Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,000 --> 00:00:33,965
Eºti gata ?
2
00:00:34,000 --> 00:00:36,965
- Întotdeauna am fost.
- Bine.
3
00:00:37,000 --> 00:00:39,500
- O zi mare, nu?
- Da.
4
00:00:43,035 --> 00:00:45,035
Haide.
5
00:00:53,035 --> 00:00:54,965
Dã-te mai în spate.
6
00:00:55,000 --> 00:00:57,965
Suntem gata.
7
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Stai calm ºi bucurã-te
de cãlãtorie.
8
00:01:03,035 --> 00:01:05,035
Mulþumesc.
9
00:01:16,552 --> 00:01:18,552
Opriþi numãrãtoarea.
10
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
Nu înþeleg.
E ceva greºit la calculele mele ?
11
00:01:24,035 --> 00:01:25,965
Deloc.
12
00:01:26,000 --> 00:01:31,000
Fac doar o ajustare la sincronizarea
dimensionalã. Numai câteva secunde.
13
00:01:34,035 --> 00:01:36,535
Reluaþi numãrãtoarea, acum !
14
00:01:54,035 --> 00:01:56,035
Maggie, vino !
15
00:02:07,000 --> 00:02:12,000
Q-Ball, Collin, mai avem
20 de secunde !
16
00:02:15,035 --> 00:02:18,000
Asta a devenit ceva personal.
17
00:02:18,035 --> 00:02:21,000
La naiba, nu mai am gloanþe.
18
00:02:21,035 --> 00:02:23,965
Haideþi bãieþi !
19
00:02:24,000 --> 00:02:29,000
- Plecaþi, plecaþi.
- Au venit, sã mergem.
20
00:02:53,035 --> 00:02:55,035
Am reuºit.
21
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Alte perturbãri !
22
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Cum s-a întâmplat asta ?
Eºti bine ?
23
00:03:17,035 --> 00:03:22,035
Da.
A fost o explozie.
24
00:03:24,035 --> 00:03:26,035
Ei unde sunt ?
25
00:03:30,000 --> 00:03:35,000
A fost chiar sãrat.
26
00:03:38,035 --> 00:03:40,017
- Cine sunteþi ?
- Cine suntem ?
27
00:03:40,052 --> 00:03:42,000
Cine eºti tu ?
28
00:03:42,035 --> 00:03:44,035
Sunt Quinn...
29
00:03:50,552 --> 00:03:55,552
Quinn Mallory.
30
00:03:59,000 --> 00:04:02,500
Ce ar fi dacã ai gãsi
portaluri cãtre universuri paralele ?
31
00:04:02,535 --> 00:04:07,267
Dacã ai putea cãlãtori
cãtre mii de lumi diferite,
32
00:04:07,302 --> 00:04:11,302
în acelaºi an, fiind aceeaºi persoanã,
dar totul în jur diferit ?
33
00:04:12,035 --> 00:04:14,000
ªi dacã n-ai putea gãsi drumul
cãtre casã ?
34
00:04:39,000 --> 00:04:44,000
Cãlãtorii în lumi paralele
Traducerea ºi adaptarea - FlorinA
35
00:04:45,000 --> 00:04:48,500
Nu v-am vãzut în laborator.
Cum aþi ajuns aici ?
36
00:04:49,000 --> 00:04:51,301
Cum am ajuns eu aici ?
37
00:04:52,035 --> 00:04:53,965
- Ce laborator ?
- Despre ce vorbeºti ?
38
00:04:53,966 --> 00:04:55,466
- Unde-i Quinn ?
- Ce s-a întâmplat cu Collin ?
39
00:04:55,467 --> 00:04:58,500
Un moment ! Daþi-mi o ºansã.
V-am spus cã eu sunt Quinn.
40
00:04:58,501 --> 00:05:01,001
ªi nu cunosc pe nimeni cu
numele Collin.
41
00:05:02,035 --> 00:05:06,965
Am vãzut pe cineva în... ce-a fost ?
Tunel ?
42
00:05:08,000 --> 00:05:12,500
Erau un fel de fulgere acolo.
Deodatã erau mii.
43
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Apoi au dispãrut.
44
00:05:15,035 --> 00:05:18,000
Nu am mai vãzut aºa ceva.
45
00:05:18,035 --> 00:05:19,965
Era cu voi ?
46
00:05:20,000 --> 00:05:22,965
Da, era cu noi.
47
00:05:23,000 --> 00:05:28,000
Ce fãceaþi acolo ?
48
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
Sunteþi de la Laboratoarele Freemonta?
Vã ocupaþi de cãlãtorie ?
49
00:05:34,035 --> 00:05:35,965
Nu suntem cu nimeni.
50
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Destul, am terminat.
51
00:05:38,035 --> 00:05:39,965
Ce ai fãcut cu prietenii noºtri ?
52
00:05:40,000 --> 00:05:44,000
Nimic.
Nici mãcar nu vã cunosc.
53
00:05:44,035 --> 00:05:47,000
Am fãcut parte din experimentul
ciudatului pentru care lucrez.
54
00:05:47,035 --> 00:05:49,000
Ce tip ?
Pentru cine lucrezi ?!
55
00:05:49,001 --> 00:05:50,001
Pentru Kromaggi ?
56
00:05:50,002 --> 00:05:55,000
Uºurel cu arma amice.
57
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
Maggie, opreºte-l. Dacã mã ucide,
micuþul Thomas rãmâne fãrã tatã.
58
00:06:04,035 --> 00:06:09,035
Ce ?
Ce vrei sã spui ?
59
00:06:10,000 --> 00:06:13,965
Nu ºtiu, mi-a scãpat.
60
00:06:14,000 --> 00:06:19,000
Am fost cãsãtoriþi. Avem un fiu.
L-am botezat dupã tatãl tãu, generalul.
61
00:06:20,035 --> 00:06:25,000
Iar tu Rembrandt, Rembrandt Brown,
am fost împreunã de la început.
62
00:06:25,035 --> 00:06:26,965
Îmi eºti ca un frate.
63
00:06:27,000 --> 00:06:32,000
Frate. Am un frate.
Am avut un frate.
64
00:06:34,035 --> 00:06:36,535
Nu miºca.
65
00:06:40,000 --> 00:06:41,965
Aº vrea sã înþeleg dar nu pot.
66
00:06:42,000 --> 00:06:45,965
Locul acela.
Lumea aceea, orice ar fi fost...
67
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
Quinn ºi cum mine am fost cãsãtoriþi
ºi am avut un fiu.
68
00:06:49,035 --> 00:06:51,965
Dar a existat doar pentru noi,
numai câteva ore.
