All language subtitles for Nonton Film Public Sokcho (2020) sub indo - Indxxi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:57,820 --> 00:00:59,617 It's been five years. 2 00:04:18,460 --> 00:04:20,496 Everybody get your hands behind your heads, fast! 3 00:05:28,980 --> 00:05:31,448 I'm thirsty. 4 00:05:47,080 --> 00:05:48,495 Ho. Have a look. 5 00:05:59,460 --> 00:06:01,416 It's them. 6 00:06:03,020 --> 00:06:04,009 Hello. 7 00:06:11,020 --> 00:06:13,250 Now these are just dynamite. 8 00:06:17,180 --> 00:06:18,860 The numbers are in sequence. 9 00:06:18,860 --> 00:06:21,460 They'll be checking all the deliveries they made this morning. 10 00:06:21,460 --> 00:06:24,660 They'll be able to spot these bills right away. 11 00:06:24,660 --> 00:06:25,979 How much is it? 12 00:06:26,020 --> 00:06:27,380 Fifty. 13 00:06:27,380 --> 00:06:28,574 What are you going to do with them? 14 00:06:28,660 --> 00:06:30,173 Ho. 15 00:06:33,220 --> 00:06:36,257 - Take these and burn them. - What, you mean we've been brought here to watch you burn a fortune? 16 00:06:37,380 --> 00:06:40,850 Half a million, from two and a half. Still leaves two million for us. 17 00:06:44,540 --> 00:06:46,849 We can change them for un-numbered bills, can't we? 18 00:06:48,060 --> 00:06:52,133 Possibly. But my policy is not to run risks. 19 00:06:53,260 --> 00:06:54,739 Go on, Ho. 20 00:06:55,900 --> 00:06:58,095 - This bonfire's one I want to watch. - Go ahead, you're entitled. 21 00:07:29,260 --> 00:07:30,620 This breaks my heart. 22 00:07:31,020 --> 00:07:32,612 Then why do it? 23 00:08:03,500 --> 00:08:05,252 Ho! Look out! 24 00:08:06,700 --> 00:08:08,850 You'll just have to change ties! 25 00:08:16,700 --> 00:08:17,980 Canter, it's me. 26 00:08:17,980 --> 00:08:19,379 All burned. 27 00:08:20,820 --> 00:08:22,492 Thanks Ho. 28 00:08:30,300 --> 00:08:32,336 Still the same old tricks, huh? 29 00:08:33,820 --> 00:08:35,458 They're the best. 30 00:08:42,740 --> 00:08:44,812 Ho, alright? 31 00:08:45,940 --> 00:08:47,980 Maybe he's not satisfied? 32 00:08:47,980 --> 00:08:49,500 I didn't complain. 33 00:08:49,500 --> 00:08:51,509 If you don't like it, don't hesitate to speak up. 34 00:09:20,780 --> 00:09:22,418 Why shouldn't I? 35 00:10:45,020 --> 00:10:46,860 What a day, I'm really beat! 36 00:10:46,860 --> 00:10:49,010 - Have you got your car? - Yes, yes. 37 00:11:09,260 --> 00:11:14,175 Miss Greg wants to know if Benedict would take an assignment in Finland next week? 38 00:11:15,980 --> 00:11:20,178 Hertz rentacar needs the photos of you as a hostess, for Berlin and Amsterdam. 39 00:11:21,740 --> 00:11:24,493 They're waiting for you at Ted Lapidus' boutique in St. Germain. 40 00:11:26,500 --> 00:11:28,820 So, was your boss satisfied? 41 00:11:28,820 --> 00:11:31,580 I reckon! We won all the Performance Indexes. 42 00:11:31,580 --> 00:11:34,020 - Did you win the race then? - No, no, it wasn't homologated. 43 00:11:34,020 --> 00:11:35,900 I don't understand. 44 00:11:35,900 --> 00:11:38,300 I don't understand a thing about your racing. 45 00:11:42,820 --> 00:11:45,129 - When are you leaving again? - Next week. 46 00:11:45,580 --> 00:11:47,411 To Panama. 47 00:11:50,580 --> 00:11:52,780 - For long? - A couple of weeks. 48 00:11:54,060 --> 00:11:57,257 Well, that's if I do the Formula 2 tests. 49 00:11:58,220 --> 00:12:00,060 How about coming with me to Finland? 50 00:12:00,060 --> 00:12:03,780 - It's not a bad idea, right? - I wish I could, but you know I can't. 51 00:12:03,780 --> 00:12:07,455 - Your boss is a slave driver! - He keeps us quiet. 52 00:12:11,660 --> 00:12:14,180 It's exciting, don't you think? 53 00:12:14,180 --> 00:12:16,899 Doesn't look a bit like you. 54 00:12:18,540 --> 00:12:21,930 - What's going on? - I'm kidnapping you. 55 00:12:26,300 --> 00:12:31,658 - How do you like my hideaway? A gift from my father. - What a screwball you are! 56 00:12:31,980 --> 00:12:33,811 I'm not crazy, Francois. 57 00:12:34,700 --> 00:12:38,329 I'm just a little girl. I'm a baby. 58 00:12:59,260 --> 00:13:03,492 We're too well known for this caper, I'm afraid. We'll have to wear masks. 59 00:13:17,140 --> 00:13:19,813 It's a beautiful system - how do you figure on beating it? 60 00:13:20,660 --> 00:13:24,209 Don't worry, I'll explain. Ho, pull over to the corner of the Boulevard like the first time. 61 00:13:36,260 --> 00:13:38,899 You all wait here. 62 00:13:48,060 --> 00:13:50,051 Ho, get back at the wheel and get ready to go! 63 00:13:55,980 --> 00:14:00,210 My papers. Get out of here fast. Beat it! You hear me! 64 00:14:14,980 --> 00:14:17,540 Bad way to die. 65 00:14:17,540 --> 00:14:19,576 You said it, bad way to die. 66 00:14:20,380 --> 00:14:22,098 He never would wear a holster. 67 00:14:34,780 --> 00:14:37,248 He worked out a plan and checked it with me. 68 00:14:38,820 --> 00:14:41,050 We can still pull it off, if you want to. 69 00:14:42,060 --> 00:14:44,369 All we need is a driver. 70 00:14:50,060 --> 00:14:52,733 I didn't mean to be your boss though. 71 00:14:54,740 --> 00:14:57,300 No, your mouth is watering for it. 72 00:14:58,940 --> 00:15:02,969 I only wanted to pull this off the way Canter had planned it. 73 00:15:03,140 --> 00:15:05,938 - I know guys who'd be interested. - With you as driver? 74 00:15:06,900 --> 00:15:08,820 I'd prefer to be in on the action. 75 00:15:08,820 --> 00:15:11,700 So I get a full share. 76 00:15:12,700 --> 00:15:15,300 - I've never let you down. - Not with a steering wheel. 77 00:15:15,300 --> 00:15:18,389 If it's a question of money, we might arrange it. 78 00:15:19,060 --> 00:15:20,857 No, that's not my point. 79 00:15:24,580 --> 00:15:26,332 Francois! 80 00:15:26,660 --> 00:15:29,810 Francois! I'm coming! I'll make some coffee. 81 00:15:42,900 --> 00:15:44,255 Good morning. 82 00:15:46,940 --> 00:15:49,060 A celebration, Francois? What is it? 83 00:15:49,060 --> 00:15:51,096 - Guess! - You and me? 84 00:15:52,380 --> 00:15:54,020 Three what? 85 00:15:54,020 --> 00:15:55,851 It's three months I've known you. 86 00:15:57,420 --> 00:15:59,300 Keep your eyes closed. 87 00:15:59,300 --> 00:16:00,494 No peeking! 88 00:16:10,740 --> 00:16:13,698 - You're crazy, Francois? - Maybe. 89 00:16:14,700 --> 00:16:16,420 You mind if I'm crazy? 90 00:16:16,420 --> 00:16:18,251 No. But I can't keep it. 91 00:16:19,300 --> 00:16:21,060 I can't let you go into debt for me. 92 00:16:21,060 --> 00:16:24,052 Oh, you know Panama means a lot of money for me. 93 00:16:25,020 --> 00:16:28,410 - Besides, it'll bring me luck. - Alright, I accept. 94 00:16:50,580 --> 00:16:52,616 Hear that? That's a Curlew. 95 00:16:54,020 --> 00:16:55,897 I love life, Francois. 96 00:17:03,660 --> 00:17:05,651 And you, you love? 97 00:17:06,700 --> 00:17:09,294 Me? I love you. 98 00:17:09,700 --> 00:17:12,419 - What else? - I love you. 99 00:17:22,100 --> 00:17:24,330 What are you doing? Francois! 100 00:17:29,180 --> 00:17:31,136 What are you doing? Francois! 101 00:18:26,500 --> 00:18:29,014 What are you doing? Francois! 102 00:18:39,540 --> 00:18:41,500 Thief! 103 00:18:41,500 --> 00:18:43,297 1 m 79 cm. 104 00:18:44,420 --> 00:18:46,058 Medium brown hair. 105 00:18:46,900 --> 00:18:48,220 Eyes, hazel. 106 00:18:48,220 --> 00:18:49,335 No distinguishing marks. 