 That's all. Any questions? 395 00:39:42,690 --> 00:39:44,790 - Naw. - All right... 396 00:39:46,290 --> 00:39:48,690 - "Naw"? - Yeah. 397 00:39:51,400 --> 00:39:54,589 Did you just use informal speech with me? 398 00:39:54,590 --> 00:39:55,789 Yeah. 399 00:39:55,790 --> 00:39:59,789 Why, you young little... hey! 400 00:39:59,790 --> 00:40:04,289 You fawn-looking-ass-bastard. I know how old you are, you know! 401 00:40:04,290 --> 00:40:08,989 Also, I have a lot more years at this company than you do, punk! 402 00:40:08,990 --> 00:40:10,989 - Hey. - You little... 403 00:40:10,990 --> 00:40:15,190 I heard you're from the special forces. That's what the lieutenant told me. 404 00:40:16,690 --> 00:40:18,490 That's right. 405 00:40:21,690 --> 00:40:22,690 Why? 406 00:40:23,540 --> 00:40:25,789 I was in Division 040-151. 407 00:40:25,790 --> 00:40:27,090 What about you? 408 00:40:41,900 --> 00:40:43,490 What about you? 409 00:40:45,190 --> 00:40:47,290 But, um... 410 00:40:48,490 --> 00:40:52,490 We're at a company now. 411 00:40:53,900 --> 00:40:56,490 - Senior. - Yeah. 412 00:41:02,790 --> 00:41:05,290 - Get me a cup of coffee. - Yes, sir. 413 00:41:05,900 --> 00:41:07,689 We only have instant coffee mix, though. 414 00:41:07,690 --> 00:41:10,289 - Yeah. Get me that. - Yes. Do you like it strong, sir? 415 00:41:10,290 --> 00:41:11,290 Yep. Mix me two. 416 00:41:11,291 --> 00:41:12,989 Oh, I'm all right, sir. 417 00:41:12,990 --> 00:41:13,990 I want two for me. 418 00:41:13,991 --> 00:41:15,290 Oh, I see. 419 00:41:17,590 --> 00:41:20,289 - Leave your cigarettes here. - Yes, sir. 420 00:41:20,290 --> 00:41:22,589 - They're over there. - Mix me two. 421 00:41:22,590 --> 00:41:23,690 Y-yes, sir. 422 00:41:31,290 --> 00:41:33,090 Did you find anything? 423 00:41:33,660 --> 00:41:36,290 No, I mean... what's there to find? 424 00:41:37,270 --> 00:41:39,090 This is all for naught, really. 425 00:41:41,290 --> 00:41:44,590 Yes. It's too bad that you have to suffer for nothing. 426 00:41:45,200 --> 00:41:50,150 I thought there may be something, but it looks like I'm leaving empty-handed. 427 00:42:04,120 --> 00:42:05,120 Oh! 428 00:42:06,790 --> 00:42:07,810 Congratulations. 429 00:42:13,190 --> 00:42:15,089 - Nice to meet you. - My wife. 430 00:42:15,090 --> 00:42:16,590 Oh, hello! 431 00:42:17,690 --> 00:42:18,990 This is my wife. 432 00:42:24,790 --> 00:42:26,490 I'll be seeing you later, then. 433 00:42:43,300 --> 00:42:46,899 - Madam! - What do you want? 434 00:42:46,900 --> 00:42:50,790 Oh my... why aren't you wearing any pants? 435 00:42:51,290 --> 00:42:54,089 I am, all right? It's just that you can't see them. 436 00:42:54,090 --> 00:42:55,489 What's for dinner tonight? 437 00:42:55,490 --> 00:42:57,989 Might as well put on a strip show while you're at it. 438 00:42:57,990 --> 00:43:01,989 All right. Let's see how far you get this time. 439 00:43:01,990 --> 00:43:03,789 You were putting on quite a show back in Barcelona 440 00:43:03,790 --> 00:43:07,589 because of that foreigner, going like this and that. 441 00:43:07,590 --> 00:43:08,899 But then you were just wearing your sweats 442 00:43:08,900 --> 00:43:10,689 when you were going like this with him, on the couch! 