All language subtitles for My.Sweet.Monster.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,651 --> 00:00:06,651 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:13,188 --> 00:00:15,190 With barely enough time to recover 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,492 from my previous heroic feat, 4 00:00:17,526 --> 00:00:20,830 I was on the road to a new adventure. 5 00:00:20,863 --> 00:00:22,799 The people of the neighboring kingdom 6 00:00:22,832 --> 00:00:24,601 turned to me for help... 7 00:00:24,634 --> 00:00:28,136 a dreadful serpent took their princess. 8 00:00:28,170 --> 00:00:32,775 Again, a new exciting quest only Prince Edward can take! 9 00:00:36,846 --> 00:00:41,784 I arrived at the giant serpent's mountain lair. 10 00:00:41,818 --> 00:00:44,854 One of the Earth's most vile creatures 11 00:00:44,887 --> 00:00:47,356 did not expect that anyone 12 00:00:47,389 --> 00:00:50,693 would be brave enough to challenge it. 13 00:00:50,727 --> 00:00:55,530 Beware of my sword's shiny blade! 14 00:00:55,564 --> 00:00:57,432 Ha ha! 15 00:00:59,301 --> 00:01:00,770 "With the giant serpent defeated, 16 00:01:00,803 --> 00:01:03,271 the princess was free at last. 17 00:01:03,305 --> 00:01:05,742 Tears sparkled in her eyes like diamonds. 18 00:01:05,775 --> 00:01:07,275 'I love you, Prince Edward, ' 19 00:01:07,309 --> 00:01:09,612 she whispered to me passionately. 20 00:01:09,646 --> 00:01:12,849 I moved a lock of auburn hair away from her face, 21 00:01:12,882 --> 00:01:15,484 and said to her with a sad smile, 22 00:01:15,517 --> 00:01:18,855 'Forgive me, for my heart forever belongs to another.' 23 00:01:18,888 --> 00:01:21,824 Suddenly, I felt the vile breath of doom. 24 00:01:21,858 --> 00:01:25,628 I turned my head and saw the frightful open mouth of the beast!" 25 00:01:25,662 --> 00:01:28,631 To be continued... 26 00:01:37,472 --> 00:01:40,275 - Barbara? - Barbara? 27 00:01:40,308 --> 00:01:42,578 - Barbara? - Barbara? 28 00:01:42,612 --> 00:01:43,880 She was here a moment ago. 29 00:01:43,913 --> 00:01:45,882 Where could she have disappeared to? 30 00:01:45,915 --> 00:01:47,850 - Oh! Oh! - Have you seen Barbara? 31 00:01:47,884 --> 00:01:49,585 - What about you? - What about you? 32 00:01:51,688 --> 00:01:53,522 Mister Chamberlain, sir! 33 00:01:53,555 --> 00:01:55,457 The red carpet has arrived, as you requested, 34 00:01:55,490 --> 00:01:57,960 except that it's green. 35 00:01:57,994 --> 00:01:59,662 Then you'll just have to paint it! 36 00:01:59,696 --> 00:02:01,664 Today is Princess Barbara's birthday. 37 00:02:01,698 --> 00:02:03,700 Everything had better be perfect! 38 00:02:07,704 --> 00:02:10,572 Theodore, is your head not screwed on right? 39 00:02:10,606 --> 00:02:12,307 His head's in the workshop! 40 00:02:12,340 --> 00:02:13,910 His Majesty took it off for repairs 41 00:02:13,943 --> 00:02:16,311 after Theodore trimmed the top of the throne 42 00:02:16,344 --> 00:02:17,714 thinking it was a hedge. 43 00:02:20,717 --> 00:02:23,686 Bear with me, Theodore. We'll soon have you up and about. 44 00:02:30,660 --> 00:02:33,863 Now, let's see what we have here. 45 00:02:33,896 --> 00:02:35,497 Screwdriver. 