Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:22,621 --> 00:06:26,123
Listen carefully, my son.
2
00:06:26,124 --> 00:06:29,627
By now, Kalel, you are entering
3
00:06:29,628 --> 00:06:32,630
the atmosphere of
the planet known as earth.
4
00:06:32,631 --> 00:06:36,133
I pray you have made
a safe journey.
5
00:06:36,134 --> 00:06:38,637
The yellow sun of your new home
6
00:06:39,137 --> 00:06:41,639
will give you
great physical powers,
7
00:06:41,640 --> 00:06:45,643
but It cannot
console your spirit.
8
00:06:45,644 --> 00:06:49,648
Placed aboard this vessel
Is an energy module,
9
00:06:50,148 --> 00:06:54,151
all that remains of
a once powerful civilization...
10
00:06:54,152 --> 00:06:57,656
krypton, your mother planet.
11
00:06:58,156 --> 00:06:59,658
It Is my last gift to you.
12
00:07:00,158 --> 00:07:03,160
Once removed,
13
00:07:03,161 --> 00:07:06,163
the ship will grow
cold and silent,
14
00:07:06,164 --> 00:07:09,166
and you will be finally alone.
15
00:07:09,167 --> 00:07:15,673
The power In the module
can be used but once.
16
00:07:15,674 --> 00:07:19,678
Use It wisely, my son.
17
00:07:50,917 --> 00:07:53,920
Clark, you out here?
18
00:07:54,421 --> 00:07:54,921
Clark Kent!
19
00:07:55,422 --> 00:07:56,922
Hi, Mr. Hornsby.
20
00:07:56,923 --> 00:07:57,923
Over here.
21
00:07:57,924 --> 00:07:59,925
Ah, there you are.
22
00:07:59,926 --> 00:08:00,925
How are you, Sir?
23
00:08:00,926 --> 00:08:01,928
Oh, I'm fine, Clark,
how are you?
24
00:08:01,929 --> 00:08:04,430
Nice to see you.
It's been a long time.
25
00:08:04,431 --> 00:08:06,432
A long time.
26
00:08:06,433 --> 00:08:08,435
I was just tidying up
for when you show the place.
27
00:08:08,935 --> 00:08:09,936
Yeah, well, didn't I mention
28
00:08:09,937 --> 00:08:11,937
there's an offer
to buy sight unseen?
29
00:08:11,938 --> 00:08:15,441
I won't sell
to a big developer.
30
00:08:15,442 --> 00:08:18,444
Anybody who buys it
has to want a real farm.
31
00:08:18,445 --> 00:08:19,946
I don't think we need
another shopping center.
32
00:08:19,947 --> 00:08:23,449
Darn it, Clark,
why are you so stubborn?
33
00:08:23,450 --> 00:08:25,951
Today, nobody wants a farm.
34
00:08:25,952 --> 00:08:29,955
You blink your eye,
and they'll all be gone.
35
00:08:29,956 --> 00:08:31,458
That's progress.
36
00:08:32,959 --> 00:08:34,461
Oh, my gosh, look at this.
37
00:08:37,464 --> 00:08:41,467
Oh, what a joker
old Jonathan Kent was.
38
00:08:41,468 --> 00:08:45,971
I asked him what happened
to the baby's crib,
39
00:08:45,972 --> 00:08:48,474
and he said...
40
00:08:48,475 --> 00:08:52,978
"little Clark must have
had a bad dream and kicked it."
41
00:08:52,979 --> 00:08:55,981
yeah, dad liked a good joke.
42
00:08:55,982 --> 00:08:57,483
I was wondering, Mr. Hornsby,
43
00:08:57,484 --> 00:08:58,984
maybe you'd like to keep these
44
00:08:58,985 --> 00:09:01,487
for your grandchildren.
45
00:09:01,488 --> 00:09:04,490
Why, thank you
very much, Clark.
46
00:09:04,491 --> 00:09:05,991
Here. Batter up.
47
00:09:05,992 --> 00:09:07,994
Come on, let's hit a few.
48
00:09:14,000 --> 00:09:15,001
Watch out, now.
49
00:09:15,002 --> 00:09:17,003
These will come in pretty fast.
50
00:09:23,009 --> 00:09:24,009
Ha!
51
00:09:24,010 --> 00:09:26,512
You never could
hit a curve ball.
52
00:09:26,513 --> 00:09:28,013
Ha ha ha!
53
00:09:28,014 --> 00:09:31,016
That's my final decision
about the place.
54
00:09:31,017 --> 00:09:33,520
I'm going to hold out
for a real farmer.
55
00:09:34,020 --> 00:09:35,021
You are?
56
00:09:37,524 --> 00:09:40,026
You're just as obstinate
as your father was, too.
57
00:09:40,527 --> 00:09:42,528
I'm sorry.
That's just how It is.
58
00:09:42,529 --> 00:09:44,530
You be careful
when you get back
59
00:09:44,531 --> 00:09:45,532
to metropolis, Clark.
60
00:09:46,032 --> 00:09:48,033
It's a long, long way
61
00:09:48,034 --> 00:09:49,035
from where you were born.
62
00:09:49,036 --> 00:09:50,537
Yes, Sir.
63
00:09:51,037 --> 00:09:53,039
I never forget that, Sir.
64
00:09:55,041 --> 00:09:56,041
Bye.
65
00:09:56,042 --> 00:09:57,043
Bye, Clark!
66
00:10:14,728 --> 00:10:19,231
What Is that god-awful
noise you're making?
67
00:10:19,232 --> 00:10:22,735
Mozart, my low-forehead friend.
68
00:10:22,736 --> 00:10:25,237
Even this wretched pit
can't diminish
69
00:10:25,238 --> 00:10:27,740
the spirit of true genius.
70
00:10:27,741 --> 00:10:31,243
Life itself started
In a murky pit much like this.
71
00:10:31,244 --> 00:10:35,748
A true genius like myself
learns to seize the moment.
72
00:10:35,749 --> 00:10:38,250
You're the first to know
73
00:10:38,251 --> 00:10:42,255
that I now have plans
to recreate life itself.
74
00:10:42,756 --> 00:10:45,758
Hey, Luthor, you better
start breakin' a sweat,
75
00:10:45,759 --> 00:10:47,259
or we'll throw you
to the wolves!
76
00:10:47,260 --> 00:10:49,262
Let's get them duds dirty!
77
00:10:49,763 --> 00:10:50,263
Move it, meathead.
78
00:10:50,764 --> 00:10:52,264
Let's see a little sweat.
79
00:10:52,265 --> 00:10:53,266
What's that car doing out here?
80
00:10:53,267 --> 00:10:55,268
?? she ain't fakin'??
81
00:10:55,769 --> 00:10:57,770
?? whole lotta shakin'
goin' on...
82
00:10:57,771 --> 00:10:59,773
hey, stop! Hold It there, son!
83
00:11:01,775 --> 00:11:03,776
Yo, dudes,
where the hell Is this,
84
00:11:03,777 --> 00:11:05,778
and how the hell
do I get to cedar city?
85
00:11:05,779 --> 00:11:09,281
You're on the wrong
side of the state, boy!
86
00:11:09,282 --> 00:11:11,283
No chance. Oh, no.
87
00:11:11,284 --> 00:11:15,287
Ooh, you got a fine, fine,
88
00:11:15,288 --> 00:11:17,790
super-fine sound system
here, son.
89
00:11:17,791 --> 00:11:20,292
I guess you dudes
have never seen
90
00:11:20,293 --> 00:11:23,295
one of these sensurround
100s, have you?
91
00:11:23,296 --> 00:11:25,297
I seen one In a magazine.
92
00:11:25,298 --> 00:11:27,800
Come on, get in.
93
00:11:27,801 --> 00:11:29,301
Really?
94
00:11:29,302 --> 00:11:30,303
Really?
95
00:11:30,804 --> 00:11:32,304
Only way to hear it. Come on.
96
00:11:32,305 --> 00:11:33,305
All right!
97
00:11:33,306 --> 00:11:35,809
Hop in, bubba.
Let's give It a listen.
98
00:11:38,311 --> 00:11:39,813
Hey, this Is groovy.
99
00:11:41,815 --> 00:11:43,817
Doors.
100
00:11:44,818 --> 00:11:46,318
What's going on?
101
00:11:46,319 --> 00:11:47,319
Windows.
102
00:11:47,320 --> 00:11:48,822
Whoa!
103
00:11:49,322 --> 00:11:50,824
The top.
104
00:11:51,324 --> 00:11:52,324
Seats.
105
00:11:52,325 --> 00:11:54,327
Whoa! All right!
106
00:11:54,828 --> 00:11:56,328
All right!
107
00:11:56,329 --> 00:11:58,832
Drive away.
108
00:12:00,834 --> 00:12:03,336
Y'all come back
and see us now, hear?
109
00:12:05,338 --> 00:12:07,340
Launch.
110
00:12:08,341 --> 00:12:10,342
Whoa-oh-oh!
111
00:12:10,343 --> 00:12:11,343
Boom.
112
00:12:11,344 --> 00:12:13,847
All right!
113
00:12:15,348 --> 00:12:18,350
Did I do ok or what, uncle Lex?
114
00:12:18,351 --> 00:12:19,352
Lenny, I've always
considered you
115
00:12:19,353 --> 00:12:21,353
the Dutch elm disease
In my family tree,
116
00:12:21,354 --> 00:12:23,356
but this time, nephew,
you did fine.
117
00:12:28,361 --> 00:12:29,863
You skipping the country?
118
00:12:30,363 --> 00:12:32,365
You pathetic product
of public schools,
119
00:12:32,866 --> 00:12:35,367
I've had nothing
on my awesome mind
120
00:12:35,368 --> 00:12:38,370
since incarceration
except one thing...
121
00:12:38,371 --> 00:12:39,872
destroy Superman.
122
00:12:39,873 --> 00:12:41,291
Rock!
123
00:12:45,378 --> 00:12:46,880
Sorry.
124
00:12:50,884 --> 00:12:52,384
Bonjour, monsieur.
125
00:12:52,385 --> 00:12:54,387
Comment a va aujourd'hui?
126
00:13:02,395 --> 00:13:03,897
Clark!
127
00:13:05,899 --> 00:13:07,400
Oh.
128
00:13:16,910 --> 00:13:18,410
Pardon, monsieur.
129
00:13:18,411 --> 00:13:20,412
Ou est la gare pour...
130
00:13:20,413 --> 00:13:21,915
the metropolitan station?
131
00:13:22,916 --> 00:13:24,417
Arghh!
132
00:13:37,430 --> 00:13:38,430
Help!
133
00:13:38,431 --> 00:13:39,432
Help!
134
00:13:39,933 --> 00:13:42,936
Help! Somebody get help!
135
00:13:57,951 --> 00:13:59,452
Superman!
136
00:14:22,475 --> 00:14:25,478
He'll be all right.
I think he needs a doctor.
137
00:14:26,479 --> 00:14:27,980
Superman!
138
00:14:27,981 --> 00:14:29,983
Gentlemen, one moment.
139
00:14:30,483 --> 00:14:31,983
I'd like all the people
back there to know
140
00:14:31,984 --> 00:14:33,486
that our subway system
Is still the safest
141
00:14:33,487 --> 00:14:35,989
and most reliable means
of public transportation.
142
00:14:36,489 --> 00:14:37,490
Thank you.
143
00:14:40,493 --> 00:14:42,496
Thanks.
144
00:14:45,123 --> 00:14:46,624
You're late, Kent!
145
00:14:46,625 --> 00:14:48,626
Sorry. Won't happen again.
146
00:14:48,627 --> 00:14:50,127
Ha!
147
00:14:50,128 --> 00:14:52,129
Where Is everybody?
148
00:14:52,130 --> 00:14:53,131
Boring.
149
00:14:55,133 --> 00:14:56,635
Tedious.
150
00:14:58,637 --> 00:15:00,137
Abominable!
151
00:15:00,138 --> 00:15:01,138
Regardez.