107 00:18:49,820 --> 00:18:50,809 - Name? - Holin. 108 00:18:51,740 --> 00:18:52,980 - First name? - Francois. 109 00:18:52,980 --> 00:18:55,860 Born April 13th, 1932 in Nice, is that right? 110 00:18:55,860 --> 00:18:57,054 Yes. 111 00:18:58,620 --> 00:19:00,258 - Previous convictions? - None. 112 00:19:01,580 --> 00:19:03,935 Profile 214318. 113 00:19:07,260 --> 00:19:10,650 Full-face 214318. Next! 114 00:19:12,140 --> 00:19:15,060 Francois Holin, born in Nice, April 1932. 115 00:19:15,060 --> 00:19:18,740 Father, Marius, shoemaker. Marie Casarin, schoolteacher. 116 00:19:18,740 --> 00:19:20,300 Both parents deceased. 117 00:19:20,300 --> 00:19:23,660 Address: 23 Rue des Brocardiennes, Marseilles. 118 00:19:23,660 --> 00:19:25,980 Education, irregular. 119 00:19:25,980 --> 00:19:28,820 Army service. Racing driver. 120 00:19:28,820 --> 00:19:30,776 Until your license was withdrawn, five years ago. Correct? 121 00:19:31,900 --> 00:19:32,900 Yes sir. 122 00:19:32,900 --> 00:19:36,220 Withdrawn for fixing a race and causing the death of Michael O'Casey. 123 00:19:36,220 --> 00:19:38,260 But you weren't prosecuted. 124 00:19:38,260 --> 00:19:40,694 - Correct? - Correct, sir. 125 00:19:42,100 --> 00:19:43,500 Who was that car for? 126 00:19:43,500 --> 00:19:46,220 - Well, for me. - I don't doubt it. 127 00:19:46,220 --> 00:19:47,938 But who was going to buy it? 128 00:19:48,900 --> 00:19:50,970 I don't know. I would've found somebody. 129 00:19:52,740 --> 00:19:54,980 Your residence is in Marseille... 130 00:19:52,740 --> 00:19:54,980 Your residence is in Marseille... 131 00:19:57,460 --> 00:20:00,900 No sir, I got off the train last night. 132 00:20:00,900 --> 00:20:02,960 You know anyone in Paris? 133 00:20:03,460 --> 00:20:03,973 No sir. 134 00:20:15,620 --> 00:20:18,771 - Pretty necktie. - It was a gift. 135 00:20:20,020 --> 00:20:23,296 From a woman? Put it on, we're gonna take a walk. 136 00:20:36,540 --> 00:20:38,337 What do you think of it? 137 00:20:40,460 --> 00:20:41,973 It's an ambulance. 138 00:20:47,820 --> 00:20:49,378 Don't try to be funny, now. 139 00:20:50,460 --> 00:20:51,734 Sit at the wheel! 140 00:20:55,740 --> 00:20:57,970 Alright! 141 00:21:03,500 --> 00:21:05,092 Look straight ahead. 142 00:21:06,340 --> 00:21:08,060 Look towards me. 143 00:21:08,060 --> 00:21:10,051 Here, take a cigarette. 144 00:21:26,900 --> 00:21:29,095 Put out the cigarette, please. 145 00:21:39,860 --> 00:21:41,900 I said put it out, not throw it out. 146 00:21:41,900 --> 00:21:44,175 At the wheel I always throw them out. 147 00:21:45,460 --> 00:21:46,654 Alright, get out. 148 00:21:55,340 --> 00:21:58,700 But he didn't put it out on the windshield like the other. 149 00:21:58,700 --> 00:22:00,340 Maybe it isn't the same man. 150 00:22:00,340 --> 00:22:02,780 The cigarette's only a clue, not a proof. 151 00:22:02,780 --> 00:22:04,372 Excuse me. 152 00:22:09,980 --> 00:22:11,208 Take off the necktie. 153 00:22:13,500 --> 00:22:16,140 Now we'll indict you, and put you on ice for a while. 154 00:22:16,140 --> 00:22:17,540 What's the charge? 155 00:22:17,540 --> 00:22:19,140 Automobile theft. 156 00:22:19,140 --> 00:22:21,020 You were caught red-handed. 157 00:22:21,020 --> 00:22:26,094 - Fine, it's my first offence, you know? - Yes, but you know bank robberies start with car theft. 158 00:22:27,220 --> 00:22:29,211 So I have to open a file on that angle too. 159 00:22:29,700 --> 00:22:31,338 Then we'll see what we see. 160 00:22:52,180 --> 00:22:54,011 Shit! 161 00:23:24,420 --> 00:23:26,058 A light! 162 00:23:52,300 --> 00:23:55,600 Hey Chief, he's filthy - we don't want him. He's a tramp! 163 00:23:55,600 --> 00:23:58,020 They've got single cells. 164 00:23:58,020 --> 00:24:00,295 Sometimes they do, but right now they're full. 165 00:24:03,980 --> 00:24:05,333 God, does he stink! 166 00:24:18,700 --> 00:24:20,736 Well, quiet boy's found a friend. 167 00:24:30,740 --> 00:24:34,940 DDT! So this is cleanliness! 168 00:24:34,940 --> 00:24:37,852 Don't feel bad guys, I've only 45 days. 169 00:24:44,220 --> 00:24:46,769 - Martinelli! - That's me. 170 00:24:49,580 --> 00:24:50,774 Sign here. 171 00:24:52,940 --> 00:24:54,976 - Holin! - That's me, Chief. 172 00:24:57,180 --> 00:24:58,820 What do you want with three kilos of onions? 173 00:24:58,820 --> 00:25:00,740 It prevents scurvy. You know, vitamins. 174 00:25:00,740 --> 00:25:01,934 Sign here. 175 00:25:03,940 --> 00:25:08,252 - Why haven't you shaved? - Because I've got pimples. 176 00:25:24,740 --> 00:25:27,254 Praline, is that your real name? 177 00:25:28,020 --> 00:25:39,814 What do you think? 178 00:25:32,500 --> 00:25:33,979 Long ago... 179 00:25:35,020 --> 00:25:36,533 ...I worked in a confectioners. 180 00:25:37,740 --> 00:25:40,493 And I had a special weakness for praline. You know? 181 00:25:40,540 --> 00:25:42,019 Who'd you work for? 182 00:25:51,300 --> 00:25:53,609 I was in business for myself. 183 00:26:09,620 --> 00:26:12,657 A friend let me borrow some of his clothes. 184 00:26:13,620 --> 00:26:14,894 Here in prison, I suppose they'll do. 185 00:26:16,060 --> 00:26:19,052 We still have a couple of little questions for you, before you see the judge. 186 00:26:19,980 --> 00:26:23,655 Where were you on Monday January 15th between ten and twelve? 187 00:26:24,340 --> 00:26:26,410 It's not that long ago. Barely a month. 188 00:26:29,460 --> 00:26:32,770 I was in Marseille, I'm sure of that. 189 00:26:38,180 --> 00:26:41,331 - Were you working? - No. Not in January. 190 00:26:42,220 --> 00:26:43,369 What did you do then? 191 00:26:43,420 --> 00:26:44,535 Were you home? 192 00:26:46,340 --> 00:26:47,659 What address? 193 00:26:48,420 --> 00:26:51,617 - My address is on the record. - The one in the papers? 194 00:26:54,900 --> 00:26:56,970 Nope, unknown in the Precinct. 195 00:26:58,020 --> 00:27:01,296 Sorry, we need a better address. 196 00:27:01,340 --> 00:27:04,696 - The real one for instance. - I was in a hotel. 197 00:27:05,860 --> 00:27:08,010 Alright. We're listening. Well? 198 00:27:10,820 --> 00:27:13,653 I'm not gonna make trouble for a pal, just because he didn't make me fill out the register. 199 00:27:13,900 --> 00:27:16,095 Why wouldn't you register? Come on, you weren't wanted then. 200 00:27:16,940 --> 00:27:19,852 No, I was broke. 201 00:27:21,220 --> 00:27:23,017 He was a guy I met in prison in Nice. 202 00:27:28,020 --> 00:27:31,012 You understand, because of my car accident. 203 00:27:31,980 --> 00:27:33,936 So as a favour he put me up. 204 00:27:33,980 --> 00:27:34,935 For how long? 205 00:27:34,980 --> 00:27:36,538 A year. 206 00:27:37,340 --> 00:27:38,739 For nothing? 207 00:27:39,660 --> 00:27:41,776 Such hospitality is surprising nowadays. 208 00:27:46,900 --> 00:27:48,572 Canter, you know him? 209 00:27:49,500 --> 00:27:50,615 Sure, I've heard of him. 210 00:27:50,660 --> 00:27:52,491 - In the papers. - In the papers? 211 00:27:53,340 --> 00:27:55,649 And in Marseille, you didn't happen to run into him? 212 00:27:55,700 --> 00:27:56,894 Never. 213 00:27:58,500 --> 00:27:59,774 And these guys? 214 00:27:59,820 --> 00:28:00,969 Never saw them. 215 00:28:01,620 --> 00:28:04,851 Too bad. You say you never saw them. 216 00:28:05,900 --> 00:28:07,538 Witnesses say the contrary. 