443 00:43:10,690 --> 00:43:14,089 But the person watching this time is different! 444 00:43:14,090 --> 00:43:15,789 Come on. What's for dinner tonight? 445 00:43:15,790 --> 00:43:19,089 Who knows? I don't have much of an appetite. 446 00:43:19,090 --> 00:43:20,899 How about we get super-fancy 447 00:43:20,900 --> 00:43:23,189 and make some ramen? 448 00:43:23,190 --> 00:43:24,590 Hell yes! 449 00:43:25,140 --> 00:43:27,899 How about speaking with a bit more class if you ever want to get married? 450 00:43:27,900 --> 00:43:30,589 "Hell yes"? Come on, now. 451 00:43:30,590 --> 00:43:32,790 What's wrong with saying that? Everyone says it. 452 00:43:33,490 --> 00:43:38,789 And I'm sure that my Mr. Je Ha can't even hear me, anyway. 453 00:43:38,790 --> 00:43:40,790 Mr. Je Ha? 454 00:43:43,990 --> 00:43:50,899 Man. Summer's already over, so why is it so hot? 455 00:43:50,900 --> 00:43:53,090 You just unbuttoned another button, didn't you? 456 00:43:54,090 --> 00:43:55,289 How did you know? 457 00:43:55,290 --> 00:43:59,490 I can imagine the stupid show you're putting on even without looking. 458 00:44:00,400 --> 00:44:04,399 I wonder if your Mr. Je Ha is watching you do this right now. 459 00:44:04,400 --> 00:44:08,790 I bet he's going wild watching me right now. 460 00:44:21,490 --> 00:44:23,289 Hey, aren't you clocking out? 461 00:44:23,290 --> 00:44:26,700 Huh? Oh, wait. 462 00:44:37,450 --> 00:44:39,090 I wonder who made such delicious ramen? 463 00:44:39,790 --> 00:44:41,290 It's delicious! 464 00:45:09,590 --> 00:45:14,090 Looks like Assemblyman Jang is quite popular among the ladies. 465 00:45:14,890 --> 00:45:16,799 It's a relief, really. 466 00:45:16,800 --> 00:45:19,589 Since half the eligible voters are women. 467 00:45:19,590 --> 00:45:22,799 Yes, exactly. And the world is quite a big place. 468 00:45:22,800 --> 00:45:25,200 And there are tons of beautiful women. 469 00:45:31,700 --> 00:45:34,700 And so, I couldn't stop laughing! 470 00:45:37,990 --> 00:45:40,199 I'm quite jealous of Assemblyman Jang. 471 00:45:40,200 --> 00:45:44,200 To think that he has such an understanding woman as his wife. 472 00:45:50,300 --> 00:45:54,590 Well, he doesn't let his nether regions make all of his decisions, though, right? 473 00:46:03,300 --> 00:46:07,390 Well, then. Has your recovery gone smoothly? 474 00:46:08,890 --> 00:46:11,199 Yes. Thanks to you. 475 00:46:11,200 --> 00:46:14,089 Wow, the world is becoming such a cruel world. 476 00:46:14,090 --> 00:46:17,199 How will you ever be able to ride a car without being scared again? 477 00:46:17,200 --> 00:46:18,610 Exactly. 478 00:46:19,300 --> 00:46:23,390 Looks like you won't be able to go to your barber comfortably anymore. 479 00:46:26,090 --> 00:46:27,800 Oh, so you heard? 480 00:46:28,340 --> 00:46:30,389 Yes, I did. 481 00:46:30,390 --> 00:46:33,490 Thankfully, they said that they think the criminal will be caught soon. 482 00:46:34,590 --> 00:46:38,200 And when we find them, we'll find out who was really behind it. 483 00:47:02,990 --> 00:47:04,800 Oh, you're here? 484 00:47:07,200 --> 00:47:11,090 I'm sure that the one really behind my incident will soon be discovered, too. 485 00:47:11,800 --> 00:47:14,490 I even got evidence from my car, after all. 486 00:47:18,350 --> 00:47:20,700 Have you been well, Mr. Secretary? 