All language subtitles for Sliders - 05x01 - The unstuck man.Unspecified.Romanian.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:33,965 Eºti gata ? 2 00:00:34,000 --> 00:00:36,965 - Întotdeauna am fost. - Bine. 3 00:00:37,000 --> 00:00:39,500 - O zi mare, nu? - Da. 4 00:00:43,035 --> 00:00:45,035 Haide. 5 00:00:53,035 --> 00:00:54,965 Dã-te mai în spate. 6 00:00:55,000 --> 00:00:57,965 Suntem gata. 7 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Stai calm ºi bucurã-te de cãlãtorie. 8 00:01:03,035 --> 00:01:05,035 Mulþumesc. 9 00:01:16,552 --> 00:01:18,552 Opriþi numãrãtoarea. 10 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 Nu înþeleg. E ceva greºit la calculele mele ? 11 00:01:24,035 --> 00:01:25,965 Deloc. 12 00:01:26,000 --> 00:01:31,000 Fac doar o ajustare la sincronizarea dimensionalã. Numai câteva secunde. 13 00:01:34,035 --> 00:01:36,535 Reluaþi numãrãtoarea, acum ! 14 00:01:54,035 --> 00:01:56,035 Maggie, vino ! 15 00:02:07,000 --> 00:02:12,000 Q-Ball, Collin, mai avem 20 de secunde ! 16 00:02:15,035 --> 00:02:18,000 Asta a devenit ceva personal. 17 00:02:18,035 --> 00:02:21,000 La naiba, nu mai am gloanþe. 18 00:02:21,035 --> 00:02:23,965 Haideþi bãieþi ! 19 00:02:24,000 --> 00:02:29,000 - Plecaþi, plecaþi. - Au venit, sã mergem. 20 00:02:53,035 --> 00:02:55,035 Am reuºit. 21 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Alte perturbãri ! 22 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Cum s-a întâmplat asta ? Eºti bine ? 23 00:03:17,035 --> 00:03:22,035 Da. A fost o explozie. 24 00:03:24,035 --> 00:03:26,035 Ei unde sunt ? 25 00:03:30,000 --> 00:03:35,000 A fost chiar sãrat. 26 00:03:38,035 --> 00:03:40,017 - Cine sunteþi ? - Cine suntem ? 27 00:03:40,052 --> 00:03:42,000 Cine eºti tu ? 28 00:03:42,035 --> 00:03:44,035 Sunt Quinn... 29 00:03:50,552 --> 00:03:55,552 Quinn Mallory. 30 00:03:59,000 --> 00:04:02,500 Ce ar fi dacã ai gãsi portaluri cãtre universuri paralele ? 31 00:04:02,535 --> 00:04:07,267 Dacã ai putea cãlãtori cãtre mii de lumi diferite, 32 00:04:07,302 --> 00:04:11,302 în acelaºi an, fiind aceeaºi persoanã, dar totul în jur diferit ? 33 00:04:12,035 --> 00:04:14,000 ªi dacã n-ai putea gãsi drumul cãtre casã ? 34 00:04:39,000 --> 00:04:44,000 Cãlãtorii în lumi paralele Traducerea ºi adaptarea - FlorinA 35 00:04:45,000 --> 00:04:48,500 Nu v-am vãzut în laborator. Cum aþi ajuns aici ? 36 00:04:49,000 --> 00:04:51,301 Cum am ajuns eu aici ? 37 00:04:52,035 --> 00:04:53,965 - Ce laborator ? - Despre ce vorbeºti ? 38 00:04:53,966 --> 00:04:55,466 - Unde-i Quinn ? - Ce s-a întâmplat cu Collin ? 39 00:04:55,467 --> 00:04:58,500 Un moment ! Daþi-mi o ºansã. V-am spus cã eu sunt Quinn. 40 00:04:58,501 --> 00:05:01,001 ªi nu cunosc pe nimeni cu numele Collin. 41 00:05:02,035 --> 00:05:06,965 Am vãzut pe cineva în... ce-a fost ? Tunel ? 42 00:05:08,000 --> 00:05:12,500 Erau un fel de fulgere acolo. Deodatã erau mii. 43 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Apoi au dispãrut. 44 00:05:15,035 --> 00:05:18,000 Nu am mai vãzut aºa ceva. 45 00:05:18,035 --> 00:05:19,965 Era cu voi ? 46 00:05:20,000 --> 00:05:22,965 Da, era cu noi. 47 00:05:23,000 --> 00:05:28,000 Ce fãceaþi acolo ? 48 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 Sunteþi de la Laboratoarele Freemonta? Vã ocupaþi de cãlãtorie ? 49 00:05:34,035 --> 00:05:35,965 Nu suntem cu nimeni. 50 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Destul, am terminat. 51 00:05:38,035 --> 00:05:39,965 Ce ai fãcut cu prietenii noºtri ? 52 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 Nimic. Nici mãcar nu vã cunosc. 53 00:05:44,035 --> 00:05:47,000 Am fãcut parte din experimentul ciudatului pentru care lucrez. 54 00:05:47,035 --> 00:05:49,000 Ce tip ? Pentru cine lucrezi ?! 55 00:05:49,001 --> 00:05:50,001 Pentru Kromaggi ? 56 00:05:50,002 --> 00:05:55,000 Uºurel cu arma amice. 57 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Maggie, opreºte-l. Dacã mã ucide, micuþul Thomas rãmâne fãrã tatã. 58 00:06:04,035 --> 00:06:09,035 Ce ? Ce vrei sã spui ? 59 00:06:10,000 --> 00:06:13,965 Nu ºtiu, mi-a scãpat. 60 00:06:14,000 --> 00:06:19,000 Am fost cãsãtoriþi. Avem un fiu. L-am botezat dupã tatãl tãu, generalul. 61 00:06:20,035 --> 00:06:25,000 Iar tu Rembrandt, Rembrandt Brown, am fost împreunã de la început. 62 00:06:25,035 --> 00:06:26,965 Îmi eºti ca un frate. 63 00:06:27,000 --> 00:06:32,000 Frate. Am un frate. Am avut un frate. 64 00:06:34,035 --> 00:06:36,535 Nu miºca. 65 00:06:40,000 --> 00:06:41,965 Aº vrea sã înþeleg dar nu pot. 66 00:06:42,000 --> 00:06:45,965 Locul acela. Lumea aceea, orice ar fi fost... 67 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Quinn ºi cum mine am fost cãsãtoriþi ºi am avut un fiu. 68 00:06:49,035 --> 00:06:51,965 Dar a existat doar pentru noi, numai câteva ore. 69 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 Nu e nicio cale ca vrun Kromagg, sau oricine altcineva sã ºtie asta. 70 00:06:56,035 --> 00:06:58,565 Vrei sã-mi spui cã tipul ãsta e Quinn ? E o prostie ! 