69
00:06:52,000 --> 00:06:56,000
Nu e nicio cale ca vrun Kromagg,
sau oricine altcineva sã ºtie asta.
70
00:06:56,035 --> 00:06:58,565
Vrei sã-mi spui cã tipul ãsta e Quinn ?
E o prostie !
71
00:06:58,566 --> 00:07:02,566
Sigur cã nu. Dar e ceva ce
numai Quinn ºtie.
72
00:07:03,035 --> 00:07:06,965
Poate e un fel de alternativã,
pe care n-am mai întâlnit-o.
73
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
- Ca un fel de frate geamãn ?
- Am vãzut lucruri ciudate.
74
00:07:11,035 --> 00:07:13,965
Nu atât de ciudate.
75
00:07:14,000 --> 00:07:16,965
- Stãm 6 ore aici.
- Nu-i aºa mult.
76
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
ªtim cã au plecat odatã cu noi.
Nu se puteau întoarce
77
00:07:20,035 --> 00:07:23,965
Poate au aterizat în alt loc în lumea asta.
S-a mai întâmplat.
78
00:07:24,000 --> 00:07:29,000
Dacã Collin s-a împrãºtiat în toate direcþiile,
nu ºtiu de unde sã încep sã-l caut.
79
00:07:29,035 --> 00:07:31,535
Sunt îngrozitã, Remmy.
80
00:07:31,536 --> 00:07:33,965
Da.
ªi eu.
81
00:07:35,000 --> 00:07:39,965
Vom pleca pe noapte.
Frumoasã zi.
82
00:07:40,000 --> 00:07:45,000
- Vortexul a perturbat timpul.
- Q-Ball va ºti.
83
00:07:45,035 --> 00:07:49,535
Dacã au reuºit ne vom întâlni
la hotel, ar trebui sã mergem acolo.
84
00:07:54,000 --> 00:07:58,000
Mergem în oraº. Poate e cineva
acolo care ºtie ce s-a întâmplat, cine eºti.
85
00:07:58,035 --> 00:08:03,035
Îmi convine. Multã lume mã cunoaºte.
Sper acelaºi lucru ºi despre tine.
86
00:08:04,035 --> 00:08:09,035
Era descãrcat.
87
00:08:10,000 --> 00:08:15,000
PRIZONIERUL
Traducerea ºi adaptarea - FlorinA
88
00:08:18,000 --> 00:08:23,000
Ce-i graba asta ?
89
00:08:32,035 --> 00:08:35,035
Sã plecãm, repede !
90
00:08:35,040 --> 00:08:37,965
M-am uitat ºi am vãzut
un cãlãreþ venind !
91
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Numele lui era Moartea
ºi Iadul îl urma !
92
00:08:40,035 --> 00:08:44,965
V-am promis cã sfârºitul e aproape.
Uitaþi-vã pe cer !
93
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
Vor fi uragane, tornade ucigãtoare,
cutremure ºi incendii !
94
00:08:49,035 --> 00:08:54,035
Totul se va transforma în cenuºã,
ºi durerea va fi veºnicã !
95
00:09:25,035 --> 00:09:27,517
Parcã ar fi sfârºitul lumii.
96
00:09:27,552 --> 00:09:29,965
Ce oare se întâmplã aici ?
97
00:09:30,000 --> 00:09:31,965
De ce vã aºteptaþi sã ºtiu eu totul ?
98
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
O sã verific dacã Quinn ºi Collin
au fãcut rezervare.
99
00:09:34,035 --> 00:09:36,965
Voi verificaþi la bar.
100
00:09:38,500 --> 00:09:42,965
Sunt mai multe furtuni magnetice,
ciudate în Santa Clarita Valley.
101
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
Plouã de 17 zile
ºi nu sunt semne sã se opreascã.
102
00:09:48,535 --> 00:09:53,535
Temperaturile vor fi de 25 de grade
în jurul amiezii...
103
00:09:54,035 --> 00:09:59,035
Ne întoarcem cu informaþii privitoare
la persoanele dispãrute...
104
00:10:05,035 --> 00:10:07,035
Ce sã fie ?
105
00:10:07,036 --> 00:10:10,965
O bere.
ªi tu ?
106
00:10:11,000 --> 00:10:14,965
Vrem trei, mai suntem cu un prieten.
107
00:10:15,000 --> 00:10:19,500
Trebuie sã mã întorc la laborator.
Doctorul Geiger vrea sã dau raportul.
108
00:10:19,501 --> 00:10:21,000
Geiger ?
109
00:10:21,001 --> 00:10:25,001
E ºeful meu. E mai mult de atât.
M-a vindecat.
110
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
De fapt ce e laboratorul, un spital ?
111
00:10:31,035 --> 00:10:34,535
Nu. Nu ºtiu.
112
00:10:37,035 --> 00:10:38,965
Bine.
113
00:10:42,000 --> 00:10:47,000
- N-am dat de ei încã.
- Nici pe aici nu sunt.
114
00:10:47,035 --> 00:10:48,965
Ce face strãinul nostru ?
115
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
Spunea ceva de un tip Geiger.
116
00:10:52,035 --> 00:10:55,000
- Mulþumesc.
- Ascultã barman...
117
00:10:55,001 --> 00:10:56,001
Spune-mi Hal.
118
00:10:56,002 --> 00:10:59,000
Bine Hal.
Oamenii de aici sunt cam nervoºi.
119
00:10:59,035 --> 00:11:01,965
Ce pot sã spun,
e totuºi sfârºitul lumii.
120
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
- Cel puþin aºa cred unii din ei.
- Tu nu ?
121
00:11:06,035 --> 00:11:08,517
Sunt fãcut din alt aluat.
122
00:11:08,552 --> 00:11:10,965
Sunt mulþumit cã am clienþi...
123
00:11:11,000 --> 00:11:16,000
Vreþi sã ºtiþi ce cred eu ?
E o conspiraþie guvernamentalã.
124
00:11:16,035 --> 00:11:19,965
Parte a unui experiment
fãcut în laboratorul din afara oraºului.
125
00:11:20,000 --> 00:11:25,000
Am avut un vãr care a lucrat acolo
ºi era puþin cam curios...
126
00:11:25,035 --> 00:11:29,965
Au o maºinã acolo numitã COMBINATORUL.
127
00:11:30,000 --> 00:11:34,000
E destul s-o porneascã ºi toatã lumea
se striveºte ca un pepene stricat.
128
00:11:34,035 --> 00:11:37,535
E o teorie foarte interesantã, Hal.
