All language subtitles for Superman.IV.The.Quest.For.Peace.1987.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:22,621 --> 00:06:26,123 Listen carefully, my son. 2 00:06:26,124 --> 00:06:29,627 By now, Kalel, you are entering 3 00:06:29,628 --> 00:06:32,630 the atmosphere of the planet known as earth. 4 00:06:32,631 --> 00:06:36,133 I pray you have made a safe journey. 5 00:06:36,134 --> 00:06:38,637 The yellow sun of your new home 6 00:06:39,137 --> 00:06:41,639 will give you great physical powers, 7 00:06:41,640 --> 00:06:45,643 but It cannot console your spirit. 8 00:06:45,644 --> 00:06:49,648 Placed aboard this vessel Is an energy module, 9 00:06:50,148 --> 00:06:54,151 all that remains of a once powerful civilization... 10 00:06:54,152 --> 00:06:57,656 krypton, your mother planet. 11 00:06:58,156 --> 00:06:59,658 It Is my last gift to you. 12 00:07:00,158 --> 00:07:03,160 Once removed, 13 00:07:03,161 --> 00:07:06,163 the ship will grow cold and silent, 14 00:07:06,164 --> 00:07:09,166 and you will be finally alone. 15 00:07:09,167 --> 00:07:15,673 The power In the module can be used but once. 16 00:07:15,674 --> 00:07:19,678 Use It wisely, my son. 17 00:07:50,917 --> 00:07:53,920 Clark, you out here? 18 00:07:54,421 --> 00:07:54,921 Clark Kent! 19 00:07:55,422 --> 00:07:56,922 Hi, Mr. Hornsby. 20 00:07:56,923 --> 00:07:57,923 Over here. 21 00:07:57,924 --> 00:07:59,925 Ah, there you are. 22 00:07:59,926 --> 00:08:00,925 How are you, Sir? 23 00:08:00,926 --> 00:08:01,928 Oh, I'm fine, Clark, how are you? 24 00:08:01,929 --> 00:08:04,430 Nice to see you. It's been a long time. 25 00:08:04,431 --> 00:08:06,432 A long time. 26 00:08:06,433 --> 00:08:08,435 I was just tidying up for when you show the place. 27 00:08:08,935 --> 00:08:09,936 Yeah, well, didn't I mention 28 00:08:09,937 --> 00:08:11,937 there's an offer to buy sight unseen? 29 00:08:11,938 --> 00:08:15,441 I won't sell to a big developer. 30 00:08:15,442 --> 00:08:18,444 Anybody who buys it has to want a real farm. 31 00:08:18,445 --> 00:08:19,946 I don't think we need another shopping center. 32 00:08:19,947 --> 00:08:23,449 Darn it, Clark, why are you so stubborn? 33 00:08:23,450 --> 00:08:25,951 Today, nobody wants a farm. 34 00:08:25,952 --> 00:08:29,955 You blink your eye, and they'll all be gone. 35 00:08:29,956 --> 00:08:31,458 That's progress. 36 00:08:32,959 --> 00:08:34,461 Oh, my gosh, look at this. 37 00:08:37,464 --> 00:08:41,467 Oh, what a joker old Jonathan Kent was. 38 00:08:41,468 --> 00:08:45,971 I asked him what happened to the baby's crib, 39 00:08:45,972 --> 00:08:48,474 and he said... 40 00:08:48,475 --> 00:08:52,978 "little Clark must have had a bad dream and kicked it." 41 00:08:52,979 --> 00:08:55,981 yeah, dad liked a good joke. 42 00:08:55,982 --> 00:08:57,483 I was wondering, Mr. Hornsby, 43 00:08:57,484 --> 00:08:58,984 maybe you'd like to keep these 44 00:08:58,985 --> 00:09:01,487 for your grandchildren. 45 00:09:01,488 --> 00:09:04,490 Why, thank you very much, Clark. 46 00:09:04,491 --> 00:09:05,991 Here. Batter up. 47 00:09:05,992 --> 00:09:07,994 Come on, let's hit a few. 48 00:09:14,000 --> 00:09:15,001 Watch out, now. 49 00:09:15,002 --> 00:09:17,003 These will come in pretty fast. 50 00:09:23,009 --> 00:09:24,009 Ha! 51 00:09:24,010 --> 00:09:26,512 You never could hit a curve ball. 52 00:09:26,513 --> 00:09:28,013 Ha ha ha! 53 00:09:28,014 --> 00:09:31,016 That's my final decision about the place. 54 00:09:31,017 --> 00:09:33,520 I'm going to hold out for a real farmer. 55 00:09:34,020 --> 00:09:35,021 You are? 56 00:09:37,524 --> 00:09:40,026 You're just as obstinate as your father was, too. 57 00:09:40,527 --> 00:09:42,528 I'm sorry. That's just how It is. 58 00:09:42,529 --> 00:09:44,530 You be careful when you get back 59 00:09:44,531 --> 00:09:45,532 to metropolis, Clark. 60 00:09:46,032 --> 00:09:48,033 It's a long, long way 61 00:09:48,034 --> 00:09:49,035 from where you were born. 62 00:09:49,036 --> 00:09:50,537 Yes, Sir. 63 00:09:51,037 --> 00:09:53,039 I never forget that, Sir. 64 00:09:55,041 --> 00:09:56,041 Bye. 65 00:09:56,042 --> 00:09:57,043 Bye, Clark! 66 00:10:14,728 --> 00:10:19,231 What Is that god-awful noise you're making? 67 00:10:19,232 --> 00:10:22,735 Mozart, my low-forehead friend. 68 00:10:22,736 --> 00:10:25,237 Even this wretched pit can't diminish 69 00:10:25,238 --> 00:10:27,740 the spirit of true genius. 70 00:10:27,741 --> 00:10:31,243 Life itself started In a murky pit much like this. 71 00:10:31,244 --> 00:10:35,748 A true genius like myself learns to seize the moment. 72 00:10:35,749 --> 00:10:38,250 You're the first to know 73 00:10:38,251 --> 00:10:42,255 that I now have plans to recreate life itself. 74 00:10:42,756 --> 00:10:45,758 Hey, Luthor, you better start breakin' a sweat, 75 00:10:45,759 --> 00:10:47,259 or we'll throw you to the wolves! 76 00:10:47,260 --> 00:10:49,262 Let's get them duds dirty! 77 00:10:49,763 --> 00:10:50,263 Move it, meathead. 78 00:10:50,764 --> 00:10:52,264 Let's see a little sweat. 79 00:10:52,265 --> 00:10:53,266 What's that car doing out here? 80 00:10:53,267 --> 00:10:55,268 ?? she ain't fakin'?? 81 00:10:55,769 --> 00:10:57,770 ?? whole lotta shakin' goin' on... 82 00:10:57,771 --> 00:10:59,773 hey, stop! Hold It there, son! 83 00:11:01,775 --> 00:11:03,776 Yo, dudes, where the hell Is this, 84 00:11:03,777 --> 00:11:05,778 and how the hell do I get to cedar city? 85 00:11:05,779 --> 00:11:09,281 You're on the wrong side of the state, boy! 86 00:11:09,282 --> 00:11:11,283 No chance. Oh, no. 87 00:11:11,284 --> 00:11:15,287 Ooh, you got a fine, fine, 88 00:11:15,288 --> 00:11:17,790 super-fine sound system here, son. 89 00:11:17,791 --> 00:11:20,292 I guess you dudes have never seen 90 00:11:20,293 --> 00:11:23,295 one of these sensurround 100s, have you? 91 00:11:23,296 --> 00:11:25,297 I seen one In a magazine. 92 00:11:25,298 --> 00:11:27,800 Come on, get in. 93 00:11:27,801 --> 00:11:29,301 Really? 94 00:11:29,302 --> 00:11:30,303 Really? 95 00:11:30,804 --> 00:11:32,304 Only way to hear it. Come on. 96 00:11:32,305 --> 00:11:33,305 All right! 97 00:11:33,306 --> 00:11:35,809 Hop in, bubba. Let's give It a listen. 98 00:11:38,311 --> 00:11:39,813 Hey, this Is groovy. 99 00:11:41,815 --> 00:11:43,817 Doors. 100 00:11:44,818 --> 00:11:46,318 What's going on? 101 00:11:46,319 --> 00:11:47,319 Windows. 102 00:11:47,320 --> 00:11:48,822 Whoa! 103 00:11:49,322 --> 00:11:50,824 The top. 104 00:11:51,324 --> 00:11:52,324 Seats. 105 00:11:52,325 --> 00:11:54,327 Whoa! All right! 106 00:11:54,828 --> 00:11:56,328 All right! 107 00:11:56,329 --> 00:11:58,832 Drive away. 108 00:12:00,834 --> 00:12:03,336 Y'all come back and see us now, hear? 109 00:12:05,338 --> 00:12:07,340 Launch. 110 00:12:08,341 --> 00:12:10,342 Whoa-oh-oh! 111 00:12:10,343 --> 00:12:11,343 Boom. 112 00:12:11,344 --> 00:12:13,847 All right! 113 00:12:15,348 --> 00:12:18,350 Did I do ok or what, uncle Lex? 114 00:12:18,351 --> 00:12:19,352 Lenny, I've always considered you 115 00:12:19,353 --> 00:12:21,353 the Dutch elm disease In my family tree, 116 00:12:21,354 --> 00:12:23,356 but this time, nephew, you did fine. 117 00:12:28,361 --> 00:12:29,863 You skipping the country? 118 00:12:30,363 --> 00:12:32,365 You pathetic product of public schools, 119 00:12:32,866 --> 00:12:35,367 I've had nothing on my awesome mind 120 00:12:35,368 --> 00:12:38,370 since incarceration except one thing... 121 00:12:38,371 --> 00:12:39,872 destroy Superman. 122 00:12:39,873 --> 00:12:41,291 Rock! 123 00:12:45,378 --> 00:12:46,880 Sorry. 124 00:12:50,884 --> 00:12:52,384 Bonjour, monsieur. 125 00:12:52,385 --> 00:12:54,387 Comment a va aujourd'hui? 126 00:13:02,395 --> 00:13:03,897 Clark! 127 00:13:05,899 --> 00:13:07,400 Oh. 128 00:13:16,910 --> 00:13:18,410 Pardon, monsieur. 129 00:13:18,411 --> 00:13:20,412 Ou est la gare pour... 130 00:13:20,413 --> 00:13:21,915 the metropolitan station? 131 00:13:22,916 --> 00:13:24,417 Arghh! 132 00:13:37,430 --> 00:13:38,430 Help! 133 00:13:38,431 --> 00:13:39,432 Help! 134 00:13:39,933 --> 00:13:42,936 Help! Somebody get help! 135 00:13:57,951 --> 00:13:59,452 Superman! 136 00:14:22,475 --> 00:14:25,478 He'll be all right. I think he needs a doctor. 137 00:14:26,479 --> 00:14:27,980 Superman! 138 00:14:27,981 --> 00:14:29,983 Gentlemen, one moment. 139 00:14:30,483 --> 00:14:31,983 I'd like all the people back there to know 140 00:14:31,984 --> 00:14:33,486 that our subway system Is still the safest 141 00:14:33,487 --> 00:14:35,989 and most reliable means of public transportation. 142 00:14:36,489 --> 00:14:37,490 Thank you. 143 00:14:40,493 --> 00:14:42,496 Thanks. 144 00:14:45,123 --> 00:14:46,624 You're late, Kent! 145 00:14:46,625 --> 00:14:48,626 Sorry. Won't happen again. 146 00:14:48,627 --> 00:14:50,127 Ha! 147 00:14:50,128 --> 00:14:52,129 Where Is everybody? 148 00:14:52,130 --> 00:14:53,131 Boring. 149 00:14:55,133 --> 00:14:56,635 Tedious. 150 00:14:58,637 --> 00:15:00,137 Abominable! 