46 00:02:39,602 --> 00:02:41,303 Thanks, guys. 47 00:02:45,775 --> 00:02:47,442 Hmm... Oh... 48 00:03:13,936 --> 00:03:15,370 Good morning, old boy. 49 00:03:15,403 --> 00:03:17,405 Told you, you're too young to retire. 50 00:03:18,808 --> 00:03:20,009 Hmm? 51 00:03:20,042 --> 00:03:22,377 Oh, this is terrible! Barbara, our dear girl! 52 00:03:22,410 --> 00:03:23,980 What a disaster! She won't listen to us at all! 53 00:03:24,013 --> 00:03:25,514 It's time to fit the dress, and... 54 00:03:25,547 --> 00:03:29,384 What on earth is the matter? Shush! One at a time! 55 00:03:29,417 --> 00:03:30,653 Gertrude, let's hear you first. 56 00:03:30,686 --> 00:03:32,021 I'm Gertrude, she's Brunhilda. 57 00:03:32,054 --> 00:03:34,322 I'm Brunhilda, she's Gertrude, Your Majesty. 58 00:03:34,356 --> 00:03:35,524 And I'm Gretchen. 59 00:03:35,557 --> 00:03:37,026 We've lost Barbara! 60 00:03:37,059 --> 00:03:38,426 How could you lose her? 61 00:03:38,460 --> 00:03:41,563 What is she, a button? 62 00:03:41,597 --> 00:03:43,633 What are you waiting for? Let's go. 63 00:03:43,666 --> 00:03:46,068 But quietly! 64 00:04:00,750 --> 00:04:04,452 It's been ages since I got his last letter. 65 00:04:04,486 --> 00:04:07,990 No, I understand, fighting injustice takes time and effort, 66 00:04:08,024 --> 00:04:11,459 but he could have at least dropped me a line or two. 67 00:04:13,461 --> 00:04:17,066 ♪ I know I'll fall in love ♪ 68 00:04:17,099 --> 00:04:20,670 ♪ It's what I'm dreaming of ♪ 69 00:04:20,703 --> 00:04:22,939 ♪ The moment I feel it ♪ 70 00:04:22,972 --> 00:04:25,407 ♪ My heart will reveal it ♪ 71 00:04:25,440 --> 00:04:29,544 ♪ A precious blessing that comes from above ♪ 72 00:04:31,413 --> 00:04:35,585 ♪ I was sure my fate lay in a lonely tower ♪ 73 00:04:37,419 --> 00:04:40,522 ♪ But love has the power ♪ 74 00:04:40,555 --> 00:04:42,758 ♪ To turn my life around ♪ 75 00:04:42,792 --> 00:04:44,894 ♪ In a glimpse of an eye ♪ 76 00:04:47,029 --> 00:04:48,731 ♪ Then I will reveal ♪ 77 00:04:48,764 --> 00:04:52,902 ♪ All of my secrets to the one ♪ 78 00:04:52,935 --> 00:04:56,606 ♪ The most special under the sun ♪ 79 00:04:56,639 --> 00:04:58,741 ♪ I'm waiting for my love ♪ 80 00:04:58,774 --> 00:05:01,744 ♪ Just to give me a sign ♪ 81 00:05:02,745 --> 00:05:09,151 ♪ May the wind take away all my doubts and my sorrows ♪ 82 00:05:09,185 --> 00:05:12,788 ♪ I hear a voice and it's calling my name ♪ 83 00:05:12,822 --> 00:05:17,126 ♪ From far away ♪ 84 00:05:17,159 --> 00:05:21,563 ♪ I know I'll fall in love ♪ 85 00:05:21,597 --> 00:05:25,500 ♪ It's what I'm dreaming of ♪ 86 00:05:25,533 --> 00:05:29,205 ♪ I look to the sky, where birds fly so high ♪ 87 00:05:29,238 --> 00:05:33,075 ♪ And my heart is fluttering like a dove ♪ 88 00:05:33,109 --> 00:05:37,545 ♪ Like a dove ♪ 89 00:05:37,580 --> 00:05:41,017 ♪ Like a dove. ♪ 90 00:05:42,251 --> 00:05:43,953 Barbara! 91 00:05:43,986 --> 00:05:46,889 Barbara! Are you there?! 92 00:05:46,923 --> 00:05:48,724 What are you doing?! 93 00:05:50,092 --> 00:05:51,260 So you see, Bulbie, 94 00:05:51,294 --> 00:05:55,731 the angle of incidence equals the angle of reflection. 