217 00:28:08,780 --> 00:28:11,817 Monday January 15th. Anything to change? 218 00:28:12,540 --> 00:28:13,734 No, nothing to change. 219 00:28:16,180 --> 00:28:18,296 Talking will make sure it gets into your record. 220 00:28:18,340 --> 00:28:21,650 So far you're not a killer. But you're protecting these killers. 221 00:28:23,900 --> 00:28:26,289 You can pay for them, if you want to. 222 00:28:27,380 --> 00:28:32,010 You're only a driver, so far. But you'll make us believe you're more. 223 00:28:33,780 --> 00:28:35,060 Much more. 224 00:28:35,060 --> 00:28:38,370 What's this all about, anyway? I don't understand... 225 00:28:39,860 --> 00:28:42,852 I wasn't even in Paris that day. I swear I was in Marseille. 226 00:28:44,180 --> 00:28:47,331 I'm a broken-down wino! Stop! 227 00:28:50,900 --> 00:28:53,050 What am I without my license? A beggar! 228 00:28:55,780 --> 00:28:58,089 You don't know what it's like to sink down and down... 229 00:28:59,100 --> 00:29:01,250 Every day, to sink lower... 230 00:29:31,060 --> 00:29:32,288 Looks like the old tramp has a butler. 231 00:29:32,980 --> 00:29:34,857 Well he ought to make him wash his socks. 232 00:29:35,580 --> 00:29:36,808 So we could breathe in here. 233 00:29:39,660 --> 00:29:41,093 No point both of us getting up. 234 00:29:41,860 --> 00:29:43,912 Tomorrow I'll take my turn, that's fair. 235 00:29:45,300 --> 00:29:46,550 If you like. 236 00:29:56,140 --> 00:29:58,449 Tell me something, when are you getting out? 237 00:29:59,580 --> 00:30:01,138 In a week or two, I think. 238 00:30:01,980 --> 00:30:03,811 In a cage,there's no point in counting the days. 239 00:30:11,620 --> 00:30:14,737 Hey listen, would you mind if I went to the infirmary in your place? 240 00:30:16,060 --> 00:30:17,732 If I go down, they may be a little gentler. 241 00:30:17,780 --> 00:30:19,179 If you like. 242 00:30:23,100 --> 00:30:24,533 What's your name? 243 00:30:25,620 --> 00:30:26,769 I mean the real one. It's not really Praline. 244 00:30:35,260 --> 00:30:36,932 Robert Mirainville, that's it?. 245 00:30:42,980 --> 00:30:44,572 - All taken care of? - Just fine, Chief. 246 00:30:44,620 --> 00:30:47,817 He gave me a shot. Calcium, I think it was. 247 00:30:48,780 --> 00:30:53,251 Hey Chief, would you write me a letter to the office? I wanna know when I get out. 248 00:30:54,100 --> 00:30:55,579 No point bothering with a letter - I'll call it. 249 00:31:03,500 --> 00:31:05,377 Mirainville, what? 250 00:31:05,420 --> 00:31:06,489 Robert, Chief...They picked me up on the 29th. 251 00:31:07,540 --> 00:31:13,297 Hello, Records Office, this is Roger Dusaux. Robert Mirainville, when's he getting out? 252 00:31:15,020 --> 00:31:16,019 Fine, thanks. 253 00:32:16,140 --> 00:32:18,634 - What are you looking for? - My cigarettes, got any objections?. 254 00:32:26,020 --> 00:32:28,170 Hey! Where are my cigarettes? Did you take 'em, you punk? 255 00:32:29,380 --> 00:32:30,369 I swear it's not me, boss! 256 00:32:34,420 --> 00:32:37,218 Hey, what are you doing in my pocket? Make yourself at home. 257 00:32:37,260 --> 00:32:40,818 At home is right. I'll teach you to steal from a buddy. 258 00:32:47,540 --> 00:32:49,132 Chief! Chief! 259 00:32:54,460 --> 00:32:55,529 What's going on? 260 00:32:56,620 --> 00:32:58,576 This toad tried to clip my cigarettes. 261 00:32:58,620 --> 00:33:02,090 - You're crazy. I didn't touch 'em. - Alright, both of you, in the hole. 262 00:33:08,020 --> 00:33:10,488 - Understand? - Yes, Chief. 263 00:33:10,540 --> 00:33:12,451 Next time take a shower before you come, 264 00:33:12,500 --> 00:33:14,331 ...otherwise no more treatments. 265 00:33:26,100 --> 00:33:27,692 Hey Chief, may I? 266 00:33:29,700 --> 00:33:31,019 Say Chief, you're almost through, huh? 267 00:33:35,100 --> 00:33:37,091 Crazy Praline! 268 00:33:37,980 --> 00:33:39,732 Take it easy Chief, you gave me a shock. 269 00:33:40,860 --> 00:33:42,498 Thanks! Thanks a lot! 270 00:33:56,980 --> 00:33:58,413 Is loudmouth gone? 271 00:33:58,540 --> 00:34:01,612 Yeah. And those two new ones never say a word. 272 00:34:46,020 --> 00:34:49,137 - This soup tastes as bitter as poison. - Poison is right. 273 00:34:54,900 --> 00:34:56,697 I'm going to be sorry to leave you. 274 00:34:59,300 --> 00:35:02,053 - When are you getting out? - Two or three days. 275 00:35:02,300 --> 00:35:04,370 I'll have to ask the Chief. 276 00:35:06,660 --> 00:35:08,696 I didn't forget you at the infirmary. 277 00:35:19,260 --> 00:35:21,854 That's got a kick! 278 00:35:21,900 --> 00:35:23,333 Yeah, it's 90%. It's all I could find. 279 00:36:14,780 --> 00:36:18,375 - You getting out? - Yeah. This morning. 280 00:36:20,940 --> 00:36:22,293 Mirainville. 281 00:36:25,220 --> 00:36:27,017 Go on down. 282 00:36:40,660 --> 00:36:44,539 - You're really in a hurry to get out, aren't you? - You bet I am. 283 00:36:49,060 --> 00:36:50,812 Mirainville... 284 00:36:55,020 --> 00:36:56,135 Go on in... 285 00:37:09,180 --> 00:37:11,330 Mirainville, Robert. 286 00:37:17,100 --> 00:37:19,489 - Mother's first name? - Germaine. 287 00:37:19,620 --> 00:37:21,929 - Father's first name? - Lucien. 288 00:37:21,980 --> 00:37:23,413 Residence? 289 00:37:24,340 --> 00:37:25,295 None. 290 00:37:36,660 --> 00:37:37,615 For heaven's sake! 291 00:37:39,700 --> 00:37:41,372 - Get him away! - Get going! 292 00:37:42,540 --> 00:37:43,529 Go on! 293 00:38:31,860 --> 00:38:34,169 - Miss... - Yes? 294 00:38:34,420 --> 00:38:36,775 - Don't you have anything else? - I'm sorry, from Central America, that's all I have. 295 00:38:51,820 --> 00:38:55,217 It's marvellous to see you, you know. Just incredible. 296 00:38:55,860 --> 00:38:57,296 How come I don't get a kiss? 297 00:38:57,540 --> 00:38:58,893 You didn't kiss me. 298 00:39:16,740 --> 00:39:18,173 - Are you mad? - Why? 299 00:39:19,500 --> 00:39:21,092 I want you to know I thought of you a lot down there. 300 00:39:23,620 --> 00:39:26,771 - But something horrible happened. Horrible. - In Panama? 301 00:39:27,820 --> 00:39:29,811 Well, of course, in Panama. 302 00:39:32,380 --> 00:39:34,371 - I got you a present down there. - Oh, that's kind. 303 00:39:38,260 --> 00:39:40,728 I love you, B�n�dict. I love you. 304 00:39:40,780 --> 00:39:42,293 Believe me. 305 00:39:43,420 --> 00:39:45,251 I'd like to believe you, Francois. 306 00:39:48,900 --> 00:39:50,049 Sorry I didn't write to you. 307 00:39:51,260 --> 00:39:52,375 Is that what's wrong? 308 00:39:53,460 --> 00:39:55,018 You thought I forgotten you? 309 00:39:55,060 --> 00:39:56,891 Is that it? 310 00:40:00,260 --> 00:40:01,579 I lost my license. 311 00:40:02,860 --> 00:40:04,293 So I'm not allowed to race. 312 00:40:06,580 --> 00:40:10,050 B�n�dict, I killed a friend. An old buddy I worked with for years. 313 00:40:11,580 --> 00:40:13,411 I bumped into him on a corner, 314 00:40:13,460 --> 00:40:14,779 ...my wheel touched his, 315 00:40:16,300 --> 00:40:17,415 ..his car exploded. 316 00:40:18,180 --> 00:40:19,772 Exploded, you understand! 317 00:40:21,100 --> 00:40:25,180 He had a guinea pig he kept as a mascot. That's all we found. 318 00:40:25,180 --> 00:40:26,772 Shut up Francois, please! 319 00:40:43,860 --> 00:40:45,452 No, Francois, not any more. 320 00:40:46,340 --> 00:40:48,896 I don't love you... Not anymore. 