151 00:15:00,138 --> 00:15:01,138 Regardez. 152 00:15:01,139 --> 00:15:03,140 Voila, monsieur David Warfield. 153 00:15:03,141 --> 00:15:06,143 That tycoon who owns those sleazy tabloids? 154 00:15:06,144 --> 00:15:07,645 Au contraire, mon ami. 155 00:15:07,646 --> 00:15:09,647 He owns those sleazy tabloids 156 00:15:09,648 --> 00:15:11,649 and the daily planet. 157 00:15:11,650 --> 00:15:13,151 Tedious. 158 00:15:13,652 --> 00:15:15,153 Don't tell me you only read pictures. 159 00:15:15,154 --> 00:15:19,657 The fact is, Mr. White, that I only read the ledger, 160 00:15:19,658 --> 00:15:22,660 a ledger which the previous owners 161 00:15:22,661 --> 00:15:24,161 paid so little attention to, 162 00:15:24,162 --> 00:15:27,164 I bought the paper out from under them. 163 00:15:27,165 --> 00:15:29,667 It hasn't made any money In three years! 164 00:15:29,668 --> 00:15:32,170 And the name of the game Is making money. 165 00:15:32,671 --> 00:15:35,673 Ladies and gentlemen, my daughter, 166 00:15:35,674 --> 00:15:37,174 Lacy Warfield. 167 00:15:37,175 --> 00:15:38,175 Thanks, daddy. 168 00:15:38,176 --> 00:15:40,177 It's very nice to meet you, Ma'am. 169 00:15:40,178 --> 00:15:43,681 Mr. White, Lacy will be helping you. 170 00:15:43,682 --> 00:15:46,183 Helping me? Helping me what? 171 00:15:46,184 --> 00:15:48,185 I have some mock copies 172 00:15:48,186 --> 00:15:51,188 of our new layout. Super, isn't it? 173 00:15:51,189 --> 00:15:53,691 The suit's not right, but we'll change it. 174 00:15:53,692 --> 00:15:55,693 Excuse me, Mr. Warfield, 175 00:15:55,694 --> 00:15:57,695 but the world Isn't really on the brink. 176 00:15:57,696 --> 00:16:00,197 Isn't that headline Irresponsible? 177 00:16:00,198 --> 00:16:02,701 Maybe, but It'll sell a lot of newspapers. 178 00:16:04,202 --> 00:16:06,203 Don't do anything rash. 179 00:16:06,204 --> 00:16:09,206 I won't let you turn this grand old lady 180 00:16:09,207 --> 00:16:10,208 into one of your bimbos! 181 00:16:10,209 --> 00:16:11,209 Mr. White. 182 00:16:11,710 --> 00:16:14,712 May I point out that daddy holds all your contracts, 183 00:16:14,713 --> 00:16:17,215 which you will have to honour. 184 00:16:17,716 --> 00:16:20,217 Excusez-moi... your spoiledness. 185 00:16:20,218 --> 00:16:22,720 Why Is Lois trying to speak French? 186 00:16:22,721 --> 00:16:24,221 I'm flying to Paris 187 00:16:24,222 --> 00:16:26,725 for the emergency ministers conference... 188 00:16:27,225 --> 00:16:30,227 not so fast. All trips are cancelled. 189 00:16:30,228 --> 00:16:33,230 My trip to Paris is cancelled? 190 00:16:33,231 --> 00:16:35,733 Mr. White, show me your books. 191 00:16:35,734 --> 00:16:38,736 Everybody else, get back to work. 192 00:16:38,737 --> 00:16:40,738 We're being treated unfairly. 193 00:16:40,739 --> 00:16:41,740 I'll speak to Miss Warfield. 194 00:16:41,741 --> 00:16:42,740 Me, too. 195 00:16:42,741 --> 00:16:43,742 Excuse me, Miss Warfield? 196 00:16:43,743 --> 00:16:44,742 Yes? 197 00:16:44,743 --> 00:16:46,744 I think I speak for all of us when I say 198 00:16:46,745 --> 00:16:48,746 that we'll all do our best to cooperate. 199 00:16:48,747 --> 00:16:50,247 Thank you. 200 00:16:50,248 --> 00:16:51,749 But a reporter's first allegiance. 201 00:16:51,750 --> 00:16:53,251 Is to the truth. 202 00:16:53,752 --> 00:16:56,253 This city's people depend on us. 203 00:16:56,254 --> 00:16:58,255 We can't let them down. 204 00:16:58,256 --> 00:16:59,758 Thank you. 205 00:17:04,262 --> 00:17:06,263 Is he for real? 206 00:17:06,264 --> 00:17:10,267 100%, and I like him that way, ok? 207 00:17:10,268 --> 00:17:12,770 You have a thing for him? 208 00:17:12,771 --> 00:17:15,272 For Clark? No! Ha ha ha! 209 00:17:15,273 --> 00:17:17,274 He's kind of cute. 210 00:17:17,275 --> 00:17:19,777 Uh, look, Miss Warfield... 211 00:17:19,778 --> 00:17:23,280 Clark Is the oldest living boy scout, ok? 212 00:17:23,281 --> 00:17:25,783 He's trustworthy, he's helpful, 213 00:17:25,784 --> 00:17:27,785 he's loyal, he's obedient, 214 00:17:27,786 --> 00:17:29,286 he... 215 00:17:29,287 --> 00:17:32,289 I don't know how to tell you this. 216 00:17:32,290 --> 00:17:36,794 I just don't think he'd be attracted to somebody like you. 217 00:17:36,795 --> 00:17:39,296 Don't be silly. All men like me. 218 00:17:39,297 --> 00:17:41,299 I'm very, very rich. 219 00:17:41,633 --> 00:17:44,718 Why don't you have air travel expenses? 220 00:17:44,719 --> 00:17:46,720 I usually get air sick, 221 00:17:46,721 --> 00:17:48,722 especially when It's bumpy. 222 00:17:48,723 --> 00:17:51,226 Lois, get In here! 223 00:17:53,228 --> 00:17:55,730 Lois, explain this column of figures. 224 00:17:56,231 --> 00:17:58,732 Chief, the president's coming on live. 225 00:17:58,733 --> 00:18:00,234 Oh, he is? oh. 226 00:18:00,235 --> 00:18:02,236 I doubt it's good news. 227 00:18:02,237 --> 00:18:04,239 It won't be that terrible. 228 00:18:04,739 --> 00:18:06,740 Hopefully, very terrible, Miss lane. 229 00:18:06,741 --> 00:18:08,742 We could double our circulation 230 00:18:08,743 --> 00:18:11,245 with a good International crisis. 231 00:18:11,246 --> 00:18:13,747 And because the summit has failed, 232 00:18:13,748 --> 00:18:15,750 we have no choice 233 00:18:16,251 --> 00:18:18,753 but to strive to be second to none. 234 00:18:19,254 --> 00:18:20,755 In the nuclear arms race. 235 00:18:21,256 --> 00:18:25,260 Therefore, I am announcing the following measures... 236 00:18:28,763 --> 00:18:31,765 I know you're all upset by the crisis. 237 00:18:31,766 --> 00:18:35,769 The best thing we can do Is think positively. 238 00:18:35,770 --> 00:18:39,273 Now, Is there anything we can do? 239 00:18:39,274 --> 00:18:41,276 Doesn't anyone have a suggestion? 240 00:18:42,277 --> 00:18:44,278 All right. 241 00:18:44,279 --> 00:18:46,281 I'll make a suggestion. 242 00:18:47,782 --> 00:18:49,284 Let's write our congressmen. 243 00:18:49,784 --> 00:18:51,285 That'll do a lot of good. 244 00:18:51,286 --> 00:18:55,289 Somebody has to be an optimist. 245 00:18:55,290 --> 00:18:56,791 Jeremy? 246 00:18:58,293 --> 00:19:01,295 What can we do about the crisis? 247 00:19:01,296 --> 00:19:02,797 He doesn't know what's happening. 248 00:19:03,298 --> 00:19:07,802 I'd write a letter to someone that would do some good. 249 00:19:08,303 --> 00:19:09,304 Who, Santa Claus? 250 00:19:09,804 --> 00:19:11,805 No! Superman! 251 00:19:11,806 --> 00:19:14,308 Superman, the subject of our newest exhibit, 252 00:19:14,309 --> 00:19:17,312 has graciously donated a strand of his hair to the museum, 253 00:19:17,812 --> 00:19:20,815 so we can see how strong he really is. 254 00:19:21,316 --> 00:19:23,818 Here you can see a 1,000-pound load 255 00:19:24,319 --> 00:19:25,820 easily suspended by his single hair. 256 00:19:26,321 --> 00:19:28,323 The museum will be closing soon, 257 00:19:28,823 --> 00:19:31,326 so we should hurry a little. 258 00:19:32,327 --> 00:19:35,330 You know what I can do with that hair? 259 00:19:35,831 --> 00:19:38,833 You can make a toupee that flies. 260 00:19:38,834 --> 00:19:40,334 That hair Is a sample 261 00:19:40,335 --> 00:19:42,337 of Superman's genetic material, 262 00:19:42,838 --> 00:19:44,840 the building blocks of his body. 263 00:19:45,340 --> 00:19:48,343 With enough nuclear power to mutate the genes, 264 00:19:48,844 --> 00:19:53,348 I can create a being who's more powerful than him, 265 00:19:53,849 --> 00:19:56,852 who has total allegiance to me. 266 00:20:05,360 --> 00:20:06,862 You better stand back. 267 00:20:07,362 --> 00:20:09,364 Keep your eye out. 268 00:20:38,810 --> 00:20:40,811 You wanted to see me? 269 00:20:40,812 --> 00:20:43,814 Yeah, hi, Clark. Please, come in. 270 00:20:43,815 --> 00:20:46,817 I've come up with a brilliant idea. 271 00:20:46,818 --> 00:20:48,319 Oh... really? 272 00:20:48,320 --> 00:20:50,321 Well, daddy thinks It's brilliant. 273 00:20:50,322 --> 00:20:52,323 You'll write this new series 274 00:20:52,324 --> 00:20:54,325 called metropolis after hours. 275 00:20:54,326 --> 00:20:56,327 Who, me? I... 276 00:20:56,328 --> 00:20:58,329 It's wonderful. 277 00:20:58,330 --> 00:21:00,331 It's great, Isn't it? 278 00:21:00,332 --> 00:21:02,333 I'm not right for this. 279 00:21:02,334 --> 00:21:04,335 You're perfect for it. 280 00:21:04,336 --> 00:21:05,336 You're young, 281 00:21:05,337 --> 00:21:07,338 you're single, you're successful. 282 00:21:07,339 --> 00:21:09,840 I'm usually In bed by 10:30. 283 00:21:09,841 --> 00:21:12,343 That's just it. You don't flaunt it. 284 00:21:12,344 --> 00:21:14,845 You're no slave to fashion, although... 285 00:21:14,846 --> 00:21:16,848 have you considered using contacts? 286 00:21:17,349 --> 00:21:19,850 Uh, they, uh, make my eyes itch. 287 00:21:19,851 --> 00:21:23,854 Listen, I thought we could do this together. 288 00:21:23,855 --> 00:21:26,357 I know all the right places. 289 00:21:26,358 --> 00:21:28,859 I belong to the right clubs. 290 00:21:28,860 --> 00:21:30,862 We'll start tonight at the metro club. 291 00:21:31,363 --> 00:21:32,363 Oh, tonight? 