487 00:47:22,590 --> 00:47:27,300 Oh, so you're friendly with our Ms. Kim here? 488 00:47:28,990 --> 00:47:32,489 She's been working at our foundation for a while now. 489 00:47:32,490 --> 00:47:34,200 Oh. 490 00:47:36,590 --> 00:47:38,700 Good work. You can go now. 491 00:47:53,700 --> 00:47:57,590 The world isn't very nice, even to pretty women like her. 492 00:47:58,300 --> 00:48:01,089 But how could you blame her beauty, really? 493 00:48:01,090 --> 00:48:04,390 The ones really at fault are the snake-like men that crawl on this planet. 494 00:48:06,590 --> 00:48:12,700 She keeps telling me that she wants to confess to me about something she's done. 495 00:48:15,490 --> 00:48:17,590 Whatever shall I do? 496 00:48:24,390 --> 00:48:29,199 Geez, it's my staff who are the problem! Always doing unnecessary things! 497 00:48:29,200 --> 00:48:31,300 Oh my. 498 00:48:32,700 --> 00:48:35,489 Yes, it does make me wonder why there are so many subordinates 499 00:48:35,490 --> 00:48:39,490 who just keep doing whatever they please nowadays. 500 00:48:48,200 --> 00:48:51,800 Do we have a tie now, then? 501 00:48:54,700 --> 00:48:57,090 Isn't this more like a cease-fire agreement? 502 00:48:58,490 --> 00:49:03,590 We may get upset with each other, but we shouldn't physically hurt each other. 503 00:49:04,390 --> 00:49:05,889 Right. 504 00:49:05,890 --> 00:49:08,090 I feel like I'm getting the short end of the stick here. 505 00:49:08,490 --> 00:49:12,090 But I'll accept your offer of a cease-fire. 506 00:49:15,700 --> 00:49:18,090 You really are quite generous. 507 00:50:03,090 --> 00:50:07,390 Hey, don't go! Don't go. 508 00:50:50,990 --> 00:50:52,200 Huh? 509 00:50:54,390 --> 00:50:57,390 Geez, she s-surprised me. 510 00:51:00,300 --> 00:51:03,200 What? What do you want? 511 00:51:22,800 --> 00:51:24,200 Where are you going? 512 00:51:34,090 --> 00:51:36,090 What is she looking for? 513 00:51:40,090 --> 00:51:41,590 Are you hungry? 514 00:51:48,200 --> 00:51:49,490 There's nothing in there? 515 00:51:55,390 --> 00:51:57,310 Do you need bowls? Look on your left. 516 00:52:06,490 --> 00:52:08,090 Good. 517 00:52:12,490 --> 00:52:13,490 Look up. 518 00:52:27,700 --> 00:52:30,300 What, it's not there, either? 519 00:52:31,590 --> 00:52:34,490 What's she looking for? 520 00:52:48,090 --> 00:52:49,590 What's this? 521 00:52:53,800 --> 00:52:57,590 Oh. Ramen, huh? Geez. 522 00:54:34,390 --> 00:54:36,090 No, that's way too big. 523 00:54:47,800 --> 00:54:49,700 Atta girl. That's perfect. 524 00:54:52,300 --> 00:54:55,490 All right. Get some water in there. 525 00:55:00,260 --> 00:55:01,300 That's good. 526 00:55:02,800 --> 00:55:03,990 Hey, that's enough. 527 00:55:05,560 --> 00:55:08,489 Hey, that's too much water. That's too much! 528 00:55:08,490 --> 00:55:10,090 Hey, I'm telling you! That's too much! 529 00:55:13,390 --> 00:55:15,800 I'm telling you, that's way too much water! 