129
00:11:38,052 --> 00:11:40,965
Nu-i teorie, amice.
130
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
Îþi aminteºti de treaba cu clonarea
din Anglia ?
131
00:11:44,035 --> 00:11:46,965
Îþi spun eu.
A fost doar un spectacol.
132
00:11:47,000 --> 00:11:52,000
Au clonat oameni în Quantico
în ultimii cinci ani. Chiar mai mult...
133
00:11:52,035 --> 00:11:57,035
Cum de zboarã atât de multe
elicoptere negre pe aici ?
134
00:12:00,035 --> 00:12:05,035
Cred cã-i al tãu, bãiete.
135
00:12:08,035 --> 00:12:09,965
Da ?
136
00:12:10,000 --> 00:12:12,965
Intact ?
Dacã sunt intact ?
137
00:12:14,500 --> 00:12:18,000
Da. Ce vrei sã spui prin,
a fost o anomalie în vortex ?
138
00:12:21,035 --> 00:12:26,035
Au fost doi oameni acolo cu mine.
Nu ºtiu.
139
00:12:27,035 --> 00:12:31,000
Da, sunt cu mine acum la
Hotel Chandler.
140
00:12:31,035 --> 00:12:33,965
Bine.
141
00:12:34,000 --> 00:12:36,500
Trimit dupã noi.
142
00:12:47,000 --> 00:12:52,000
Sunt sigur cã doctorul Davis
are ceva întrebãri.
143
00:12:52,035 --> 00:12:55,965
Quinn, sunt bucuroasã cã eºti bine.
Ne-am fãcut griji.
144
00:12:56,000 --> 00:13:00,500
Sunt Diana Davis. Bine aþi venit la laboratorul
Geiger. Mulþumesc cã l-aþi ajutat pe Quinn.
145
00:13:00,501 --> 00:13:04,000
E parte importantã a proiectului.
Dr. Geiger vrea sã vorbeascã cu tine.
146
00:13:04,035 --> 00:13:06,965
Vrei sã-l duci la laborator ?
147
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
Nu-þi fã griji Quinn.
Prietenii tãi vor fi cu mine în birou.
148
00:13:12,035 --> 00:13:14,565
Te vei alãtura imediat când termini.
149
00:13:16,000 --> 00:13:19,965
- Cred cã e foarte confuz pentru voi.
- De fapt da.
150
00:13:20,000 --> 00:13:25,000
Dacã veniþi cu mine vã explic totul.
151
00:13:39,035 --> 00:13:41,965
Quinn, mã bucur cã eºti bine.
152
00:13:44,000 --> 00:13:49,000
Nu am putut fi sigur de rezultatul
masei suplimentare din vortex.
153
00:13:51,035 --> 00:13:53,535
Dar se pare, cã a mers bine.
154
00:14:08,000 --> 00:14:11,500
Deci... a mers ?
Sunt doi oameni în tine ?
155
00:14:24,000 --> 00:14:29,000
Nu înþeleg cum de aþi fost în acelaºi
vortex cu subiectul nostru de test.
156
00:14:29,035 --> 00:14:31,000
Asta nu înþelegem nici noi.
157
00:14:31,035 --> 00:14:35,965
De ce nu ne explici ce
fãcea el acolo.
158
00:14:36,000 --> 00:14:41,000
Având în vedere circumstanþele
vom discuta cu cãrþile pe masã.
159
00:14:43,035 --> 00:14:46,000
Ca director adjunct al laboratorului
vã voi ajuta dacã pot.
160
00:14:46,035 --> 00:14:48,965
Noi nu suntem cercetãtori.
161
00:14:49,000 --> 00:14:51,500
Unul dintre prietenii noºtri
lipsã e Quinn Mallory.
162
00:14:51,501 --> 00:14:54,001
Se pare cã al vostru Quinn e un
fel de alternativã.
163
00:14:54,035 --> 00:14:57,965
Celãlalt e Collin, fratele lui Quinn.
164
00:14:58,000 --> 00:15:03,000
E o poveste lungã. Dar în esenþã eu ºi
Remmy suntem aici în urma cãlãtoriei.
165
00:15:03,035 --> 00:15:07,035
- Încotro ?
- Încercãm sã ajungem acasã.
166
00:15:08,000 --> 00:15:11,500
- E cam complicat.
- Ne-am fãcut ceva duºmani pe drum.
167
00:15:13,035 --> 00:15:17,035
Quinn Mallory a inventat maºina
de cãlãtorit ºi timerul.
168
00:15:18,035 --> 00:15:19,965
Numãrã înapoi de la 4:38.
169
00:15:20,000 --> 00:15:23,965
Înseamnã cã mai avem 4 ore ºi 38 de
minute pânã la urmãtoarea cãlãtorie.
170
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
- Dacã nu reuºim...
- Rãmâneþi blocaþi aici 29 de ani.
171
00:15:27,035 --> 00:15:28,965
De unde ºtii ?
172
00:15:29,000 --> 00:15:31,965
E unul din algoritmii " paradoxului EPR."
173
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
Cel mai important e sã plecãm.
174
00:15:38,000 --> 00:15:42,965
Acum cã ºtii ce facem aici,
ce ai de spus despre voi.
175
00:15:43,000 --> 00:15:47,965
Lucrãm cu un dispozitiv nou,
doctorul Geiger îi spune COMBINATORUL.
176
00:15:48,000 --> 00:15:53,500
E complicat, dar în esenþã îl folosim sã
extragem ADN sãnãtos dintr-o altã dimensiune.
177
00:15:54,035 --> 00:15:57,517
Quinn Mallory a fost primul
subiect de test.
178
00:15:57,552 --> 00:16:00,965
A suferit o formã incurabilã
de distrofie muscularã.
179
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
Datoritã folosirii ADN-ului sãnãtos
l-am vindecat...
180
00:16:04,001 --> 00:16:05,001
complet.
181
00:16:05,002 --> 00:16:08,000
Vreau sã ºtiu ce s-a întâmplat
cu mine acolo ?
182
00:16:08,035 --> 00:16:11,965
A fost exact ceea ce am
vrut eu sã se întâmple.
183
00:16:12,000 --> 00:16:16,000
Trebuie sã te monitorizãm urmãtoarele
ore pentru a te stabiliza.
184
00:16:16,035 --> 00:16:21,035
Sunt sigur cã nu va fi nicio problemã.
Te-am dezamãgit pânã acum ?
185
00:16:23,035 --> 00:16:24,965
Nu.
186
00:16:26,000 --> 00:16:30,000
Sã revizuiesc datele pentru
procedura inversã.