292 00:21:32,364 --> 00:21:33,864 Yeah. It's a date. 293 00:21:33,865 --> 00:21:35,366 A date? 294 00:21:35,367 --> 00:21:36,367 A date? 295 00:21:36,368 --> 00:21:38,869 Uh, well, It's just business, actually. 296 00:21:38,870 --> 00:21:42,873 I've got a letter for Superman, care of me. 297 00:21:42,874 --> 00:21:44,875 Superman gets mail here? 298 00:21:44,876 --> 00:21:47,378 It's probably just a picture request. 299 00:21:47,379 --> 00:21:48,380 I could look after It for you, Lois. 300 00:21:48,880 --> 00:21:50,881 I think It's more than a fan letter. 301 00:21:50,882 --> 00:21:52,883 I think you should read it. 302 00:21:52,884 --> 00:21:56,387 "Dear Superman, my teacher Is speaking 303 00:21:56,388 --> 00:21:58,389 "about the president's speech on the arms race. 304 00:21:58,390 --> 00:22:02,893 "We're all very unhappy about it, 305 00:22:02,894 --> 00:22:05,397 "and I said we should get Superman 306 00:22:05,897 --> 00:22:07,398 "to rid the world of nuclear arms 307 00:22:07,399 --> 00:22:10,902 because only he could do it." 308 00:22:13,405 --> 00:22:15,906 "everybody thinks I'm a space cadet. 309 00:22:15,907 --> 00:22:17,407 "Once you've destroyed all nuclear missiles, 310 00:22:17,408 --> 00:22:18,408 "they'll see I was right. 311 00:22:18,409 --> 00:22:19,411 "Superman can make sure 312 00:22:19,412 --> 00:22:20,912 "we don't blow ourselves up. 313 00:22:21,413 --> 00:22:23,914 "Thanks a lot. I know you'll come through. 314 00:22:23,915 --> 00:22:25,916 Your friend, Jeremy." 315 00:22:25,917 --> 00:22:26,917 poor kid. 316 00:22:26,918 --> 00:22:29,420 I'll get back to work. 317 00:22:29,421 --> 00:22:31,422 There's an angle In this. 318 00:22:31,423 --> 00:22:33,424 An angle? He's just a kid! 319 00:22:33,425 --> 00:22:35,426 Daddy loves whipping up campaigns, 320 00:22:35,427 --> 00:22:37,428 and the public loves it! 321 00:22:37,429 --> 00:22:39,430 Lacy! 322 00:22:39,431 --> 00:22:41,432 We're going to make this kid a celebrity. 323 00:22:41,433 --> 00:22:43,434 Everybody In the world will wonder 324 00:22:43,435 --> 00:22:45,937 what Superman's reply is. 325 00:22:49,441 --> 00:22:51,442 Welcome to metropolis, Jeremy. 326 00:22:51,443 --> 00:22:52,944 I'm Mr. Warfield, 327 00:22:53,445 --> 00:22:54,946 and this is my daughter Lacy. 328 00:22:55,447 --> 00:22:55,947 Hi, Jeremy. 329 00:22:56,448 --> 00:22:57,947 Now come along and meet the press. 330 00:22:57,948 --> 00:22:58,950 Have a good trip? 331 00:22:59,451 --> 00:23:00,452 Car had a flat. 332 00:23:00,453 --> 00:23:01,952 Oh, I'm sorry to hear that. 333 00:23:01,953 --> 00:23:05,456 Here, let everybody get a picture of you. 334 00:23:05,457 --> 00:23:06,456 That's it, everyone. 335 00:23:06,457 --> 00:23:07,459 Jeremy, over here. 336 00:23:07,460 --> 00:23:08,959 What a boy! 337 00:23:08,960 --> 00:23:09,961 Now, come along, 338 00:23:09,962 --> 00:23:13,465 and tell the American public what you told me. 339 00:23:13,965 --> 00:23:16,967 I said I wish Superman would've said yes! 340 00:23:16,968 --> 00:23:17,969 Did you get that? 341 00:23:17,970 --> 00:23:18,969 No, we didn't. 342 00:23:18,970 --> 00:23:19,971 Say It again... 343 00:23:20,472 --> 00:23:21,472 loudly. 344 00:23:21,473 --> 00:23:24,976 I said I wish Superman would've said yes. 345 00:23:32,484 --> 00:23:34,985 Miss lane. Miss lane. 346 00:23:34,986 --> 00:23:36,487 Take a look at this. 347 00:23:36,488 --> 00:23:38,489 Hot off the press. 348 00:23:38,490 --> 00:23:39,990 Oh, my god! 349 00:23:39,991 --> 00:23:42,493 This time, he's gone too far. 350 00:23:42,494 --> 00:23:44,495 Look, Clark. 351 00:23:44,496 --> 00:23:46,497 Can't wait for the chief's reaction. 352 00:23:46,498 --> 00:23:50,000 I'm through taking It lying down! 353 00:23:50,001 --> 00:23:52,002 Anybody wants me, I'll be downtown! 354 00:23:52,003 --> 00:23:54,505 Chief look different to you? 355 00:23:54,506 --> 00:23:58,509 He looks like my father asking for a loan. 356 00:23:58,510 --> 00:24:01,011 I'll make sure he's all right. 357 00:24:01,012 --> 00:24:02,012 Look, Clark, 358 00:24:02,013 --> 00:24:04,515 there's nothing we can do about it. 359 00:24:04,516 --> 00:24:06,517 It's Superman's decision now. 360 00:24:06,518 --> 00:24:08,520 I'm sure he'll do the right thing. 361 00:24:47,058 --> 00:24:51,062 May the elders watch over you, my son. 362 00:24:53,064 --> 00:24:56,066 Their wisdom Is all that Is left 363 00:24:56,067 --> 00:24:59,070 of a once powerful and enlightened planet. 364 00:25:00,572 --> 00:25:04,075 You must listen to them, Kalel. 365 00:25:06,077 --> 00:25:07,579 Listen. 366 00:25:12,083 --> 00:25:14,585 I know I'm forbidden to interfere, 367 00:25:14,586 --> 00:25:17,087 and yet the earth is threatened 368 00:25:17,088 --> 00:25:19,590 by the same fate as krypton's. 369 00:25:19,591 --> 00:25:22,593 The earth Is too primitive. 370 00:25:22,594 --> 00:25:24,595 You can flee to new worlds 371 00:25:24,596 --> 00:25:27,098 where war is long forgotten. 372 00:25:27,599 --> 00:25:29,100 If you teach the earth 373 00:25:29,601 --> 00:25:32,102 to put its fate In any one man, 374 00:25:32,103 --> 00:25:33,605 even yourself, 375 00:25:34,105 --> 00:25:36,608 you're teaching them to be betrayed. 376 00:25:39,611 --> 00:25:40,612 Betrayed. 377 00:25:41,112 --> 00:25:42,113 Betrayed. 378 00:25:42,614 --> 00:25:43,615 Betrayed! 379 00:25:44,115 --> 00:25:45,575 Betrayed! 380 00:25:48,161 --> 00:25:50,664 And because the summit has failed, 381 00:25:51,164 --> 00:25:52,666 we have no choice 382 00:25:53,166 --> 00:25:56,670 but to strive to be second to none. 383 00:25:57,170 --> 00:25:59,673 In the nuclear arms race. 384 00:26:00,173 --> 00:26:01,675 To that end, 385 00:26:02,175 --> 00:26:05,178 this administration has pursued, 386 00:26:05,679 --> 00:26:07,681 and will continue to pursue... 387 00:26:10,684 --> 00:26:12,686 therefore... 388 00:26:15,689 --> 00:26:17,691 just a minute. 389 00:26:21,194 --> 00:26:22,195 Lois. 390 00:26:22,696 --> 00:26:24,197 There you are! What happened? 391 00:26:24,698 --> 00:26:26,199 What do you mean? 392 00:26:26,700 --> 00:26:29,202 "Meet me at 6:00 for the press awards." 393 00:26:29,703 --> 00:26:30,704 Wear something really nice 394 00:26:30,705 --> 00:26:32,205 "and don't be late." 395 00:26:32,706 --> 00:26:34,708 were we discussing some other Lois? 396 00:26:35,208 --> 00:26:36,710 I'm sorry. I completely forgot. 397 00:26:37,210 --> 00:26:39,212 Ok, get dressed, and we'll go. 398 00:26:39,713 --> 00:26:42,215 I'd rather not, If you don't mind. 399 00:26:42,716 --> 00:26:44,217 I've got thinking to do, 400 00:26:44,718 --> 00:26:46,720 but you go ahead, ok? 401 00:26:49,222 --> 00:26:50,222 Clark... 402 00:26:50,223 --> 00:26:53,226 something's wrong, isn't it? 403 00:26:54,227 --> 00:26:55,228 Hmm? 404 00:26:56,229 --> 00:26:58,732 Is there anything I can do? 405 00:26:59,232 --> 00:27:01,234 Yes, as a matter of fact. 406 00:27:01,735 --> 00:27:04,237 Could we get some fresh air? 407 00:27:06,239 --> 00:27:08,240 Fresh air? 408 00:27:08,241 --> 00:27:09,242 Fresh air. 409 00:27:09,743 --> 00:27:12,745 Fresh air! Sure! Sure, Clark. Sure. 410 00:27:12,746 --> 00:27:14,747 Who needs rubber chicken and speeches anyway? 411 00:27:14,748 --> 00:27:17,750 Come on, let's get some fresh air. 412 00:27:17,751 --> 00:27:19,752 Breathe really deep. 413 00:27:19,753 --> 00:27:22,755 Breathe. Do you feel better? 414 00:27:22,756 --> 00:27:25,758 Clark? Clark! Clark! Things aren't that bad! 415 00:27:25,759 --> 00:27:28,761 Clark, stop! Oh, Clark! 416 00:27:28,762 --> 00:27:30,764 Clark! Clark! 417 00:27:40,273 --> 00:27:41,775 Superman! 418 00:28:01,294 --> 00:28:02,795 You ok? 419 00:28:02,796 --> 00:28:03,797 Great. 420 00:28:14,307 --> 00:28:16,810 Hey, look at that. 421 00:28:26,820 --> 00:28:29,823 Ready? There you go! Bye-bye! 422 00:28:59,352 --> 00:29:01,353 How'd you like going solo? 423 00:29:01,354 --> 00:29:02,855 I loved it... 424 00:29:02,856 --> 00:29:05,858 but not as much as being with you. 425 00:29:05,859 --> 00:29:08,861 I needed to be with you, too. 426 00:29:08,862 --> 00:29:10,864 You make me laugh. 427 00:29:12,365 --> 00:29:15,367 You're the only one I can talk to. 428 00:29:15,368 --> 00:29:19,371 Sometimes, I don't know what I'm supposed to do. 429 00:29:19,372 --> 00:29:21,874 I'm always here for you. 430 00:29:21,875 --> 00:29:23,375 You know that. 431 00:29:23,376 --> 00:29:25,377 You'll do the right thing, 432 00:29:25,378 --> 00:29:27,379 no matter what It is. 433 00:29:27,380 --> 00:29:28,881 You always have. 434 00:29:28,882 --> 00:29:30,382 Thank you. 435 00:29:30,383 --> 00:29:32,384 You know something? 436 00:29:32,385 --> 00:29:33,385 What? 437 00:29:33,386 --> 00:29:35,888 You don't even know my name. 438 00:29:35,889 --> 00:29:37,390 Kalel. 439 00:29:39,392 --> 00:29:41,394 You remember, don't you? 440 00:29:42,896 --> 00:29:44,396 I remember everything. 441 00:29:44,397 --> 00:29:47,900 "Never set one of them above the rest. 442 00:29:47,901 --> 00:29:49,903 Love all humanity Instead." 