321 00:40:51,060 --> 00:40:53,938 Look at this, look and shut up. 322 00:40:56,180 --> 00:40:57,215 It's all in there... 323 00:40:57,260 --> 00:41:01,219 ...who you are, where you've been. You've got nothing to hide now, Francois Holin. 324 00:41:04,580 --> 00:41:07,254 You killed that man five years ago to win a race, five years ago! 325 00:41:07,300 --> 00:41:10,292 And now you tell some sob story about him to get sympathy. Well that's pretty rotten. 326 00:41:12,740 --> 00:41:15,260 I don't care about you being in jail. I accept that. 327 00:41:15,260 --> 00:41:16,488 But playing an act. 328 00:41:17,380 --> 00:41:19,257 Playing a cheap trick... Get out! 329 00:41:36,860 --> 00:41:40,296 I made you a card as a resistance fighter. Can't do any harm. 330 00:41:44,020 --> 00:41:45,055 There. 331 00:41:45,180 --> 00:41:46,408 The set's complete. 332 00:41:46,580 --> 00:41:48,810 Your name is: Barth�l�my Vernejoule. 333 00:41:48,860 --> 00:41:52,409 38 years old, born July 3rd, 1930, Saint-Etienne. 334 00:41:53,020 --> 00:41:56,296 You're a grain merchant from Lyon. Don't forget to sign all these huh? 335 00:41:57,420 --> 00:41:58,535 Will do. 336 00:42:03,180 --> 00:42:08,937 - "In any event Canter's sucessor is afraid of nothing..." - You sure you can spare it? 337 00:42:11,140 --> 00:42:14,660 "He's a man with nerves of ice, and a rugged constitution." 338 00:42:14,660 --> 00:42:17,811 - Well whaddya know! - Ah, they'll write anything in there. 339 00:42:18,380 --> 00:42:20,735 - So long Martha. - So long Ho. You want one? 340 00:42:20,780 --> 00:42:22,213 No thanks. 341 00:42:22,260 --> 00:42:23,488 Watch yourself, now. 342 00:42:28,820 --> 00:42:30,492 Wait a secoond. 343 00:42:33,380 --> 00:42:34,608 Hey, Ho! 344 00:42:35,260 --> 00:42:36,898 My name is Francois Holin. On your feet! 345 00:42:38,340 --> 00:42:40,615 What's wrong with you? What are you mad about? 346 00:42:41,580 --> 00:42:43,457 - Ho's what all the boys call you. - Shut up! 347 00:42:44,220 --> 00:42:46,575 If Robert wasn't a friend, you'd be dead. 348 00:42:59,940 --> 00:43:01,692 He was working with the Schwartz brothers last year? 349 00:43:01,740 --> 00:43:03,776 Ah, don't worry about it. 350 00:43:04,500 --> 00:43:05,819 I've got plans to talk over with you. 351 00:43:06,460 --> 00:43:08,451 I'd be pleased if you and Roger would work with me. 352 00:43:10,180 --> 00:43:14,014 Roger and me are too old now. We're just reservists. 353 00:43:14,060 --> 00:43:16,893 - You mean you don't trust me? - I have complete faith in you. 354 00:43:17,900 --> 00:43:19,891 Not many guys get out of jail the way you did. 355 00:43:20,660 --> 00:43:25,211 But what you need now, is frontline infantry. 356 00:43:26,140 --> 00:43:27,732 How about the Schwartzes? 357 00:43:27,780 --> 00:43:30,055 No. I'm not driving any cars. 358 00:43:31,140 --> 00:43:35,577 Oh, and by the way, tell them from me, they don't have to worry - I'm no talker. 359 00:43:36,540 --> 00:43:38,735 The cops don't know, so they can go back to the garage. 360 00:44:39,100 --> 00:44:42,695 THE ESCAPE OF THE CENTURY: Holin, the grey eminence of Francois Canter 361 00:45:04,980 --> 00:45:06,811 Public enemy number one. 362 00:45:06,900 --> 00:45:07,935 A man with nerves of ice. 363 00:45:32,260 --> 00:45:34,376 Former racing driver, fake tramp, 364 00:45:35,100 --> 00:45:38,331 ...this dangerous man has invented a new form of gangsterism. 365 00:45:59,380 --> 00:46:02,975 "Francois Holin removed a competitor who was too dangerous in a simulated accident..." 366 00:46:05,020 --> 00:46:08,057 "...this was the first example of his ruthlessness and nerves of steel." 367 00:46:11,780 --> 00:46:15,773 "A gangster whose trail is causing the Police anxious days and sleepless nights." 368 00:46:16,620 --> 00:46:18,531 "A menace to the public, whose career threatens us all." 369 00:46:19,340 --> 00:46:20,375 "Gabriel Briand" 370 00:46:33,900 --> 00:46:35,294 GABRIEL BRIAND JOURNALIST 371 00:46:41,500 --> 00:46:44,697 - Hurry up, Gabriel, I'm late already! - Alright, alright... 372 00:48:33,820 --> 00:48:35,538 What exactly do you hope to gain by this? 373 00:48:36,900 --> 00:48:38,936 - I hope he'll try something. - What? 374 00:48:40,020 --> 00:48:42,215 Whatever he wants, trouble. 375 00:48:43,900 --> 00:48:45,253 Any kind of foolishness. 376 00:48:45,980 --> 00:48:48,175 This has given him a swelled head, and I have a notion this will stimulate him. 377 00:48:52,740 --> 00:48:54,173 What's the matter? 378 00:48:54,340 --> 00:48:55,416 Nothing. 379 00:48:55,860 --> 00:48:57,373 But I don't like being a stoolie. 380 00:48:58,260 --> 00:49:00,296 Your sense of morality is misplaced, Briand. 381 00:49:01,180 --> 00:49:02,932 Holin's a public menace, and it's my job to stop him, that's all. 382 00:49:03,660 --> 00:49:07,573 - And me? - You? You get the exclusive story It's a good break, isn't it? 383 00:49:07,620 --> 00:49:09,372 Yeah, I see...Shit. 384 00:49:20,860 --> 00:49:22,134 You recognise me? 385 00:49:24,660 --> 00:49:26,218 No. 386 00:49:26,260 --> 00:49:27,534 Why? Should I? 387 00:49:28,220 --> 00:49:30,973 Arsene Lupin + Al Capone. Does that mean anything? 388 00:49:34,340 --> 00:49:37,235 The bastard who got rid of a competitor who was too dangerous. 389 00:49:37,360 --> 00:49:40,213 The upstart, the fake, that's me. 390 00:49:42,220 --> 00:49:44,211 That photo didn't flatter you a bit, did it? 391 00:49:47,300 --> 00:49:49,018 Start up, drive where I tell you. 392 00:49:50,180 --> 00:49:51,579 Get moving, quick! 393 00:49:51,780 --> 00:49:54,248 Otherwise you'll find out just how much of a menace I can be. 394 00:50:03,820 --> 00:50:05,572 You can pass them. You're under the limit. 395 00:50:07,500 --> 00:50:09,092 Remember to signal when you pass. 396 00:50:09,940 --> 00:50:12,374 If they stop us, don't panic. Show them your press card 397 00:50:44,180 --> 00:50:45,499 Stop! 398 00:50:45,540 --> 00:50:46,609 It's a perfect place. 399 00:50:48,980 --> 00:50:50,777 - Scared? - Yes. 400 00:50:56,660 --> 00:51:00,653 That article, what you wrote about the accident. Nothing but crap. 401 00:51:01,780 --> 00:51:03,213 I write only what I'm told. 402 00:51:03,940 --> 00:51:04,895 That's just fine. 403 00:51:04,940 --> 00:51:06,419 Now you'll write the story I give you. 404 00:51:08,660 --> 00:51:10,378 Do you think I'd plug you? 405 00:51:17,300 --> 00:51:19,259 You've got me wrong. 406 00:51:19,300 --> 00:51:22,279 All that business about a gangster. 407 00:51:22,520 --> 00:51:26,010 I'm not a gangster. Get that straight, or you won't understand anything about me. 408 00:51:27,740 --> 00:51:31,891 About O'Casey, that was nothing but an act we did together. We had it down pat. You follow me? 409 00:51:32,940 --> 00:51:37,175 - O'Casey? - You see, you've forgotten already. He's the guy that got killed in the accident. 410 00:51:37,220 --> 00:51:39,859 A real maniac, but he had guts... 411 00:51:39,900 --> 00:51:41,492 I liked him a lot. 412 00:51:45,660 --> 00:51:49,699 He'd be ahead for the first ten laps... then I'd catch up. 413 00:51:50,660 --> 00:51:56,098 On the exits of the corners he'd pretend to block me. On the straight we'd be wheel to wheel. 414 00:51:56,980 --> 00:51:58,777 All phoney, but the crowd went mad. 415 00:51:59,620 --> 00:52:00,894 Did you get well paid? 416 00:52:03,220 --> 00:52:05,370 Not much, drivers aren't expensive. 