530 00:55:18,490 --> 00:55:21,800 I guess she really wanted to have some ramen. 531 00:55:28,200 --> 00:55:31,800 What? The fire? 532 00:55:42,890 --> 00:55:44,700 Why isn't the stove lighting? 533 00:55:50,490 --> 00:55:52,700 Oh, the gas valve is turned off. 534 00:55:54,800 --> 00:55:56,390 The valve. 535 00:55:57,850 --> 00:56:01,700 No, don't look down. Look up. Up! Look up! 536 00:56:02,390 --> 00:56:05,089 Look on your left! Your left! 537 00:56:05,090 --> 00:56:07,799 Look up on your left. 10 o'clock. 538 00:56:07,800 --> 00:56:10,700 Like 30 degrees up. The valve is... 539 00:56:11,990 --> 00:56:13,090 Turn the valve. 540 00:56:22,200 --> 00:56:25,200 Why are you looking down for the valve? Look up! 541 00:56:27,910 --> 00:56:28,910 Huh? 542 00:56:33,090 --> 00:56:34,589 Hey, wait! Where are you going? 543 00:56:34,590 --> 00:56:36,299 You're not going to eat your ramen? 544 00:56:36,300 --> 00:56:37,990 All you have to do is turn the valve! 545 00:56:46,820 --> 00:56:48,090 Why are you taking that? 546 00:56:50,200 --> 00:56:51,800 Where are you going? 547 00:56:58,590 --> 00:57:01,089 Don't give up! Don't go! 548 00:57:01,090 --> 00:57:02,390 No! 549 00:57:07,090 --> 00:57:08,800 Geez! 550 00:57:13,490 --> 00:57:15,590 Geez, that girl! 551 00:57:18,200 --> 00:57:21,989 Geez, how is it that she can't find the gas valve? 552 00:57:21,990 --> 00:57:24,989 And just because of that, she can't eat the ramen? 553 00:57:24,990 --> 00:57:26,989 Come on! All you need to do is turn the valve! 554 00:57:26,990 --> 00:57:31,199 Seriously! Ugh! How frustrating. 555 00:57:31,200 --> 00:57:34,590 How is it that a girl doesn't know how to make ramen of all things? 556 00:57:35,890 --> 00:57:40,700 Geez! How frustrating! 557 00:57:43,890 --> 00:57:46,490 Should I make ramen for her? 558 00:58:06,990 --> 00:58:09,090 Please take a different car back. 559 00:58:11,670 --> 00:58:12,670 Excuse me? 560 00:58:13,180 --> 00:58:15,390 You're going to be heading out again anyway. 561 00:58:15,960 --> 00:58:18,079 It just makes things harder for our staff 562 00:58:18,080 --> 00:58:20,390 and that young lady has been waiting quite a bit. 563 00:58:23,510 --> 00:58:25,700 You don't need to be so considerate toward me. 564 00:58:28,200 --> 00:58:32,800 All right, then. See you at the meeting tomorrow. 565 00:58:33,470 --> 00:58:34,489 Get me a car. 566 00:58:34,490 --> 00:58:35,800 Wait. 567 00:58:36,660 --> 00:58:39,079 There's a lot of cameras here 568 00:58:39,080 --> 00:58:41,090 so how about waving goodbye before you go? 569 00:58:45,090 --> 00:58:46,890 Shall I, then? 570 00:58:57,700 --> 00:59:00,089 Good work, everyone. 571 00:59:00,090 --> 00:59:02,089 How about a lovey-dovey pose, Assemblyman? 572 00:59:02,090 --> 00:59:05,090 Oh, come now. You can't ask me to do things like that. 573 00:59:06,200 --> 00:59:07,200 Geez. 574 00:59:33,200 --> 00:59:34,990 This is good, right? 575 01:01:51,910 --> 01:01:59,910 Amazing grace, how sweet the sound that saved a wretch like me. 576 01:02:15,030 --> 01:02:19,990 I once was lost... 43855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.