71 00:06:58,566 --> 00:07:02,566 Sigur cã nu. Dar e ceva ce numai Quinn ºtie. 72 00:07:03,035 --> 00:07:06,965 Poate e un fel de alternativã, pe care n-am mai întâlnit-o. 73 00:07:07,000 --> 00:07:11,000 - Ca un fel de frate geamãn ? - Am vãzut lucruri ciudate. 74 00:07:11,035 --> 00:07:13,965 Nu atât de ciudate. 75 00:07:14,000 --> 00:07:16,965 - Stãm 6 ore aici. - Nu-i aºa mult. 76 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 ªtim cã au plecat odatã cu noi. Nu se puteau întoarce 77 00:07:20,035 --> 00:07:23,965 Poate au aterizat în alt loc în lumea asta. S-a mai întâmplat. 78 00:07:24,000 --> 00:07:29,000 Dacã Collin s-a împrãºtiat în toate direcþiile, nu ºtiu de unde sã încep sã-l caut. 79 00:07:29,035 --> 00:07:31,535 Sunt îngrozitã, Remmy. 80 00:07:31,536 --> 00:07:33,965 Da. ªi eu. 81 00:07:35,000 --> 00:07:39,965 Vom pleca pe noapte. Frumoasã zi. 82 00:07:40,000 --> 00:07:45,000 - Vortexul a perturbat timpul. - Q-Ball va ºti. 83 00:07:45,035 --> 00:07:49,535 Dacã au reuºit ne vom întâlni la hotel, ar trebui sã mergem acolo. 84 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 Mergem în oraº. Poate e cineva acolo care ºtie ce s-a întâmplat, cine eºti. 85 00:07:58,035 --> 00:08:03,035 Îmi convine. Multã lume mã cunoaºte. Sper acelaºi lucru ºi despre tine. 86 00:08:04,035 --> 00:08:09,035 Era descãrcat. 87 00:08:10,000 --> 00:08:15,000 PRIZONIERUL Traducerea ºi adaptarea - FlorinA 88 00:08:18,000 --> 00:08:23,000 Ce-i graba asta ? 89 00:08:32,035 --> 00:08:35,035 Sã plecãm, repede ! 90 00:08:35,040 --> 00:08:37,965 M-am uitat ºi am vãzut un cãlãreþ venind ! 91 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Numele lui era Moartea ºi Iadul îl urma ! 92 00:08:40,035 --> 00:08:44,965 V-am promis cã sfârºitul e aproape. Uitaþi-vã pe cer ! 93 00:08:45,000 --> 00:08:49,000 Vor fi uragane, tornade ucigãtoare, cutremure ºi incendii ! 94 00:08:49,035 --> 00:08:54,035 Totul se va transforma în cenuºã, ºi durerea va fi veºnicã ! 95 00:09:25,035 --> 00:09:27,517 Parcã ar fi sfârºitul lumii. 96 00:09:27,552 --> 00:09:29,965 Ce oare se întâmplã aici ? 97 00:09:30,000 --> 00:09:31,965 De ce vã aºteptaþi sã ºtiu eu totul ? 98 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 O sã verific dacã Quinn ºi Collin au fãcut rezervare. 99 00:09:34,035 --> 00:09:36,965 Voi verificaþi la bar. 100 00:09:38,500 --> 00:09:42,965 Sunt mai multe furtuni magnetice, ciudate în Santa Clarita Valley. 101 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 Plouã de 17 zile ºi nu sunt semne sã se opreascã. 102 00:09:48,535 --> 00:09:53,535 Temperaturile vor fi de 25 de grade în jurul amiezii... 103 00:09:54,035 --> 00:09:59,035 Ne întoarcem cu informaþii privitoare la persoanele dispãrute... 104 00:10:05,035 --> 00:10:07,035 Ce sã fie ? 105 00:10:07,036 --> 00:10:10,965 O bere. ªi tu ? 106 00:10:11,000 --> 00:10:14,965 Vrem trei, mai suntem cu un prieten. 107 00:10:15,000 --> 00:10:19,500 Trebuie sã mã întorc la laborator. Doctorul Geiger vrea sã dau raportul. 108 00:10:19,501 --> 00:10:21,000 Geiger ? 109 00:10:21,001 --> 00:10:25,001 E ºeful meu. E mai mult de atât. M-a vindecat. 110 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 De fapt ce e laboratorul, un spital ? 111 00:10:31,035 --> 00:10:34,535 Nu. Nu ºtiu. 112 00:10:37,035 --> 00:10:38,965 Bine. 113 00:10:42,000 --> 00:10:47,000 - N-am dat de ei încã. - Nici pe aici nu sunt. 114 00:10:47,035 --> 00:10:48,965 Ce face strãinul nostru ? 115 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Spunea ceva de un tip Geiger. 116 00:10:52,035 --> 00:10:55,000 - Mulþumesc. - Ascultã barman... 117 00:10:55,001 --> 00:10:56,001 Spune-mi Hal. 118 00:10:56,002 --> 00:10:59,000 Bine Hal. Oamenii de aici sunt cam nervoºi. 119 00:10:59,035 --> 00:11:01,965 Ce pot sã spun, e totuºi sfârºitul lumii. 120 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 - Cel puþin aºa cred unii din ei. - Tu nu ? 121 00:11:06,035 --> 00:11:08,517 Sunt fãcut din alt aluat. 122 00:11:08,552 --> 00:11:10,965 Sunt mulþumit cã am clienþi... 123 00:11:11,000 --> 00:11:16,000 Vreþi sã ºtiþi ce cred eu ? E o conspiraþie guvernamentalã. 124 00:11:16,035 --> 00:11:19,965 Parte a unui experiment fãcut în laboratorul din afara oraºului. 125 00:11:20,000 --> 00:11:25,000 Am avut un vãr care a lucrat acolo ºi era puþin cam curios... 126 00:11:25,035 --> 00:11:29,965 Au o maºinã acolo numitã COMBINATORUL. 127 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 E destul s-o porneascã ºi toatã lumea se striveºte ca un pepene stricat. 