152
00:15:01,139 --> 00:15:03,140
Voila, monsieur David Warfield.
153
00:15:03,141 --> 00:15:06,143
That tycoon who owns
those sleazy tabloids?
154
00:15:06,144 --> 00:15:07,645
Au contraire, mon ami.
155
00:15:07,646 --> 00:15:09,647
He owns those sleazy tabloids
156
00:15:09,648 --> 00:15:11,649
and the daily planet.
157
00:15:11,650 --> 00:15:13,151
Tedious.
158
00:15:13,652 --> 00:15:15,153
Don't tell me
you only read pictures.
159
00:15:15,154 --> 00:15:19,657
The fact is, Mr. White,
that I only read the ledger,
160
00:15:19,658 --> 00:15:22,660
a ledger which
the previous owners
161
00:15:22,661 --> 00:15:24,161
paid so little attention to,
162
00:15:24,162 --> 00:15:27,164
I bought the paper
out from under them.
163
00:15:27,165 --> 00:15:29,667
It hasn't made any money
In three years!
164
00:15:29,668 --> 00:15:32,170
And the name of the game
Is making money.
165
00:15:32,671 --> 00:15:35,673
Ladies and gentlemen,
my daughter,
166
00:15:35,674 --> 00:15:37,174
Lacy Warfield.
167
00:15:37,175 --> 00:15:38,175
Thanks, daddy.
168
00:15:38,176 --> 00:15:40,177
It's very nice
to meet you, Ma'am.
169
00:15:40,178 --> 00:15:43,681
Mr. White,
Lacy will be helping you.
170
00:15:43,682 --> 00:15:46,183
Helping me? Helping me what?
171
00:15:46,184 --> 00:15:48,185
I have some mock copies
172
00:15:48,186 --> 00:15:51,188
of our new layout.
Super, isn't it?
173
00:15:51,189 --> 00:15:53,691
The suit's not right,
but we'll change it.
174
00:15:53,692 --> 00:15:55,693
Excuse me, Mr. Warfield,
175
00:15:55,694 --> 00:15:57,695
but the world Isn't
really on the brink.
176
00:15:57,696 --> 00:16:00,197
Isn't that headline
Irresponsible?
177
00:16:00,198 --> 00:16:02,701
Maybe, but It'll sell
a lot of newspapers.
178
00:16:04,202 --> 00:16:06,203
Don't do anything rash.
179
00:16:06,204 --> 00:16:09,206
I won't let you turn
this grand old lady
180
00:16:09,207 --> 00:16:10,208
into one of your bimbos!
181
00:16:10,209 --> 00:16:11,209
Mr. White.
182
00:16:11,710 --> 00:16:14,712
May I point out that daddy
holds all your contracts,
183
00:16:14,713 --> 00:16:17,215
which you will have to honour.
184
00:16:17,716 --> 00:16:20,217
Excusez-moi...
your spoiledness.
185
00:16:20,218 --> 00:16:22,720
Why Is Lois trying
to speak French?
186
00:16:22,721 --> 00:16:24,221
I'm flying to Paris
187
00:16:24,222 --> 00:16:26,725
for the emergency
ministers conference...
188
00:16:27,225 --> 00:16:30,227
not so fast.
All trips are cancelled.
189
00:16:30,228 --> 00:16:33,230
My trip to Paris is cancelled?
190
00:16:33,231 --> 00:16:35,733
Mr. White, show me your books.
191
00:16:35,734 --> 00:16:38,736
Everybody else,
get back to work.
192
00:16:38,737 --> 00:16:40,738
We're being treated unfairly.
193
00:16:40,739 --> 00:16:41,740
I'll speak to Miss Warfield.
194
00:16:41,741 --> 00:16:42,740
Me, too.
195
00:16:42,741 --> 00:16:43,742
Excuse me, Miss Warfield?
196
00:16:43,743 --> 00:16:44,742
Yes?
197
00:16:44,743 --> 00:16:46,744
I think I speak for
all of us when I say
198
00:16:46,745 --> 00:16:48,746
that we'll all do
our best to cooperate.
199
00:16:48,747 --> 00:16:50,247
Thank you.
200
00:16:50,248 --> 00:16:51,749
But a reporter's
first allegiance.
201
00:16:51,750 --> 00:16:53,251
Is to the truth.
202
00:16:53,752 --> 00:16:56,253
This city's people
depend on us.
203
00:16:56,254 --> 00:16:58,255
We can't let them down.
204
00:16:58,256 --> 00:16:59,758
Thank you.
205
00:17:04,262 --> 00:17:06,263
Is he for real?
206
00:17:06,264 --> 00:17:10,267
100%, and I like
him that way, ok?
207
00:17:10,268 --> 00:17:12,770
You have a thing for him?
208
00:17:12,771 --> 00:17:15,272
For Clark? No! Ha ha ha!
209
00:17:15,273 --> 00:17:17,274
He's kind of cute.
210
00:17:17,275 --> 00:17:19,777
Uh, look, Miss Warfield...
211
00:17:19,778 --> 00:17:23,280
Clark Is the oldest
living boy scout, ok?
212
00:17:23,281 --> 00:17:25,783
He's trustworthy, he's helpful,
213
00:17:25,784 --> 00:17:27,785
he's loyal, he's obedient,
214
00:17:27,786 --> 00:17:29,286
he...
215
00:17:29,287 --> 00:17:32,289
I don't know how
to tell you this.
216
00:17:32,290 --> 00:17:36,794
I just don't think he'd be
attracted to somebody like you.
217
00:17:36,795 --> 00:17:39,296
Don't be silly.
All men like me.
218
00:17:39,297 --> 00:17:41,299
I'm very, very rich.
219
00:17:41,633 --> 00:17:44,718
Why don't you have
air travel expenses?
220
00:17:44,719 --> 00:17:46,720
I usually get air sick,
221
00:17:46,721 --> 00:17:48,722
especially when It's bumpy.
222
00:17:48,723 --> 00:17:51,226
Lois, get In here!
223
00:17:53,228 --> 00:17:55,730
Lois, explain this
column of figures.
224
00:17:56,231 --> 00:17:58,732
Chief, the president's
coming on live.
225
00:17:58,733 --> 00:18:00,234
Oh, he is? oh.
226
00:18:00,235 --> 00:18:02,236
I doubt it's good news.
227
00:18:02,237 --> 00:18:04,239
It won't be that terrible.
228
00:18:04,739 --> 00:18:06,740
Hopefully,
very terrible, Miss lane.
229
00:18:06,741 --> 00:18:08,742
We could double our circulation
230
00:18:08,743 --> 00:18:11,245
with a good
International crisis.
231
00:18:11,246 --> 00:18:13,747
And because
the summit has failed,
232
00:18:13,748 --> 00:18:15,750
we have no choice
233
00:18:16,251 --> 00:18:18,753
but to strive
to be second to none.
234
00:18:19,254 --> 00:18:20,755
In the nuclear arms race.
235
00:18:21,256 --> 00:18:25,260
Therefore, I am announcing
the following measures...
236
00:18:28,763 --> 00:18:31,765
I know you're all upset
by the crisis.
237
00:18:31,766 --> 00:18:35,769
The best thing we can do
Is think positively.
238
00:18:35,770 --> 00:18:39,273
Now, Is there
anything we can do?
239
00:18:39,274 --> 00:18:41,276
Doesn't anyone
have a suggestion?
240
00:18:42,277 --> 00:18:44,278
All right.
241
00:18:44,279 --> 00:18:46,281
I'll make a suggestion.
242
00:18:47,782 --> 00:18:49,284
Let's write our congressmen.
243
00:18:49,784 --> 00:18:51,285
That'll do a lot of good.
244
00:18:51,286 --> 00:18:55,289
Somebody has to be an optimist.
245
00:18:55,290 --> 00:18:56,791
Jeremy?
246
00:18:58,293 --> 00:19:01,295
What can we do
about the crisis?
247
00:19:01,296 --> 00:19:02,797
He doesn't know
what's happening.
248
00:19:03,298 --> 00:19:07,802
I'd write a letter to someone
that would do some good.
249
00:19:08,303 --> 00:19:09,304
Who, Santa Claus?
250
00:19:09,804 --> 00:19:11,805
No! Superman!
251
00:19:11,806 --> 00:19:14,308
Superman, the subject
of our newest exhibit,
252
00:19:14,309 --> 00:19:17,312
has graciously donated a strand
of his hair to the museum,
253
00:19:17,812 --> 00:19:20,815
so we can see how strong
he really is.
254
00:19:21,316 --> 00:19:23,818
Here you can see
a 1,000-pound load
255
00:19:24,319 --> 00:19:25,820
easily suspended
by his single hair.
256
00:19:26,321 --> 00:19:28,323
The museum will
be closing soon,
257
00:19:28,823 --> 00:19:31,326
so we should hurry a little.
258
00:19:32,327 --> 00:19:35,330
You know what
I can do with that hair?
259
00:19:35,831 --> 00:19:38,833
You can make
a toupee that flies.
260
00:19:38,834 --> 00:19:40,334
That hair Is a sample
261
00:19:40,335 --> 00:19:42,337
of Superman's genetic material,
262
00:19:42,838 --> 00:19:44,840
the building blocks
of his body.
263
00:19:45,340 --> 00:19:48,343
With enough nuclear power
to mutate the genes,
264
00:19:48,844 --> 00:19:53,348
I can create a being who's
more powerful than him,
265
00:19:53,849 --> 00:19:56,852
who has total allegiance to me.
266
00:20:05,360 --> 00:20:06,862
You better stand back.
267
00:20:07,362 --> 00:20:09,364
Keep your eye out.
268
00:20:38,810 --> 00:20:40,811
You wanted to see me?
269
00:20:40,812 --> 00:20:43,814
Yeah, hi, Clark.
Please, come in.
270
00:20:43,815 --> 00:20:46,817
I've come up with
a brilliant idea.
271
00:20:46,818 --> 00:20:48,319
Oh... really?
272
00:20:48,320 --> 00:20:50,321
Well, daddy thinks
It's brilliant.
273
00:20:50,322 --> 00:20:52,323
You'll write this new series
274
00:20:52,324 --> 00:20:54,325
called metropolis after hours.
275
00:20:54,326 --> 00:20:56,327
Who, me? I...
276
00:20:56,328 --> 00:20:58,329
It's wonderful.
277
00:20:58,330 --> 00:21:00,331
It's great, Isn't it?
278
00:21:00,332 --> 00:21:02,333
I'm not right for this.
279
00:21:02,334 --> 00:21:04,335
You're perfect for it.
280
00:21:04,336 --> 00:21:05,336
You're young,
281
00:21:05,337 --> 00:21:07,338
you're single,
you're successful.
282
00:21:07,339 --> 00:21:09,840
I'm usually In bed by 10:30.
283
00:21:09,841 --> 00:21:12,343
That's just it.
You don't flaunt it.
284
00:21:12,344 --> 00:21:14,845
You're no slave
to fashion, although...
285
00:21:14,846 --> 00:21:16,848
have you considered
using contacts?
286
00:21:17,349 --> 00:21:19,850
Uh, they, uh,
make my eyes itch.
287
00:21:19,851 --> 00:21:23,854
Listen, I thought we
could do this together.
288
00:21:23,855 --> 00:21:26,357
I know all the right places.
289
00:21:26,358 --> 00:21:28,859
I belong to the right clubs.
290
00:21:28,860 --> 00:21:30,862
We'll start tonight
at the metro club.
291
00:21:31,363 --> 00:21:32,363
Oh, tonight?
292
00:21:32,364 --> 00:21:33,864
Yeah. It's a date.
293
00:21:33,865 --> 00:21:35,366
A date?
294
00:21:35,367 --> 00:21:36,367
A date?
295
00:21:36,368 --> 00:21:38,869
Uh, well, It's just
business, actually.
296
00:21:38,870 --> 00:21:42,873
I've got a letter
for Superman, care of me.