187
00:16:30,001 --> 00:16:33,001
Faza iniþialã pare normalã
188
00:16:34,000 --> 00:16:35,965
Simþi ceva ciudat la momentul ãsta ?
189
00:16:36,000 --> 00:16:41,000
Te referi la faptul cã parcurg
necontrolat întreg universul ?
190
00:16:43,035 --> 00:16:48,000
Acum a atins agitaþia maximã.
191
00:16:48,035 --> 00:16:50,965
Nu-mi amintesc prea multe.
192
00:16:51,000 --> 00:16:53,965
Doar cã am vãzut doi oameni.
193
00:16:54,000 --> 00:16:59,000
Coliziunea a produs mai multã energie
decât putea materia sã preia.
194
00:16:59,035 --> 00:17:02,965
Omul acesta a devenit energie.
195
00:17:03,000 --> 00:17:07,000
- Trãieºte ?
- Nu ºtiu.
196
00:17:07,035 --> 00:17:11,000
A devenit ceea ce numim
" prizonier" in spaþiu-timp.
197
00:17:11,001 --> 00:17:12,001
Prizonier ?
198
00:17:12,002 --> 00:17:13,965
E într-o stare instabilã de energie.
199
00:17:14,000 --> 00:17:19,000
κi va petrece restul vieþii sãrind
involuntar dintr-o dimensiune în alta.
200
00:17:19,035 --> 00:17:20,965
Tot restul vieþii...?
201
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
Pânã ce-l stabilizãm ºi-l
ancorãm într-un univers.
202
00:17:25,035 --> 00:17:26,965
Spui cã poþi face asta ?
203
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
A mai fost fãcutã doar o datã
din câte ºtiu eu.
204
00:17:30,035 --> 00:17:31,965
Atunci fã-o a doua oarã.
205
00:17:32,000 --> 00:17:37,000
- Ce-i cu Quinn, ºi el e prizonier ?
- Cu el e altceva.
206
00:17:38,000 --> 00:17:43,000
Când Quinn al nostru a apãrut în vortex
s-a format un fel de conexiune.
207
00:17:43,035 --> 00:17:48,035
Apariþia fizicã a omului în vortex împreunã
cu voi,.. Quinn al nostru,
208
00:17:49,052 --> 00:17:54,052
se pare cã a absorbit, o parte sau întreaga
structurã subatomicã de la al vostru Quinn.
209
00:17:55,035 --> 00:17:59,965
Nu înþeleg.
Ai produs coliziunea cu un scop ?
210
00:18:01,500 --> 00:18:07,000
Desigur. Calculele mele au anticipat deschiderea
vortexului într-o dimensiune paralelã.
211
00:18:07,035 --> 00:18:12,000
Numãrãtoarea inversã pânã la
cãlãtorie, a fost sincronizatã de noi
212
00:18:13,035 --> 00:18:16,965
cu deschiderea vortexului
în lumea þintã.
213
00:18:17,000 --> 00:18:22,000
Dar aceºti tipi, ei nu fac parte din înþelegere.
N-aveau idee ce urma sã se întâmple.
214
00:18:23,035 --> 00:18:28,035
Acum sunt participanþi într-una din cele
mai mari aventuri din istoria ºtiinþei.
215
00:18:30,035 --> 00:18:34,000
Aceasta a fost partea nefericitã
a acestui experiment.
216
00:18:34,035 --> 00:18:35,965
Nefericitã ?!
217
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
Prietenii noºtri sunt prizonieri,
în interiorul unui alt om.
218
00:18:40,035 --> 00:18:41,965
Îmi pare sincer rãu.
219
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
Scuzele nu ne ajutã cu nimic.
Echipamentul tãu a cauzat...
220
00:18:46,035 --> 00:18:51,035
acest " blocaj."
Aºa cã acum elibereazã-i !
221
00:18:52,000 --> 00:18:56,000
Aceºti tipi nu mai au nicio ºansã.
Ce fel de ºtiinþã e asta ?
222
00:18:56,035 --> 00:18:58,965
Cea mai avansatã
din istoria cosmosului.
223
00:18:59,000 --> 00:19:04,000
Cine eºti tu sã-mi pui la îndoialã munca ?
Ai venit la mine într-un scaun cu rotile.
224
00:19:04,035 --> 00:19:07,965
Acum mergi datoritã mie.
225
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Unul din aceºti oameni poate a dispãrut
din pãcate,
226
00:19:11,035 --> 00:19:16,035
dar celãlalt e oarecum cu noi.
E în interiorul tãu.
227
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
Promit cã pun întreg laboratorul
sã lucreze la asta.
228
00:19:21,035 --> 00:19:22,965
O poþi rezolva ?
229
00:19:23,000 --> 00:19:28,000
Aº vrea sã promit, dar nu pot.
O sã fac tot posibilul.
230
00:19:30,035 --> 00:19:31,965
Putem ajuta cumva ?
231
00:19:32,000 --> 00:19:37,000
Spuneaþi cã nu sunteþi savanþi.
Sunteþi cãlãtori trans dimensionali.
232
00:19:37,035 --> 00:19:41,000
Doctorul Geiger vã va studia.
233
00:19:41,035 --> 00:19:42,965
Nici gând doamnã.
234
00:19:43,000 --> 00:19:48,000
Nu suntem interesaþi în a fi studiaþi.
235
00:19:48,035 --> 00:19:52,965
Trece timpul. Mai bine ai începe.
236
00:19:53,000 --> 00:19:58,000
Vã asigur cã aceastã problemã poate
fi rezolvatã numai în acest loc.
237
00:19:59,035 --> 00:20:04,035
Credeþi-mã. V-am promis cã voi face
totul sã vã aduc prietenii înapoi.
238
00:20:05,000 --> 00:20:10,000
Vreau sã te cred, ca întotdeauna.
Am multe amintiri pe care nu le înþeleg.
239
00:20:11,035 --> 00:20:14,965
Dupã calculele mele,
e ceva temporar.
240
00:20:15,000 --> 00:20:20,000
Pânã când cealaltã persoanã
va fi complet absorbitã.
241
00:20:21,035 --> 00:20:23,965
Trebuie sã priveºti diferit.
242
00:20:24,000 --> 00:20:29,000
Acum eºti o componentã cheie
în creaþia unei noi lumi.
243
00:20:29,035 --> 00:20:31,965
Unui nou univers.
244
00:20:32,000 --> 00:20:37,000
Acum putem combina
oraºe întregi, chiar lumi.
245
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
Compresia dimensiunilor,
ne conduce la recombinarea universului,
246
00:20:43,035 --> 00:20:46,965
va cauza un colaps
la scarã cosmicã.