128 00:11:34,035 --> 00:11:37,535 E o teorie foarte interesantã, Hal. 129 00:11:38,052 --> 00:11:40,965 Nu-i teorie, amice. 130 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Îþi aminteºti de treaba cu clonarea din Anglia ? 131 00:11:44,035 --> 00:11:46,965 Îþi spun eu. A fost doar un spectacol. 132 00:11:47,000 --> 00:11:52,000 Au clonat oameni în Quantico în ultimii cinci ani. Chiar mai mult... 133 00:11:52,035 --> 00:11:57,035 Cum de zboarã atât de multe elicoptere negre pe aici ? 134 00:12:00,035 --> 00:12:05,035 Cred cã-i al tãu, bãiete. 135 00:12:08,035 --> 00:12:09,965 Da ? 136 00:12:10,000 --> 00:12:12,965 Intact ? Dacã sunt intact ? 137 00:12:14,500 --> 00:12:18,000 Da. Ce vrei sã spui prin, a fost o anomalie în vortex ? 138 00:12:21,035 --> 00:12:26,035 Au fost doi oameni acolo cu mine. Nu ºtiu. 139 00:12:27,035 --> 00:12:31,000 Da, sunt cu mine acum la Hotel Chandler. 140 00:12:31,035 --> 00:12:33,965 Bine. 141 00:12:34,000 --> 00:12:36,500 Trimit dupã noi. 142 00:12:47,000 --> 00:12:52,000 Sunt sigur cã doctorul Davis are ceva întrebãri. 143 00:12:52,035 --> 00:12:55,965 Quinn, sunt bucuroasã cã eºti bine. Ne-am fãcut griji. 144 00:12:56,000 --> 00:13:00,500 Sunt Diana Davis. Bine aþi venit la laboratorul Geiger. Mulþumesc cã l-aþi ajutat pe Quinn. 145 00:13:00,501 --> 00:13:04,000 E parte importantã a proiectului. Dr. Geiger vrea sã vorbeascã cu tine. 146 00:13:04,035 --> 00:13:06,965 Vrei sã-l duci la laborator ? 147 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Nu-þi fã griji Quinn. Prietenii tãi vor fi cu mine în birou. 148 00:13:12,035 --> 00:13:14,565 Te vei alãtura imediat când termini. 149 00:13:16,000 --> 00:13:19,965 - Cred cã e foarte confuz pentru voi. - De fapt da. 150 00:13:20,000 --> 00:13:25,000 Dacã veniþi cu mine vã explic totul. 151 00:13:39,035 --> 00:13:41,965 Quinn, mã bucur cã eºti bine. 152 00:13:44,000 --> 00:13:49,000 Nu am putut fi sigur de rezultatul masei suplimentare din vortex. 153 00:13:51,035 --> 00:13:53,535 Dar se pare, cã a mers bine. 154 00:14:08,000 --> 00:14:11,500 Deci... a mers ? Sunt doi oameni în tine ? 155 00:14:24,000 --> 00:14:29,000 Nu înþeleg cum de aþi fost în acelaºi vortex cu subiectul nostru de test. 156 00:14:29,035 --> 00:14:31,000 Asta nu înþelegem nici noi. 157 00:14:31,035 --> 00:14:35,965 De ce nu ne explici ce fãcea el acolo. 158 00:14:36,000 --> 00:14:41,000 Având în vedere circumstanþele vom discuta cu cãrþile pe masã. 159 00:14:43,035 --> 00:14:46,000 Ca director adjunct al laboratorului vã voi ajuta dacã pot. 160 00:14:46,035 --> 00:14:48,965 Noi nu suntem cercetãtori. 161 00:14:49,000 --> 00:14:51,500 Unul dintre prietenii noºtri lipsã e Quinn Mallory. 162 00:14:51,501 --> 00:14:54,001 Se pare cã al vostru Quinn e un fel de alternativã. 163 00:14:54,035 --> 00:14:57,965 Celãlalt e Collin, fratele lui Quinn. 164 00:14:58,000 --> 00:15:03,000 E o poveste lungã. Dar în esenþã eu ºi Remmy suntem aici în urma cãlãtoriei. 165 00:15:03,035 --> 00:15:07,035 - Încotro ? - Încercãm sã ajungem acasã. 166 00:15:08,000 --> 00:15:11,500 - E cam complicat. - Ne-am fãcut ceva duºmani pe drum. 167 00:15:13,035 --> 00:15:17,035 Quinn Mallory a inventat maºina de cãlãtorit ºi timerul. 168 00:15:18,035 --> 00:15:19,965 Numãrã înapoi de la 4:38. 169 00:15:20,000 --> 00:15:23,965 Înseamnã cã mai avem 4 ore ºi 38 de minute pânã la urmãtoarea cãlãtorie. 170 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 - Dacã nu reuºim... - Rãmâneþi blocaþi aici 29 de ani. 171 00:15:27,035 --> 00:15:28,965 De unde ºtii ? 172 00:15:29,000 --> 00:15:31,965 E unul din algoritmii " paradoxului EPR." 173 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 Cel mai important e sã plecãm. 174 00:15:38,000 --> 00:15:42,965 Acum cã ºtii ce facem aici, ce ai de spus despre voi. 175 00:15:43,000 --> 00:15:47,965 Lucrãm cu un dispozitiv nou, doctorul Geiger îi spune COMBINATORUL. 176 00:15:48,000 --> 00:15:53,500 E complicat, dar în esenþã îl folosim sã extragem ADN sãnãtos dintr-o altã dimensiune. 177 00:15:54,035 --> 00:15:57,517 Quinn Mallory a fost primul subiect de test. 178 00:15:57,552 --> 00:16:00,965 A suferit o formã incurabilã de distrofie muscularã. 179 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 Datoritã folosirii ADN-ului sãnãtos l-am vindecat... 180 00:16:04,001 --> 00:16:05,001 complet. 181 00:16:05,002 --> 00:16:08,000 Vreau sã ºtiu ce s-a întâmplat cu mine acolo ? 182 00:16:08,035 --> 00:16:11,965 A fost exact ceea ce am vrut eu sã se întâmple. 183 00:16:12,000 --> 00:16:16,000 Trebuie sã te monitorizãm urmãtoarele ore pentru a te stabiliza. 184 00:16:16,035 --> 00:16:21,035 Sunt sigur cã nu va fi nicio problemã. Te-am dezamãgit pânã acum ? 