443 00:29:52,405 --> 00:29:54,407 that's not fair. 444 00:30:20,934 --> 00:30:21,934 Lois. 445 00:30:21,935 --> 00:30:24,937 Time to go. We'll be late. 446 00:30:24,938 --> 00:30:26,438 Huh? 447 00:30:26,439 --> 00:30:30,943 What am I doing out here freezing my butt off? 448 00:30:30,944 --> 00:30:33,946 Oh, you wanted some fresh air. 449 00:30:33,947 --> 00:30:34,947 That's ok. 450 00:30:34,948 --> 00:30:37,449 I don't want to catch a cold. 451 00:30:37,450 --> 00:30:39,451 I feel kind of weird. 452 00:30:39,452 --> 00:30:42,955 I feel like I have jet lag. 453 00:30:42,956 --> 00:30:43,956 Jeepers. 454 00:30:43,957 --> 00:30:45,457 Isn't that crazy? 455 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Yeah. 456 00:30:46,459 --> 00:30:48,961 How about you? You still down? 457 00:30:48,962 --> 00:30:50,963 Nope. Things are pretty clear. 458 00:30:50,964 --> 00:30:54,968 Good. Too much thinking wears down your batteries. 459 00:30:56,970 --> 00:31:00,472 Clark, you got to go with your gut. 460 00:31:00,473 --> 00:31:01,473 Mmm. 461 00:31:01,474 --> 00:31:02,976 Come on. 462 00:31:08,273 --> 00:31:09,774 Ok, here you go, Jeremy. 463 00:31:10,275 --> 00:31:12,277 Mr. Warfield wants shots of you 464 00:31:12,777 --> 00:31:14,279 with lots of local colour. 465 00:31:14,779 --> 00:31:16,780 I can't find anything special. 466 00:31:16,781 --> 00:31:17,782 Hi, Jeremy. 467 00:31:18,283 --> 00:31:19,783 Superman! 468 00:31:19,784 --> 00:31:20,785 Jimmy. 469 00:31:21,286 --> 00:31:22,786 What a scoop! 470 00:31:22,787 --> 00:31:24,789 Want to take a walk with me? 471 00:31:25,290 --> 00:31:26,791 Sure! ok! 472 00:31:27,292 --> 00:31:29,294 Jimmy, come on. 473 00:31:42,307 --> 00:31:44,309 You can't! You'll get towed! 474 00:31:44,809 --> 00:31:47,811 Do you know what a ticket costs here? 475 00:31:47,812 --> 00:31:49,814 Lacy, It's only money! 476 00:31:58,323 --> 00:32:00,826 Wait for me upstairs In the gallery. 477 00:32:01,326 --> 00:32:02,327 Sure. ok. 478 00:32:02,828 --> 00:32:03,829 Good luck, Superman. 479 00:32:04,329 --> 00:32:05,831 Thanks. 480 00:32:13,338 --> 00:32:16,341 I saved you a seat. 481 00:32:17,342 --> 00:32:18,844 Yay! 482 00:32:20,846 --> 00:32:22,347 All right, Superman! 483 00:32:24,349 --> 00:32:26,350 Madame secretary, I don't represent any country, 484 00:32:26,351 --> 00:32:28,853 but I'd like to address the delegates. 485 00:32:28,854 --> 00:32:32,858 In that case, you will need a sponsor. 486 00:32:34,359 --> 00:32:36,861 I believe that will do. 487 00:32:36,862 --> 00:32:37,863 Please. 488 00:32:41,867 --> 00:32:43,368 Thank you. 489 00:32:45,370 --> 00:32:46,871 What's he going to say? 490 00:32:46,872 --> 00:32:49,373 Something wonderful. 491 00:32:49,374 --> 00:32:51,375 Madam secretary, 492 00:32:51,376 --> 00:32:53,878 honourable delegates, 493 00:32:53,879 --> 00:32:55,881 ladies and gentlemen. 494 00:32:56,381 --> 00:32:57,882 For many years now, 495 00:32:57,883 --> 00:33:00,885 I've lived among you as a visitor. 496 00:33:00,886 --> 00:33:03,387 I've seen the beauty of your many cultures. 497 00:33:03,388 --> 00:33:07,892 I've felt great joy In your magnificent accomplishments. 498 00:33:07,893 --> 00:33:11,395 I've also seen the folly of your wars. 499 00:33:11,396 --> 00:33:13,397 As of today, I'm not a visitor anymore 500 00:33:13,398 --> 00:33:18,402 because the earth Is my home, too. 501 00:33:18,403 --> 00:33:19,404 We can't live In fear. 502 00:33:19,905 --> 00:33:23,407 I can't stand idly by and watch us 503 00:33:23,408 --> 00:33:26,912 stumble into the madness of possible nuclear destruction. 504 00:33:27,412 --> 00:33:29,413 And so, I've come to a decision. 505 00:33:29,414 --> 00:33:33,417 I'll do what our governments haven't done. 506 00:33:33,418 --> 00:33:34,919 Effective immediately, 507 00:33:34,920 --> 00:33:38,422 I'll rid our planet of all nuclear weapons. 508 00:33:38,423 --> 00:33:40,424 Yay! Yay! 509 00:33:40,425 --> 00:33:43,428 Yay, Superman. 510 00:33:45,430 --> 00:33:47,432 Way to go, Superman! 511 00:33:52,437 --> 00:33:54,940 Superman! 512 00:34:04,157 --> 00:34:06,659 Missile test alpha. All systems go. 513 00:34:06,660 --> 00:34:09,663 4, 3, 2, 1. 514 00:35:58,897 --> 00:35:59,897 Oh! Hello! 515 00:35:59,898 --> 00:36:01,900 Nice to see you guys! 516 00:36:04,402 --> 00:36:06,904 Why don't you just relax there? 517 00:36:06,905 --> 00:36:09,406 I'll get on with the introductions. 518 00:36:09,407 --> 00:36:10,908 Dixie... 519 00:36:10,909 --> 00:36:12,410 and Trixie. 520 00:36:14,913 --> 00:36:18,916 From the land of the free and the great cost overrun, 521 00:36:18,917 --> 00:36:20,918 Harry howler, nuclear strategist 522 00:36:20,919 --> 00:36:22,921 from America's top think tank 523 00:36:23,421 --> 00:36:25,923 and a great warmonger In his own right. 524 00:36:25,924 --> 00:36:28,426 A hearty bienvenue to jean Pierre Dubois, 525 00:36:28,927 --> 00:36:31,930 nuclear warhead dealer to the world. 526 00:36:32,430 --> 00:36:33,430 His motto is, 527 00:36:33,431 --> 00:36:36,433 "if you didn't buy It from jean Pierre, 528 00:36:36,434 --> 00:36:39,937 you didn't buy it on ze black market." 529 00:36:39,938 --> 00:36:41,438 general Romoff. 530 00:36:41,439 --> 00:36:45,943 A lot of people think of you as the mad Russian. 531 00:36:45,944 --> 00:36:50,447 I like to think of you as just madly eccentric. 532 00:36:50,448 --> 00:36:51,950 Please, be seated. 533 00:36:53,952 --> 00:36:56,954 I know you guys are overcome with joy 534 00:36:56,955 --> 00:37:00,958 now that Superman has ended the arms race, 535 00:37:00,959 --> 00:37:03,961 but If we work together, 536 00:37:03,962 --> 00:37:06,463 we can make the world safe... 537 00:37:06,464 --> 00:37:07,965 for war profits. 538 00:37:07,966 --> 00:37:09,466 Make your point. 539 00:37:09,467 --> 00:37:10,968 I, Lex Luthor, 540 00:37:10,969 --> 00:37:13,971 the greatest criminal mind of the modern era, 541 00:37:13,972 --> 00:37:15,473 have discovered a way to destroy Superman. 542 00:37:15,974 --> 00:37:18,977 Behold, my unscrupulous friends. 543 00:37:20,979 --> 00:37:22,980 Shut those blinds! 544 00:37:22,981 --> 00:37:25,482 The sun is hurting my eyes! 545 00:37:25,483 --> 00:37:28,486 Exactly. You know what the sun is? 546 00:37:28,487 --> 00:37:30,488 It's a huge nuclear bomb 547 00:37:30,489 --> 00:37:32,990 with so much radiation In it, 548 00:37:32,991 --> 00:37:35,993 It could incinerate the average man like that! 549 00:37:35,994 --> 00:37:39,997 Yes, but Superman Is no average man. 550 00:37:39,998 --> 00:37:41,500 Aha! Right. 551 00:37:43,001 --> 00:37:44,502 What Is your plan? 552 00:37:44,503 --> 00:37:49,006 Boys, old Lex here has kind of a secret recipe, 553 00:37:49,007 --> 00:37:53,010 a genetic stew In this dish, If you will. 554 00:37:53,011 --> 00:37:57,014 If you'll put this on one of your missiles, 555 00:37:57,015 --> 00:38:01,560 Superman will have the biggest surprise of his life. 556 00:38:01,561 --> 00:38:04,564 I'll introduce him to his first nightmare... 557 00:38:05,023 --> 00:38:06,565 a nuclear man. 558 00:38:06,566 --> 00:38:07,567 He'll pierce his skin. 559 00:38:07,568 --> 00:38:10,027 He'll make him mortal. He'll become sick. 560 00:38:10,028 --> 00:38:13,030 We'll dance on his grave. 561 00:38:13,031 --> 00:38:17,034 Why should we deal with a scoundrel like you? 562 00:38:17,035 --> 00:38:18,577 Remember my motto, 563 00:38:18,578 --> 00:38:21,039 "the more fear you make, the more loot you take," 564 00:38:21,581 --> 00:38:23,582 and the more missiles you guys sell. 565 00:38:23,583 --> 00:38:27,587 Yes, but what's In It for you? 566 00:38:29,047 --> 00:38:31,049 A tiny commission. 567 00:38:32,050 --> 00:38:34,052 Something appropriate. 568 00:38:35,595 --> 00:38:37,054 A number... 569 00:38:37,055 --> 00:38:40,058 with a lot of zeros behind it. 570 00:38:47,065 --> 00:38:48,607 Lenny. 571 00:38:48,608 --> 00:38:50,610 The new genetic material. 572 00:38:53,071 --> 00:38:55,072 And now, Leonard... 573 00:38:55,073 --> 00:38:57,616 your uncle Lex, with this protoplasm 574 00:38:57,617 --> 00:39:01,621 that I've grown from Superman's hair cells... 575 00:39:03,123 --> 00:39:06,126 will duplicate creation itself. 576 00:39:06,626 --> 00:39:07,627 Ow. 577 00:39:08,128 --> 00:39:09,629 Now the fabric. 578 00:39:11,131 --> 00:39:14,634 Uncle Lex, this ain't gonna cover him. 579 00:39:16,636 --> 00:39:20,139 The computer inside will weave enough material 580 00:39:20,140 --> 00:39:23,142 to maintain the high moral standards 581 00:39:23,143 --> 00:39:26,145 that I've always subscribed to. 582 00:39:26,146 --> 00:39:28,647 You know what this means, uncle Lex? 583 00:39:28,648 --> 00:39:30,149 What? 584 00:39:30,150 --> 00:39:32,652 We're going to be parents! 585 00:40:02,516 --> 00:40:04,517 What's your name, sergeant? 