247
00:20:47,000 --> 00:20:51,965
Trebuie sã calculãm parametrii
masei infinite.
248
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
Fii binevenit în laboratorul meu,
domnule Mallory.
249
00:20:55,001 --> 00:20:59,501
E nevoie aici de mintea ta excelentã.
250
00:21:10,035 --> 00:21:15,035
Nu sunt sigur cã ãsta-i sfârºitul lumii
dar e ca ºi cum ar fi.
251
00:21:17,000 --> 00:21:22,000
Orice ar spune, nu cred cã scopul lor
e sã-i recupereze pe Quinn ºi pe Collin.
252
00:21:23,035 --> 00:21:27,965
A spus cã-i singurul laborator din lume
care poate face asta. Ce altã alternativã.
253
00:21:28,000 --> 00:21:31,500
Mã întreb ºi eu.
254
00:21:31,501 --> 00:21:35,501
Continui sã mã gândesc la ce ar fi
fãcut Quinn, dar nu sunt sigur.
255
00:21:35,535 --> 00:21:38,535
Deoarece nu sunt Quinn.
256
00:21:39,035 --> 00:21:41,965
Nimeni nu este.
257
00:21:44,000 --> 00:21:46,965
Am decis un lucru.
258
00:21:48,000 --> 00:21:52,000
Dacã nu ne aduc împreunã
pânã la cãlãtorie, eu nu plec.
259
00:21:53,035 --> 00:21:54,965
Aºa pur ºi simplu ?
N-ar trebui sã discutãm ?
260
00:21:55,000 --> 00:22:00,000
Ce importanþã are ?
Nu am o lume unde sã merg.
261
00:22:00,035 --> 00:22:03,965
Quinn...
262
00:22:04,000 --> 00:22:05,965
Quinn era lumea mea.
263
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
Dacã nu i-am gãsit,
înseamnã cã sunt aici.
264
00:22:09,035 --> 00:22:14,035
DACÃ sunt aici.
265
00:22:17,000 --> 00:22:22,000
Orice am face,
vom facem împreunã.
266
00:22:24,035 --> 00:22:29,035
Rãmâi tu, rãmân ºi eu.
267
00:22:31,000 --> 00:22:36,000
Sigur. ªi vom aºtepta 29 de ani pânã vom
putea pleca într-o nouã dimensiune.
268
00:22:38,035 --> 00:22:41,000
Vorbeºte în numele tãu.
Dacã rãmân e încã o problemã.
269
00:22:41,035 --> 00:22:46,035
Pariez cã da.
270
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Trebuie sã-i oprim !
271
00:22:50,035 --> 00:22:51,965
- Ce ?
- Oberon Geiger.
272
00:22:52,000 --> 00:22:56,000
El e ºeful laboratorului.
Vrea sã colapseze universul.
273
00:22:56,035 --> 00:22:58,965
Am fost un cobai,
în treaba asta.
274
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
Acest Quinn din mine a fost scopul
experimentelor.
275
00:23:03,035 --> 00:23:04,965
Acum e clar pentru mine.
276
00:23:05,000 --> 00:23:08,500
Prin crearea unui singur univers,
277
00:23:08,501 --> 00:23:12,031
Geiger creeazã o vibraþie cuanticã
în care un corp poate trãi.
278
00:23:12,035 --> 00:23:14,965
Nu va mai fi prizonier.
279
00:23:15,000 --> 00:23:16,965
De ce n-am vãzut asta
mai devreme.
280
00:23:17,000 --> 00:23:22,000
Deoarece pânã acum nu
l-ai avut în cap pe Quinn.
281
00:23:22,035 --> 00:23:25,965
Ca ºi Collin, Geiger e
prizonier în spaþiu-timp.
282
00:23:26,000 --> 00:23:28,965
Nu poate exista decât în
câmpul de forþã din laborator.
283
00:23:29,000 --> 00:23:34,000
Dacã urmeazã calea ºi
combinã universurile
284
00:23:34,335 --> 00:23:37,517
vor muri miliarde de oameni.
285
00:23:37,552 --> 00:23:39,776
Trebuie oprit.
286
00:23:39,811 --> 00:23:41,965
Cine o va face ?
287
00:23:42,000 --> 00:23:47,000
Noi.
Nu mai existã altcineva.
288
00:23:56,035 --> 00:23:58,965
Diana, nu e o zi mãreaþã ?
289
00:23:59,000 --> 00:24:01,500
Da, presupun cã este.
290
00:24:01,535 --> 00:24:04,000
Presupui ? ªtii cât am
aºteptat asta ?
291
00:24:04,035 --> 00:24:06,965
Combinarea obþinutã prin colapsare.
292
00:24:07,000 --> 00:24:08,965
Combinarea formelor de viaþã,
293
00:24:09,000 --> 00:24:12,000
fãrã experimentãri, nu este precisã.
294
00:24:12,035 --> 00:24:15,000
Mã îngrijoreazã ce s-a
întâmplat cu Quinn.
295
00:24:15,035 --> 00:24:16,965
Nu, am vorbit cu bãiatul.
296
00:24:17,000 --> 00:24:21,965
A înþeles partea entuziasmatã
a noilor explorãri.
297
00:24:22,000 --> 00:24:27,000
Nu cred cã este pregãtit psihologic sau
intelectual pentru ceea ce urmeazã.
298
00:24:29,035 --> 00:24:31,965
De fapt, nu suntem nici noi.
299
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
Diana, eºti cel mai bun
student al meu.
300
00:24:35,001 --> 00:24:38,001
Îmi vei continua munca.
301
00:24:39,000 --> 00:24:44,000
Astãzi va fi unul din cele mai,
norocoase momente ale cercetãrii.
302
00:24:45,000 --> 00:24:50,000
E ziua Z, când Curie închide lumina ºi va
vedea radiumul explodând în univers.
303
00:24:53,035 --> 00:24:57,965
Ca cercetãtori trebuie sã fim
pregãtiþi sã exploatãm oportunitãþile.
304
00:24:58,000 --> 00:25:03,000
Sã explorezi un lucru e una.
Sã explorezi pe oameni e altceva.
305
00:25:04,000 --> 00:25:07,500
Când a venit la noi,
Quinn Mallory nu putea merge.
306
00:25:07,501 --> 00:25:11,001
medicii nu i-au dat nicio speranþã.
307
00:25:11,035 --> 00:25:15,535
Priveºte-l acum ºi imagineazã-þi...
308
00:25:15,536 --> 00:25:19,536
o lume fãrã foamete ºi boli.