95 00:05:55,765 --> 00:05:58,533 Oh, hey, Daddy! Hi, nannies! The palace is noisy, 96 00:05:58,566 --> 00:06:00,136 so we decided to study here. 97 00:06:01,737 --> 00:06:03,172 Studying is good, 98 00:06:03,205 --> 00:06:05,174 but why did you choose to do it here? 99 00:06:05,207 --> 00:06:06,943 Your room is perfectly comfortable... 100 00:06:06,976 --> 00:06:08,945 Ow! Oof. 101 00:06:08,978 --> 00:06:11,080 And most importantly, safe! 102 00:06:11,113 --> 00:06:13,783 The clock tower is no place for a fragile girl like you, sweetie. 103 00:06:13,816 --> 00:06:15,051 Quite right! 104 00:06:15,084 --> 00:06:17,219 No, no good at all! Full of spiders, dust and splinters! 105 00:06:17,253 --> 00:06:19,755 She could fall and bam! Hurt herself and die! 106 00:06:19,789 --> 00:06:21,489 And earlier, she was riding again! 107 00:06:21,523 --> 00:06:23,092 - Riding?! - In the garden! 108 00:06:23,125 --> 00:06:25,194 - Galloping! - Sweetie, are you all right? 109 00:06:25,227 --> 00:06:28,496 Does it hurt anywhere? Your arms? Legs? Head? 110 00:06:28,530 --> 00:06:29,799 Dad, I'm fine! 111 00:06:29,832 --> 00:06:33,069 Barbara, didn't we agree that you wouldn't go horse riding? 112 00:06:33,102 --> 00:06:34,971 Then why did you give me a horse? 113 00:06:35,004 --> 00:06:37,907 Well... You asked for a pony, so I bought you a pony. 114 00:06:37,940 --> 00:06:40,042 How was I supposed to know it would grow so big? 115 00:06:40,076 --> 00:06:41,277 That's not even funny, Daddy. 116 00:06:41,310 --> 00:06:43,946 I won't allow anything bad to happen to you! 117 00:06:43,980 --> 00:06:46,082 And you! How could you lose sight of her? 118 00:06:46,115 --> 00:06:48,117 - I told you: control! - Control! 119 00:06:48,150 --> 00:06:52,088 Control, and... What am I going to do with you? 120 00:06:52,121 --> 00:06:56,058 Why don't you put me in a glass jar? I'll definitely be safe then! 121 00:06:56,092 --> 00:06:57,927 You'll take me out of the jar occasionally, 122 00:06:57,960 --> 00:07:00,029 blow the dust off me and check that nothing's... 123 00:07:00,062 --> 00:07:01,197 Uh-oh. 124 00:07:02,732 --> 00:07:04,867 What is that? 125 00:07:06,335 --> 00:07:10,673 The Wonderless Adventures of Prince Edward. 126 00:07:10,706 --> 00:07:12,875 It's "wondrous" adventures, Your Majesty. 127 00:07:12,908 --> 00:07:14,310 Doesn't matter! 128 00:07:14,343 --> 00:07:15,711 Steven! 129 00:07:17,747 --> 00:07:18,948 Hello, I am here. 130 00:07:18,981 --> 00:07:21,951 Steven, dispose of this garbage! 131 00:07:21,984 --> 00:07:24,620 Dis... Dispose of what garbage? 132 00:07:24,653 --> 00:07:27,656 The book! Dispose of the book! 133 00:07:27,690 --> 00:07:29,925 And tell the post office to stop delivering 134 00:07:29,959 --> 00:07:32,028 unsavory literature to the palace! 135 00:07:33,162 --> 00:07:36,065 Tell Theodore to board up the entrance of the clock tower! 136 00:07:53,382 --> 00:07:56,018 What's going on? What's the matter? 137 00:07:56,052 --> 00:07:58,020 No idea, I saw people do it, so I joined in. 138 00:07:58,054 --> 00:07:59,188 The post office is closed. 139 00:07:59,221 --> 00:08:01,323 They said the royal postman was robbed in the forest. 140 00:08:01,357 --> 00:08:03,159 - What? Again? - Yeah. 141 00:08:03,192 --> 00:08:05,795 They said it was Bogey! 