185 00:16:23,035 --> 00:16:24,965 Nu. 186 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 Sã revizuiesc datele pentru procedura inversã. 187 00:16:30,001 --> 00:16:33,001 Faza iniþialã pare normalã 188 00:16:34,000 --> 00:16:35,965 Simþi ceva ciudat la momentul ãsta ? 189 00:16:36,000 --> 00:16:41,000 Te referi la faptul cã parcurg necontrolat întreg universul ? 190 00:16:43,035 --> 00:16:48,000 Acum a atins agitaþia maximã. 191 00:16:48,035 --> 00:16:50,965 Nu-mi amintesc prea multe. 192 00:16:51,000 --> 00:16:53,965 Doar cã am vãzut doi oameni. 193 00:16:54,000 --> 00:16:59,000 Coliziunea a produs mai multã energie decât putea materia sã preia. 194 00:16:59,035 --> 00:17:02,965 Omul acesta a devenit energie. 195 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 - Trãieºte ? - Nu ºtiu. 196 00:17:07,035 --> 00:17:11,000 A devenit ceea ce numim " prizonier" in spaþiu-timp. 197 00:17:11,001 --> 00:17:12,001 Prizonier ? 198 00:17:12,002 --> 00:17:13,965 E într-o stare instabilã de energie. 199 00:17:14,000 --> 00:17:19,000 κi va petrece restul vieþii sãrind involuntar dintr-o dimensiune în alta. 200 00:17:19,035 --> 00:17:20,965 Tot restul vieþii...? 201 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 Pânã ce-l stabilizãm ºi-l ancorãm într-un univers. 202 00:17:25,035 --> 00:17:26,965 Spui cã poþi face asta ? 203 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 A mai fost fãcutã doar o datã din câte ºtiu eu. 204 00:17:30,035 --> 00:17:31,965 Atunci fã-o a doua oarã. 205 00:17:32,000 --> 00:17:37,000 - Ce-i cu Quinn, ºi el e prizonier ? - Cu el e altceva. 206 00:17:38,000 --> 00:17:43,000 Când Quinn al nostru a apãrut în vortex s-a format un fel de conexiune. 207 00:17:43,035 --> 00:17:48,035 Apariþia fizicã a omului în vortex împreunã cu voi,.. Quinn al nostru, 208 00:17:49,052 --> 00:17:54,052 se pare cã a absorbit, o parte sau întreaga structurã subatomicã de la al vostru Quinn. 209 00:17:55,035 --> 00:17:59,965 Nu înþeleg. Ai produs coliziunea cu un scop ? 210 00:18:01,500 --> 00:18:07,000 Desigur. Calculele mele au anticipat deschiderea vortexului într-o dimensiune paralelã. 211 00:18:07,035 --> 00:18:12,000 Numãrãtoarea inversã pânã la cãlãtorie, a fost sincronizatã de noi 212 00:18:13,035 --> 00:18:16,965 cu deschiderea vortexului în lumea þintã. 213 00:18:17,000 --> 00:18:22,000 Dar aceºti tipi, ei nu fac parte din înþelegere. N-aveau idee ce urma sã se întâmple. 214 00:18:23,035 --> 00:18:28,035 Acum sunt participanþi într-una din cele mai mari aventuri din istoria ºtiinþei. 215 00:18:30,035 --> 00:18:34,000 Aceasta a fost partea nefericitã a acestui experiment. 216 00:18:34,035 --> 00:18:35,965 Nefericitã ?! 217 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 Prietenii noºtri sunt prizonieri, în interiorul unui alt om. 218 00:18:40,035 --> 00:18:41,965 Îmi pare sincer rãu. 219 00:18:42,000 --> 00:18:46,000 Scuzele nu ne ajutã cu nimic. Echipamentul tãu a cauzat... 220 00:18:46,035 --> 00:18:51,035 acest " blocaj." Aºa cã acum elibereazã-i ! 221 00:18:52,000 --> 00:18:56,000 Aceºti tipi nu mai au nicio ºansã. Ce fel de ºtiinþã e asta ? 222 00:18:56,035 --> 00:18:58,965 Cea mai avansatã din istoria cosmosului. 223 00:18:59,000 --> 00:19:04,000 Cine eºti tu sã-mi pui la îndoialã munca ? Ai venit la mine într-un scaun cu rotile. 224 00:19:04,035 --> 00:19:07,965 Acum mergi datoritã mie. 225 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 Unul din aceºti oameni poate a dispãrut din pãcate, 226 00:19:11,035 --> 00:19:16,035 dar celãlalt e oarecum cu noi. E în interiorul tãu. 227 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 Promit cã pun întreg laboratorul sã lucreze la asta. 228 00:19:21,035 --> 00:19:22,965 O poþi rezolva ? 229 00:19:23,000 --> 00:19:28,000 Aº vrea sã promit, dar nu pot. O sã fac tot posibilul. 230 00:19:30,035 --> 00:19:31,965 Putem ajuta cumva ? 231 00:19:32,000 --> 00:19:37,000 Spuneaþi cã nu sunteþi savanþi. Sunteþi cãlãtori trans dimensionali. 232 00:19:37,035 --> 00:19:41,000 Doctorul Geiger vã va studia. 233 00:19:41,035 --> 00:19:42,965 Nici gând doamnã. 234 00:19:43,000 --> 00:19:48,000 Nu suntem interesaþi în a fi studiaþi. 235 00:19:48,035 --> 00:19:52,965 Trece timpul. Mai bine ai începe. 236 00:19:53,000 --> 00:19:58,000 Vã asigur cã aceastã problemã poate fi rezolvatã numai în acest loc. 237 00:19:59,035 --> 00:20:04,035 Credeþi-mã. V-am promis cã voi face totul sã vã aduc prietenii înapoi. 238 00:20:05,000 --> 00:20:10,000 Vreau sã te cred, ca întotdeauna. Am multe amintiri pe care nu le înþeleg. 239 00:20:11,035 --> 00:20:14,965 Dupã calculele mele, e ceva temporar. 240 00:20:15,000 --> 00:20:20,000 Pânã când cealaltã persoanã va fi complet absorbitã. 241 00:20:21,035 --> 00:20:23,965 Trebuie sã priveºti diferit. 