309
00:25:20,035 --> 00:25:24,517
Prin combinare putem obþine
un astfel de loc.
310
00:25:24,552 --> 00:25:28,965
Aceastã dublurã a lui Quinn
e într-o distorsiune temporarã.
311
00:25:29,000 --> 00:25:33,965
Dovedeºte cã teoria ºi calculele mele
despre combinare sunt corecte.
312
00:25:34,000 --> 00:25:36,965
Dar cum rãmâne cu celãlalt
Quinn ºi cu fratele lui ?
313
00:25:37,000 --> 00:25:41,000
Le-am promis prietenilor cã,
voi face orice sã-i aduc înapoi.
314
00:25:41,035 --> 00:25:45,965
Bine atunci. Sunt sigur cã vei
conduce tu însãþi acest proiect.
315
00:25:46,000 --> 00:25:50,000
Doctore Geiger, e o limitã de timp.
Nu pot controla timerul,
316
00:25:50,001 --> 00:25:53,001
cu care fac cãlãtoriile intra dimensionale.
317
00:25:53,035 --> 00:25:55,965
Consideri cã sunt utili
cercetãrilor noastre ?
318
00:25:56,000 --> 00:26:01,000
Desigur. Sunt înþelegãtori,
ºi dispuºi sã colaboreze.
319
00:26:01,035 --> 00:26:06,035
Încã mai avem ceva
de învãþat de la ei.
320
00:26:07,000 --> 00:26:10,965
Þine-mã la curent cu
progresul de la mica ta problemã.
321
00:26:11,000 --> 00:26:16,000
Diana, cum termini cu prietenii tãu,
am nevoie de tine aici.
322
00:26:16,035 --> 00:26:19,017
Sã iniþiezi numãrãtoarea
inversã la combinator.
323
00:26:19,052 --> 00:26:22,000
Urmãtoarea conversie va fi
la o scarã mult mai mare.
324
00:26:22,035 --> 00:26:26,965
Am alunecat între lumi
multã vreme.
325
00:26:27,000 --> 00:26:32,000
Tot ce vreau sã fac e ca
acest loc sã fie unul mai bun.
326
00:26:32,035 --> 00:26:35,035
Sã fie în cele din urmã un loc
unde sã pot trãi.
327
00:26:35,070 --> 00:26:38,535
Sã am din nou o viaþã normalã.
328
00:26:38,536 --> 00:26:42,036
Am nevoie de tine mai mult ca niciodatã.
329
00:26:48,552 --> 00:26:50,852
Am pus lucrurile cap la cap...
330
00:26:51,000 --> 00:26:56,000
...pentru oricine aº lucra,
oricine ar fi persoana cealaltã din mine,
331
00:26:56,535 --> 00:26:59,965
acest Geiger este megalomaniac.
332
00:27:00,000 --> 00:27:04,000
Stã într-o camerã specialã
protejat de un fel de câmp de forþã.
333
00:27:04,035 --> 00:27:07,000
Asta trebuie sã fie ancora lui în
aceastã dimensiune.
334
00:27:07,035 --> 00:27:09,517
Dacã pierde ancora ?
335
00:27:09,552 --> 00:27:12,000
Probabil pãþeºte acelaºi lucru
ca ºi Collin.
336
00:27:12,035 --> 00:27:13,965
Rãmâne prizonier.
337
00:27:14,000 --> 00:27:18,000
Dacã se desprinde singur,
e singura ºansã sã-l recuperãm pe Collin.
338
00:27:18,035 --> 00:27:19,965
Dar ai spus sã-l oprim.
339
00:27:20,000 --> 00:27:25,000
Da.
Dupã ce vom fi cu toþii.
340
00:27:27,035 --> 00:27:32,035
O orã ºi 10 minute.
341
00:27:38,552 --> 00:27:41,052
Trebuie s-o gãsim pe Diana.
342
00:27:50,000 --> 00:27:51,965
Trebuie sã vorbesc cu tine.
Avem nevoie de ajutorul tãu.
343
00:27:52,000 --> 00:27:54,965
- Încerc sã vã ajut.
- Poate nu e timp pentru asta.
344
00:27:55,000 --> 00:27:58,965
- ªeful tãu are gânduri rele.
- Trebuie sã ne ajuþi sã-l oprim.
345
00:27:59,000 --> 00:28:04,000
De ce aº face asta ? Eºti doar un asistent,
cum de ºtii ce încercãm sã facem aici ?
346
00:28:04,035 --> 00:28:09,035
Datoritã doctorului Geiger,
nu mai sunt un simplu asistent.
347
00:28:15,999 --> 00:28:16,999
M-aþi chemat ?
348
00:28:17,000 --> 00:28:22,000
Tânãrul domn Mallory ºi oaspeþii
noºtri au întrerupt munca doctorului Davis.
349
00:28:22,035 --> 00:28:24,965
Acest experiment distruge
viaþa din întreg sistemul.
350
00:28:25,000 --> 00:28:29,000
Dacã Geiger face lucrul ãsta,
va distruge toate universurile paralele.
351
00:28:29,035 --> 00:28:30,965
Nu înþelegi ce facem aici.
352
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
Nu doamnã.
Tu eºti cea care nu înþelegi.
353
00:28:36,035 --> 00:28:41,035
Adu oaspeþii aici.
ªi pe tânãrul Mallory cu ei.
354
00:28:45,035 --> 00:28:46,965
Eºti singura care ne poate ajuta.
355
00:28:47,000 --> 00:28:50,965
Înainte de a încerca sã ne gãseºti prietenii,
trebuie sã opreºti experimentul.
356
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Dacã n-o faci,
nu vei avea ºansa sã mai faci ceva.
357
00:28:53,035 --> 00:28:57,965
Dacã Geiger reuºeºte, nu va
mã fi nimeni aici.
358
00:28:58,000 --> 00:29:03,000
Dr. Geiger vrea sã vã vorbeascã.
Haideþi cu mine. ªi tu domnule Mallory.
359
00:29:06,035 --> 00:29:11,035
Nu tu, doctor Davis.
Doar ei trei.
360
00:29:31,035 --> 00:29:34,017
Bine aþi venit în laboratorul meu.
361
00:29:34,052 --> 00:29:36,965
Mã numesc Oberon Geiger.
362
00:29:37,000 --> 00:29:41,000
Iertaþi-mã cã nu v-am chemat mai
devreme, dar am fost ocupat.
363
00:29:41,035 --> 00:29:46,035
Aº vrea sã aud despre experienþele
voastre inter dimensionale.
364
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
- Altã datã.
- Mai avem 1 orã pânã la plecare.