297
00:21:42,874 --> 00:21:44,875
Superman gets mail here?
298
00:21:44,876 --> 00:21:47,378
It's probably just
a picture request.
299
00:21:47,379 --> 00:21:48,380
I could look after
It for you, Lois.
300
00:21:48,880 --> 00:21:50,881
I think It's more
than a fan letter.
301
00:21:50,882 --> 00:21:52,883
I think you should read it.
302
00:21:52,884 --> 00:21:56,387
"Dear Superman,
my teacher Is speaking
303
00:21:56,388 --> 00:21:58,389
"about the president's
speech on the arms race.
304
00:21:58,390 --> 00:22:02,893
"We're all
very unhappy about it,
305
00:22:02,894 --> 00:22:05,397
"and I said
we should get Superman
306
00:22:05,897 --> 00:22:07,398
"to rid the world
of nuclear arms
307
00:22:07,399 --> 00:22:10,902
because only he could do it."
308
00:22:13,405 --> 00:22:15,906
"everybody thinks
I'm a space cadet.
309
00:22:15,907 --> 00:22:17,407
"Once you've destroyed
all nuclear missiles,
310
00:22:17,408 --> 00:22:18,408
"they'll see I was right.
311
00:22:18,409 --> 00:22:19,411
"Superman can make sure
312
00:22:19,412 --> 00:22:20,912
"we don't blow ourselves up.
313
00:22:21,413 --> 00:22:23,914
"Thanks a lot. I know
you'll come through.
314
00:22:23,915 --> 00:22:25,916
Your friend, Jeremy."
315
00:22:25,917 --> 00:22:26,917
poor kid.
316
00:22:26,918 --> 00:22:29,420
I'll get back to work.
317
00:22:29,421 --> 00:22:31,422
There's an angle In this.
318
00:22:31,423 --> 00:22:33,424
An angle? He's just a kid!
319
00:22:33,425 --> 00:22:35,426
Daddy loves whipping
up campaigns,
320
00:22:35,427 --> 00:22:37,428
and the public loves it!
321
00:22:37,429 --> 00:22:39,430
Lacy!
322
00:22:39,431 --> 00:22:41,432
We're going to make
this kid a celebrity.
323
00:22:41,433 --> 00:22:43,434
Everybody In the world
will wonder
324
00:22:43,435 --> 00:22:45,937
what Superman's reply is.
325
00:22:49,441 --> 00:22:51,442
Welcome to metropolis, Jeremy.
326
00:22:51,443 --> 00:22:52,944
I'm Mr. Warfield,
327
00:22:53,445 --> 00:22:54,946
and this is my daughter Lacy.
328
00:22:55,447 --> 00:22:55,947
Hi, Jeremy.
329
00:22:56,448 --> 00:22:57,947
Now come along
and meet the press.
330
00:22:57,948 --> 00:22:58,950
Have a good trip?
331
00:22:59,451 --> 00:23:00,452
Car had a flat.
332
00:23:00,453 --> 00:23:01,952
Oh, I'm sorry to hear that.
333
00:23:01,953 --> 00:23:05,456
Here, let everybody
get a picture of you.
334
00:23:05,457 --> 00:23:06,456
That's it, everyone.
335
00:23:06,457 --> 00:23:07,459
Jeremy, over here.
336
00:23:07,460 --> 00:23:08,959
What a boy!
337
00:23:08,960 --> 00:23:09,961
Now, come along,
338
00:23:09,962 --> 00:23:13,465
and tell the American public
what you told me.
339
00:23:13,965 --> 00:23:16,967
I said I wish Superman
would've said yes!
340
00:23:16,968 --> 00:23:17,969
Did you get that?
341
00:23:17,970 --> 00:23:18,969
No, we didn't.
342
00:23:18,970 --> 00:23:19,971
Say It again...
343
00:23:20,472 --> 00:23:21,472
loudly.
344
00:23:21,473 --> 00:23:24,976
I said I wish Superman
would've said yes.
345
00:23:32,484 --> 00:23:34,985
Miss lane. Miss lane.
346
00:23:34,986 --> 00:23:36,487
Take a look at this.
347
00:23:36,488 --> 00:23:38,489
Hot off the press.
348
00:23:38,490 --> 00:23:39,990
Oh, my god!
349
00:23:39,991 --> 00:23:42,493
This time, he's gone too far.
350
00:23:42,494 --> 00:23:44,495
Look, Clark.
351
00:23:44,496 --> 00:23:46,497
Can't wait for
the chief's reaction.
352
00:23:46,498 --> 00:23:50,000
I'm through
taking It lying down!
353
00:23:50,001 --> 00:23:52,002
Anybody wants me,
I'll be downtown!
354
00:23:52,003 --> 00:23:54,505
Chief look different to you?
355
00:23:54,506 --> 00:23:58,509
He looks like my father
asking for a loan.
356
00:23:58,510 --> 00:24:01,011
I'll make sure he's all right.
357
00:24:01,012 --> 00:24:02,012
Look, Clark,
358
00:24:02,013 --> 00:24:04,515
there's nothing
we can do about it.
359
00:24:04,516 --> 00:24:06,517
It's Superman's decision now.
360
00:24:06,518 --> 00:24:08,520
I'm sure he'll do
the right thing.
361
00:24:47,058 --> 00:24:51,062
May the elders
watch over you, my son.
362
00:24:53,064 --> 00:24:56,066
Their wisdom
Is all that Is left
363
00:24:56,067 --> 00:24:59,070
of a once powerful
and enlightened planet.
364
00:25:00,572 --> 00:25:04,075
You must listen to them, Kalel.
365
00:25:06,077 --> 00:25:07,579
Listen.
366
00:25:12,083 --> 00:25:14,585
I know I'm forbidden
to interfere,
367
00:25:14,586 --> 00:25:17,087
and yet the earth is threatened
368
00:25:17,088 --> 00:25:19,590
by the same fate as krypton's.
369
00:25:19,591 --> 00:25:22,593
The earth Is too primitive.
370
00:25:22,594 --> 00:25:24,595
You can flee to new worlds
371
00:25:24,596 --> 00:25:27,098
where war is long forgotten.
372
00:25:27,599 --> 00:25:29,100
If you teach the earth
373
00:25:29,601 --> 00:25:32,102
to put its fate In any one man,
374
00:25:32,103 --> 00:25:33,605
even yourself,
375
00:25:34,105 --> 00:25:36,608
you're teaching them
to be betrayed.
376
00:25:39,611 --> 00:25:40,612
Betrayed.
377
00:25:41,112 --> 00:25:42,113
Betrayed.
378
00:25:42,614 --> 00:25:43,615
Betrayed!
379
00:25:44,115 --> 00:25:45,575
Betrayed!
380
00:25:48,161 --> 00:25:50,664
And because
the summit has failed,
381
00:25:51,164 --> 00:25:52,666
we have no choice
382
00:25:53,166 --> 00:25:56,670
but to strive
to be second to none.
383
00:25:57,170 --> 00:25:59,673
In the nuclear arms race.
384
00:26:00,173 --> 00:26:01,675
To that end,
385
00:26:02,175 --> 00:26:05,178
this administration
has pursued,
386
00:26:05,679 --> 00:26:07,681
and will continue to pursue...
387
00:26:10,684 --> 00:26:12,686
therefore...
388
00:26:15,689 --> 00:26:17,691
just a minute.
389
00:26:21,194 --> 00:26:22,195
Lois.
390
00:26:22,696 --> 00:26:24,197
There you are! What happened?
391
00:26:24,698 --> 00:26:26,199
What do you mean?
392
00:26:26,700 --> 00:26:29,202
"Meet me at 6:00 for
the press awards."
393
00:26:29,703 --> 00:26:30,704
Wear something really nice
394
00:26:30,705 --> 00:26:32,205
"and don't be late."
395
00:26:32,706 --> 00:26:34,708
were we discussing
some other Lois?
396
00:26:35,208 --> 00:26:36,710
I'm sorry. I completely forgot.
397
00:26:37,210 --> 00:26:39,212
Ok, get dressed, and we'll go.
398
00:26:39,713 --> 00:26:42,215
I'd rather not,
If you don't mind.
399
00:26:42,716 --> 00:26:44,217
I've got thinking to do,
400
00:26:44,718 --> 00:26:46,720
but you go ahead, ok?
401
00:26:49,222 --> 00:26:50,222
Clark...
402
00:26:50,223 --> 00:26:53,226
something's wrong, isn't it?
403
00:26:54,227 --> 00:26:55,228
Hmm?
404
00:26:56,229 --> 00:26:58,732
Is there anything I can do?
405
00:26:59,232 --> 00:27:01,234
Yes, as a matter of fact.
406
00:27:01,735 --> 00:27:04,237
Could we get some fresh air?
407
00:27:06,239 --> 00:27:08,240
Fresh air?
408
00:27:08,241 --> 00:27:09,242
Fresh air.
409
00:27:09,743 --> 00:27:12,745
Fresh air! Sure!
Sure, Clark. Sure.
410
00:27:12,746 --> 00:27:14,747
Who needs rubber chicken
and speeches anyway?
411
00:27:14,748 --> 00:27:17,750
Come on, let's get
some fresh air.
412
00:27:17,751 --> 00:27:19,752
Breathe really deep.
413
00:27:19,753 --> 00:27:22,755
Breathe. Do you feel better?
414
00:27:22,756 --> 00:27:25,758
Clark? Clark! Clark!
Things aren't that bad!
415
00:27:25,759 --> 00:27:28,761
Clark, stop! Oh, Clark!
416
00:27:28,762 --> 00:27:30,764
Clark! Clark!
417
00:27:40,273 --> 00:27:41,775
Superman!
418
00:28:01,294 --> 00:28:02,795
You ok?
419
00:28:02,796 --> 00:28:03,797
Great.
420
00:28:14,307 --> 00:28:16,810
Hey, look at that.
421
00:28:26,820 --> 00:28:29,823
Ready? There you go! Bye-bye!
422
00:28:59,352 --> 00:29:01,353
How'd you like going solo?
423
00:29:01,354 --> 00:29:02,855
I loved it...
424
00:29:02,856 --> 00:29:05,858
but not as much
as being with you.
425
00:29:05,859 --> 00:29:08,861
I needed to be with you, too.
426
00:29:08,862 --> 00:29:10,864
You make me laugh.
427
00:29:12,365 --> 00:29:15,367
You're the only one
I can talk to.
428
00:29:15,368 --> 00:29:19,371
Sometimes, I don't know
what I'm supposed to do.
429
00:29:19,372 --> 00:29:21,874
I'm always here for you.
430
00:29:21,875 --> 00:29:23,375
You know that.
431
00:29:23,376 --> 00:29:25,377
You'll do the right thing,
432
00:29:25,378 --> 00:29:27,379
no matter what It is.
433
00:29:27,380 --> 00:29:28,881
You always have.
434
00:29:28,882 --> 00:29:30,382
Thank you.
435
00:29:30,383 --> 00:29:32,384
You know something?
436
00:29:32,385 --> 00:29:33,385
What?
437
00:29:33,386 --> 00:29:35,888
You don't even know my name.
438
00:29:35,889 --> 00:29:37,390
Kalel.
439
00:29:39,392 --> 00:29:41,394
You remember, don't you?
440
00:29:42,896 --> 00:29:44,396
I remember everything.
441
00:29:44,397 --> 00:29:47,900
"Never set one of them
above the rest.
442
00:29:47,901 --> 00:29:49,903
Love all humanity Instead."
443
00:29:52,405 --> 00:29:54,407
that's not fair.
444
00:30:20,934 --> 00:30:21,934
Lois.
445
00:30:21,935 --> 00:30:24,937
Time to go. We'll be late.
446
00:30:24,938 --> 00:30:26,438
Huh?
447
00:30:26,439 --> 00:30:30,943
What am I doing out here
freezing my butt off?
448
00:30:30,944 --> 00:30:33,946
Oh, you wanted some fresh air.