242 00:20:24,000 --> 00:20:29,000 Acum eºti o componentã cheie în creaþia unei noi lumi. 243 00:20:29,035 --> 00:20:31,965 Unui nou univers. 244 00:20:32,000 --> 00:20:37,000 Acum putem combina oraºe întregi, chiar lumi. 245 00:20:39,000 --> 00:20:43,000 Compresia dimensiunilor, ne conduce la recombinarea universului, 246 00:20:43,035 --> 00:20:46,965 va cauza un colaps la scarã cosmicã. 247 00:20:47,000 --> 00:20:51,965 Trebuie sã calculãm parametrii masei infinite. 248 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 Fii binevenit în laboratorul meu, domnule Mallory. 249 00:20:55,001 --> 00:20:59,501 E nevoie aici de mintea ta excelentã. 250 00:21:10,035 --> 00:21:15,035 Nu sunt sigur cã ãsta-i sfârºitul lumii dar e ca ºi cum ar fi. 251 00:21:17,000 --> 00:21:22,000 Orice ar spune, nu cred cã scopul lor e sã-i recupereze pe Quinn ºi pe Collin. 252 00:21:23,035 --> 00:21:27,965 A spus cã-i singurul laborator din lume care poate face asta. Ce altã alternativã. 253 00:21:28,000 --> 00:21:31,500 Mã întreb ºi eu. 254 00:21:31,501 --> 00:21:35,501 Continui sã mã gândesc la ce ar fi fãcut Quinn, dar nu sunt sigur. 255 00:21:35,535 --> 00:21:38,535 Deoarece nu sunt Quinn. 256 00:21:39,035 --> 00:21:41,965 Nimeni nu este. 257 00:21:44,000 --> 00:21:46,965 Am decis un lucru. 258 00:21:48,000 --> 00:21:52,000 Dacã nu ne aduc împreunã pânã la cãlãtorie, eu nu plec. 259 00:21:53,035 --> 00:21:54,965 Aºa pur ºi simplu ? N-ar trebui sã discutãm ? 260 00:21:55,000 --> 00:22:00,000 Ce importanþã are ? Nu am o lume unde sã merg. 261 00:22:00,035 --> 00:22:03,965 Quinn... 262 00:22:04,000 --> 00:22:05,965 Quinn era lumea mea. 263 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 Dacã nu i-am gãsit, înseamnã cã sunt aici. 264 00:22:09,035 --> 00:22:14,035 DACà sunt aici. 265 00:22:17,000 --> 00:22:22,000 Orice am face, vom facem împreunã. 266 00:22:24,035 --> 00:22:29,035 Rãmâi tu, rãmân ºi eu. 267 00:22:31,000 --> 00:22:36,000 Sigur. ªi vom aºtepta 29 de ani pânã vom putea pleca într-o nouã dimensiune. 268 00:22:38,035 --> 00:22:41,000 Vorbeºte în numele tãu. Dacã rãmân e încã o problemã. 269 00:22:41,035 --> 00:22:46,035 Pariez cã da. 270 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Trebuie sã-i oprim ! 271 00:22:50,035 --> 00:22:51,965 - Ce ? - Oberon Geiger. 272 00:22:52,000 --> 00:22:56,000 El e ºeful laboratorului. Vrea sã colapseze universul. 273 00:22:56,035 --> 00:22:58,965 Am fost un cobai, în treaba asta. 274 00:22:59,000 --> 00:23:03,000 Acest Quinn din mine a fost scopul experimentelor. 275 00:23:03,035 --> 00:23:04,965 Acum e clar pentru mine. 276 00:23:05,000 --> 00:23:08,500 Prin crearea unui singur univers, 277 00:23:08,501 --> 00:23:12,031 Geiger creeazã o vibraþie cuanticã în care un corp poate trãi. 278 00:23:12,035 --> 00:23:14,965 Nu va mai fi prizonier. 279 00:23:15,000 --> 00:23:16,965 De ce n-am vãzut asta mai devreme. 280 00:23:17,000 --> 00:23:22,000 Deoarece pânã acum nu l-ai avut în cap pe Quinn. 281 00:23:22,035 --> 00:23:25,965 Ca ºi Collin, Geiger e prizonier în spaþiu-timp. 282 00:23:26,000 --> 00:23:28,965 Nu poate exista decât în câmpul de forþã din laborator. 283 00:23:29,000 --> 00:23:34,000 Dacã urmeazã calea ºi combinã universurile 284 00:23:34,335 --> 00:23:37,517 vor muri miliarde de oameni. 285 00:23:37,552 --> 00:23:39,776 Trebuie oprit. 286 00:23:39,811 --> 00:23:41,965 Cine o va face ? 287 00:23:42,000 --> 00:23:47,000 Noi. Nu mai existã altcineva. 288 00:23:56,035 --> 00:23:58,965 Diana, nu e o zi mãreaþã ? 289 00:23:59,000 --> 00:24:01,500 Da, presupun cã este. 290 00:24:01,535 --> 00:24:04,000 Presupui ? ªtii cât am aºteptat asta ? 291 00:24:04,035 --> 00:24:06,965 Combinarea obþinutã prin colapsare. 292 00:24:07,000 --> 00:24:08,965 Combinarea formelor de viaþã, 293 00:24:09,000 --> 00:24:12,000 fãrã experimentãri, nu este precisã. 294 00:24:12,035 --> 00:24:15,000 Mã îngrijoreazã ce s-a întâmplat cu Quinn. 295 00:24:15,035 --> 00:24:16,965 Nu, am vorbit cu bãiatul. 296 00:24:17,000 --> 00:24:21,965 A înþeles partea entuziasmatã a noilor explorãri. 297 00:24:22,000 --> 00:24:27,000 Nu cred cã este pregãtit psihologic sau intelectual pentru ceea ce urmeazã. 298 00:24:29,035 --> 00:24:31,965 De fapt, nu suntem nici noi. 299 00:24:32,000 --> 00:24:35,000 Diana, eºti cel mai bun student al meu. 300 00:24:35,001 --> 00:24:38,001 Îmi vei continua munca. 301 00:24:39,000 --> 00:24:44,000 Astãzi va fi unul din cele mai, norocoase momente ale cercetãrii. 302 00:24:45,000 --> 00:24:50,000 E ziua Z, când Curie închide lumina ºi va vedea radiumul explodând în univers. 303 00:24:53,035 --> 00:24:57,965 Ca cercetãtori trebuie sã fim pregãtiþi sã exploatãm oportunitãþile. 304 00:24:58,000 --> 00:25:03,000 Sã explorezi un lucru e una. Sã explorezi pe oameni e altceva. 305 00:25:04,000 --> 00:25:07,500 Când a venit la noi, Quinn Mallory nu putea merge. 