417 00:52:06,740 --> 00:52:10,016 Then one day it went wrong. It could've been me. 418 00:52:11,100 --> 00:52:12,613 And that's what you're gonna write. 419 00:52:16,940 --> 00:52:18,498 I want a smoke. 420 00:52:24,260 --> 00:52:25,773 Try one of these. 421 00:52:34,940 --> 00:52:36,896 That's a pretty sad tie you've got. 422 00:52:37,020 --> 00:52:39,534 Ties aren't a big problem in my life. 423 00:52:39,660 --> 00:52:41,059 Then why bother? 424 00:52:44,700 --> 00:52:46,418 You have any friends working at Monthl�ry? 425 00:52:47,420 --> 00:52:49,650 I have friends pretty much everywhere. 426 00:52:50,380 --> 00:52:51,813 You won't understand unless you see it with your own eyes. 427 00:52:52,780 --> 00:52:55,419 We'll follow on somebody's tail. 428 00:52:55,460 --> 00:52:56,609 For laughs? 429 00:52:57,580 --> 00:52:59,298 If you're scared, say so. Don't be ashamed. 430 00:53:00,100 --> 00:53:01,215 That's not it. 431 00:53:01,980 --> 00:53:05,939 You say you've got to do a report on racing. I want people to know what happened. 432 00:53:06,860 --> 00:53:08,134 It's very important to me. 433 00:53:27,700 --> 00:53:29,338 Well, what about it? 434 00:53:29,380 --> 00:53:31,450 We've got to get photos of a race car at speed for a report. 435 00:53:31,500 --> 00:53:32,700 I'm the only driver here today. 436 00:53:34,820 --> 00:53:37,254 How about putting us in that one. We'll be alright. 437 00:53:39,260 --> 00:53:41,899 - You got a license? - Yes, but not with me. 438 00:53:41,940 --> 00:53:43,532 You want me to lose my job? 439 00:53:44,300 --> 00:53:46,689 - No, but we need photos for tomorrow's edition. - That's too bad. 440 00:53:47,380 --> 00:53:50,819 7,800 revs on the straight, to the curve called La Foret... 441 00:53:51,380 --> 00:53:54,258 ...and through Les Biscornes. 442 00:53:55,660 --> 00:53:57,491 You really know all about it? 443 00:54:00,180 --> 00:54:02,216 Yes, I know it. 444 00:54:09,740 --> 00:54:12,732 Keep an eye on the oil pressure. Be careful at the Faye hairpin. 445 00:54:13,700 --> 00:54:17,409 I'll put her in first gear - I know she understeers on sharp corners. And oversteers on slow ones. 446 00:54:18,940 --> 00:54:20,532 All good? 447 00:54:26,220 --> 00:54:28,017 Alright? 448 00:54:49,780 --> 00:54:51,691 Here's the hairpin, Bruyeres. 449 00:54:59,660 --> 00:55:01,978 We're coming to Les Biscornes. Get ready! 450 00:55:33,260 --> 00:55:37,590 The trick is to hold your wheel just a couple of inches away, and touch his wheel when he's practically around. 451 00:55:37,630 --> 00:55:38,978 Okay, okay, I see. 452 00:56:01,540 --> 00:56:03,212 It happened just that way. 453 00:56:04,300 --> 00:56:06,609 It wasn't to win the race. I want you to print that in your paper. 454 00:56:09,140 --> 00:56:10,539 Have you got a photo of you with O'Casey? 455 00:56:10,580 --> 00:56:12,332 Possibly. 456 00:56:13,020 --> 00:56:15,217 I'll mail you one if I'm not too recognizable. 457 00:56:15,280 --> 00:56:16,733 Otherwise, I won't! 458 00:56:19,160 --> 00:56:21,139 Thanks for the lesson. 459 00:56:22,100 --> 00:56:24,613 You have an International license? 460 00:56:24,880 --> 00:56:25,737 Hey, you gonna stay in there all day? 461 00:56:31,880 --> 00:56:35,513 Not to be indiscreet, but who are you? 462 00:56:36,320 --> 00:56:37,889 Not anyone you've heard of. Thanks. 463 00:56:44,720 --> 00:56:46,097 Thanks. 464 00:56:52,740 --> 00:56:54,253 Here, you forgot this. 465 00:57:27,300 --> 00:57:29,734 When you've finished, wash the Citroen that's in the garage. 466 00:57:30,540 --> 00:57:31,973 Oh yeah? Who do you think you are? 467 00:57:32,700 --> 00:57:33,815 Francois Holin. Alright? 468 00:57:36,300 --> 00:57:38,495 The shammy's in with the car wax. 469 00:58:30,900 --> 00:58:33,539 Come in. 470 00:58:33,980 --> 00:58:36,013 How about that, the little Al Capone! 471 00:58:36,740 --> 00:58:38,014 Seems like you're a bigshot now. 472 00:58:41,300 --> 00:58:43,768 You saw we got a new driver? 473 00:58:44,540 --> 00:58:45,689 I saw him. 474 00:58:45,740 --> 00:58:49,289 Since you're such a celebrity, we figured you'd be too proud to drive. 475 00:58:50,300 --> 00:58:53,372 Too bad for you, cos we've got the plan of the century. 476 00:58:53,420 --> 00:58:55,490 You can wrap fish in your press notices. 477 00:58:58,820 --> 00:59:03,257 You know whose this is? One of your friends'. 478 00:59:04,140 --> 00:59:06,449 - You know, with a face like a bulldog. - Schneider? 479 00:59:07,380 --> 00:59:08,859 It's possible. 480 00:59:11,980 --> 00:59:13,493 Alright then, what of it? 481 00:59:16,860 --> 00:59:22,856 First of all, stop making crummy jokes. Right. Secondly, my name isn't 'Ho'. 482 00:59:24,220 --> 00:59:26,814 - I just don't like that name anymore. - Is that a threat? 483 00:59:27,540 --> 00:59:29,337 No. A request. Nothing more. 484 00:59:31,740 --> 00:59:33,378 And be a little more careful about bringing in strangers. 485 00:59:33,620 --> 00:59:35,058 He's not a stranger. 486 00:59:37,820 --> 00:59:42,094 To me he's a stranger. But you know I've proved myself. And remember, I kept my trap shut. 487 00:59:44,140 --> 00:59:46,031 Nobody's got anything against you. 488 00:59:50,100 --> 00:59:53,934 And since you killed Schneider, we'll make you a proposition. 489 00:59:54,980 --> 00:59:56,459 You can replace him in our deal. 490 00:59:57,260 --> 00:59:58,249 Five of us. 491 00:59:59,220 --> 01:00:01,176 Two coming from Germany. 492 01:00:03,220 --> 01:00:04,369 When they arrive we're ready. 493 01:00:05,380 --> 01:00:07,974 - What makes you think he's dead? - You mean you took his gun and left him alive? 494 01:00:08,620 --> 01:00:10,975 - That's right! - That's a good way to get killed. 495 01:00:11,860 --> 01:00:14,135 Very unprofessional. 496 01:00:16,660 --> 01:00:19,180 I wouldn't accept if you begged me. 497 01:00:19,180 --> 01:00:20,454 My plans are too big for you guys. 498 01:00:24,300 --> 01:00:28,179 Francois Holin, get the place cleaned up while we're gone. 499 01:02:42,700 --> 01:02:44,534 - How many are there? - Fifty. 500 01:02:55,740 --> 01:03:02,213 B�n�dict will be back at 5 o'clock. You may leave a message. 501 01:03:02,260 --> 01:03:04,490 Speak clearly. 502 01:03:04,540 --> 01:03:05,740 It's Francois. 503 01:03:05,740 --> 01:03:09,016 I've got something to show you. I'll see you at five o'clock. 504 01:03:18,460 --> 01:03:21,213 - Forty centimes, please. - Could you wrap this? 505 01:03:33,140 --> 01:03:34,900 Good evening. 506 01:03:34,900 --> 01:03:36,891 I telephoned, is Miss B�n�dict home yet? 507 01:03:37,740 --> 01:03:39,856 Actually I only wanted to drop off this package. 508 01:03:39,900 --> 01:03:41,936 Would you wait a moment, I'll see if she's returned. 509 01:03:44,780 --> 01:03:52,368 Sir, Senorita told me to tell you she's not at home, but she says you have forgotten this package. 510 01:03:53,580 --> 01:03:55,172 Thanks. Please give her this, will you? 511 01:04:31,060 --> 01:04:34,336 Bus drivers just went on strike Miss. Can I give you a lift? 512 01:04:35,460 --> 01:04:38,452 I was assigned by the Prefecture of Police to pick up all shivering girls. 