365
00:29:50,035 --> 00:29:53,965
Da, am auzit de
problema cu timerul.
366
00:29:54,000 --> 00:29:56,965
Asistenta ta a promis, cã ne
ajutã sã ne recuperãm prietenii.
367
00:29:57,000 --> 00:30:02,000
ªtiu cã Diana vrea sã acorde,
întreaga atenþie în aceastã problemã, dar
368
00:30:03,035 --> 00:30:05,965
din nefericire nu cred cã,
o orã e suficient.
369
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
Dar sunt aici sã vã ajut.
370
00:30:09,001 --> 00:30:11,501
Îi dau timp sã rezolve problema.
371
00:30:11,600 --> 00:30:12,999
Cum vei face asta ?
372
00:30:13,000 --> 00:30:18,000
Cum ºtiþi suntem implicaþi în cercetãri
avansate despre dimensiunile paralele.
373
00:30:18,035 --> 00:30:23,035
Am ceea ce se cheamã un generator
de stare care poate opri timerul.
374
00:30:24,035 --> 00:30:27,000
Obþinem timp pentru a vã
reconstitui prietenii.
375
00:30:27,035 --> 00:30:30,965
Dupã care puteþi pleca.
376
00:30:31,000 --> 00:30:35,000
Nu trebuie decât sã puneþi
timerul pe platformã.
377
00:30:35,035 --> 00:30:37,000
Nu dau timerul din mânã.
378
00:30:37,035 --> 00:30:39,965
Nici eu.
379
00:30:40,000 --> 00:30:45,000
Corect, atunci puteþi merge amândoi
acolo sã-l þineþi.
380
00:30:45,035 --> 00:30:50,035
Vã asigur cã nu veþi pãþi nimic.
381
00:30:51,000 --> 00:30:56,000
Desigur dacã nu aveþi altã cale
sã soluþionaþi problema.
382
00:31:34,035 --> 00:31:39,035
Domnule Mallory, poþi sã-mi
explici ce le-ai fãcut acestor oameni ?
383
00:31:43,035 --> 00:31:45,965
Unde suntem ?
384
00:31:46,000 --> 00:31:50,000
Presupun cã " nicãieri."
385
00:31:50,035 --> 00:31:53,000
S-a oprit timerul ?
386
00:31:53,035 --> 00:31:55,535
Nu.
387
00:32:12,000 --> 00:32:16,000
Am ºtiut cã aceºti oameni
erau periculoºi.
388
00:32:16,035 --> 00:32:18,965
N-am avut încredere în ei
încã de la început.
389
00:32:19,000 --> 00:32:22,500
Atunci de ce nu mi-ai spus
despre asta ?
390
00:32:22,535 --> 00:32:26,000
Nu am gândit raþional
de la treaba cu vortexul.
391
00:32:26,035 --> 00:32:31,035
Încerc sã fiu eu, dar celãlalt tip...
392
00:32:32,000 --> 00:32:35,965
Te întorci la programul obiºnuit.
393
00:32:36,000 --> 00:32:41,000
- Nu-i destul pentru mine.
- Avem multe de fãcut.
394
00:32:41,035 --> 00:32:45,035
Vorbim când experimentul e terminat.
395
00:32:55,035 --> 00:32:58,035
Stai cu ochii pe el.
396
00:33:04,500 --> 00:33:09,000
Când a deschis cel de-al ºaselea sigiliu,
soarele a devenit negru ca un ghem...
397
00:33:09,035 --> 00:33:14,035
luna a devenit roºie ca sângele,
iar stelele din cer au cãzut pe pãmânt !
398
00:33:14,535 --> 00:33:19,535
Ziua cea mare a sosit,
ºi cine e vrednic sã stea înaintea Ta ?!
399
00:33:21,035 --> 00:33:22,965
Radarele indicã înnorãri
neobiºnuite din,
400
00:33:23,000 --> 00:33:26,965
Catalyna pânã în Palm Springs.
Sunt reportate fulgere
401
00:33:27,000 --> 00:33:32,000
puternice care au cauzat incendii.
În San Gabriel Valley se raporteazã vijelii
402
00:33:32,035 --> 00:33:37,035
care ating 80 de mile pe orã.
Nu am mai vãzut aºa ceva, tu Tawny ?
403
00:33:45,035 --> 00:33:47,965
Am probleme cu reconfigurarea formulei.
404
00:33:48,000 --> 00:33:51,000
Nu sunt sigurã cã reuºesc
înainte ca timerul sã ajungã la zero.
405
00:33:51,035 --> 00:33:52,965
Unde sunt Rembrandt ºi Maggie ?
406
00:33:53,000 --> 00:33:57,000
Geiger i-a supus proiectorului laser.
Nu ºtiu unde sunt.
407
00:33:57,001 --> 00:33:58,965
Ce ?
Nu fi ridicol.
408
00:33:59,000 --> 00:34:04,000
L-am vãzut. A folosit acelaºi lucru
ca azi dimineaþã pe mine.
409
00:34:04,001 --> 00:34:07,501
Ar putea fi prinºi într-un fel de tunel.
410
00:34:08,035 --> 00:34:11,595
Cred cã eºti dezorientat dupã
testul de azi dimineaþã.
411
00:34:11,596 --> 00:34:15,965
Ascultã-mã. Îþi vorbeºte acum
Quinn Mallory. Trebuie sã ºtii asta.
412
00:34:16,000 --> 00:34:20,000
Geiger mi-a blocat prietenii,
deoarece au încercat sã-l opreascã.
413
00:34:20,035 --> 00:34:22,000
Este vorba despre o forþã teribilã
în aceastã operaþiune,
414
00:34:22,035 --> 00:34:27,035
care ar putea distruge întreaga planetã.
415
00:34:28,000 --> 00:34:31,500
Voi afla exact ce se întâmplã aici.
416
00:34:31,501 --> 00:34:35,001
Nu te miºti de aici pânã mã întorc.
417
00:34:49,035 --> 00:34:53,035
Tocmai vroiam sã te chem.
Totul e bine pânã acum.
418
00:34:53,036 --> 00:34:55,036
Toþi parametrii sunt normali.
419
00:34:55,037 --> 00:34:59,000
Cred cã trebuie sã-mi spui
exact ce se întâmplã aici.
420
00:34:59,035 --> 00:35:03,965
Desigur.
Cererea ta e corectã draga mea.
421
00:35:04,000 --> 00:35:07,965
Pânã la succesul recent cu domnul
Mallory, munca noastrã,
422
00:35:07,966 --> 00:35:09,966
a fost pur teoreticã.