449
00:30:33,947 --> 00:30:34,947
That's ok.
450
00:30:34,948 --> 00:30:37,449
I don't want to catch a cold.
451
00:30:37,450 --> 00:30:39,451
I feel kind of weird.
452
00:30:39,452 --> 00:30:42,955
I feel like I have jet lag.
453
00:30:42,956 --> 00:30:43,956
Jeepers.
454
00:30:43,957 --> 00:30:45,457
Isn't that crazy?
455
00:30:45,458 --> 00:30:46,458
Yeah.
456
00:30:46,459 --> 00:30:48,961
How about you? You still down?
457
00:30:48,962 --> 00:30:50,963
Nope. Things are pretty clear.
458
00:30:50,964 --> 00:30:54,968
Good. Too much thinking
wears down your batteries.
459
00:30:56,970 --> 00:31:00,472
Clark, you got to
go with your gut.
460
00:31:00,473 --> 00:31:01,473
Mmm.
461
00:31:01,474 --> 00:31:02,976
Come on.
462
00:31:08,273 --> 00:31:09,774
Ok, here you go, Jeremy.
463
00:31:10,275 --> 00:31:12,277
Mr. Warfield wants shots of you
464
00:31:12,777 --> 00:31:14,279
with lots of local colour.
465
00:31:14,779 --> 00:31:16,780
I can't find anything special.
466
00:31:16,781 --> 00:31:17,782
Hi, Jeremy.
467
00:31:18,283 --> 00:31:19,783
Superman!
468
00:31:19,784 --> 00:31:20,785
Jimmy.
469
00:31:21,286 --> 00:31:22,786
What a scoop!
470
00:31:22,787 --> 00:31:24,789
Want to take a walk with me?
471
00:31:25,290 --> 00:31:26,791
Sure! ok!
472
00:31:27,292 --> 00:31:29,294
Jimmy, come on.
473
00:31:42,307 --> 00:31:44,309
You can't! You'll get towed!
474
00:31:44,809 --> 00:31:47,811
Do you know what
a ticket costs here?
475
00:31:47,812 --> 00:31:49,814
Lacy, It's only money!
476
00:31:58,323 --> 00:32:00,826
Wait for me upstairs
In the gallery.
477
00:32:01,326 --> 00:32:02,327
Sure. ok.
478
00:32:02,828 --> 00:32:03,829
Good luck, Superman.
479
00:32:04,329 --> 00:32:05,831
Thanks.
480
00:32:13,338 --> 00:32:16,341
I saved you a seat.
481
00:32:17,342 --> 00:32:18,844
Yay!
482
00:32:20,846 --> 00:32:22,347
All right, Superman!
483
00:32:24,349 --> 00:32:26,350
Madame secretary, I don't
represent any country,
484
00:32:26,351 --> 00:32:28,853
but I'd like
to address the delegates.
485
00:32:28,854 --> 00:32:32,858
In that case,
you will need a sponsor.
486
00:32:34,359 --> 00:32:36,861
I believe that will do.
487
00:32:36,862 --> 00:32:37,863
Please.
488
00:32:41,867 --> 00:32:43,368
Thank you.
489
00:32:45,370 --> 00:32:46,871
What's he going to say?
490
00:32:46,872 --> 00:32:49,373
Something wonderful.
491
00:32:49,374 --> 00:32:51,375
Madam secretary,
492
00:32:51,376 --> 00:32:53,878
honourable delegates,
493
00:32:53,879 --> 00:32:55,881
ladies and gentlemen.
494
00:32:56,381 --> 00:32:57,882
For many years now,
495
00:32:57,883 --> 00:33:00,885
I've lived among you
as a visitor.
496
00:33:00,886 --> 00:33:03,387
I've seen the beauty
of your many cultures.
497
00:33:03,388 --> 00:33:07,892
I've felt great joy In your
magnificent accomplishments.
498
00:33:07,893 --> 00:33:11,395
I've also seen
the folly of your wars.
499
00:33:11,396 --> 00:33:13,397
As of today, I'm not
a visitor anymore
500
00:33:13,398 --> 00:33:18,402
because the earth
Is my home, too.
501
00:33:18,403 --> 00:33:19,404
We can't live In fear.
502
00:33:19,905 --> 00:33:23,407
I can't stand idly by
and watch us
503
00:33:23,408 --> 00:33:26,912
stumble into the madness
of possible nuclear destruction.
504
00:33:27,412 --> 00:33:29,413
And so,
I've come to a decision.
505
00:33:29,414 --> 00:33:33,417
I'll do what our governments
haven't done.
506
00:33:33,418 --> 00:33:34,919
Effective immediately,
507
00:33:34,920 --> 00:33:38,422
I'll rid our planet
of all nuclear weapons.
508
00:33:38,423 --> 00:33:40,424
Yay! Yay!
509
00:33:40,425 --> 00:33:43,428
Yay, Superman.
510
00:33:45,430 --> 00:33:47,432
Way to go, Superman!
511
00:33:52,437 --> 00:33:54,940
Superman!
512
00:34:04,157 --> 00:34:06,659
Missile test alpha.
All systems go.
513
00:34:06,660 --> 00:34:09,663
4, 3, 2, 1.
514
00:35:58,897 --> 00:35:59,897
Oh! Hello!
515
00:35:59,898 --> 00:36:01,900
Nice to see you guys!
516
00:36:04,402 --> 00:36:06,904
Why don't you just relax there?
517
00:36:06,905 --> 00:36:09,406
I'll get on with
the introductions.
518
00:36:09,407 --> 00:36:10,908
Dixie...
519
00:36:10,909 --> 00:36:12,410
and Trixie.
520
00:36:14,913 --> 00:36:18,916
From the land of the free
and the great cost overrun,
521
00:36:18,917 --> 00:36:20,918
Harry howler,
nuclear strategist
522
00:36:20,919 --> 00:36:22,921
from America's top think tank
523
00:36:23,421 --> 00:36:25,923
and a great warmonger
In his own right.
524
00:36:25,924 --> 00:36:28,426
A hearty bienvenue
to jean Pierre Dubois,
525
00:36:28,927 --> 00:36:31,930
nuclear warhead dealer
to the world.
526
00:36:32,430 --> 00:36:33,430
His motto is,
527
00:36:33,431 --> 00:36:36,433
"if you didn't
buy It from jean Pierre,
528
00:36:36,434 --> 00:36:39,937
you didn't buy it
on ze black market."
529
00:36:39,938 --> 00:36:41,438
general Romoff.
530
00:36:41,439 --> 00:36:45,943
A lot of people think of you
as the mad Russian.
531
00:36:45,944 --> 00:36:50,447
I like to think of you
as just madly eccentric.
532
00:36:50,448 --> 00:36:51,950
Please, be seated.
533
00:36:53,952 --> 00:36:56,954
I know you guys
are overcome with joy
534
00:36:56,955 --> 00:37:00,958
now that Superman
has ended the arms race,
535
00:37:00,959 --> 00:37:03,961
but If we work together,
536
00:37:03,962 --> 00:37:06,463
we can make the world safe...
537
00:37:06,464 --> 00:37:07,965
for war profits.
538
00:37:07,966 --> 00:37:09,466
Make your point.
539
00:37:09,467 --> 00:37:10,968
I, Lex Luthor,
540
00:37:10,969 --> 00:37:13,971
the greatest criminal mind
of the modern era,
541
00:37:13,972 --> 00:37:15,473
have discovered a way
to destroy Superman.
542
00:37:15,974 --> 00:37:18,977
Behold,
my unscrupulous friends.
543
00:37:20,979 --> 00:37:22,980
Shut those blinds!
544
00:37:22,981 --> 00:37:25,482
The sun is hurting my eyes!
545
00:37:25,483 --> 00:37:28,486
Exactly.
You know what the sun is?
546
00:37:28,487 --> 00:37:30,488
It's a huge nuclear bomb
547
00:37:30,489 --> 00:37:32,990
with so much radiation In it,
548
00:37:32,991 --> 00:37:35,993
It could incinerate
the average man like that!
549
00:37:35,994 --> 00:37:39,997
Yes, but Superman
Is no average man.
550
00:37:39,998 --> 00:37:41,500
Aha! Right.
551
00:37:43,001 --> 00:37:44,502
What Is your plan?
552
00:37:44,503 --> 00:37:49,006
Boys, old Lex here has
kind of a secret recipe,
553
00:37:49,007 --> 00:37:53,010
a genetic stew
In this dish, If you will.
554
00:37:53,011 --> 00:37:57,014
If you'll put this
on one of your missiles,
555
00:37:57,015 --> 00:38:01,560
Superman will have the biggest
surprise of his life.
556
00:38:01,561 --> 00:38:04,564
I'll introduce him
to his first nightmare...
557
00:38:05,023 --> 00:38:06,565
a nuclear man.
558
00:38:06,566 --> 00:38:07,567
He'll pierce his skin.
559
00:38:07,568 --> 00:38:10,027
He'll make him mortal.
He'll become sick.
560
00:38:10,028 --> 00:38:13,030
We'll dance on his grave.
561
00:38:13,031 --> 00:38:17,034
Why should we deal
with a scoundrel like you?
562
00:38:17,035 --> 00:38:18,577
Remember my motto,
563
00:38:18,578 --> 00:38:21,039
"the more fear you make,
the more loot you take,"
564
00:38:21,581 --> 00:38:23,582
and the more missiles
you guys sell.
565
00:38:23,583 --> 00:38:27,587
Yes, but what's In It for you?
566
00:38:29,047 --> 00:38:31,049
A tiny commission.
567
00:38:32,050 --> 00:38:34,052
Something appropriate.
568
00:38:35,595 --> 00:38:37,054
A number...
569
00:38:37,055 --> 00:38:40,058
with a lot of zeros behind it.
570
00:38:47,065 --> 00:38:48,607
Lenny.
571
00:38:48,608 --> 00:38:50,610
The new genetic material.
572
00:38:53,071 --> 00:38:55,072
And now, Leonard...
573
00:38:55,073 --> 00:38:57,616
your uncle Lex,
with this protoplasm
574
00:38:57,617 --> 00:39:01,621
that I've grown from
Superman's hair cells...
575
00:39:03,123 --> 00:39:06,126
will duplicate creation itself.
576
00:39:06,626 --> 00:39:07,627
Ow.
577
00:39:08,128 --> 00:39:09,629
Now the fabric.
578
00:39:11,131 --> 00:39:14,634
Uncle Lex, this ain't
gonna cover him.
579
00:39:16,636 --> 00:39:20,139
The computer inside will
weave enough material
580
00:39:20,140 --> 00:39:23,142
to maintain
the high moral standards
581
00:39:23,143 --> 00:39:26,145
that I've always subscribed to.
582
00:39:26,146 --> 00:39:28,647
You know what
this means, uncle Lex?
583
00:39:28,648 --> 00:39:30,149
What?
584
00:39:30,150 --> 00:39:32,652
We're going to be parents!
585
00:40:02,516 --> 00:40:04,517
What's your name, sergeant?
586
00:40:04,518 --> 00:40:06,018
York, Sir!
587
00:40:06,019 --> 00:40:08,021
At ease.
588
00:40:39,052 --> 00:40:41,053
Launch control. Yes, Sir?
589
00:40:41,054 --> 00:40:42,555
Yes, Sir.
590
00:40:42,556 --> 00:40:46,559
There's a weather problem.
We got a hold.
591
00:40:46,560 --> 00:40:47,560
Hold?
592
00:40:47,561 --> 00:40:49,562
What's your name, son?
593
00:40:49,563 --> 00:40:50,563
Gorham.
594
00:40:50,564 --> 00:40:51,564
Gorham, Sir.
595
00:40:51,565 --> 00:40:52,565
Gorham, Sir.
596
00:40:52,566 --> 00:40:54,567
You know your code book?
597
00:40:54,568 --> 00:40:56,068
Of course, Sir.