306 00:25:07,501 --> 00:25:11,001 medicii nu i-au dat nicio speranþã. 307 00:25:11,035 --> 00:25:15,535 Priveºte-l acum ºi imagineazã-þi... 308 00:25:15,536 --> 00:25:19,536 o lume fãrã foamete ºi boli. 309 00:25:20,035 --> 00:25:24,517 Prin combinare putem obþine un astfel de loc. 310 00:25:24,552 --> 00:25:28,965 Aceastã dublurã a lui Quinn e într-o distorsiune temporarã. 311 00:25:29,000 --> 00:25:33,965 Dovedeºte cã teoria ºi calculele mele despre combinare sunt corecte. 312 00:25:34,000 --> 00:25:36,965 Dar cum rãmâne cu celãlalt Quinn ºi cu fratele lui ? 313 00:25:37,000 --> 00:25:41,000 Le-am promis prietenilor cã, voi face orice sã-i aduc înapoi. 314 00:25:41,035 --> 00:25:45,965 Bine atunci. Sunt sigur cã vei conduce tu însãþi acest proiect. 315 00:25:46,000 --> 00:25:50,000 Doctore Geiger, e o limitã de timp. Nu pot controla timerul, 316 00:25:50,001 --> 00:25:53,001 cu care fac cãlãtoriile intra dimensionale. 317 00:25:53,035 --> 00:25:55,965 Consideri cã sunt utili cercetãrilor noastre ? 318 00:25:56,000 --> 00:26:01,000 Desigur. Sunt înþelegãtori, ºi dispuºi sã colaboreze. 319 00:26:01,035 --> 00:26:06,035 Încã mai avem ceva de învãþat de la ei. 320 00:26:07,000 --> 00:26:10,965 Þine-mã la curent cu progresul de la mica ta problemã. 321 00:26:11,000 --> 00:26:16,000 Diana, cum termini cu prietenii tãu, am nevoie de tine aici. 322 00:26:16,035 --> 00:26:19,017 Sã iniþiezi numãrãtoarea inversã la combinator. 323 00:26:19,052 --> 00:26:22,000 Urmãtoarea conversie va fi la o scarã mult mai mare. 324 00:26:22,035 --> 00:26:26,965 Am alunecat între lumi multã vreme. 325 00:26:27,000 --> 00:26:32,000 Tot ce vreau sã fac e ca acest loc sã fie unul mai bun. 326 00:26:32,035 --> 00:26:35,035 Sã fie în cele din urmã un loc unde sã pot trãi. 327 00:26:35,070 --> 00:26:38,535 Sã am din nou o viaþã normalã. 328 00:26:38,536 --> 00:26:42,036 Am nevoie de tine mai mult ca niciodatã. 329 00:26:48,552 --> 00:26:50,852 Am pus lucrurile cap la cap... 330 00:26:51,000 --> 00:26:56,000 ...pentru oricine aº lucra, oricine ar fi persoana cealaltã din mine, 331 00:26:56,535 --> 00:26:59,965 acest Geiger este megalomaniac. 332 00:27:00,000 --> 00:27:04,000 Stã într-o camerã specialã protejat de un fel de câmp de forþã. 333 00:27:04,035 --> 00:27:07,000 Asta trebuie sã fie ancora lui în aceastã dimensiune. 334 00:27:07,035 --> 00:27:09,517 Dacã pierde ancora ? 335 00:27:09,552 --> 00:27:12,000 Probabil pãþeºte acelaºi lucru ca ºi Collin. 336 00:27:12,035 --> 00:27:13,965 Rãmâne prizonier. 337 00:27:14,000 --> 00:27:18,000 Dacã se desprinde singur, e singura ºansã sã-l recuperãm pe Collin. 338 00:27:18,035 --> 00:27:19,965 Dar ai spus sã-l oprim. 339 00:27:20,000 --> 00:27:25,000 Da. Dupã ce vom fi cu toþii. 340 00:27:27,035 --> 00:27:32,035 O orã ºi 10 minute. 341 00:27:38,552 --> 00:27:41,052 Trebuie s-o gãsim pe Diana. 342 00:27:50,000 --> 00:27:51,965 Trebuie sã vorbesc cu tine. Avem nevoie de ajutorul tãu. 343 00:27:52,000 --> 00:27:54,965 - Încerc sã vã ajut. - Poate nu e timp pentru asta. 344 00:27:55,000 --> 00:27:58,965 - ªeful tãu are gânduri rele. - Trebuie sã ne ajuþi sã-l oprim. 345 00:27:59,000 --> 00:28:04,000 De ce aº face asta ? Eºti doar un asistent, cum de ºtii ce încercãm sã facem aici ? 346 00:28:04,035 --> 00:28:09,035 Datoritã doctorului Geiger, nu mai sunt un simplu asistent. 347 00:28:15,999 --> 00:28:16,999 M-aþi chemat ? 348 00:28:17,000 --> 00:28:22,000 Tânãrul domn Mallory ºi oaspeþii noºtri au întrerupt munca doctorului Davis. 349 00:28:22,035 --> 00:28:24,965 Acest experiment distruge viaþa din întreg sistemul. 350 00:28:25,000 --> 00:28:29,000 Dacã Geiger face lucrul ãsta, va distruge toate universurile paralele. 351 00:28:29,035 --> 00:28:30,965 Nu înþelegi ce facem aici. 352 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 Nu doamnã. Tu eºti cea care nu înþelegi. 353 00:28:36,035 --> 00:28:41,035 Adu oaspeþii aici. ªi pe tânãrul Mallory cu ei. 354 00:28:45,035 --> 00:28:46,965 Eºti singura care ne poate ajuta. 355 00:28:47,000 --> 00:28:50,965 Înainte de a încerca sã ne gãseºti prietenii, trebuie sã opreºti experimentul. 356 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 Dacã n-o faci, nu vei avea ºansa sã mai faci ceva. 357 00:28:53,035 --> 00:28:57,965 Dacã Geiger reuºeºte, nu va mã fi nimeni aici. 358 00:28:58,000 --> 00:29:03,000 Dr. Geiger vrea sã vã vorbeascã. Haideþi cu mine. ªi tu domnule Mallory. 359 00:29:06,035 --> 00:29:11,035 Nu tu, doctor Davis. Doar ei trei. 360 00:29:31,035 --> 00:29:34,017 Bine aþi venit în laboratorul meu. 361 00:29:34,052 --> 00:29:36,965 Mã numesc Oberon Geiger. 362 00:29:37,000 --> 00:29:41,000 Iertaþi-mã cã nu v-am chemat mai devreme, dar am fost ocupat. 