142 00:08:05,828 --> 00:08:09,665 Huge horns! And those burning eyes... 143 00:08:09,698 --> 00:08:11,233 the size of saucers! 144 00:08:11,267 --> 00:08:13,369 Basil, why did you go through the forest? 145 00:08:13,402 --> 00:08:16,138 You know everyone else avoids it. 146 00:08:16,172 --> 00:08:18,340 I was running late, so I took a shortcut. 147 00:08:18,374 --> 00:08:22,311 Basil, what about Princess Barbara's birthday presents? 148 00:08:22,344 --> 00:08:25,081 I dropped everything and ran... 149 00:08:25,114 --> 00:08:27,016 Ran for my life! 150 00:08:27,049 --> 00:08:29,085 The letters, the packages, 151 00:08:29,118 --> 00:08:31,787 and even a parcel with the King's money. 152 00:08:33,789 --> 00:08:34,957 Thank you. 153 00:08:37,259 --> 00:08:39,795 Oh! A letter! 154 00:08:39,829 --> 00:08:42,832 I-I kept a letter addressed to Princess Barbara! 155 00:08:42,865 --> 00:08:44,066 It's from abroad! 156 00:08:44,100 --> 00:08:46,001 Go take it to the palace, then. 157 00:08:46,035 --> 00:08:50,673 Me? How will I dare to look at the King again? 158 00:08:53,976 --> 00:08:55,344 Ahem. 159 00:08:55,377 --> 00:08:56,712 Timothy, will you go? 160 00:08:56,745 --> 00:08:59,715 Me? No, no, no, no, no. 161 00:09:00,516 --> 00:09:04,120 Something is telling me, dear colleagues... 162 00:09:04,153 --> 00:09:08,390 that Basil here is taking us all for big idiots. 163 00:09:08,424 --> 00:09:11,060 Mind your own business, will you, 164 00:09:11,093 --> 00:09:13,762 junior mail sorter? 165 00:09:13,796 --> 00:09:17,199 I have a name, you know? 166 00:09:20,302 --> 00:09:22,771 Oh! It's from that prince again. 167 00:09:25,274 --> 00:09:30,045 Well, since y'all scared to go, I will. 168 00:09:30,079 --> 00:09:31,914 Joyce? 169 00:09:31,947 --> 00:09:35,084 Yep. Plus, I need to take care of business. 170 00:09:36,352 --> 00:09:38,354 I'll borrow your clunker, boss. 171 00:09:38,387 --> 00:09:41,190 Hey, hey, stop! 172 00:09:41,223 --> 00:09:42,958 Joyce, no! 173 00:09:47,163 --> 00:09:49,331 Oh, Barbara, sweetie! Oh, how it suits you! 174 00:09:49,365 --> 00:09:51,033 Quite the blushing bride! 175 00:09:51,066 --> 00:09:53,369 Bride? You moron! She's not getting married! 176 00:09:53,402 --> 00:09:55,237 I said the dress was pretty and you're calling me a moron. 177 00:09:55,271 --> 00:09:57,106 - You're a moron yourself. - What are you talking about? 178 00:09:57,139 --> 00:09:59,041 You said "bride" and that was ridiculous! 179 00:09:59,074 --> 00:10:01,777 Pedro, the dress fits perfectly! 180 00:10:01,810 --> 00:10:03,812 The guests will be overjoyed! 181 00:10:03,846 --> 00:10:06,081 I'm the only one who's not allowed to be overjoyed. 182 00:10:06,115 --> 00:10:09,852 It's too dangerous! I could explode if I get overjoyed! 183 00:10:09,885 --> 00:10:12,354 This stupid dress is from the last century. 184 00:10:12,388 --> 00:10:14,323 Who am I supposed to be impersonating? 185 00:10:14,356 --> 00:10:17,259 His Majesty insisted on this particular dress. 186 00:10:17,293 --> 00:10:20,129 Well, in that case, let him wear it! 187 00:10:20,162 --> 00:10:23,032 Your Highness, such behavior is unacceptable. 