586 00:40:04,518 --> 00:40:06,018 York, Sir! 587 00:40:06,019 --> 00:40:08,021 At ease. 588 00:40:39,052 --> 00:40:41,053 Launch control. Yes, Sir? 589 00:40:41,054 --> 00:40:42,555 Yes, Sir. 590 00:40:42,556 --> 00:40:46,559 There's a weather problem. We got a hold. 591 00:40:46,560 --> 00:40:47,560 Hold? 592 00:40:47,561 --> 00:40:49,562 What's your name, son? 593 00:40:49,563 --> 00:40:50,563 Gorham. 594 00:40:50,564 --> 00:40:51,564 Gorham, Sir. 595 00:40:51,565 --> 00:40:52,565 Gorham, Sir. 596 00:40:52,566 --> 00:40:54,567 You know your code book? 597 00:40:54,568 --> 00:40:56,068 Of course, Sir. 598 00:40:56,069 --> 00:40:58,571 It's a 2706, Inclement override. 599 00:40:58,572 --> 00:41:00,573 On my command, fire. 600 00:41:00,574 --> 00:41:03,076 Yes, Sir. Standby to launch. 601 00:41:04,578 --> 00:41:07,080 10, 9... 602 00:41:19,593 --> 00:41:21,094 Missed us. 603 00:42:39,130 --> 00:42:41,382 Reach out! 604 00:42:41,383 --> 00:42:42,884 Come on! 605 00:42:43,885 --> 00:42:45,386 Down! 606 00:42:45,387 --> 00:42:47,388 Reach out! 607 00:42:47,389 --> 00:42:49,390 And stretch! 608 00:42:49,391 --> 00:42:50,891 Down! 609 00:42:50,892 --> 00:42:52,393 Up! 610 00:42:52,394 --> 00:42:53,395 Oww! Ahh! 611 00:42:53,895 --> 00:42:54,896 Clark, are you ok? 612 00:42:54,897 --> 00:42:56,397 I'll sit this one out. 613 00:42:56,398 --> 00:42:57,898 Oh, are you sure? 614 00:42:57,899 --> 00:43:00,901 But It's great for your series. 615 00:43:00,902 --> 00:43:02,903 Let's try It again. Come on, let's start. 616 00:43:02,904 --> 00:43:04,405 2... 617 00:43:04,406 --> 00:43:06,407 3, 4... 3, 4... 618 00:43:06,408 --> 00:43:08,409 1, 2, 3... 619 00:43:08,410 --> 00:43:10,411 I don't think so. 620 00:43:10,412 --> 00:43:12,414 Clark, are you ok? 621 00:43:20,922 --> 00:43:22,423 48. 622 00:43:22,424 --> 00:43:23,924 49. 623 00:43:23,925 --> 00:43:25,926 23...done. 624 00:43:25,927 --> 00:43:27,928 Ok, you try It now. 625 00:43:27,929 --> 00:43:28,929 Ok. 626 00:43:28,930 --> 00:43:32,933 Let's set it a little higher for you. 627 00:43:32,934 --> 00:43:34,936 Just push down. 628 00:43:37,439 --> 00:43:38,939 Are you ok? 629 00:43:38,940 --> 00:43:40,441 Need some help? 630 00:43:40,442 --> 00:43:41,942 Just step down. 631 00:43:41,943 --> 00:43:43,444 Thank you. 632 00:43:43,445 --> 00:43:46,447 Your friend doesn't know his own strength. 633 00:43:46,448 --> 00:43:48,449 Clark, this Is Paul. 634 00:43:48,450 --> 00:43:50,451 He's a trainer here. 635 00:43:50,452 --> 00:43:53,454 I got just the thing for you. 636 00:43:53,455 --> 00:43:54,955 Over here, Clarkey. 637 00:43:54,956 --> 00:43:56,458 Clarkey? 638 00:43:59,461 --> 00:44:02,463 It's nice of him to help me out. 639 00:44:02,464 --> 00:44:04,466 Here, try this one. 640 00:44:04,966 --> 00:44:06,467 Oh, Clark, are you ok? 641 00:44:06,468 --> 00:44:07,468 Yeah. 642 00:44:07,469 --> 00:44:08,469 Sorry. 643 00:44:08,470 --> 00:44:10,472 No pain, no gain. 644 00:44:12,474 --> 00:44:14,475 Jeez, what a jerk. 645 00:44:14,476 --> 00:44:16,477 I never realized It before. 646 00:44:16,478 --> 00:44:20,481 I guess a lot of people I know are jerks. 647 00:44:20,482 --> 00:44:23,984 Maybe you think I'm one, so you avoid me. 648 00:44:23,985 --> 00:44:25,986 No, I don't think that. 649 00:44:25,987 --> 00:44:28,989 I've just been really busy, that's all. 650 00:44:28,990 --> 00:44:32,993 You know Lois Is doing that interview with Superman 651 00:44:32,994 --> 00:44:34,995 about his peace Mission? 652 00:44:34,996 --> 00:44:38,999 Maybe the four of us could meet for high tea. 653 00:44:39,000 --> 00:44:41,001 It's very chic. 654 00:44:41,002 --> 00:44:42,504 Could you hand me those weights, Clark? 655 00:44:42,505 --> 00:44:44,004 Uh, excuse me. 656 00:44:44,005 --> 00:44:46,006 Wait a minute, Lacy. 657 00:44:46,007 --> 00:44:47,007 Come early. 658 00:44:47,008 --> 00:44:49,009 The view Is so romantic from my balcony. 659 00:44:49,010 --> 00:44:50,011 See ya. 660 00:44:51,513 --> 00:44:53,515 Oh, sure. Here. 661 00:44:54,015 --> 00:44:56,016 Not those! The other one! 662 00:44:56,017 --> 00:44:58,436 Uh... no pain, no gain? 663 00:45:08,488 --> 00:45:10,490 What was that? 664 00:45:12,993 --> 00:45:15,495 Uncle Lex, you're spooking me out. 665 00:45:18,498 --> 00:45:20,000 There. 666 00:45:21,501 --> 00:45:23,002 Madam... 667 00:45:23,003 --> 00:45:24,504 thank you very much. 668 00:45:25,005 --> 00:45:26,506 Oui, monsieur. Au revoir. 669 00:45:27,007 --> 00:45:28,508 Au revoir. 670 00:45:48,528 --> 00:45:50,530 I'm incredible. 671 00:45:53,033 --> 00:45:56,035 Uncle Lex, he's like... 672 00:45:56,036 --> 00:45:58,538 he's beautiful. He's perfect. 673 00:46:00,040 --> 00:46:01,541 Welcome home, nuclear man. 674 00:46:02,042 --> 00:46:05,045 Your father's happy to see you. 675 00:46:20,560 --> 00:46:24,064 The sun has given him Internally generated heat. 676 00:46:27,067 --> 00:46:28,567 I'm, uh... 677 00:46:28,568 --> 00:46:30,569 you are... 678 00:46:30,570 --> 00:46:34,074 I'm... what? I'm a genius? 679 00:46:34,574 --> 00:46:37,077 I'm incredible! I'm... 680 00:46:37,577 --> 00:46:40,079 you are nothing! 681 00:46:40,080 --> 00:46:42,081 I am the father now. 682 00:46:42,082 --> 00:46:43,083 You have my voice. 683 00:46:43,583 --> 00:46:46,585 No, you have my voice. 684 00:46:46,586 --> 00:46:49,088 Just remember, I made you. 685 00:46:49,089 --> 00:46:51,591 You're just an experiment, freako. 686 00:46:54,594 --> 00:46:55,595 What's that? 687 00:46:56,096 --> 00:46:57,097 Oh, no. 688 00:46:57,597 --> 00:46:59,098 I'm an experiment? 689 00:46:59,099 --> 00:47:00,599 I'm freako? 690 00:47:00,600 --> 00:47:02,602 I was just kidding! 691 00:47:03,103 --> 00:47:06,606 If anyone's freako here, It's got to be me! 692 00:47:07,107 --> 00:47:08,607 Oh, wow! 693 00:47:08,608 --> 00:47:12,111 Oh, wow! I'm break dancing! Hey! 694 00:47:12,112 --> 00:47:15,115 This rocks! Hey! Oh! Whoa... 695 00:47:16,616 --> 00:47:18,617 I made you. I can destroy you. 696 00:47:18,618 --> 00:47:20,120 Destroy. 697 00:47:20,620 --> 00:47:23,122 Destroy Superman now. 698 00:47:23,123 --> 00:47:26,626 You sweet thing! But not quite yet. 699 00:47:27,127 --> 00:47:28,128 Come here. 700 00:47:28,628 --> 00:47:31,631 We'll discuss when the proper time is. 701 00:47:38,638 --> 00:47:40,140 Uncle Lex. 702 00:47:46,146 --> 00:47:47,647 Oh, no! 703 00:47:48,148 --> 00:47:50,650 He's, like... he's, like, cold. 704 00:47:51,151 --> 00:47:52,652 Of course he is. 705 00:47:53,153 --> 00:47:54,654 That's his vulnerability. 706 00:47:55,155 --> 00:47:57,156 That's the only way he can be stopped. 707 00:47:57,157 --> 00:47:59,159 What? 708 00:47:59,659 --> 00:48:02,161 Lenny, my loud-mouth nephew, 709 00:48:02,162 --> 00:48:04,163 he gets his energy from the sun. 710 00:48:04,164 --> 00:48:07,166 Without it, he's like you at night... 711 00:48:07,167 --> 00:48:08,168 useless. 712 00:48:22,682 --> 00:48:24,142 Nobody's perfect. 713 00:48:30,357 --> 00:48:31,858 You know, I never had a double date before. 714 00:48:32,359 --> 00:48:35,361 This Is fun. How do I look? 715 00:48:35,362 --> 00:48:36,862 Illegal... 716 00:48:36,863 --> 00:48:39,866 like the last six dresses you tried on. 717 00:48:40,367 --> 00:48:41,867 Uh, listen, Lacy, 718 00:48:41,868 --> 00:48:44,370 I don't want to burst your bubble, 719 00:48:44,371 --> 00:48:47,373 but Clark won't notice what you're wearing. 720 00:48:47,374 --> 00:48:48,874 Yes, he will. 721 00:48:48,875 --> 00:48:50,376 Oh, there's Clark. 722 00:48:50,377 --> 00:48:52,378 You look great. 723 00:48:52,379 --> 00:48:54,380 Oh, maybe It's just Superman. 724 00:48:54,381 --> 00:48:55,881 No. 725 00:48:55,882 --> 00:48:59,386 No, Superman makes a different kind of entrance. 726 00:49:10,397 --> 00:49:11,897 Hi, Lacy. 727 00:49:11,898 --> 00:49:12,898 Hi, Clark. 728 00:49:12,899 --> 00:49:13,900 Could you break a 20? 729 00:49:13,901 --> 00:49:15,901 Driver didn't have any change. 730 00:49:15,902 --> 00:49:18,404 Yeah, sure. Let me get my purse. 731 00:49:18,405 --> 00:49:19,905 Hi, Lois. 732 00:49:19,906 --> 00:49:21,407 Hi, Clark. 733 00:49:21,408 --> 00:49:23,909 You won't believe these questions. 734 00:49:23,910 --> 00:49:26,912 Mr. Warfield gave me to ask Superman. 735 00:49:26,913 --> 00:49:31,417 "Are you part of a plot to weaken our national defence?" 736 00:49:31,418 --> 00:49:33,419 It's his grey matter that's weakened. 737 00:49:33,420 --> 00:49:36,422 How can I ask Superman these questions? 738 00:49:36,423 --> 00:49:38,424 Uh, well, politely, I guess. 739 00:49:38,425 --> 00:49:41,427 Let's see, I have $18 and... 740 00:49:41,428 --> 00:49:43,929 Clark, she really likes you, 741 00:49:43,930 --> 00:49:45,432 so notice the dress. 742 00:49:45,932 --> 00:49:47,933 My American express card. 743 00:49:47,934 --> 00:49:48,934 Dress. 744 00:49:48,935 --> 00:49:50,936 Oh, hey! Neat dress! 745 00:49:50,937 --> 00:49:52,939 Thanks. Be right back. 746 00:49:55,442 --> 00:49:57,944 Hey, what's that? 747 00:49:59,946 --> 00:50:02,449 Now, there's a different kind of entrance. 748 00:50:06,453 --> 00:50:07,453 Hi, Lois. 749 00:50:07,454 --> 00:50:08,455 Hello, Superman. 