363 00:29:41,035 --> 00:29:46,035 Aº vrea sã aud despre experienþele voastre inter dimensionale. 364 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 - Altã datã. - Mai avem 1 orã pânã la plecare. 365 00:29:50,035 --> 00:29:53,965 Da, am auzit de problema cu timerul. 366 00:29:54,000 --> 00:29:56,965 Asistenta ta a promis, cã ne ajutã sã ne recuperãm prietenii. 367 00:29:57,000 --> 00:30:02,000 ªtiu cã Diana vrea sã acorde, întreaga atenþie în aceastã problemã, dar 368 00:30:03,035 --> 00:30:05,965 din nefericire nu cred cã, o orã e suficient. 369 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 Dar sunt aici sã vã ajut. 370 00:30:09,001 --> 00:30:11,501 Îi dau timp sã rezolve problema. 371 00:30:11,600 --> 00:30:12,999 Cum vei face asta ? 372 00:30:13,000 --> 00:30:18,000 Cum ºtiþi suntem implicaþi în cercetãri avansate despre dimensiunile paralele. 373 00:30:18,035 --> 00:30:23,035 Am ceea ce se cheamã un generator de stare care poate opri timerul. 374 00:30:24,035 --> 00:30:27,000 Obþinem timp pentru a vã reconstitui prietenii. 375 00:30:27,035 --> 00:30:30,965 Dupã care puteþi pleca. 376 00:30:31,000 --> 00:30:35,000 Nu trebuie decât sã puneþi timerul pe platformã. 377 00:30:35,035 --> 00:30:37,000 Nu dau timerul din mânã. 378 00:30:37,035 --> 00:30:39,965 Nici eu. 379 00:30:40,000 --> 00:30:45,000 Corect, atunci puteþi merge amândoi acolo sã-l þineþi. 380 00:30:45,035 --> 00:30:50,035 Vã asigur cã nu veþi pãþi nimic. 381 00:30:51,000 --> 00:30:56,000 Desigur dacã nu aveþi altã cale sã soluþionaþi problema. 382 00:31:34,035 --> 00:31:39,035 Domnule Mallory, poþi sã-mi explici ce le-ai fãcut acestor oameni ? 383 00:31:43,035 --> 00:31:45,965 Unde suntem ? 384 00:31:46,000 --> 00:31:50,000 Presupun cã " nicãieri." 385 00:31:50,035 --> 00:31:53,000 S-a oprit timerul ? 386 00:31:53,035 --> 00:31:55,535 Nu. 387 00:32:12,000 --> 00:32:16,000 Am ºtiut cã aceºti oameni erau periculoºi. 388 00:32:16,035 --> 00:32:18,965 N-am avut încredere în ei încã de la început. 389 00:32:19,000 --> 00:32:22,500 Atunci de ce nu mi-ai spus despre asta ? 390 00:32:22,535 --> 00:32:26,000 Nu am gândit raþional de la treaba cu vortexul. 391 00:32:26,035 --> 00:32:31,035 Încerc sã fiu eu, dar celãlalt tip... 392 00:32:32,000 --> 00:32:35,965 Te întorci la programul obiºnuit. 393 00:32:36,000 --> 00:32:41,000 - Nu-i destul pentru mine. - Avem multe de fãcut. 394 00:32:41,035 --> 00:32:45,035 Vorbim când experimentul e terminat. 395 00:32:55,035 --> 00:32:58,035 Stai cu ochii pe el. 396 00:33:04,500 --> 00:33:09,000 Când a deschis cel de-al ºaselea sigiliu, soarele a devenit negru ca un ghem... 397 00:33:09,035 --> 00:33:14,035 luna a devenit roºie ca sângele, iar stelele din cer au cãzut pe pãmânt ! 398 00:33:14,535 --> 00:33:19,535 Ziua cea mare a sosit, ºi cine e vrednic sã stea înaintea Ta ?! 399 00:33:21,035 --> 00:33:22,965 Radarele indicã înnorãri neobiºnuite din, 400 00:33:23,000 --> 00:33:26,965 Catalyna pânã în Palm Springs. Sunt reportate fulgere 401 00:33:27,000 --> 00:33:32,000 puternice care au cauzat incendii. În San Gabriel Valley se raporteazã vijelii 402 00:33:32,035 --> 00:33:37,035 care ating 80 de mile pe orã. Nu am mai vãzut aºa ceva, tu Tawny ? 403 00:33:45,035 --> 00:33:47,965 Am probleme cu reconfigurarea formulei. 404 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 Nu sunt sigurã cã reuºesc înainte ca timerul sã ajungã la zero. 405 00:33:51,035 --> 00:33:52,965 Unde sunt Rembrandt ºi Maggie ? 406 00:33:53,000 --> 00:33:57,000 Geiger i-a supus proiectorului laser. Nu ºtiu unde sunt. 407 00:33:57,001 --> 00:33:58,965 Ce ? Nu fi ridicol. 408 00:33:59,000 --> 00:34:04,000 L-am vãzut. A folosit acelaºi lucru ca azi dimineaþã pe mine. 409 00:34:04,001 --> 00:34:07,501 Ar putea fi prinºi într-un fel de tunel. 410 00:34:08,035 --> 00:34:11,595 Cred cã eºti dezorientat dupã testul de azi dimineaþã. 411 00:34:11,596 --> 00:34:15,965 Ascultã-mã. Îþi vorbeºte acum Quinn Mallory. Trebuie sã ºtii asta. 412 00:34:16,000 --> 00:34:20,000 Geiger mi-a blocat prietenii, deoarece au încercat sã-l opreascã. 413 00:34:20,035 --> 00:34:22,000 Este vorba despre o forþã teribilã în aceastã operaþiune, 414 00:34:22,035 --> 00:34:27,035 care ar putea distruge întreaga planetã. 415 00:34:28,000 --> 00:34:31,500 Voi afla exact ce se întâmplã aici. 416 00:34:31,501 --> 00:34:35,001 Nu te miºti de aici pânã mã întorc. 417 00:34:49,035 --> 00:34:53,035 Tocmai vroiam sã te chem. Totul e bine pânã acum. 418 00:34:53,036 --> 00:34:55,036 Toþi parametrii sunt normali. 419 00:34:55,037 --> 00:34:59,000 Cred cã trebuie sã-mi spui exact ce se întâmplã aici. 420 00:34:59,035 --> 00:35:03,965 Desigur. Cererea ta e corectã draga mea. 421 00:35:04,000 --> 00:35:07,965 Pânã la succesul recent cu domnul Mallory, munca noastrã, 422 00:35:07,966 --> 00:35:09,966 a fost pur teoreticã. 