423
00:35:09,967 --> 00:35:13,500
Natura acestor lucrãri era atât de...
424
00:35:15,035 --> 00:35:18,901
nu puteam avea încredere în nimeni.
Pânã acum...
425
00:35:18,936 --> 00:35:23,936
Am introdus calculele finale,
care vor aduce forþa inter dimensionalã
426
00:35:23,937 --> 00:35:25,937
la nivel macroscopic.
427
00:35:26,000 --> 00:35:31,000
Acestea sunt coordonatele pentru
Los Angeles, dar nu pentru acesta.
428
00:35:31,035 --> 00:35:34,965
Existã oraºe în universuri paralele.
429
00:35:35,000 --> 00:35:39,500
Clãdiri, ºosele, case,
430
00:35:39,501 --> 00:35:41,001
automobile...
431
00:35:41,035 --> 00:35:44,535
ªi oameni ?
432
00:36:03,000 --> 00:36:07,965
Conform calculelor mele,
oamenii din acest oraº...
433
00:36:08,000 --> 00:36:12,000
nu vor avea de suferit,
vor fi doar schimbãri atmosferice.
434
00:36:12,035 --> 00:36:14,965
Quinn Mallory e îngrijorat
de ce se va întâmpla cu el.
435
00:36:15,000 --> 00:36:20,000
Da, ºi va dura câteva ore
pânã ce va ºti.
436
00:36:20,035 --> 00:36:25,000
Se pare cã este îngrijoratã
ºi asistenta noastrã credincioasã.
437
00:36:25,035 --> 00:36:30,000
Diana, ai avut încredere în mine
la fiecare pas al proiectului.
438
00:36:30,035 --> 00:36:31,965
Mã cunoºti.
Îmi ºtii motivele.
439
00:36:32,000 --> 00:36:37,000
Acum când suntem aproape de reuºitã,
ar trebui sã ai mai mare încredere.
440
00:36:37,535 --> 00:36:42,535
Oraºul care rezultã din aceastã
recombinare va fi cel mai bun.
441
00:36:42,600 --> 00:36:43,999
Curat, sigur.
442
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
Dar dacã nu va fi ?
Chiar dacã ar fi mai bun,
443
00:36:47,035 --> 00:36:52,000
tu îþi impui voinþa acestor oameni,
schimbându-i
444
00:36:52,035 --> 00:36:54,517
Cine eºti tu sã iei o asemenea decizie ?
445
00:36:54,552 --> 00:36:57,552
Timpul e scurt,
experimentul e în derulare.
446
00:36:57,555 --> 00:37:03,055
Vom avea aceastã dezbatere
dupã ce vom vedea rezultatele.
447
00:37:22,000 --> 00:37:27,000
Paza, aici Geiger.
Mergeþi în laboratorul doctorului Davis,
448
00:37:27,035 --> 00:37:29,965
aduceþi-l pe domnul Mallory aici.
449
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
Se pare cã, un asistent face mai
multe daune de cât credeai.
450
00:37:33,035 --> 00:37:36,535
Celãlalt Quinn e un
tânãr foarte arogant.
451
00:37:37,035 --> 00:37:40,535
ªi se pare cã e foarte talentat.
452
00:37:57,000 --> 00:38:00,500
Te rog sã-i arãþi platforma
domnului Mallory.
453
00:38:05,800 --> 00:38:06,999
Ce faci ?
454
00:38:07,000 --> 00:38:12,000
Îl pun pe domnul Mallory într-un loc,
unde sã nu interfere cu experimentul.
455
00:38:16,035 --> 00:38:18,035
Activeazã !
456
00:38:26,035 --> 00:38:28,035
Nu !
457
00:38:31,552 --> 00:38:33,552
Opreºte-o !
458
00:38:37,311 --> 00:38:39,311
Diana !
459
00:38:49,000 --> 00:38:54,000
Uºurel uriaºule.
Aruncã arma înspre mine.
460
00:38:57,035 --> 00:39:00,035
Nuuuu!
461
00:39:37,000 --> 00:39:42,500
Apoi o altã creaturã apãru din ceruri,
un dragon roºu cu 7 capete ºi 10 coarne !
462
00:39:42,535 --> 00:39:47,535
Cu coada lua stelele cerului
ºi le arunca în infern !
463
00:39:58,035 --> 00:40:01,000
Sau poate nu.
464
00:40:01,035 --> 00:40:02,965
Mulþumesc.
465
00:40:03,000 --> 00:40:08,500
Harta primitã de la satelit, aratã cã
norii au dispãrut complet, vântul s-a oprit...
466
00:40:12,035 --> 00:40:16,035
Deci Tawny, se pare, cã va fi
o zi obiºnuitã azi în California.
467
00:40:18,035 --> 00:40:20,000
Cât mai avem, Remmy ?
468
00:40:20,035 --> 00:40:22,035
Mai puþin de 2 minute.
469
00:40:31,500 --> 00:40:36,000
Merg cu voi.
E singura mea ºansã.
470
00:40:36,035 --> 00:40:38,965
Cine vorbeºte ?
471
00:40:39,000 --> 00:40:44,000
Vorbesc Collin, Wade, profesorul,
ºi cred cã ºi Cadillacul tãu din '70.
472
00:40:53,035 --> 00:40:58,000
Bine, sã continuãm ca domnii,
ce spuneþi ?
473
00:40:58,035 --> 00:40:59,965
Dar tu ?
474
00:41:00,000 --> 00:41:01,965
Nu ºtiu.
475
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
Ai 30 de secunde
sã iei o decizie.
476
00:41:04,035 --> 00:41:05,965
Eºti singura speranþã
sã ne recuperãm prietenii.
477
00:41:06,000 --> 00:41:10,965
Soro dacã vii cu noi e o ºansã
sã-l aduci înapoi ºi pe Quinn al tãu.
478
00:41:11,000 --> 00:41:16,000
Tot ce-ai fãcut aici e doar teorie,
îþi dãm ºansa sã vezi cum e în realitate.
479
00:41:17,035 --> 00:41:20,035
Am nevoie de câteva lucruri.
480
00:41:29,552 --> 00:41:31,552
Diana... sã mergem!
481
00:41:36,000 --> 00:41:39,000
Ne-a salvat din nou,
ºi nici mãcar n-a fost aici.
482
00:41:44,035 --> 00:41:45,965
Dupã tine.
483
00:41:48,000 --> 00:41:52,000
Primul pas e uºor. Ultimul e greu
la aterizare.
484
00:41:52,001 --> 00:41:58,001
Traducerea ºi adaptarea - FlorinA
40909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.