598
00:40:56,069 --> 00:40:58,571
It's a 2706,
Inclement override.
599
00:40:58,572 --> 00:41:00,573
On my command, fire.
600
00:41:00,574 --> 00:41:03,076
Yes, Sir. Standby to launch.
601
00:41:04,578 --> 00:41:07,080
10, 9...
602
00:41:19,593 --> 00:41:21,094
Missed us.
603
00:42:39,130 --> 00:42:41,382
Reach out!
604
00:42:41,383 --> 00:42:42,884
Come on!
605
00:42:43,885 --> 00:42:45,386
Down!
606
00:42:45,387 --> 00:42:47,388
Reach out!
607
00:42:47,389 --> 00:42:49,390
And stretch!
608
00:42:49,391 --> 00:42:50,891
Down!
609
00:42:50,892 --> 00:42:52,393
Up!
610
00:42:52,394 --> 00:42:53,395
Oww! Ahh!
611
00:42:53,895 --> 00:42:54,896
Clark, are you ok?
612
00:42:54,897 --> 00:42:56,397
I'll sit this one out.
613
00:42:56,398 --> 00:42:57,898
Oh, are you sure?
614
00:42:57,899 --> 00:43:00,901
But It's great for your series.
615
00:43:00,902 --> 00:43:02,903
Let's try It again.
Come on, let's start.
616
00:43:02,904 --> 00:43:04,405
2...
617
00:43:04,406 --> 00:43:06,407
3, 4... 3, 4...
618
00:43:06,408 --> 00:43:08,409
1, 2, 3...
619
00:43:08,410 --> 00:43:10,411
I don't think so.
620
00:43:10,412 --> 00:43:12,414
Clark, are you ok?
621
00:43:20,922 --> 00:43:22,423
48.
622
00:43:22,424 --> 00:43:23,924
49.
623
00:43:23,925 --> 00:43:25,926
23...done.
624
00:43:25,927 --> 00:43:27,928
Ok, you try It now.
625
00:43:27,929 --> 00:43:28,929
Ok.
626
00:43:28,930 --> 00:43:32,933
Let's set it
a little higher for you.
627
00:43:32,934 --> 00:43:34,936
Just push down.
628
00:43:37,439 --> 00:43:38,939
Are you ok?
629
00:43:38,940 --> 00:43:40,441
Need some help?
630
00:43:40,442 --> 00:43:41,942
Just step down.
631
00:43:41,943 --> 00:43:43,444
Thank you.
632
00:43:43,445 --> 00:43:46,447
Your friend doesn't
know his own strength.
633
00:43:46,448 --> 00:43:48,449
Clark, this Is Paul.
634
00:43:48,450 --> 00:43:50,451
He's a trainer here.
635
00:43:50,452 --> 00:43:53,454
I got just the thing for you.
636
00:43:53,455 --> 00:43:54,955
Over here, Clarkey.
637
00:43:54,956 --> 00:43:56,458
Clarkey?
638
00:43:59,461 --> 00:44:02,463
It's nice of him
to help me out.
639
00:44:02,464 --> 00:44:04,466
Here, try this one.
640
00:44:04,966 --> 00:44:06,467
Oh, Clark, are you ok?
641
00:44:06,468 --> 00:44:07,468
Yeah.
642
00:44:07,469 --> 00:44:08,469
Sorry.
643
00:44:08,470 --> 00:44:10,472
No pain, no gain.
644
00:44:12,474 --> 00:44:14,475
Jeez, what a jerk.
645
00:44:14,476 --> 00:44:16,477
I never realized It before.
646
00:44:16,478 --> 00:44:20,481
I guess a lot of
people I know are jerks.
647
00:44:20,482 --> 00:44:23,984
Maybe you think I'm one,
so you avoid me.
648
00:44:23,985 --> 00:44:25,986
No, I don't think that.
649
00:44:25,987 --> 00:44:28,989
I've just been really
busy, that's all.
650
00:44:28,990 --> 00:44:32,993
You know Lois Is doing
that interview with Superman
651
00:44:32,994 --> 00:44:34,995
about his peace Mission?
652
00:44:34,996 --> 00:44:38,999
Maybe the four of us
could meet for high tea.
653
00:44:39,000 --> 00:44:41,001
It's very chic.
654
00:44:41,002 --> 00:44:42,504
Could you hand me
those weights, Clark?
655
00:44:42,505 --> 00:44:44,004
Uh, excuse me.
656
00:44:44,005 --> 00:44:46,006
Wait a minute, Lacy.
657
00:44:46,007 --> 00:44:47,007
Come early.
658
00:44:47,008 --> 00:44:49,009
The view Is so romantic
from my balcony.
659
00:44:49,010 --> 00:44:50,011
See ya.
660
00:44:51,513 --> 00:44:53,515
Oh, sure. Here.
661
00:44:54,015 --> 00:44:56,016
Not those! The other one!
662
00:44:56,017 --> 00:44:58,436
Uh... no pain, no gain?
663
00:45:08,488 --> 00:45:10,490
What was that?
664
00:45:12,993 --> 00:45:15,495
Uncle Lex,
you're spooking me out.
665
00:45:18,498 --> 00:45:20,000
There.
666
00:45:21,501 --> 00:45:23,002
Madam...
667
00:45:23,003 --> 00:45:24,504
thank you very much.
668
00:45:25,005 --> 00:45:26,506
Oui, monsieur. Au revoir.
669
00:45:27,007 --> 00:45:28,508
Au revoir.
670
00:45:48,528 --> 00:45:50,530
I'm incredible.
671
00:45:53,033 --> 00:45:56,035
Uncle Lex, he's like...
672
00:45:56,036 --> 00:45:58,538
he's beautiful. He's perfect.
673
00:46:00,040 --> 00:46:01,541
Welcome home, nuclear man.
674
00:46:02,042 --> 00:46:05,045
Your father's happy to see you.
675
00:46:20,560 --> 00:46:24,064
The sun has given him
Internally generated heat.
676
00:46:27,067 --> 00:46:28,567
I'm, uh...
677
00:46:28,568 --> 00:46:30,569
you are...
678
00:46:30,570 --> 00:46:34,074
I'm... what? I'm a genius?
679
00:46:34,574 --> 00:46:37,077
I'm incredible! I'm...
680
00:46:37,577 --> 00:46:40,079
you are nothing!
681
00:46:40,080 --> 00:46:42,081
I am the father now.
682
00:46:42,082 --> 00:46:43,083
You have my voice.
683
00:46:43,583 --> 00:46:46,585
No, you have my voice.
684
00:46:46,586 --> 00:46:49,088
Just remember, I made you.
685
00:46:49,089 --> 00:46:51,591
You're just
an experiment, freako.
686
00:46:54,594 --> 00:46:55,595
What's that?
687
00:46:56,096 --> 00:46:57,097
Oh, no.
688
00:46:57,597 --> 00:46:59,098
I'm an experiment?
689
00:46:59,099 --> 00:47:00,599
I'm freako?
690
00:47:00,600 --> 00:47:02,602
I was just kidding!
691
00:47:03,103 --> 00:47:06,606
If anyone's freako here,
It's got to be me!
692
00:47:07,107 --> 00:47:08,607
Oh, wow!
693
00:47:08,608 --> 00:47:12,111
Oh, wow!
I'm break dancing! Hey!
694
00:47:12,112 --> 00:47:15,115
This rocks! Hey! Oh! Whoa...
695
00:47:16,616 --> 00:47:18,617
I made you. I can destroy you.
696
00:47:18,618 --> 00:47:20,120
Destroy.
697
00:47:20,620 --> 00:47:23,122
Destroy Superman now.
698
00:47:23,123 --> 00:47:26,626
You sweet thing!
But not quite yet.
699
00:47:27,127 --> 00:47:28,128
Come here.
700
00:47:28,628 --> 00:47:31,631
We'll discuss
when the proper time is.
701
00:47:38,638 --> 00:47:40,140
Uncle Lex.
702
00:47:46,146 --> 00:47:47,647
Oh, no!
703
00:47:48,148 --> 00:47:50,650
He's, like... he's, like, cold.
704
00:47:51,151 --> 00:47:52,652
Of course he is.
705
00:47:53,153 --> 00:47:54,654
That's his vulnerability.
706
00:47:55,155 --> 00:47:57,156
That's the only way
he can be stopped.
707
00:47:57,157 --> 00:47:59,159
What?
708
00:47:59,659 --> 00:48:02,161
Lenny, my loud-mouth nephew,
709
00:48:02,162 --> 00:48:04,163
he gets his energy
from the sun.
710
00:48:04,164 --> 00:48:07,166
Without it, he's
like you at night...
711
00:48:07,167 --> 00:48:08,168
useless.
712
00:48:22,682 --> 00:48:24,142
Nobody's perfect.
713
00:48:30,357 --> 00:48:31,858
You know, I never had
a double date before.
714
00:48:32,359 --> 00:48:35,361
This Is fun. How do I look?
715
00:48:35,362 --> 00:48:36,862
Illegal...
716
00:48:36,863 --> 00:48:39,866
like the last six
dresses you tried on.
717
00:48:40,367 --> 00:48:41,867
Uh, listen, Lacy,
718
00:48:41,868 --> 00:48:44,370
I don't want
to burst your bubble,
719
00:48:44,371 --> 00:48:47,373
but Clark won't notice
what you're wearing.
720
00:48:47,374 --> 00:48:48,874
Yes, he will.
721
00:48:48,875 --> 00:48:50,376
Oh, there's Clark.
722
00:48:50,377 --> 00:48:52,378
You look great.
723
00:48:52,379 --> 00:48:54,380
Oh, maybe It's just Superman.
724
00:48:54,381 --> 00:48:55,881
No.
725
00:48:55,882 --> 00:48:59,386
No, Superman makes
a different kind of entrance.
726
00:49:10,397 --> 00:49:11,897
Hi, Lacy.
727
00:49:11,898 --> 00:49:12,898
Hi, Clark.
728
00:49:12,899 --> 00:49:13,900
Could you break a 20?
729
00:49:13,901 --> 00:49:15,901
Driver didn't have any change.
730
00:49:15,902 --> 00:49:18,404
Yeah, sure.
Let me get my purse.
731
00:49:18,405 --> 00:49:19,905
Hi, Lois.
732
00:49:19,906 --> 00:49:21,407
Hi, Clark.
733
00:49:21,408 --> 00:49:23,909
You won't believe
these questions.
734
00:49:23,910 --> 00:49:26,912
Mr. Warfield gave me
to ask Superman.
735
00:49:26,913 --> 00:49:31,417
"Are you part of a plot to
weaken our national defence?"
736
00:49:31,418 --> 00:49:33,419
It's his grey matter
that's weakened.
737
00:49:33,420 --> 00:49:36,422
How can I ask Superman
these questions?
738
00:49:36,423 --> 00:49:38,424
Uh, well, politely, I guess.
739
00:49:38,425 --> 00:49:41,427
Let's see, I have $18 and...
740
00:49:41,428 --> 00:49:43,929
Clark, she really likes you,
741
00:49:43,930 --> 00:49:45,432
so notice the dress.
742
00:49:45,932 --> 00:49:47,933
My American express card.
743
00:49:47,934 --> 00:49:48,934
Dress.
744
00:49:48,935 --> 00:49:50,936
Oh, hey! Neat dress!
745
00:49:50,937 --> 00:49:52,939
Thanks. Be right back.
746
00:49:55,442 --> 00:49:57,944
Hey, what's that?
747
00:49:59,946 --> 00:50:02,449
Now, there's a different
kind of entrance.
748
00:50:06,453 --> 00:50:07,453
Hi, Lois.
749
00:50:07,454 --> 00:50:08,455
Hello, Superman.
750
00:50:08,456 --> 00:50:09,455
How are you?
751
00:50:09,456 --> 00:50:11,457
I'm fine.
752
00:50:11,458 --> 00:50:15,461
Oh! Um, Superman,
meet Lacy Warfield.