423 00:35:09,967 --> 00:35:13,500 Natura acestor lucrãri era atât de... 424 00:35:15,035 --> 00:35:18,901 nu puteam avea încredere în nimeni. Pânã acum... 425 00:35:18,936 --> 00:35:23,936 Am introdus calculele finale, care vor aduce forþa inter dimensionalã 426 00:35:23,937 --> 00:35:25,937 la nivel macroscopic. 427 00:35:26,000 --> 00:35:31,000 Acestea sunt coordonatele pentru Los Angeles, dar nu pentru acesta. 428 00:35:31,035 --> 00:35:34,965 Existã oraºe în universuri paralele. 429 00:35:35,000 --> 00:35:39,500 Clãdiri, ºosele, case, 430 00:35:39,501 --> 00:35:41,001 automobile... 431 00:35:41,035 --> 00:35:44,535 ªi oameni ? 432 00:36:03,000 --> 00:36:07,965 Conform calculelor mele, oamenii din acest oraº... 433 00:36:08,000 --> 00:36:12,000 nu vor avea de suferit, vor fi doar schimbãri atmosferice. 434 00:36:12,035 --> 00:36:14,965 Quinn Mallory e îngrijorat de ce se va întâmpla cu el. 435 00:36:15,000 --> 00:36:20,000 Da, ºi va dura câteva ore pânã ce va ºti. 436 00:36:20,035 --> 00:36:25,000 Se pare cã este îngrijoratã ºi asistenta noastrã credincioasã. 437 00:36:25,035 --> 00:36:30,000 Diana, ai avut încredere în mine la fiecare pas al proiectului. 438 00:36:30,035 --> 00:36:31,965 Mã cunoºti. Îmi ºtii motivele. 439 00:36:32,000 --> 00:36:37,000 Acum când suntem aproape de reuºitã, ar trebui sã ai mai mare încredere. 440 00:36:37,535 --> 00:36:42,535 Oraºul care rezultã din aceastã recombinare va fi cel mai bun. 441 00:36:42,600 --> 00:36:43,999 Curat, sigur. 442 00:36:44,000 --> 00:36:47,000 Dar dacã nu va fi ? Chiar dacã ar fi mai bun, 443 00:36:47,035 --> 00:36:52,000 tu îþi impui voinþa acestor oameni, schimbându-i 444 00:36:52,035 --> 00:36:54,517 Cine eºti tu sã iei o asemenea decizie ? 445 00:36:54,552 --> 00:36:57,552 Timpul e scurt, experimentul e în derulare. 446 00:36:57,555 --> 00:37:03,055 Vom avea aceastã dezbatere dupã ce vom vedea rezultatele. 447 00:37:22,000 --> 00:37:27,000 Paza, aici Geiger. Mergeþi în laboratorul doctorului Davis, 448 00:37:27,035 --> 00:37:29,965 aduceþi-l pe domnul Mallory aici. 449 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 Se pare cã, un asistent face mai multe daune de cât credeai. 450 00:37:33,035 --> 00:37:36,535 Celãlalt Quinn e un tânãr foarte arogant. 451 00:37:37,035 --> 00:37:40,535 ªi se pare cã e foarte talentat. 452 00:37:57,000 --> 00:38:00,500 Te rog sã-i arãþi platforma domnului Mallory. 453 00:38:05,800 --> 00:38:06,999 Ce faci ? 454 00:38:07,000 --> 00:38:12,000 Îl pun pe domnul Mallory într-un loc, unde sã nu interfere cu experimentul. 455 00:38:16,035 --> 00:38:18,035 Activeazã ! 456 00:38:26,035 --> 00:38:28,035 Nu ! 457 00:38:31,552 --> 00:38:33,552 Opreºte-o ! 458 00:38:37,311 --> 00:38:39,311 Diana ! 459 00:38:49,000 --> 00:38:54,000 Uºurel uriaºule. Aruncã arma înspre mine. 460 00:38:57,035 --> 00:39:00,035 Nuuuu! 461 00:39:37,000 --> 00:39:42,500 Apoi o altã creaturã apãru din ceruri, un dragon roºu cu 7 capete ºi 10 coarne ! 462 00:39:42,535 --> 00:39:47,535 Cu coada lua stelele cerului ºi le arunca în infern ! 463 00:39:58,035 --> 00:40:01,000 Sau poate nu. 464 00:40:01,035 --> 00:40:02,965 Mulþumesc. 465 00:40:03,000 --> 00:40:08,500 Harta primitã de la satelit, aratã cã norii au dispãrut complet, vântul s-a oprit... 466 00:40:12,035 --> 00:40:16,035 Deci Tawny, se pare, cã va fi o zi obiºnuitã azi în California. 467 00:40:18,035 --> 00:40:20,000 Cât mai avem, Remmy ? 468 00:40:20,035 --> 00:40:22,035 Mai puþin de 2 minute. 469 00:40:31,500 --> 00:40:36,000 Merg cu voi. E singura mea ºansã. 470 00:40:36,035 --> 00:40:38,965 Cine vorbeºte ? 471 00:40:39,000 --> 00:40:44,000 Vorbesc Collin, Wade, profesorul, ºi cred cã ºi Cadillacul tãu din '70. 472 00:40:53,035 --> 00:40:58,000 Bine, sã continuãm ca domnii, ce spuneþi ? 473 00:40:58,035 --> 00:40:59,965 Dar tu ? 474 00:41:00,000 --> 00:41:01,965 Nu ºtiu. 475 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 Ai 30 de secunde sã iei o decizie. 476 00:41:04,035 --> 00:41:05,965 Eºti singura speranþã sã ne recuperãm prietenii. 477 00:41:06,000 --> 00:41:10,965 Soro dacã vii cu noi e o ºansã sã-l aduci înapoi ºi pe Quinn al tãu. 478 00:41:11,000 --> 00:41:16,000 Tot ce-ai fãcut aici e doar teorie, îþi dãm ºansa sã vezi cum e în realitate. 479 00:41:17,035 --> 00:41:20,035 Am nevoie de câteva lucruri. 480 00:41:29,552 --> 00:41:31,552 Diana... sã mergem! 481 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 Ne-a salvat din nou, ºi nici mãcar n-a fost aici. 482 00:41:44,035 --> 00:41:45,965 Dupã tine. 483 00:41:48,000 --> 00:41:52,000 Primul pas e uºor. Ultimul e greu la aterizare. 484 00:41:52,001 --> 00:41:58,001 Traducerea ºi adaptarea - FlorinA 40909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.