513 01:04:39,460 --> 01:04:40,813 Afraid of me? 514 01:07:27,700 --> 01:07:29,656 Alright, drop your toys! 515 01:07:31,980 --> 01:07:33,254 I'm here as a friend. 516 01:07:41,500 --> 01:07:42,774 That's me. 517 01:07:52,060 --> 01:07:53,573 Alright? Convinced? 518 01:07:56,060 --> 01:07:57,254 My name's Bogie. 519 01:07:57,300 --> 01:07:58,494 Mine's Walter. 520 01:07:59,380 --> 01:08:00,938 Falsten. 521 01:08:04,100 --> 01:08:08,332 It's no business of mine, but that's not much in proportion to the risk. 522 01:08:09,260 --> 01:08:10,739 We're only beginners, you know. 523 01:08:11,620 --> 01:08:13,929 Of course we want to pull a big show someday, but we're still in training. 524 01:08:18,940 --> 01:08:21,056 - How big a show? - As big as you want. 525 01:08:22,340 --> 01:08:24,979 If you come with me tomorrow morning, I'll give you a push. 526 01:08:25,020 --> 01:08:26,089 A bank? 527 01:08:27,180 --> 01:08:31,856 A royal flush. Fifty million in five seconds. Minimum guaranteed. 528 01:08:32,900 --> 01:08:34,900 Have I made it clear? 529 01:08:34,900 --> 01:08:37,460 - Us with you? - Exactly. 530 01:08:41,620 --> 01:08:42,769 What's the problem? 531 01:08:44,540 --> 01:08:46,337 Why us, you've got friends. 532 01:08:47,660 --> 01:08:50,652 Sometimes to be sure of friends, you change them. 533 01:09:05,660 --> 01:09:07,218 So, it's agreed? 534 01:09:14,620 --> 01:09:16,258 Falsten, here. 535 01:09:21,020 --> 01:09:23,895 Youth demands the right to live! It's everyone's duty to be informed! 536 01:09:24,140 --> 01:09:26,654 Inform yourself. Two francs. 537 01:09:27,740 --> 01:09:29,219 Two francs. 538 01:09:35,500 --> 01:09:39,573 - Two francs Madame, it's to help juvenile delinquents go straight. - No, no, leave me in peace. 539 01:09:39,780 --> 01:09:41,736 It's everyone's duty to be informed! 540 01:10:18,220 --> 01:10:20,415 - Let her go. - Okay. 541 01:10:34,220 --> 01:10:35,938 Alright, let go of the case! 542 01:10:51,140 --> 01:10:53,813 Eight... Eight... 543 01:10:54,740 --> 01:10:56,412 ...and eight. Fair enough? 544 01:11:03,300 --> 01:11:05,211 One thing... 545 01:11:05,500 --> 01:11:08,458 Don't make yourselves conspicuous by throwing around a bunch of money. 546 01:11:08,660 --> 01:11:11,618 - How long do we have to wait? - There are no rules. 547 01:11:12,940 --> 01:11:15,579 It's better to wait three or four months, the heat's off by then. 548 01:11:15,780 --> 01:11:17,657 - Alright to buy a car? - Sure.. 549 01:11:18,660 --> 01:11:22,660 - If you want a used 2CV you can go get it now. - You're kidding, I was thinking of a TR4. 550 01:11:22,660 --> 01:11:26,175 The suspension's no good, you have to be careful or she'll spin. 551 01:11:28,940 --> 01:11:32,774 At the port of Bercy I want you to find an old tramp named Praline. 552 01:11:33,820 --> 01:11:35,492 Tell him, this is from me. 553 01:11:35,620 --> 01:11:36,769 - That's all? - That's all. 554 01:11:40,620 --> 01:11:43,737 - We'll see you again? - No, probably not, it's better. 555 01:11:43,820 --> 01:11:45,617 Understand? 556 01:11:46,500 --> 01:11:48,411 - It's better, believe me. - Yeah, we understand. 557 01:11:48,620 --> 01:11:50,895 Can't we do anything for you? 558 01:11:51,820 --> 01:11:54,618 If you've got time for some pleasure, you can borrow Bebe. 559 01:11:54,820 --> 01:11:57,050 - Bebe? - It's a girl. 560 01:11:57,940 --> 01:11:59,692 She's a great lay, you know. 561 01:12:00,220 --> 01:12:03,337 - What would I want her for? - Well, it's only an hour. 562 01:12:04,100 --> 01:12:06,660 No, I'm too busy. 563 01:12:07,380 --> 01:12:08,733 But thanks all the same. 564 01:12:24,260 --> 01:12:25,693 Excuse me. 565 01:12:56,940 --> 01:13:01,411 - Gabriel Briand, please? - I don't know him. Is he on the sports section? 566 01:13:01,620 --> 01:13:03,850 No, he's on local news. Right now he should be on the third floor. 567 01:13:12,300 --> 01:13:16,088 - Looking for somebody? - Is Gabriel Briand up here, do you know? 568 01:13:16,300 --> 01:13:18,689 That's by Briand. I haven't seen him. 569 01:13:18,900 --> 01:13:21,698 Ask his editor, the man over there, talking on the telephone. 570 01:13:31,020 --> 01:13:33,020 Hold back the report on the British consul until tonight. 571 01:13:33,020 --> 01:13:36,251 - Gabriel Briand? - Not up here. He should be downstairs. Come on, I'll show you. 572 01:13:38,500 --> 01:13:41,655 Where's Briand, he's supposed to be here. 573 01:13:43,900 --> 01:13:48,609 - Strasbourg's on the line about the Schwartzes. - He'll be back in a minute. He's out at the bank holdup. 574 01:13:55,020 --> 01:13:59,172 - Is this the way out? - No, that's the presses in there. 575 01:14:00,460 --> 01:14:02,018 It's upstairs. 576 01:14:08,660 --> 01:14:11,732 - This it? - No, another floor up. 577 01:14:12,700 --> 01:14:15,658 - Are you out of your mind? - I was looking for you. 578 01:14:16,820 --> 01:14:18,970 You must be mad. 579 01:14:24,260 --> 01:14:26,490 Watch your head. Follow me. 580 01:14:57,380 --> 01:14:59,769 You see that car behind you? 581 01:14:59,980 --> 01:15:01,891 Well, it was stolen last night. 582 01:15:02,100 --> 01:15:04,091 You'd better get some pictures. 583 01:15:05,420 --> 01:15:06,853 You're working on that holdup, aren't you? 584 01:15:07,460 --> 01:15:10,220 - Was that you? - Can't you tell? 585 01:15:10,220 --> 01:15:13,735 Nobody murdered, no shooting. 586 01:15:13,860 --> 01:15:14,929 That's my trademark, the way I always work. 587 01:15:37,660 --> 01:15:39,660 - Will this make trouble for you? - I'm not that stupid. 588 01:15:39,660 --> 01:15:42,697 I had the office call the police. A reporter's sources are taboo. 589 01:15:43,580 --> 01:15:46,299 Drop me at the taxi rank. They'll want the pictures. 590 01:15:46,500 --> 01:15:48,172 Don't be silly. I'll take you back. 591 01:15:54,260 --> 01:15:58,333 Oh, tell me, the Schwartzes, they're pretty rough, huh? 592 01:15:59,340 --> 01:16:01,296 They don't interest me. 593 01:16:03,180 --> 01:16:04,898 Tell that to the cops. 594 01:16:06,820 --> 01:16:09,972 What do the cops know? 595 01:16:10,180 --> 01:16:12,932 Like about me and O'Casey. All that stuff you wrote. 596 01:16:15,620 --> 01:16:17,975 - B�n�dict Briac, you know her? - Yeah. 597 01:16:19,100 --> 01:16:21,534 She's been phoning in, asking for news of you. 598 01:16:22,620 --> 01:16:25,578 - What did you tell her? - I didn't have anything to tell her. 599 01:16:26,620 --> 01:16:29,498 Your paper's got all the news in it. 600 01:16:34,820 --> 01:16:38,176 Looks to me as if you'll never be able to select the right tie. 601 01:16:38,380 --> 01:16:40,450 You're hung-up on neckties. 602 01:16:41,180 --> 01:16:44,252 - I own 372. - Maybe a psychiatrist could help? 603 01:16:44,460 --> 01:16:49,534 No. It's just an amusement. A tie: you change it, and you change. 604 01:16:50,340 --> 01:16:53,218 Here. Take this one and impress your boss. 605 01:17:00,700 --> 01:17:03,817 The cops made me put in that first report about the modern Capone. 606 01:17:04,580 --> 01:17:06,457 So that you'd do something. 607 01:17:07,860 --> 01:17:09,737 That was Paul, huh? 608 01:17:09,940 --> 01:17:12,693 I saw you and him in the cafeteria the other day. 609 01:17:12,980 --> 01:17:15,813 Well, that was before I knew you. 610 01:17:19,180 --> 01:17:23,332 Listen, remember the prisons are pretty chilly. And winter's not over. 611 01:17:49,820 --> 01:17:54,211 Don't talk to me about your professional ethics, Briand! 