753
00:50:15,462 --> 00:50:16,463
She's the boss' daughter.
754
00:50:16,464 --> 00:50:17,963
How do you do?
755
00:50:17,964 --> 00:50:19,965
That's a very
attractive outfit.
756
00:50:19,966 --> 00:50:22,968
I think we better
start our interview.
757
00:50:22,969 --> 00:50:24,470
Two's company.
758
00:50:24,471 --> 00:50:27,973
Oh, right! Yeah!
I'll go get Clark.
759
00:50:27,974 --> 00:50:31,977
He's probably helping
the cab driver change a flat
760
00:50:31,978 --> 00:50:34,981
or some other good deed.
761
00:50:35,482 --> 00:50:37,483
Something smells wonderful.
762
00:50:37,484 --> 00:50:38,984
Oh, thank you.
763
00:50:38,985 --> 00:50:41,487
I'm cooking some
scallops and duck.
764
00:50:41,488 --> 00:50:44,490
In this wonderful
mushroom sauce with champagne,
765
00:50:44,491 --> 00:50:47,493
In case we got
hungry afterwards.
766
00:50:47,494 --> 00:50:49,996
Uh... I mean, later.
767
00:50:51,498 --> 00:50:54,501
You shouldn't have gone
to all that trouble.
768
00:50:59,506 --> 00:51:02,508
Should we get on
with the interview?
769
00:51:02,509 --> 00:51:05,511
Yes, let's get on with it.
770
00:51:05,512 --> 00:51:07,513
Um...
771
00:51:07,514 --> 00:51:09,014
um...
772
00:51:09,015 --> 00:51:11,016
have... have you had
any trouble
773
00:51:11,017 --> 00:51:13,519
confiscating the missiles?
774
00:51:13,520 --> 00:51:15,521
There always was
the possibility
775
00:51:15,522 --> 00:51:16,523
that some warped individuals
776
00:51:16,524 --> 00:51:18,524
would take advantage
777
00:51:18,525 --> 00:51:21,027
of the world's good will, but...
778
00:51:22,028 --> 00:51:24,030
Is there something wrong?
779
00:51:28,034 --> 00:51:30,035
Oh, my dinner!
780
00:51:30,036 --> 00:51:32,038
Um, I'll be right back!
781
00:51:47,053 --> 00:51:48,053
Hi.
782
00:51:48,054 --> 00:51:50,055
I Missed you, Clark.
783
00:51:50,056 --> 00:51:53,559
It's so boring up there
with Lois and Superman.
784
00:51:53,560 --> 00:51:55,561
Let's go do something wild.
785
00:51:55,562 --> 00:51:57,563
That wouldn't be polite.
786
00:51:57,564 --> 00:51:59,064
Yeah, you're right.
787
00:51:59,065 --> 00:52:02,067
How can one man be so square
788
00:52:02,068 --> 00:52:05,070
and so delicious?
789
00:52:05,071 --> 00:52:06,572
All right. Let's go.
790
00:52:06,573 --> 00:52:07,574
If I have to face Superman,
791
00:52:07,575 --> 00:52:08,574
so do you.
792
00:52:08,575 --> 00:52:11,578
Oomph! Uh... Lacy.
793
00:52:13,079 --> 00:52:15,080
Oh, Clark.
794
00:52:15,081 --> 00:52:18,084
Uh... uh... stop.
795
00:52:36,102 --> 00:52:38,103
I don't believe it!
796
00:52:38,104 --> 00:52:41,106
I've never had a duck
turn out so perfectly!
797
00:52:41,107 --> 00:52:42,108
I'm out here, Lois.
798
00:52:42,109 --> 00:52:45,111
Oh.
799
00:52:56,623 --> 00:52:58,124
Isn't It beautiful?
800
00:52:58,625 --> 00:53:00,626
The city's beautiful.
801
00:53:00,627 --> 00:53:03,129
The whole world Is beautiful.
802
00:53:05,131 --> 00:53:08,635
I've always felt moments
like this should be shared
803
00:53:09,135 --> 00:53:12,138
with someone you
care a lot about.
804
00:53:14,641 --> 00:53:16,643
Isn't that the doorbell?
805
00:53:17,644 --> 00:53:18,645
Yes.
806
00:53:35,162 --> 00:53:36,663
Lacy.
807
00:53:38,165 --> 00:53:39,166
Where's Clark?
808
00:53:39,666 --> 00:53:40,667
Well, the elevator...
809
00:53:41,168 --> 00:53:43,170
never mind. It's a long story.
810
00:53:43,670 --> 00:53:46,173
It always is with Clark.
811
00:53:47,674 --> 00:53:49,676
Oh, great, that's him!
812
00:53:51,178 --> 00:53:52,179
Clark?
813
00:53:52,679 --> 00:53:55,182
Hi. Those bellboys should
look where they're going.
814
00:53:55,682 --> 00:53:56,683
Superman?
815
00:53:57,184 --> 00:53:58,185
Superman?
816
00:53:58,685 --> 00:54:00,687
Is dinner ready? Can we eat?
817
00:54:01,188 --> 00:54:02,689
Yeah. Let's go sit down.
818
00:54:03,190 --> 00:54:04,691
Oh, great.
819
00:54:07,194 --> 00:54:08,695
Ohh! Sorry! Oh, dear.
820
00:54:09,196 --> 00:54:10,697
Oh, no, that's ok.
821
00:54:11,198 --> 00:54:12,699
Just leave it there, Clark.
822
00:54:13,200 --> 00:54:15,202
Let me just get a rag.
823
00:54:15,702 --> 00:54:17,037
Be right back.
824
00:54:20,624 --> 00:54:22,125
Where's Clark?
825
00:54:25,128 --> 00:54:27,129
?? hello, dolly??
826
00:54:27,130 --> 00:54:28,632
?? hello, dolly??
827
00:54:29,132 --> 00:54:32,636
?? It's so nice to have
me back where I belong??
828
00:54:34,137 --> 00:54:35,639
Don't be concerned, blue boy.
829
00:54:36,139 --> 00:54:37,140
Only you can hear me.
830
00:54:37,641 --> 00:54:39,141
It's my own private frequency.
831
00:54:39,142 --> 00:54:40,643
You might call this Lex TV.
832
00:54:40,644 --> 00:54:44,647
Look to your left,
tall, dark, and handsome.
833
00:54:44,648 --> 00:54:47,650
I'll blow 20 stories
off that building...
834
00:54:47,651 --> 00:54:51,154
give or take
a floor or two. Peace.
835
00:54:52,656 --> 00:54:53,656
Men.
836
00:54:53,657 --> 00:54:56,659
I hope Clark's ok.
I better look.
837
00:54:56,660 --> 00:54:57,661
Ok.
838
00:55:00,664 --> 00:55:01,664
I'm sorry.
839
00:55:01,665 --> 00:55:03,165
An emergency's come up.
840
00:55:03,166 --> 00:55:05,167
My apologies to Miss Warfield.
841
00:55:05,168 --> 00:55:06,669
Oh, but...
842
00:55:06,670 --> 00:55:07,671
Superman!
843
00:55:08,171 --> 00:55:09,172
Take me with you!
844
00:55:09,173 --> 00:55:12,174
I could cover the story!
845
00:55:12,175 --> 00:55:14,177
Have you seen Clark? Huh?
846
00:55:22,686 --> 00:55:24,186
Guess who.
847
00:55:24,187 --> 00:55:26,690
It's your old friend Lex.
848
00:55:28,191 --> 00:55:30,192
If you'd planted a bomb,
849
00:55:30,193 --> 00:55:33,195
you'd be miles
from here by now.
850
00:55:33,196 --> 00:55:35,198
This Is my nephew Lenny.
851
00:55:35,699 --> 00:55:36,700
He worships me.
852
00:55:37,200 --> 00:55:38,702
The dude of steel.
853
00:55:39,202 --> 00:55:41,204
Boy, are you gonna get it!
854
00:55:41,705 --> 00:55:45,708
Silly me, thinking
I could fool the super guy.
855
00:55:45,709 --> 00:55:49,211
You're right. No bomb.
856
00:55:49,212 --> 00:55:50,213
It's just
that you're so involved.
857
00:55:50,714 --> 00:55:52,215
In this world peace bit,
858
00:55:52,716 --> 00:55:55,218
you don't have time
for social calls.
859
00:55:55,719 --> 00:55:56,720
I confess.
860
00:55:57,220 --> 00:55:58,721
I tricked you.
861
00:55:58,722 --> 00:56:00,223
You look great.
862
00:56:00,724 --> 00:56:03,726
Enough small talk.
What are you up to?
863
00:56:03,727 --> 00:56:06,229
You know, you're a workaholic.
864
00:56:06,730 --> 00:56:09,733
You're playing a good guy
24 hours a day.
865
00:56:10,233 --> 00:56:12,736
Why don't you stop
and smell the roses?
866
00:56:13,236 --> 00:56:15,739
Get yourself a pet...
a kitten, a puppy.
867
00:56:16,239 --> 00:56:17,741
You hate children and animals.
868
00:56:18,241 --> 00:56:20,242
Why are you In metropolis?
869
00:56:20,243 --> 00:56:24,748
I want to introduce you
to the new kid on the block.
870
00:56:38,261 --> 00:56:40,263
Look closely at
the cell structure.
871
00:56:40,764 --> 00:56:43,265
You see anything familiar?
872
00:56:43,266 --> 00:56:46,269
You've already broken
all the laws of man.
873
00:56:46,770 --> 00:56:49,272
Now you've broken
the laws of nature, too.
874
00:56:49,773 --> 00:56:52,274
You must have hidden a device
875
00:56:52,275 --> 00:56:54,777
on a missile
I hurled into the sun.
876
00:56:54,778 --> 00:56:58,280
You know, Mr. muscle,
I'll Miss our chats.
877
00:56:58,281 --> 00:57:01,283
You're the only one
that could keep up with me.
878
00:57:01,284 --> 00:57:02,284
Lenny!
879
00:57:02,285 --> 00:57:04,287
What?
880
00:57:04,788 --> 00:57:06,790
I want to propose a toast.
881
00:57:07,290 --> 00:57:08,792
To a nice guy...
882
00:57:09,292 --> 00:57:11,795
who's about to finish last.
883
00:57:12,295 --> 00:57:14,297
Arrr!
884
00:57:15,298 --> 00:57:16,799
Destroy Superman!
885
00:57:16,800 --> 00:57:18,300
Later.
886
00:57:18,301 --> 00:57:20,303
He's a little bit anxious.
887
00:57:20,804 --> 00:57:21,805
Can you blame him?
888
00:57:21,806 --> 00:57:25,808
Not one of your great thinkers.
889
00:57:25,809 --> 00:57:28,811
But I, In all modesty, am.
890
00:57:28,812 --> 00:57:30,813
The touching thing
about this plan.
891
00:57:30,814 --> 00:57:33,315
Is you helped me devise it.
892
00:57:33,316 --> 00:57:36,318
Prison twisted your mind
Into a delusionary state.
893
00:57:36,319 --> 00:57:38,822
No, no, no. Listen.
894
00:57:39,322 --> 00:57:41,825
I escaped from prison
with one thing on my mind...
895
00:57:42,325 --> 00:57:44,326
the end of Superman.
896
00:57:44,327 --> 00:57:47,329
So there I was,
the first time ever
897
00:57:47,330 --> 00:57:49,832
that I didn't
have a long-range,
898
00:57:49,833 --> 00:57:51,834
truly devious criminal scheme.
899
00:57:51,835 --> 00:57:54,837
And then I came up with it.
900
00:57:54,838 --> 00:57:56,338
With this guy
901
00:57:56,339 --> 00:57:57,840
and you gone,
902
00:57:57,841 --> 00:58:00,843
I'll make a fortune
rearming the world.
903
00:58:00,844 --> 00:58:04,346
You'd risk nuclear war
for your financial gain?
904
00:58:04,347 --> 00:58:06,348
Nobody wants war.