750 00:50:08,456 --> 00:50:09,455 How are you? 751 00:50:09,456 --> 00:50:11,457 I'm fine. 752 00:50:11,458 --> 00:50:15,461 Oh! Um, Superman, meet Lacy Warfield. 753 00:50:15,462 --> 00:50:16,463 She's the boss' daughter. 754 00:50:16,464 --> 00:50:17,963 How do you do? 755 00:50:17,964 --> 00:50:19,965 That's a very attractive outfit. 756 00:50:19,966 --> 00:50:22,968 I think we better start our interview. 757 00:50:22,969 --> 00:50:24,470 Two's company. 758 00:50:24,471 --> 00:50:27,973 Oh, right! Yeah! I'll go get Clark. 759 00:50:27,974 --> 00:50:31,977 He's probably helping the cab driver change a flat 760 00:50:31,978 --> 00:50:34,981 or some other good deed. 761 00:50:35,482 --> 00:50:37,483 Something smells wonderful. 762 00:50:37,484 --> 00:50:38,984 Oh, thank you. 763 00:50:38,985 --> 00:50:41,487 I'm cooking some scallops and duck. 764 00:50:41,488 --> 00:50:44,490 In this wonderful mushroom sauce with champagne, 765 00:50:44,491 --> 00:50:47,493 In case we got hungry afterwards. 766 00:50:47,494 --> 00:50:49,996 Uh... I mean, later. 767 00:50:51,498 --> 00:50:54,501 You shouldn't have gone to all that trouble. 768 00:50:59,506 --> 00:51:02,508 Should we get on with the interview? 769 00:51:02,509 --> 00:51:05,511 Yes, let's get on with it. 770 00:51:05,512 --> 00:51:07,513 Um... 771 00:51:07,514 --> 00:51:09,014 um... 772 00:51:09,015 --> 00:51:11,016 have... have you had any trouble 773 00:51:11,017 --> 00:51:13,519 confiscating the missiles? 774 00:51:13,520 --> 00:51:15,521 There always was the possibility 775 00:51:15,522 --> 00:51:16,523 that some warped individuals 776 00:51:16,524 --> 00:51:18,524 would take advantage 777 00:51:18,525 --> 00:51:21,027 of the world's good will, but... 778 00:51:22,028 --> 00:51:24,030 Is there something wrong? 779 00:51:28,034 --> 00:51:30,035 Oh, my dinner! 780 00:51:30,036 --> 00:51:32,038 Um, I'll be right back! 781 00:51:47,053 --> 00:51:48,053 Hi. 782 00:51:48,054 --> 00:51:50,055 I Missed you, Clark. 783 00:51:50,056 --> 00:51:53,559 It's so boring up there with Lois and Superman. 784 00:51:53,560 --> 00:51:55,561 Let's go do something wild. 785 00:51:55,562 --> 00:51:57,563 That wouldn't be polite. 786 00:51:57,564 --> 00:51:59,064 Yeah, you're right. 787 00:51:59,065 --> 00:52:02,067 How can one man be so square 788 00:52:02,068 --> 00:52:05,070 and so delicious? 789 00:52:05,071 --> 00:52:06,572 All right. Let's go. 790 00:52:06,573 --> 00:52:07,574 If I have to face Superman, 791 00:52:07,575 --> 00:52:08,574 so do you. 792 00:52:08,575 --> 00:52:11,578 Oomph! Uh... Lacy. 793 00:52:13,079 --> 00:52:15,080 Oh, Clark. 794 00:52:15,081 --> 00:52:18,084 Uh... uh... stop. 795 00:52:36,102 --> 00:52:38,103 I don't believe it! 796 00:52:38,104 --> 00:52:41,106 I've never had a duck turn out so perfectly! 797 00:52:41,107 --> 00:52:42,108 I'm out here, Lois. 798 00:52:42,109 --> 00:52:45,111 Oh. 799 00:52:56,623 --> 00:52:58,124 Isn't It beautiful? 800 00:52:58,625 --> 00:53:00,626 The city's beautiful. 801 00:53:00,627 --> 00:53:03,129 The whole world Is beautiful. 802 00:53:05,131 --> 00:53:08,635 I've always felt moments like this should be shared 803 00:53:09,135 --> 00:53:12,138 with someone you care a lot about. 804 00:53:14,641 --> 00:53:16,643 Isn't that the doorbell? 805 00:53:17,644 --> 00:53:18,645 Yes. 806 00:53:35,162 --> 00:53:36,663 Lacy. 807 00:53:38,165 --> 00:53:39,166 Where's Clark? 808 00:53:39,666 --> 00:53:40,667 Well, the elevator... 809 00:53:41,168 --> 00:53:43,170 never mind. It's a long story. 810 00:53:43,670 --> 00:53:46,173 It always is with Clark. 811 00:53:47,674 --> 00:53:49,676 Oh, great, that's him! 812 00:53:51,178 --> 00:53:52,179 Clark? 813 00:53:52,679 --> 00:53:55,182 Hi. Those bellboys should look where they're going. 814 00:53:55,682 --> 00:53:56,683 Superman? 815 00:53:57,184 --> 00:53:58,185 Superman? 816 00:53:58,685 --> 00:54:00,687 Is dinner ready? Can we eat? 817 00:54:01,188 --> 00:54:02,689 Yeah. Let's go sit down. 818 00:54:03,190 --> 00:54:04,691 Oh, great. 819 00:54:07,194 --> 00:54:08,695 Ohh! Sorry! Oh, dear. 820 00:54:09,196 --> 00:54:10,697 Oh, no, that's ok. 821 00:54:11,198 --> 00:54:12,699 Just leave it there, Clark. 822 00:54:13,200 --> 00:54:15,202 Let me just get a rag. 823 00:54:15,702 --> 00:54:17,037 Be right back. 824 00:54:20,624 --> 00:54:22,125 Where's Clark? 825 00:54:25,128 --> 00:54:27,129 ?? hello, dolly?? 826 00:54:27,130 --> 00:54:28,632 ?? hello, dolly?? 827 00:54:29,132 --> 00:54:32,636 ?? It's so nice to have me back where I belong?? 828 00:54:34,137 --> 00:54:35,639 Don't be concerned, blue boy. 829 00:54:36,139 --> 00:54:37,140 Only you can hear me. 830 00:54:37,641 --> 00:54:39,141 It's my own private frequency. 831 00:54:39,142 --> 00:54:40,643 You might call this Lex TV. 832 00:54:40,644 --> 00:54:44,647 Look to your left, tall, dark, and handsome. 833 00:54:44,648 --> 00:54:47,650 I'll blow 20 stories off that building... 834 00:54:47,651 --> 00:54:51,154 give or take a floor or two. Peace. 835 00:54:52,656 --> 00:54:53,656 Men. 836 00:54:53,657 --> 00:54:56,659 I hope Clark's ok. I better look. 837 00:54:56,660 --> 00:54:57,661 Ok. 838 00:55:00,664 --> 00:55:01,664 I'm sorry. 839 00:55:01,665 --> 00:55:03,165 An emergency's come up. 840 00:55:03,166 --> 00:55:05,167 My apologies to Miss Warfield. 841 00:55:05,168 --> 00:55:06,669 Oh, but... 842 00:55:06,670 --> 00:55:07,671 Superman! 843 00:55:08,171 --> 00:55:09,172 Take me with you! 844 00:55:09,173 --> 00:55:12,174 I could cover the story! 845 00:55:12,175 --> 00:55:14,177 Have you seen Clark? Huh? 846 00:55:22,686 --> 00:55:24,186 Guess who. 847 00:55:24,187 --> 00:55:26,690 It's your old friend Lex. 848 00:55:28,191 --> 00:55:30,192 If you'd planted a bomb, 849 00:55:30,193 --> 00:55:33,195 you'd be miles from here by now. 850 00:55:33,196 --> 00:55:35,198 This Is my nephew Lenny. 851 00:55:35,699 --> 00:55:36,700 He worships me. 852 00:55:37,200 --> 00:55:38,702 The dude of steel. 853 00:55:39,202 --> 00:55:41,204 Boy, are you gonna get it! 854 00:55:41,705 --> 00:55:45,708 Silly me, thinking I could fool the super guy. 855 00:55:45,709 --> 00:55:49,211 You're right. No bomb. 856 00:55:49,212 --> 00:55:50,213 It's just that you're so involved. 857 00:55:50,714 --> 00:55:52,215 In this world peace bit, 858 00:55:52,716 --> 00:55:55,218 you don't have time for social calls. 859 00:55:55,719 --> 00:55:56,720 I confess. 860 00:55:57,220 --> 00:55:58,721 I tricked you. 861 00:55:58,722 --> 00:56:00,223 You look great. 862 00:56:00,724 --> 00:56:03,726 Enough small talk. What are you up to? 863 00:56:03,727 --> 00:56:06,229 You know, you're a workaholic. 864 00:56:06,730 --> 00:56:09,733 You're playing a good guy 24 hours a day. 865 00:56:10,233 --> 00:56:12,736 Why don't you stop and smell the roses? 866 00:56:13,236 --> 00:56:15,739 Get yourself a pet... a kitten, a puppy. 867 00:56:16,239 --> 00:56:17,741 You hate children and animals. 868 00:56:18,241 --> 00:56:20,242 Why are you In metropolis? 869 00:56:20,243 --> 00:56:24,748 I want to introduce you to the new kid on the block. 870 00:56:38,261 --> 00:56:40,263 Look closely at the cell structure. 871 00:56:40,764 --> 00:56:43,265 You see anything familiar? 872 00:56:43,266 --> 00:56:46,269 You've already broken all the laws of man. 873 00:56:46,770 --> 00:56:49,272 Now you've broken the laws of nature, too. 874 00:56:49,773 --> 00:56:52,274 You must have hidden a device 875 00:56:52,275 --> 00:56:54,777 on a missile I hurled into the sun. 876 00:56:54,778 --> 00:56:58,280 You know, Mr. muscle, I'll Miss our chats. 877 00:56:58,281 --> 00:57:01,283 You're the only one that could keep up with me. 878 00:57:01,284 --> 00:57:02,284 Lenny! 879 00:57:02,285 --> 00:57:04,287 What? 880 00:57:04,788 --> 00:57:06,790 I want to propose a toast. 881 00:57:07,290 --> 00:57:08,792 To a nice guy... 882 00:57:09,292 --> 00:57:11,795 who's about to finish last. 883 00:57:12,295 --> 00:57:14,297 Arrr! 884 00:57:15,298 --> 00:57:16,799 Destroy Superman! 885 00:57:16,800 --> 00:57:18,300 Later. 886 00:57:18,301 --> 00:57:20,303 He's a little bit anxious. 887 00:57:20,804 --> 00:57:21,805 Can you blame him? 888 00:57:21,806 --> 00:57:25,808 Not one of your great thinkers. 889 00:57:25,809 --> 00:57:28,811 But I, In all modesty, am. 890 00:57:28,812 --> 00:57:30,813 The touching thing about this plan. 891 00:57:30,814 --> 00:57:33,315 Is you helped me devise it. 892 00:57:33,316 --> 00:57:36,318 Prison twisted your mind Into a delusionary state. 893 00:57:36,319 --> 00:57:38,822 No, no, no. Listen. 894 00:57:39,322 --> 00:57:41,825 I escaped from prison with one thing on my mind... 895 00:57:42,325 --> 00:57:44,326 the end of Superman. 896 00:57:44,327 --> 00:57:47,329 So there I was, the first time ever 897 00:57:47,330 --> 00:57:49,832 that I didn't have a long-range, 898 00:57:49,833 --> 00:57:51,834 truly devious criminal scheme. 899 00:57:51,835 --> 00:57:54,837 And then I came up with it. 900 00:57:54,838 --> 00:57:56,338 With this guy 901 00:57:56,339 --> 00:57:57,840 and you gone, 902 00:57:57,841 --> 00:58:00,843 I'll make a fortune rearming the world. 