612 01:17:54,540 --> 01:17:58,499 There are limits. Who tipped you off about the Gordini? 613 01:17:59,740 --> 01:18:02,334 Somebody called me about it. 614 01:18:02,540 --> 01:18:05,008 An anonymous call, of course. Okay. 615 01:18:14,260 --> 01:18:17,218 I'm sure you've met Holin, haven't you? 616 01:18:20,540 --> 01:18:22,178 What's he like? 617 01:18:23,940 --> 01:18:26,534 - Is this an interrogation? - No. 618 01:18:26,740 --> 01:18:28,059 No. Not yet. 619 01:18:29,380 --> 01:18:31,530 He's not at all like you think he is. 620 01:18:32,460 --> 01:18:34,974 He's like a boy having fun playing. 621 01:18:35,100 --> 01:18:37,540 Sooner or later armed robbery leads to killing. 622 01:18:37,540 --> 01:18:38,859 Not him. 623 01:18:39,180 --> 01:18:43,935 - Did he mention any women? - All he thinks of are ties. 624 01:18:44,140 --> 01:18:45,732 - Ties? - Yes. 625 01:18:46,060 --> 01:18:48,290 He's got a whole collection. Over 300. 626 01:18:48,540 --> 01:18:50,974 He must get up in the middle of the night to admire them. 627 01:18:53,180 --> 01:18:54,533 You see what I mean? He's not serious. 628 01:19:23,660 --> 01:19:25,537 Francois? 629 01:19:29,060 --> 01:19:30,618 Good evening, B�n�dicte. 630 01:19:30,820 --> 01:19:33,857 Well I've found you at last. I was sure you'd come here eventually. 631 01:19:34,780 --> 01:19:37,374 - Why? Been lonely? - Missed you. 632 01:19:38,300 --> 01:19:41,975 I read the papers. I called up that reporter the other day. 633 01:19:42,180 --> 01:19:43,533 I know. 634 01:19:43,860 --> 01:19:47,170 It's odd, you know? He's very fond of you. 635 01:19:48,260 --> 01:19:51,491 - It's odd to be fond of me? - B�n�dict, we're waiting for you. 636 01:19:53,500 --> 01:19:56,060 Let's go! I think I've seen that fellow somewhere. 637 01:19:56,820 --> 01:20:00,017 I have to go back. They're some friends I bought with me. 638 01:20:00,100 --> 01:20:02,499 Well go right ahead, B�n�dict. 639 01:20:02,420 --> 01:20:04,980 Where can I find you? 640 01:20:08,260 --> 01:20:11,093 - Can we dance? Please? - Oh no. 641 01:20:11,180 --> 01:20:13,694 - Then they'll leave us in peace. - You know I hate to dance. 642 01:20:19,460 --> 01:20:23,214 - You're ruining your reputation. - You're crazy to let yourself be seen. 643 01:20:23,500 --> 01:20:26,253 I love being crazy. And you? 644 01:20:26,700 --> 01:20:28,292 I love you. 645 01:20:28,700 --> 01:20:32,170 - And after? - It doesn't matter what happens after. 646 01:20:33,260 --> 01:20:34,739 Are you sure? 647 01:20:44,820 --> 01:20:46,811 Don't do that, Jean-Luc! Stop it! 648 01:20:47,020 --> 01:20:49,659 - That's it, a nice big hug! - Stop it! 649 01:20:50,660 --> 01:20:54,938 - Take it easy, don't make a fuss, just dance. - You're crazy, Francois. 650 01:20:55,140 --> 01:20:57,176 They know me. They could make a lot of trouble. 651 01:20:57,380 --> 01:20:58,813 You're getting on my nerves. 652 01:20:59,780 --> 01:21:01,259 Waiter. 653 01:21:07,800 --> 01:21:11,339 - Why did you bug me with your pictures? - Because you're so pretty, I couldn't resist. 654 01:21:14,100 --> 01:21:16,330 Look, he's leaving. 655 01:21:18,580 --> 01:21:19,991 Goodnight. 656 01:21:20,060 --> 01:21:22,779 - Don't be angry, come have a drink with us. - No thanks, I've got to leave. 657 01:21:23,500 --> 01:21:27,493 - That's too bad. - Hey, what's your name? B�n�dict's very mysterious. 658 01:21:28,180 --> 01:21:30,899 - Francois Holin. - That's funny. 659 01:21:30,980 --> 01:21:34,017 - The one that robs the banks? - At your service. 660 01:21:36,460 --> 01:21:38,451 - Hey, don't be mad, B�n�dict! - Leave me alone! 661 01:21:49,260 --> 01:21:51,490 - We'll go eat some supper. - Where? 662 01:21:51,700 --> 01:21:55,249 Oh, anywhere. Oysters at Mario's, or do you like sauerkraut? 663 01:21:55,980 --> 01:21:58,813 - In a restaurant? - Why not? I always eat in restaurants. 664 01:22:04,260 --> 01:22:07,377 - How long are you going to keep this up? - Keep what up? 665 01:22:07,580 --> 01:22:09,411 Running, like a thief. 666 01:22:09,620 --> 01:22:12,896 - And when you run out of money, what will you do then? - Rob another bank. 667 01:22:13,620 --> 01:22:16,692 One, two three banks! That's what I'll do! 668 01:22:16,900 --> 01:22:19,460 - Stop yelling! - I take risks anyway. Everybody knows me. 669 01:22:19,660 --> 01:22:22,891 Your friends were really impressed. 670 01:22:23,300 --> 01:22:25,575 Francois Holin, the bank robber? 671 01:22:25,860 --> 01:22:28,215 - Read the news! - You're nothing, Francois. 672 01:22:28,420 --> 01:22:30,376 Just paper. A story in the paper. 673 01:22:31,180 --> 01:22:33,216 You think for one minute you're somebody to them? 674 01:22:33,340 --> 01:22:34,489 You bet I am! 675 01:22:41,340 --> 01:22:45,413 I'm a thief, you say. And what you do for a living is honest work, I suppose? 676 01:22:45,540 --> 01:22:47,531 Be quiet, Francois. Please. 677 01:22:48,140 --> 01:22:52,460 What do they pay for pictures of you? For showing off in some magazine in a crazy dress? 678 01:22:52,460 --> 01:22:55,338 Showing everyone in Paris that you've got a nice body! One, two, three, four million? 679 01:22:55,540 --> 01:22:58,338 - You call that decent work? Isn't that like stealing? - Francois! 680 01:22:59,340 --> 01:23:01,376 How much do you get? 681 01:23:02,100 --> 01:23:03,499 Say it! How much do you get? 682 01:23:07,660 --> 01:23:10,015 I don't know exactly, but never millions in a day. 683 01:23:11,100 --> 01:23:13,011 You wouldn't know what you make. 684 01:23:13,220 --> 01:23:16,257 Money. You've never had need of it. 685 01:23:17,940 --> 01:23:20,500 But this evening you're scared. Scared of losing all that. 686 01:23:21,220 --> 01:23:23,688 'Petit bourgeoise'. 687 01:23:24,460 --> 01:23:26,576 You don't have to worry! I'm leaving! 688 01:23:30,060 --> 01:23:31,459 Francois! 689 01:23:36,460 --> 01:23:38,530 And now the latest news. The four gangsters who attacked... 690 01:23:38,660 --> 01:23:41,458 ...the factory in Arras, having killed two men there... 691 01:23:41,740 --> 01:23:44,698 ...have succeeded in avoiding arrest, and are continuing to leave what must be called a trail of terror. 692 01:23:45,380 --> 01:23:48,452 Today, wearing carnival masks they held-up the payroll office of another factory... 693 01:23:48,660 --> 01:23:53,051 ...making off with approximately 1.5 million francs. 694 01:23:53,340 --> 01:23:57,174 Late this afternoon, two of them were captured at a police barricade, 695 01:23:57,460 --> 01:24:01,169 ...but two others escaped, 696 01:24:01,420 --> 01:24:03,888 ...abandoning their car on RN9. 697 01:24:41,900 --> 01:24:44,653 In this encounter, they killed a Gendarme, father of three. 698 01:24:44,860 --> 01:24:46,896 Another man was wounded. 699 01:24:49,620 --> 01:24:52,214 Although the two remaining fugitives have not been oficially identified, 700 01:24:52,340 --> 01:24:55,889 ...it would seem that they are the notorious Schwartz brothers. 701 01:24:56,180 --> 01:25:00,492 At present the police have thrown a cordon around several square miles of forest, 702 01:25:00,980 --> 01:25:03,938 ...and it is hoped that these dangerous criminals will be captured within a matter of hours. 