905
00:58:06,349 --> 00:58:09,352
I just want to keep
the threat alive.
906
00:58:11,354 --> 00:58:13,356
Nifty, huh?
907
00:58:18,236 --> 00:58:20,322
Good night, sweet prince.
908
00:58:21,823 --> 00:58:23,824
Parting is...
909
00:58:23,825 --> 00:58:25,327
inevitable.
910
00:58:26,328 --> 00:58:28,829
Destroy Superman!
911
00:58:28,830 --> 00:58:31,333
First, I have fun.
912
00:58:51,353 --> 00:58:52,354
Aah!
913
00:59:32,394 --> 00:59:33,895
Aah!
914
00:59:35,397 --> 00:59:36,898
Help me!
915
00:59:45,907 --> 00:59:46,908
Thank you, Superman.
916
01:01:09,991 --> 01:01:11,993
Santa Maria...
917
01:01:59,040 --> 01:02:01,041
oh!
918
01:02:01,042 --> 01:02:03,043
Oh!
919
01:02:03,044 --> 01:02:05,046
Un gran miracolo. Grazie.
920
01:02:23,273 --> 01:02:25,774
Eeyi! Hah!
921
01:02:25,775 --> 01:02:27,777
Aah!
922
01:03:48,358 --> 01:03:51,361
Aah!
923
01:04:09,880 --> 01:04:11,882
Oh!
924
01:04:33,403 --> 01:04:35,405
Arrrgh!
925
01:04:41,912 --> 01:04:42,913
Arrrgh!
926
01:04:54,925 --> 01:04:57,427
Aah!
927
01:05:07,938 --> 01:05:09,940
Yaaa!
928
01:05:22,369 --> 01:05:22,994
I said I'd get you
929
01:05:23,495 --> 01:05:26,498
to run one
of our papers yourself,
930
01:05:26,998 --> 01:05:28,500
and I meant it.
931
01:05:29,000 --> 01:05:30,502
Congratulations,
Miss publisher.
932
01:05:31,002 --> 01:05:34,505
Thank you, daddy.
That's very nice.
933
01:05:34,506 --> 01:05:36,508
Step into your office.
934
01:05:38,510 --> 01:05:40,511
Where'd this come from?
935
01:05:40,512 --> 01:05:42,513
Oh, somebody brought It in.
936
01:05:42,514 --> 01:05:44,515
We bought It cheap.
937
01:05:44,516 --> 01:05:48,018
Ok. This time you have
both gone too far.
938
01:05:48,019 --> 01:05:51,022
You can print your rag
without Lois lane.
939
01:05:54,526 --> 01:05:57,528
And you certainly have
no right to this.
940
01:05:57,529 --> 01:05:59,530
Lois, I'm sorry.
941
01:05:59,531 --> 01:06:01,532
Oh, let her go, darling.
942
01:06:01,533 --> 01:06:03,534
I mean, she's useless.
943
01:06:03,535 --> 01:06:06,537
And while you're at it,
fire that Clark Kent.
944
01:06:06,538 --> 01:06:08,539
He hasn't been around
or even telephoned.
945
01:06:08,540 --> 01:06:11,041
I know. I'm worried.
946
01:06:11,042 --> 01:06:13,544
Oh, kitten,
947
01:06:13,545 --> 01:06:15,546
didn't we have our little talk
948
01:06:15,547 --> 01:06:17,047
about personal Involvement
949
01:06:17,048 --> 01:06:18,048
with the help?
950
01:06:18,049 --> 01:06:20,051
Now that you're the publisher...
951
01:06:20,552 --> 01:06:21,552
daddy...
952
01:06:21,553 --> 01:06:22,553
yes, darling?
953
01:06:22,554 --> 01:06:23,555
Stuff it!
954
01:06:26,057 --> 01:06:28,058
Lois? Lois, I'm sorry.
955
01:06:28,059 --> 01:06:32,063
I promise you I had
nothing to do with that.
956
01:06:38,069 --> 01:06:40,071
Have you heard from Clark?
957
01:06:44,075 --> 01:06:45,577
No.
958
01:07:09,601 --> 01:07:11,602
Just a minute.
959
01:07:11,603 --> 01:07:14,605
Oh, Lois. What are
you doing here?
960
01:07:14,606 --> 01:07:16,607
I knew it.
961
01:07:16,608 --> 01:07:17,608
Oh, I've just,
962
01:07:17,609 --> 01:07:19,610
uh... just got
a really bad flu.
963
01:07:19,611 --> 01:07:20,612
What do you mean you knew it?
964
01:07:20,613 --> 01:07:22,113
How'd you know?
965
01:07:24,616 --> 01:07:25,617
You haven't been to work.
966
01:07:25,618 --> 01:07:27,618
You haven't called the office.
967
01:07:27,619 --> 01:07:29,120
You haven't even
called me back.
968
01:07:29,621 --> 01:07:31,623
How could you not call me back?
969
01:07:34,125 --> 01:07:36,126
Whatever It is,
970
01:07:36,127 --> 01:07:38,128
I guess you've
got your reasons,
971
01:07:38,129 --> 01:07:42,634
but I knew you
were here, you know?
972
01:07:43,635 --> 01:07:45,135
Somehow...
973
01:07:45,136 --> 01:07:47,138
somehow something
pulled me here.
974
01:07:47,139 --> 01:07:50,141
I always know when
Superman's In trouble.
975
01:07:50,142 --> 01:07:53,145
Ha ha! Superman?
Something's happened to him?
976
01:07:53,645 --> 01:07:55,646
Everybody's saying
he's dead, but...
977
01:07:55,647 --> 01:07:58,649
It can't be true.
I just know it.
978
01:07:58,650 --> 01:08:01,152
I feel It In my heart.
979
01:08:01,153 --> 01:08:03,654
I think he just needs help.
980
01:08:03,655 --> 01:08:07,658
Well, wherever he is, Lois,
I'm sure he'll manage.
981
01:08:07,659 --> 01:08:10,661
Well, If he can't...
982
01:08:10,662 --> 01:08:12,663
manage...
983
01:08:12,664 --> 01:08:15,166
and he really is... In trouble,
984
01:08:15,167 --> 01:08:16,667
then there's, uh...
985
01:08:16,668 --> 01:08:20,172
there's a few things
I'd like to tell him.
986
01:08:22,174 --> 01:08:24,175
I'd tell him...
987
01:08:24,176 --> 01:08:27,678
that I will always
cherish the time
988
01:08:27,679 --> 01:08:29,680
we spent together,
989
01:08:29,681 --> 01:08:32,683
and I never expected
anything In return
990
01:08:32,684 --> 01:08:36,687
and no matter how few
minutes I saw him for,
991
01:08:36,688 --> 01:08:38,689
It always made me happy.
992
01:08:38,690 --> 01:08:43,194
And I would tell him...
that I love him,
993
01:08:43,195 --> 01:08:46,697
and that I'll always love him,
994
01:08:46,698 --> 01:08:49,201
and that... whatever...
995
01:08:49,701 --> 01:08:51,702
happens to the world, I...
996
01:08:51,703 --> 01:08:53,704
I know that...
997
01:08:53,705 --> 01:08:58,209
that he's doing his best
to make sure
998
01:08:58,210 --> 01:09:00,711
that It'll be all right
for the rest of us.
999
01:09:00,712 --> 01:09:03,214
Well, wherever he is, Lois,
1000
01:09:03,215 --> 01:09:05,216
I know that...
1001
01:09:05,217 --> 01:09:07,719
he would want to thank you.
1002
01:09:13,725 --> 01:09:15,726
Listen, I'm, um...
1003
01:09:15,727 --> 01:09:17,229
I'm pretty tired, you know,
1004
01:09:17,729 --> 01:09:19,730
so I think I'll just rest here
1005
01:09:19,731 --> 01:09:21,232
for a while, ok?
1006
01:09:21,233 --> 01:09:24,736
I'll be fine. It's ok.
1007
01:09:25,237 --> 01:09:26,238
Please?
1008
01:09:29,241 --> 01:09:31,242
Well, I hope you
feel better, Clark.
1009
01:09:31,243 --> 01:09:34,246
Thanks.
1010
01:09:40,752 --> 01:09:42,253
Um...
1011
01:09:42,254 --> 01:09:45,256
if... if you do see him,
1012
01:09:45,257 --> 01:09:48,259
um... or... or... or hear from him,
1013
01:09:48,260 --> 01:09:51,763
he might need this.
1014
01:09:58,728 --> 01:10:01,355
Oh, Lex, we're all very pleased
1015
01:10:01,356 --> 01:10:06,861
at all the nuclear missiles
and arms you've helped us sell,
1016
01:10:06,862 --> 01:10:10,865
and, uh, we've decided
to increase your commission.
1017
01:10:10,866 --> 01:10:14,368
Oh, guys, really, that's great.
1018
01:10:14,369 --> 01:10:16,871
It's the least we could do.
1019
01:10:16,872 --> 01:10:18,873
Well, I have another idea.
1020
01:10:18,874 --> 01:10:21,876
Gentlemen, I've decided
1021
01:10:21,877 --> 01:10:24,379
to assume control
of the company.
1022
01:10:31,386 --> 01:10:34,890
My first official act
Is to say, "you're fired!"
1023
01:10:36,391 --> 01:10:38,392
you're mad.
1024
01:10:38,393 --> 01:10:41,396
Oh, really? Look at this.
1025
01:10:49,404 --> 01:10:52,406
If you want
a reference for work,
1026
01:10:52,407 --> 01:10:54,409
forget it!
1027
01:10:57,412 --> 01:10:59,413
That was a good bit.
1028
01:10:59,414 --> 01:11:01,916
You know, with my brains
1029
01:11:01,917 --> 01:11:05,419
and your...
frankly, your brawn,
1030
01:11:05,420 --> 01:11:08,422
the possibilities
are absolutely staggering.
1031
01:11:08,423 --> 01:11:10,925
I could be president,
emperor, king.
1032
01:11:10,926 --> 01:11:13,928
Did you see how scared
those guys were?
1033
01:11:13,929 --> 01:11:16,430
And what do you fear?
1034
01:11:16,431 --> 01:11:18,432
What? Now?
1035
01:11:18,433 --> 01:11:20,935
With Superman dead,
and you're on my team?
1036
01:11:20,936 --> 01:11:22,937
It's like I'm the coach,
1037
01:11:22,938 --> 01:11:25,439
and you're the best
power forward ever.
1038
01:11:25,440 --> 01:11:26,441
What's to fear?
1039
01:11:39,955 --> 01:11:42,957
All that remains
of krypton's energy.
1040
01:11:42,958 --> 01:11:44,959
Is yours.
1041
01:11:44,960 --> 01:11:46,961
After It Is gone,
1042
01:11:46,962 --> 01:11:50,966
you will belong solely
to your new home.
1043
01:11:51,967 --> 01:11:56,470
If our dying planet
can save your life, my son,
1044
01:11:56,471 --> 01:11:59,975
we have not died In vain.
1045
01:12:45,145 --> 01:12:47,647
Rrraaarr!
1046
01:13:06,166 --> 01:13:07,167
Where Is the woman?
1047
01:13:07,667 --> 01:13:09,168
You'll never find her.
1048
01:13:09,169 --> 01:13:13,173
If you will not tell me,
I will hurt people.
1049
01:13:19,679 --> 01:13:21,680
Rooaarr!
1050
01:13:21,681 --> 01:13:25,185
Yaaaah!
1051
01:13:26,186 --> 01:13:29,189
Rooaarr!
1052
01:13:34,694 --> 01:13:36,696
Stop! Don't do it! The people!
1053
01:13:43,703 --> 01:13:44,704
Aah!
1054
01:13:48,708 --> 01:13:50,710
Yaaahh!
1055
01:14:15,235 --> 01:14:16,736
Ohh!
1056
01:14:30,750 --> 01:14:32,751
Easy, now, easy.
1057
01:14:32,752 --> 01:14:34,753
Slow, slow, slow.