903 00:58:00,844 --> 00:58:04,346 You'd risk nuclear war for your financial gain? 904 00:58:04,347 --> 00:58:06,348 Nobody wants war. 905 00:58:06,349 --> 00:58:09,352 I just want to keep the threat alive. 906 00:58:11,354 --> 00:58:13,356 Nifty, huh? 907 00:58:18,236 --> 00:58:20,322 Good night, sweet prince. 908 00:58:21,823 --> 00:58:23,824 Parting is... 909 00:58:23,825 --> 00:58:25,327 inevitable. 910 00:58:26,328 --> 00:58:28,829 Destroy Superman! 911 00:58:28,830 --> 00:58:31,333 First, I have fun. 912 00:58:51,353 --> 00:58:52,354 Aah! 913 00:59:32,394 --> 00:59:33,895 Aah! 914 00:59:35,397 --> 00:59:36,898 Help me! 915 00:59:45,907 --> 00:59:46,908 Thank you, Superman. 916 01:01:09,991 --> 01:01:11,993 Santa Maria... 917 01:01:59,040 --> 01:02:01,041 oh! 918 01:02:01,042 --> 01:02:03,043 Oh! 919 01:02:03,044 --> 01:02:05,046 Un gran miracolo. Grazie. 920 01:02:23,273 --> 01:02:25,774 Eeyi! Hah! 921 01:02:25,775 --> 01:02:27,777 Aah! 922 01:03:48,358 --> 01:03:51,361 Aah! 923 01:04:09,880 --> 01:04:11,882 Oh! 924 01:04:33,403 --> 01:04:35,405 Arrrgh! 925 01:04:41,912 --> 01:04:42,913 Arrrgh! 926 01:04:54,925 --> 01:04:57,427 Aah! 927 01:05:07,938 --> 01:05:09,940 Yaaa! 928 01:05:22,369 --> 01:05:22,994 I said I'd get you 929 01:05:23,495 --> 01:05:26,498 to run one of our papers yourself, 930 01:05:26,998 --> 01:05:28,500 and I meant it. 931 01:05:29,000 --> 01:05:30,502 Congratulations, Miss publisher. 932 01:05:31,002 --> 01:05:34,505 Thank you, daddy. That's very nice. 933 01:05:34,506 --> 01:05:36,508 Step into your office. 934 01:05:38,510 --> 01:05:40,511 Where'd this come from? 935 01:05:40,512 --> 01:05:42,513 Oh, somebody brought It in. 936 01:05:42,514 --> 01:05:44,515 We bought It cheap. 937 01:05:44,516 --> 01:05:48,018 Ok. This time you have both gone too far. 938 01:05:48,019 --> 01:05:51,022 You can print your rag without Lois lane. 939 01:05:54,526 --> 01:05:57,528 And you certainly have no right to this. 940 01:05:57,529 --> 01:05:59,530 Lois, I'm sorry. 941 01:05:59,531 --> 01:06:01,532 Oh, let her go, darling. 942 01:06:01,533 --> 01:06:03,534 I mean, she's useless. 943 01:06:03,535 --> 01:06:06,537 And while you're at it, fire that Clark Kent. 944 01:06:06,538 --> 01:06:08,539 He hasn't been around or even telephoned. 945 01:06:08,540 --> 01:06:11,041 I know. I'm worried. 946 01:06:11,042 --> 01:06:13,544 Oh, kitten, 947 01:06:13,545 --> 01:06:15,546 didn't we have our little talk 948 01:06:15,547 --> 01:06:17,047 about personal Involvement 949 01:06:17,048 --> 01:06:18,048 with the help? 950 01:06:18,049 --> 01:06:20,051 Now that you're the publisher... 951 01:06:20,552 --> 01:06:21,552 daddy... 952 01:06:21,553 --> 01:06:22,553 yes, darling? 953 01:06:22,554 --> 01:06:23,555 Stuff it! 954 01:06:26,057 --> 01:06:28,058 Lois? Lois, I'm sorry. 955 01:06:28,059 --> 01:06:32,063 I promise you I had nothing to do with that. 956 01:06:38,069 --> 01:06:40,071 Have you heard from Clark? 957 01:06:44,075 --> 01:06:45,577 No. 958 01:07:09,601 --> 01:07:11,602 Just a minute. 959 01:07:11,603 --> 01:07:14,605 Oh, Lois. What are you doing here? 960 01:07:14,606 --> 01:07:16,607 I knew it. 961 01:07:16,608 --> 01:07:17,608 Oh, I've just, 962 01:07:17,609 --> 01:07:19,610 uh... just got a really bad flu. 963 01:07:19,611 --> 01:07:20,612 What do you mean you knew it? 964 01:07:20,613 --> 01:07:22,113 How'd you know? 965 01:07:24,616 --> 01:07:25,617 You haven't been to work. 966 01:07:25,618 --> 01:07:27,618 You haven't called the office. 967 01:07:27,619 --> 01:07:29,120 You haven't even called me back. 968 01:07:29,621 --> 01:07:31,623 How could you not call me back? 969 01:07:34,125 --> 01:07:36,126 Whatever It is, 970 01:07:36,127 --> 01:07:38,128 I guess you've got your reasons, 971 01:07:38,129 --> 01:07:42,634 but I knew you were here, you know? 972 01:07:43,635 --> 01:07:45,135 Somehow... 973 01:07:45,136 --> 01:07:47,138 somehow something pulled me here. 974 01:07:47,139 --> 01:07:50,141 I always know when Superman's In trouble. 975 01:07:50,142 --> 01:07:53,145 Ha ha! Superman? Something's happened to him? 976 01:07:53,645 --> 01:07:55,646 Everybody's saying he's dead, but... 977 01:07:55,647 --> 01:07:58,649 It can't be true. I just know it. 978 01:07:58,650 --> 01:08:01,152 I feel It In my heart. 979 01:08:01,153 --> 01:08:03,654 I think he just needs help. 980 01:08:03,655 --> 01:08:07,658 Well, wherever he is, Lois, I'm sure he'll manage. 981 01:08:07,659 --> 01:08:10,661 Well, If he can't... 982 01:08:10,662 --> 01:08:12,663 manage... 983 01:08:12,664 --> 01:08:15,166 and he really is... In trouble, 984 01:08:15,167 --> 01:08:16,667 then there's, uh... 985 01:08:16,668 --> 01:08:20,172 there's a few things I'd like to tell him. 986 01:08:22,174 --> 01:08:24,175 I'd tell him... 987 01:08:24,176 --> 01:08:27,678 that I will always cherish the time 988 01:08:27,679 --> 01:08:29,680 we spent together, 989 01:08:29,681 --> 01:08:32,683 and I never expected anything In return 990 01:08:32,684 --> 01:08:36,687 and no matter how few minutes I saw him for, 991 01:08:36,688 --> 01:08:38,689 It always made me happy. 992 01:08:38,690 --> 01:08:43,194 And I would tell him... that I love him, 993 01:08:43,195 --> 01:08:46,697 and that I'll always love him, 994 01:08:46,698 --> 01:08:49,201 and that... whatever... 995 01:08:49,701 --> 01:08:51,702 happens to the world, I... 996 01:08:51,703 --> 01:08:53,704 I know that... 997 01:08:53,705 --> 01:08:58,209 that he's doing his best to make sure 998 01:08:58,210 --> 01:09:00,711 that It'll be all right for the rest of us. 999 01:09:00,712 --> 01:09:03,214 Well, wherever he is, Lois, 1000 01:09:03,215 --> 01:09:05,216 I know that... 1001 01:09:05,217 --> 01:09:07,719 he would want to thank you. 1002 01:09:13,725 --> 01:09:15,726 Listen, I'm, um... 1003 01:09:15,727 --> 01:09:17,229 I'm pretty tired, you know, 1004 01:09:17,729 --> 01:09:19,730 so I think I'll just rest here 1005 01:09:19,731 --> 01:09:21,232 for a while, ok? 1006 01:09:21,233 --> 01:09:24,736 I'll be fine. It's ok. 1007 01:09:25,237 --> 01:09:26,238 Please? 1008 01:09:29,241 --> 01:09:31,242 Well, I hope you feel better, Clark. 1009 01:09:31,243 --> 01:09:34,246 Thanks. 1010 01:09:40,752 --> 01:09:42,253 Um... 1011 01:09:42,254 --> 01:09:45,256 if... if you do see him, 1012 01:09:45,257 --> 01:09:48,259 um... or... or... or hear from him, 1013 01:09:48,260 --> 01:09:51,763 he might need this. 1014 01:09:58,728 --> 01:10:01,355 Oh, Lex, we're all very pleased 1015 01:10:01,356 --> 01:10:06,861 at all the nuclear missiles and arms you've helped us sell, 1016 01:10:06,862 --> 01:10:10,865 and, uh, we've decided to increase your commission. 1017 01:10:10,866 --> 01:10:14,368 Oh, guys, really, that's great. 1018 01:10:14,369 --> 01:10:16,871 It's the least we could do. 1019 01:10:16,872 --> 01:10:18,873 Well, I have another idea. 1020 01:10:18,874 --> 01:10:21,876 Gentlemen, I've decided 1021 01:10:21,877 --> 01:10:24,379 to assume control of the company. 1022 01:10:31,386 --> 01:10:34,890 My first official act Is to say, "you're fired!" 1023 01:10:36,391 --> 01:10:38,392 you're mad. 1024 01:10:38,393 --> 01:10:41,396 Oh, really? Look at this. 1025 01:10:49,404 --> 01:10:52,406 If you want a reference for work, 1026 01:10:52,407 --> 01:10:54,409 forget it! 1027 01:10:57,412 --> 01:10:59,413 That was a good bit. 1028 01:10:59,414 --> 01:11:01,916 You know, with my brains 1029 01:11:01,917 --> 01:11:05,419 and your... frankly, your brawn, 1030 01:11:05,420 --> 01:11:08,422 the possibilities are absolutely staggering. 1031 01:11:08,423 --> 01:11:10,925 I could be president, emperor, king. 1032 01:11:10,926 --> 01:11:13,928 Did you see how scared those guys were? 1033 01:11:13,929 --> 01:11:16,430 And what do you fear? 1034 01:11:16,431 --> 01:11:18,432 What? Now? 1035 01:11:18,433 --> 01:11:20,935 With Superman dead, and you're on my team? 1036 01:11:20,936 --> 01:11:22,937 It's like I'm the coach, 1037 01:11:22,938 --> 01:11:25,439 and you're the best power forward ever. 1038 01:11:25,440 --> 01:11:26,441 What's to fear? 1039 01:11:39,955 --> 01:11:42,957 All that remains of krypton's energy. 1040 01:11:42,958 --> 01:11:44,959 Is yours. 1041 01:11:44,960 --> 01:11:46,961 After It Is gone, 1042 01:11:46,962 --> 01:11:50,966 you will belong solely to your new home. 1043 01:11:51,967 --> 01:11:56,470 If our dying planet can save your life, my son, 1044 01:11:56,471 --> 01:11:59,975 we have not died In vain. 1045 01:12:45,145 --> 01:12:47,647 Rrraaarr! 1046 01:13:06,166 --> 01:13:07,167 Where Is the woman? 1047 01:13:07,667 --> 01:13:09,168 You'll never find her. 1048 01:13:09,169 --> 01:13:13,173 If you will not tell me, I will hurt people. 1049 01:13:19,679 --> 01:13:21,680 Rooaarr! 1050 01:13:21,681 --> 01:13:25,185 Yaaaah! 1051 01:13:26,186 --> 01:13:29,189 Rooaarr! 1052 01:13:34,694 --> 01:13:36,696 Stop! Don't do it! The people! 1053 01:13:43,703 --> 01:13:44,704 Aah! 1054 01:13:48,708 --> 01:13:50,710 Yaaahh! 