703 01:25:58,860 --> 01:26:01,328 Let me see those coconut fibre ties you've got. 704 01:26:02,300 --> 01:26:05,417 The ones advertised in France Soir. 705 01:26:08,340 --> 01:26:10,058 I'll have a look sir. 706 01:26:40,660 --> 01:26:43,220 Police. Step back inside... 707 01:28:04,380 --> 01:28:06,971 These hankerchiefs, please. 708 01:28:10,540 --> 01:28:14,135 Please leave you name and your message. Be sure to speak clearly. 709 01:28:14,540 --> 01:28:16,371 It's me. 710 01:28:17,140 --> 01:28:18,812 I need you. 711 01:28:49,580 --> 01:28:52,970 We're directly opposite the apartment block where the Schwartzes have succeeded in making a stand. 712 01:28:53,180 --> 01:28:55,940 They were able to escape the Police dragnet by kidnapping an entire family 713 01:28:55,940 --> 01:28:59,933 ...the father, the mother and their three children. 714 01:29:00,740 --> 01:29:04,020 Commissioner Paul, of the Paris Police who is in charge of the operation, made this statement: 715 01:29:04,020 --> 01:29:08,616 It's not a question of helping the murderers to escape, it's a matter of saving innocent lives. 716 01:29:08,700 --> 01:29:12,295 The Schwartzes are dangerous, that's why we've ordered our men... 717 01:29:12,820 --> 01:29:16,017 ...not even to try to prevent them from escaping. And to prevent further... 718 01:29:16,620 --> 01:29:21,410 ...bloodshed, with the consent of the local Police, we're even giving them a car to leave in. 719 01:29:22,460 --> 01:29:24,849 And do you think they'll release the hostages? 720 01:29:25,700 --> 01:29:28,931 Please leave your name and message. Please speak clearly. 721 01:29:29,140 --> 01:29:32,610 It's Francois. I'll see you tonight at 8 o'clock. 722 01:29:33,460 --> 01:29:35,451 I'll wait at the same place as the other day. 723 01:29:36,860 --> 01:29:38,771 Come. It's serious. 724 01:30:42,980 --> 01:30:45,999 Francois Holin, the fugitive gangster, was almost caught in a Police net today. He opened fire... 725 01:30:46,100 --> 01:30:51,618 and wounded several Police Detectives who were closing in on him.He is believed to be wounded... 726 01:30:52,700 --> 01:30:54,213 ...and Police expect to capture him... 727 01:30:54,260 --> 01:30:55,773 ...within a matter of hours. 728 01:30:57,060 --> 01:30:59,972 A warehouse fire... 729 01:31:01,620 --> 01:31:02,894 Does it hurt much, Francois? 730 01:31:03,220 --> 01:31:04,972 A little bit. It's nothing. 731 01:31:05,180 --> 01:31:06,613 It's not too bad. 732 01:31:08,460 --> 01:31:10,416 Take me to my shop. I've got to get some things. 733 01:31:11,180 --> 01:31:12,852 - Then what? - Then... 734 01:31:13,580 --> 01:31:15,889 Then I could use some peace and quiet. 735 01:31:16,020 --> 01:31:17,135 How about you? 736 01:31:17,940 --> 01:31:20,659 Well, suppose we go out to the country, then what? 737 01:31:21,500 --> 01:31:23,138 Then I stop. 738 01:31:23,260 --> 01:31:24,693 You don't mean it. 739 01:31:24,900 --> 01:31:29,690 I'm outclassed, B�n�dict. I thought I could do it, but I was wrong. 740 01:31:43,180 --> 01:31:45,774 - Aren't you gonna kiss me? - Don't touch me, Francois. 741 01:31:45,980 --> 01:31:47,618 Start it up then! 742 01:32:07,460 --> 01:32:09,735 - Is this where you live? - Yeah, the small building, over there. 743 01:32:22,580 --> 01:32:24,969 Francois! I'm afraid. 744 01:32:25,180 --> 01:32:27,375 Then wait in the car. I'll be five minutes. 745 01:32:27,500 --> 01:32:29,456 No. I want to come. 746 01:32:40,980 --> 01:32:44,495 Come in. Make yourselves at home. 747 01:32:49,260 --> 01:32:51,933 - So, you got away alright? - Looks like it. 748 01:32:52,780 --> 01:32:54,452 You can't stop the Schwartzes. 749 01:32:54,540 --> 01:32:56,849 Your concern is really touching. 750 01:32:59,140 --> 01:33:02,849 - Didn't we tell you to get that room cleaned? - I've been busy. 751 01:33:03,060 --> 01:33:06,177 - They're after me. - Got troubles, Ho? 752 01:33:06,900 --> 01:33:10,529 - Yeah, I'm wounded and can't drive a car. - Too bad in your job. 753 01:33:10,740 --> 01:33:13,208 - Who's the lady? - A friend of mine. She's alright. 754 01:33:13,420 --> 01:33:15,536 She's driving. 755 01:33:15,740 --> 01:33:18,812 Funny. You look familiar. 756 01:33:19,580 --> 01:33:22,413 Nothing personal. Just a precaution. 757 01:33:41,300 --> 01:33:44,417 You're wasting your time. I got rid of it. 758 01:33:45,100 --> 01:33:46,931 That's a poor practice. 759 01:33:47,060 --> 01:33:50,450 - Obviously he'll never learn. - Well now. That your baptism? 760 01:33:51,300 --> 01:33:54,690 Francois, tell them to let us go. 761 01:33:55,020 --> 01:33:56,738 Oh. Where are you going? 762 01:34:00,700 --> 01:34:04,100 - To the country. I came by for a bag. - To pick up ties, you mean! 763 01:34:04,100 --> 01:34:06,978 - You wouldn't forget them. - Alright! Where's the money? 764 01:34:08,020 --> 01:34:09,976 Tell them, Francois! 765 01:34:14,580 --> 01:34:19,574 Not so fast! You were looking in the wrong drawer. 766 01:34:20,940 --> 01:34:23,010 I wasn't thinking of that. 767 01:34:23,660 --> 01:34:25,696 I believe you. 768 01:34:26,660 --> 01:34:28,571 One more's always useful. 769 01:34:34,940 --> 01:34:36,017 Stay there. 770 01:34:39,060 --> 01:34:41,449 Where's the money now, Ho? 771 01:34:50,180 --> 01:34:52,296 Alright, we can leave now. 772 01:34:58,020 --> 01:35:00,860 Get her in the car while I go open the gate. 773 01:35:01,220 --> 01:35:03,176 Hop in, sweetheart. 774 01:35:03,260 --> 01:35:04,818 Not you. 775 01:35:10,020 --> 01:35:13,296 - Should I get in? - We go. 776 01:35:13,500 --> 01:35:16,492 You stay here. You understand, we can't take the risk. 777 01:35:17,580 --> 01:35:19,138 I understand. 778 01:35:22,100 --> 01:35:26,173 - Can I tell her goodbye? - Goodbye forever. 779 01:35:46,660 --> 01:35:49,299 - Get going! - And you? - Go! 780 01:35:51,660 --> 01:35:53,139 The cops! 781 01:36:57,500 --> 01:37:00,572 So, it's you, punk! Where's my brother? 782 01:37:01,500 --> 01:37:03,775 Nobody alive can tell you that! 783 01:37:09,580 --> 01:37:12,890 Don't be a fool, Francois! We can still get out. 784 01:37:21,340 --> 01:37:25,652 Schwartz! Holin! Stop firing! 785 01:37:26,500 --> 01:37:31,096 Stop firing and surrender! 786 01:38:29,140 --> 01:38:32,291 Schwartz! Holin! You haven't got a chance. 787 01:38:32,740 --> 01:38:35,538 The place is surrounded. Surrender! 788 01:38:35,860 --> 01:38:37,896 Come out with your hands up! 789 01:38:41,660 --> 01:38:44,155 Alright, champ. Open the door. 790 01:39:52,500 --> 01:39:55,254 Schwartz! Holin! Surrender! 791 01:39:55,460 --> 01:39:58,452 Come out with your hands up! 792 01:40:00,460 --> 01:40:03,258 You're surrounded! 793 01:40:17,460 --> 01:40:23,456 Schwartz! Holin! If you don't surrender we're coming in to get you! 794 01:40:25,180 --> 01:40:26,977 This is your last warning! 795 01:40:51,540 --> 01:40:52,973 Raise your hands! 796 01:40:55,340 --> 01:40:56,739 Come forward! 797 01:40:57,860 --> 01:40:59,009 Come forward! 798 01:41:06,820 --> 01:41:08,217 Raise you hands! 799 01:41:12,540 --> 01:41:13,973 Stop there! 800 01:41:31,220 --> 01:41:32,651 No pictures! 801 01:41:32,860 --> 01:41:36,136 Why not? You wanted to be a star didn't you? 802 01:41:43,900 --> 01:41:45,052 Is she dead? 59076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.