1058
01:14:34,754 --> 01:14:36,755
Stop! That's enough!
1059
01:14:36,756 --> 01:14:38,757
That's enough.
1060
01:14:38,758 --> 01:14:40,760
You win. I'll take you to her.
1061
01:14:53,190 --> 01:14:54,691
Raaarrgh!
1062
01:14:56,693 --> 01:14:57,694
Yaahh!
1063
01:14:58,195 --> 01:15:00,197
Rooaarr!
1064
01:15:12,209 --> 01:15:14,210
Where Is she?
1065
01:15:14,211 --> 01:15:15,212
Far away from here and safe.
1066
01:15:15,213 --> 01:15:17,714
Don't go In there.
She's not In there.
1067
01:15:23,220 --> 01:15:27,224
Ah... aahh...
1068
01:16:51,308 --> 01:16:53,810
errr!
1069
01:16:59,816 --> 01:17:04,320
Errrr!
1070
01:17:04,321 --> 01:17:07,324
Raarrr!
1071
01:17:53,870 --> 01:17:57,874
Grrrrr!
1072
01:17:58,375 --> 01:17:59,875
Aah!
1073
01:17:59,876 --> 01:18:02,379
Uugh!
1074
01:18:04,881 --> 01:18:06,383
Aah!
1075
01:18:24,901 --> 01:18:27,904
Aaaahhh!
1076
01:18:32,909 --> 01:18:36,412
Aaarrrrgh!
1077
01:18:36,413 --> 01:18:39,416
Rrrarrrr!
1078
01:19:18,413 --> 01:19:21,081
We've got to tone down
these headlines.
1079
01:19:21,082 --> 01:19:22,583
Tone down our headlines?
1080
01:19:22,584 --> 01:19:25,085
Lacy, that's all
the common man reads.
1081
01:19:25,086 --> 01:19:27,588
We could do with
less sensationalism.
1082
01:19:27,589 --> 01:19:30,091
Less sensational papers
go broke.
1083
01:19:30,592 --> 01:19:32,093
I taught you long ago
1084
01:19:32,594 --> 01:19:35,096
that the business of
newspapers Is business.
1085
01:19:35,597 --> 01:19:36,097
No, daddy.
1086
01:19:36,598 --> 01:19:37,599
Our business Is journalism.
1087
01:19:38,099 --> 01:19:39,601
We can't be so irresponsible.
1088
01:19:40,101 --> 01:19:40,602
Otherwise,
1089
01:19:41,102 --> 01:19:42,604
we'll lead everyone
Into a disaster.
1090
01:19:43,104 --> 01:19:44,605
Don't be overdramatic.
1091
01:19:44,606 --> 01:19:46,607
What kind of disaster
1092
01:19:46,608 --> 01:19:48,610
could we possibly bring about?
1093
01:19:49,110 --> 01:19:51,111
Raaaarr!
1094
01:19:51,112 --> 01:19:52,614
Lacy!
1095
01:20:33,655 --> 01:20:36,658
Aaahh...
1096
01:20:37,659 --> 01:20:38,660
oh!
1097
01:21:25,207 --> 01:21:27,209
What's going on?
1098
01:21:43,225 --> 01:21:44,725
Are you sure you know
1099
01:21:44,726 --> 01:21:46,227
what you're doing, Mr. White?
1100
01:21:46,228 --> 01:21:47,228
Well...
1101
01:21:47,229 --> 01:21:49,230
uh... ahem.
1102
01:21:49,231 --> 01:21:51,232
Here comes Mr. Warfield.
1103
01:21:51,233 --> 01:21:54,235
You'd better have
an explanation, White,
1104
01:21:54,236 --> 01:21:56,738
or you'll talk
to your lawyers from jail.
1105
01:21:57,239 --> 01:21:59,240
You know, I'm not a tycoon.
1106
01:21:59,241 --> 01:22:01,242
I'm just an old reporter,
1107
01:22:01,243 --> 01:22:04,245
but I've read enough
In my own newspaper
1108
01:22:04,246 --> 01:22:06,747
about hostile takeovers
of big companies,
1109
01:22:06,748 --> 01:22:08,749
and you, Mr. Warfield,
1110
01:22:08,750 --> 01:22:10,252
must have been
asleep at the wheel,
1111
01:22:10,752 --> 01:22:13,754
because I convinced
the bankers of this city
1112
01:22:13,755 --> 01:22:16,257
that our daily planet
should be treated
1113
01:22:16,258 --> 01:22:20,261
like a natural resource,
protected from predators,
1114
01:22:20,262 --> 01:22:22,263
so I convinced them
to lend me the money.
1115
01:22:22,264 --> 01:22:24,765
I bought up
the outstanding shares,
1116
01:22:24,766 --> 01:22:29,271
and you, Mr. Warfield, are
now a minority shareholder.
1117
01:22:30,272 --> 01:22:31,772
Everyone back to work.
1118
01:22:31,773 --> 01:22:33,774
Way to go, chief!
1119
01:22:33,775 --> 01:22:36,277
Ha ha ha ha ha! Yay!
1120
01:22:36,278 --> 01:22:37,278
I'm sorry.
1121
01:22:37,279 --> 01:22:39,280
You win some, you lose some.
1122
01:22:39,281 --> 01:22:42,283
Now, this Is what
I call a newspaper.
1123
01:22:42,284 --> 01:22:44,285
Compliments of
the daily planet.
1124
01:22:44,286 --> 01:22:46,287
Have a nice day!
1125
01:22:46,288 --> 01:22:47,789
We did it! We're back!
1126
01:22:50,792 --> 01:22:52,793
Hi, everybody. Am I late?
1127
01:22:52,794 --> 01:22:54,795
Hey, Mr. Kent.
No, he's not here yet.
1128
01:22:54,796 --> 01:22:56,298
It must have been
an effort for you
1129
01:22:56,299 --> 01:22:58,299
to drag yourself
out of bed this morning.
1130
01:22:58,300 --> 01:23:00,301
I'm feeling better.
1131
01:23:00,302 --> 01:23:01,802
Had a visit from a good nurse.
1132
01:23:01,803 --> 01:23:03,305
It must have been some
pretty good medicine,
1133
01:23:03,805 --> 01:23:05,307
because Miss lane said
you were really ill.
1134
01:23:05,807 --> 01:23:07,308
Jimmy, sometimes all you need.
1135
01:23:07,309 --> 01:23:08,310
Is some loving attention
1136
01:23:08,810 --> 01:23:09,811
from the right person.
1137
01:23:09,812 --> 01:23:11,312
Glad you're back, Clark...
1138
01:23:11,313 --> 01:23:12,813
and remember...
1139
01:23:12,814 --> 01:23:14,815
I am covering
Superman's press conference.
1140
01:23:14,816 --> 01:23:16,817
You just tape crowd reactions.
1141
01:23:16,818 --> 01:23:18,819
Reactions, ok.
1142
01:23:18,820 --> 01:23:20,321
Oh, dear.
1143
01:23:20,322 --> 01:23:21,822
Guess I'll need
a tape recorder.
1144
01:23:21,823 --> 01:23:22,823
Be right back.
1145
01:23:22,824 --> 01:23:24,325
Clark.
1146
01:23:24,326 --> 01:23:27,328
Same old Mr. Kent.
He'll never change.
1147
01:23:27,329 --> 01:23:29,330
I hope not.
1148
01:23:29,331 --> 01:23:30,832
Whoo!
1149
01:23:36,338 --> 01:23:37,838
Hi, Superman.
1150
01:23:37,839 --> 01:23:40,341
Lois, good to see you again.
1151
01:23:40,342 --> 01:23:42,343
Good to see you, too.
1152
01:23:42,344 --> 01:23:43,844
Morning, gentlemen.
1153
01:23:43,845 --> 01:23:45,346
Excuse me.
1154
01:23:45,347 --> 01:23:46,847
Thank you.
1155
01:23:46,848 --> 01:23:49,350
We've survived
the threat of war
1156
01:23:49,351 --> 01:23:51,352
and found a fragile peace.
1157
01:23:51,353 --> 01:23:54,855
I thought I could give
you freedom from war.
1158
01:23:54,856 --> 01:23:57,859
I was wrong.
It's not mine to give.
1159
01:23:59,361 --> 01:24:01,362
We're still a young planet.
1160
01:24:01,363 --> 01:24:03,364
There are galaxies out there,
1161
01:24:03,365 --> 01:24:05,866
other civilizations
for us to meet,
1162
01:24:05,867 --> 01:24:08,869
to learn from.
1163
01:24:08,870 --> 01:24:11,372
What a brilliant future
we could have.
1164
01:24:11,373 --> 01:24:13,374
And there will be peace
1165
01:24:13,375 --> 01:24:16,377
when the world's people
want It so badly
1166
01:24:16,378 --> 01:24:20,381
that their governments will
have to give It to them.
1167
01:24:20,382 --> 01:24:24,885
I wish you could see
the earth as I do.
1168
01:24:24,886 --> 01:24:28,390
When you really see it,
It's just one world.
1169
01:24:32,227 --> 01:24:33,727
Think he'll find us?
1170
01:24:33,728 --> 01:24:37,731
Never. We'll lay low
for a while,
1171
01:24:37,732 --> 01:24:39,233
couple of years.
1172
01:24:39,234 --> 01:24:42,236
I'll come up with a new plan.
1173
01:24:42,237 --> 01:24:45,240
Whoa. Good thing
I brought my drums.
1174
01:24:55,250 --> 01:24:56,751
Oh, no!
1175
01:24:58,253 --> 01:25:00,754
Uncle Lex,
you won't believe this,
1176
01:25:00,755 --> 01:25:02,256
but It's...
1177
01:25:02,257 --> 01:25:03,258
Superman. Superman.
1178
01:25:03,259 --> 01:25:05,259
Oh, wow!
1179
01:25:05,260 --> 01:25:06,260
Oh, wow!
1180
01:25:06,261 --> 01:25:10,764
Hey, this rocks! Hey!
1181
01:25:10,765 --> 01:25:12,266
Morning, father.
1182
01:25:12,267 --> 01:25:13,766
Lenny's been under
a bad influence.
1183
01:25:13,767 --> 01:25:14,769
Think you can help him?
1184
01:25:14,770 --> 01:25:16,770
Every boy can be helped.
1185
01:25:16,771 --> 01:25:18,772
I think you're right.
Good luck, son.
1186
01:25:18,773 --> 01:25:19,774
Come with me, my friend.
1187
01:25:19,775 --> 01:25:22,276
Do you have a drum set?
1188
01:25:22,277 --> 01:25:25,780
Hey! Mozart's back!
1189
01:25:29,784 --> 01:25:31,285
Dwayne, Mozart's back!
1190
01:25:31,286 --> 01:25:33,288
I see him, bubba!
1191
01:25:35,290 --> 01:25:36,791
Shut up!
1192
01:25:38,293 --> 01:25:39,292
Marshal, take him away.
1193
01:25:39,293 --> 01:25:40,293
Thank you kindly, Superman.
1194
01:25:40,294 --> 01:25:41,296
Come on, Luthor.
1195
01:25:41,297 --> 01:25:43,798
One thing... how'd you beat him?
1196
01:25:43,799 --> 01:25:45,300
High school physics.
1197
01:25:45,801 --> 01:25:47,802
I figured that If your creature
1198
01:25:47,803 --> 01:25:49,804
was born from the sun,
1199
01:25:49,805 --> 01:25:51,806
that was his energy source.
1200
01:25:51,807 --> 01:25:53,307
Will the world be vaporized?
1201
01:25:53,308 --> 01:25:54,809
No, Luthor.
1202
01:25:54,810 --> 01:25:56,310
As always, It's on the brink,
1203
01:25:56,311 --> 01:25:58,312
with good fighting evil.
1204
01:25:58,313 --> 01:25:59,815
See you In 20.
1205
01:27:18,935 --> 01:27:26,935
^ BugTitleZ ^78577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.