1055 01:14:15,235 --> 01:14:16,736 Ohh! 1056 01:14:30,750 --> 01:14:32,751 Easy, now, easy. 1057 01:14:32,752 --> 01:14:34,753 Slow, slow, slow. 1058 01:14:34,754 --> 01:14:36,755 Stop! That's enough! 1059 01:14:36,756 --> 01:14:38,757 That's enough. 1060 01:14:38,758 --> 01:14:40,760 You win. I'll take you to her. 1061 01:14:53,190 --> 01:14:54,691 Raaarrgh! 1062 01:14:56,693 --> 01:14:57,694 Yaahh! 1063 01:14:58,195 --> 01:15:00,197 Rooaarr! 1064 01:15:12,209 --> 01:15:14,210 Where Is she? 1065 01:15:14,211 --> 01:15:15,212 Far away from here and safe. 1066 01:15:15,213 --> 01:15:17,714 Don't go In there. She's not In there. 1067 01:15:23,220 --> 01:15:27,224 Ah... aahh... 1068 01:16:51,308 --> 01:16:53,810 errr! 1069 01:16:59,816 --> 01:17:04,320 Errrr! 1070 01:17:04,321 --> 01:17:07,324 Raarrr! 1071 01:17:53,870 --> 01:17:57,874 Grrrrr! 1072 01:17:58,375 --> 01:17:59,875 Aah! 1073 01:17:59,876 --> 01:18:02,379 Uugh! 1074 01:18:04,881 --> 01:18:06,383 Aah! 1075 01:18:24,901 --> 01:18:27,904 Aaaahhh! 1076 01:18:32,909 --> 01:18:36,412 Aaarrrrgh! 1077 01:18:36,413 --> 01:18:39,416 Rrrarrrr! 1078 01:19:18,413 --> 01:19:21,081 We've got to tone down these headlines. 1079 01:19:21,082 --> 01:19:22,583 Tone down our headlines? 1080 01:19:22,584 --> 01:19:25,085 Lacy, that's all the common man reads. 1081 01:19:25,086 --> 01:19:27,588 We could do with less sensationalism. 1082 01:19:27,589 --> 01:19:30,091 Less sensational papers go broke. 1083 01:19:30,592 --> 01:19:32,093 I taught you long ago 1084 01:19:32,594 --> 01:19:35,096 that the business of newspapers Is business. 1085 01:19:35,597 --> 01:19:36,097 No, daddy. 1086 01:19:36,598 --> 01:19:37,599 Our business Is journalism. 1087 01:19:38,099 --> 01:19:39,601 We can't be so irresponsible. 1088 01:19:40,101 --> 01:19:40,602 Otherwise, 1089 01:19:41,102 --> 01:19:42,604 we'll lead everyone Into a disaster. 1090 01:19:43,104 --> 01:19:44,605 Don't be overdramatic. 1091 01:19:44,606 --> 01:19:46,607 What kind of disaster 1092 01:19:46,608 --> 01:19:48,610 could we possibly bring about? 1093 01:19:49,110 --> 01:19:51,111 Raaaarr! 1094 01:19:51,112 --> 01:19:52,614 Lacy! 1095 01:20:33,655 --> 01:20:36,658 Aaahh... 1096 01:20:37,659 --> 01:20:38,660 oh! 1097 01:21:25,207 --> 01:21:27,209 What's going on? 1098 01:21:43,225 --> 01:21:44,725 Are you sure you know 1099 01:21:44,726 --> 01:21:46,227 what you're doing, Mr. White? 1100 01:21:46,228 --> 01:21:47,228 Well... 1101 01:21:47,229 --> 01:21:49,230 uh... ahem. 1102 01:21:49,231 --> 01:21:51,232 Here comes Mr. Warfield. 1103 01:21:51,233 --> 01:21:54,235 You'd better have an explanation, White, 1104 01:21:54,236 --> 01:21:56,738 or you'll talk to your lawyers from jail. 1105 01:21:57,239 --> 01:21:59,240 You know, I'm not a tycoon. 1106 01:21:59,241 --> 01:22:01,242 I'm just an old reporter, 1107 01:22:01,243 --> 01:22:04,245 but I've read enough In my own newspaper 1108 01:22:04,246 --> 01:22:06,747 about hostile takeovers of big companies, 1109 01:22:06,748 --> 01:22:08,749 and you, Mr. Warfield, 1110 01:22:08,750 --> 01:22:10,252 must have been asleep at the wheel, 1111 01:22:10,752 --> 01:22:13,754 because I convinced the bankers of this city 1112 01:22:13,755 --> 01:22:16,257 that our daily planet should be treated 1113 01:22:16,258 --> 01:22:20,261 like a natural resource, protected from predators, 1114 01:22:20,262 --> 01:22:22,263 so I convinced them to lend me the money. 1115 01:22:22,264 --> 01:22:24,765 I bought up the outstanding shares, 1116 01:22:24,766 --> 01:22:29,271 and you, Mr. Warfield, are now a minority shareholder. 1117 01:22:30,272 --> 01:22:31,772 Everyone back to work. 1118 01:22:31,773 --> 01:22:33,774 Way to go, chief! 1119 01:22:33,775 --> 01:22:36,277 Ha ha ha ha ha! Yay! 1120 01:22:36,278 --> 01:22:37,278 I'm sorry. 1121 01:22:37,279 --> 01:22:39,280 You win some, you lose some. 1122 01:22:39,281 --> 01:22:42,283 Now, this Is what I call a newspaper. 1123 01:22:42,284 --> 01:22:44,285 Compliments of the daily planet. 1124 01:22:44,286 --> 01:22:46,287 Have a nice day! 1125 01:22:46,288 --> 01:22:47,789 We did it! We're back! 1126 01:22:50,792 --> 01:22:52,793 Hi, everybody. Am I late? 1127 01:22:52,794 --> 01:22:54,795 Hey, Mr. Kent. No, he's not here yet. 1128 01:22:54,796 --> 01:22:56,298 It must have been an effort for you 1129 01:22:56,299 --> 01:22:58,299 to drag yourself out of bed this morning. 1130 01:22:58,300 --> 01:23:00,301 I'm feeling better. 1131 01:23:00,302 --> 01:23:01,802 Had a visit from a good nurse. 1132 01:23:01,803 --> 01:23:03,305 It must have been some pretty good medicine, 1133 01:23:03,805 --> 01:23:05,307 because Miss lane said you were really ill. 1134 01:23:05,807 --> 01:23:07,308 Jimmy, sometimes all you need. 1135 01:23:07,309 --> 01:23:08,310 Is some loving attention 1136 01:23:08,810 --> 01:23:09,811 from the right person. 1137 01:23:09,812 --> 01:23:11,312 Glad you're back, Clark... 1138 01:23:11,313 --> 01:23:12,813 and remember... 1139 01:23:12,814 --> 01:23:14,815 I am covering Superman's press conference. 1140 01:23:14,816 --> 01:23:16,817 You just tape crowd reactions. 1141 01:23:16,818 --> 01:23:18,819 Reactions, ok. 1142 01:23:18,820 --> 01:23:20,321 Oh, dear. 1143 01:23:20,322 --> 01:23:21,822 Guess I'll need a tape recorder. 1144 01:23:21,823 --> 01:23:22,823 Be right back. 1145 01:23:22,824 --> 01:23:24,325 Clark. 1146 01:23:24,326 --> 01:23:27,328 Same old Mr. Kent. He'll never change. 1147 01:23:27,329 --> 01:23:29,330 I hope not. 1148 01:23:29,331 --> 01:23:30,832 Whoo! 1149 01:23:36,338 --> 01:23:37,838 Hi, Superman. 1150 01:23:37,839 --> 01:23:40,341 Lois, good to see you again. 1151 01:23:40,342 --> 01:23:42,343 Good to see you, too. 1152 01:23:42,344 --> 01:23:43,844 Morning, gentlemen. 1153 01:23:43,845 --> 01:23:45,346 Excuse me. 1154 01:23:45,347 --> 01:23:46,847 Thank you. 1155 01:23:46,848 --> 01:23:49,350 We've survived the threat of war 1156 01:23:49,351 --> 01:23:51,352 and found a fragile peace. 1157 01:23:51,353 --> 01:23:54,855 I thought I could give you freedom from war. 1158 01:23:54,856 --> 01:23:57,859 I was wrong. It's not mine to give. 1159 01:23:59,361 --> 01:24:01,362 We're still a young planet. 1160 01:24:01,363 --> 01:24:03,364 There are galaxies out there, 1161 01:24:03,365 --> 01:24:05,866 other civilizations for us to meet, 1162 01:24:05,867 --> 01:24:08,869 to learn from. 1163 01:24:08,870 --> 01:24:11,372 What a brilliant future we could have. 1164 01:24:11,373 --> 01:24:13,374 And there will be peace 1165 01:24:13,375 --> 01:24:16,377 when the world's people want It so badly 1166 01:24:16,378 --> 01:24:20,381 that their governments will have to give It to them. 1167 01:24:20,382 --> 01:24:24,885 I wish you could see the earth as I do. 1168 01:24:24,886 --> 01:24:28,390 When you really see it, It's just one world. 1169 01:24:32,227 --> 01:24:33,727 Think he'll find us? 1170 01:24:33,728 --> 01:24:37,731 Never. We'll lay low for a while, 1171 01:24:37,732 --> 01:24:39,233 couple of years. 1172 01:24:39,234 --> 01:24:42,236 I'll come up with a new plan. 1173 01:24:42,237 --> 01:24:45,240 Whoa. Good thing I brought my drums. 1174 01:24:55,250 --> 01:24:56,751 Oh, no! 1175 01:24:58,253 --> 01:25:00,754 Uncle Lex, you won't believe this, 1176 01:25:00,755 --> 01:25:02,256 but It's... 1177 01:25:02,257 --> 01:25:03,258 Superman. Superman. 1178 01:25:03,259 --> 01:25:05,259 Oh, wow! 1179 01:25:05,260 --> 01:25:06,260 Oh, wow! 1180 01:25:06,261 --> 01:25:10,764 Hey, this rocks! Hey! 1181 01:25:10,765 --> 01:25:12,266 Morning, father. 1182 01:25:12,267 --> 01:25:13,766 Lenny's been under a bad influence. 1183 01:25:13,767 --> 01:25:14,769 Think you can help him? 1184 01:25:14,770 --> 01:25:16,770 Every boy can be helped. 1185 01:25:16,771 --> 01:25:18,772 I think you're right. Good luck, son. 1186 01:25:18,773 --> 01:25:19,774 Come with me, my friend. 1187 01:25:19,775 --> 01:25:22,276 Do you have a drum set? 1188 01:25:22,277 --> 01:25:25,780 Hey! Mozart's back! 1189 01:25:29,784 --> 01:25:31,285 Dwayne, Mozart's back! 1190 01:25:31,286 --> 01:25:33,288 I see him, bubba! 1191 01:25:35,290 --> 01:25:36,791 Shut up! 1192 01:25:38,293 --> 01:25:39,292 Marshal, take him away. 1193 01:25:39,293 --> 01:25:40,293 Thank you kindly, Superman. 1194 01:25:40,294 --> 01:25:41,296 Come on, Luthor. 1195 01:25:41,297 --> 01:25:43,798 One thing... how'd you beat him? 1196 01:25:43,799 --> 01:25:45,300 High school physics. 1197 01:25:45,801 --> 01:25:47,802 I figured that If your creature 1198 01:25:47,803 --> 01:25:49,804 was born from the sun, 1199 01:25:49,805 --> 01:25:51,806 that was his energy source. 1200 01:25:51,807 --> 01:25:53,307 Will the world be vaporized? 1201 01:25:53,308 --> 01:25:54,809 No, Luthor. 1202 01:25:54,810 --> 01:25:56,310 As always, It's on the brink, 1203 01:25:56,311 --> 01:25:58,312 with good fighting evil. 1204 01:25:58,313 --> 01:25:59,815 See you In 20. 1205 01:27:18,935 --> 01:27:26,935 ^ BugTitleZ ^78577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.