188 00:10:23,065 --> 00:10:26,335 I shall have to report this to His Majesty. 189 00:10:26,368 --> 00:10:27,269 Oh! 190 00:10:28,437 --> 00:10:30,806 Ugh... What a nightmare. 191 00:10:30,839 --> 00:10:32,508 What's that noise? 192 00:10:32,541 --> 00:10:35,044 "Motrosickle" it's called. I read about it in a magazine. 193 00:10:35,077 --> 00:10:37,213 The royal mail has arrived! 194 00:10:37,246 --> 00:10:39,381 The mail! At last! 195 00:10:39,415 --> 00:10:42,952 No mail for you! Those are His Majesty's orders! 196 00:10:45,554 --> 00:10:49,024 Your Highness, I demand that you... 197 00:10:50,459 --> 00:10:52,094 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 198 00:10:53,462 --> 00:10:54,863 At last! At last! At last! 199 00:10:56,532 --> 00:10:57,766 Woo-hoo! 200 00:10:59,001 --> 00:11:02,004 Hi, Basil! Did you bring me a new book? 201 00:11:02,037 --> 00:11:03,205 Howdy. 202 00:11:03,239 --> 00:11:05,007 Oh... Hello. 203 00:11:05,040 --> 00:11:06,475 Are you doing Basil's shift? 204 00:11:06,508 --> 00:11:09,044 Sure. And here's a letter for you, Your Highness. 205 00:11:09,078 --> 00:11:11,146 From some prince... 206 00:11:11,180 --> 00:11:12,381 Prince Edward?! 207 00:11:12,414 --> 00:11:14,883 Ahem, Prince Edward? 208 00:11:17,019 --> 00:11:19,788 You look even better in real life than in pictures. 209 00:11:19,822 --> 00:11:22,858 That's a very inappropriate thing to say. 210 00:11:22,891 --> 00:11:24,793 Anyways, I can't pay for your services now. 211 00:11:24,827 --> 00:11:25,894 I'm all dressed up, you see? 212 00:11:26,895 --> 00:11:30,032 You can't possibly buy my silence with your money. 213 00:11:30,065 --> 00:11:33,168 - Excuse me? - I know everything. 214 00:11:33,202 --> 00:11:35,404 - What? - Everything a junior mail sorter 215 00:11:35,437 --> 00:11:37,239 can possibly know. 216 00:11:37,273 --> 00:11:41,010 "Oh, Prince Edward, save me from this claustrophobic prison, 217 00:11:41,043 --> 00:11:43,245 and from my father, who doesn't let me breathe!" 218 00:11:43,279 --> 00:11:44,980 Have you been reading my letters?! 219 00:11:45,014 --> 00:11:47,149 "Dear Barbara, I can't wait to see you. 220 00:11:47,182 --> 00:11:48,585 I long to embrace you 221 00:11:48,618 --> 00:11:50,552 and whisper sweet love in your ear." 222 00:11:52,187 --> 00:11:53,822 You don't want your royal daddy 223 00:11:53,856 --> 00:11:55,824 to find out about all of this, do you? 224 00:11:55,858 --> 00:11:57,826 What? What do you want from me?! 225 00:11:57,860 --> 00:12:01,063 Well, let's start with a royal kiss. 226 00:12:02,031 --> 00:12:03,565 How dare you?! You... 227 00:12:03,600 --> 00:12:05,868 You know what you are? You're a weasel! 228 00:12:05,901 --> 00:12:08,370 If Prince Edward was here, he'd beat you to a pulp! 229 00:12:08,404 --> 00:12:10,439 Get out of here, now! 230 00:12:10,472 --> 00:12:13,442 There you are! Caught red-handed! 231 00:12:13,475 --> 00:12:16,045 No mail for you! Your Highness... 232 00:12:16,078 --> 00:12:19,281 Oh, this simply will not do! Oh, no! 233 00:12:19,315 --> 00:12:21,283 Come back, please! Your Highness! 234 00:12:21,317 --> 00:12:22,518 Your Highness... 235 00:12:24,587 --> 00:12:28,257 No, no. You won't get rid of me that easily. 236 00:12:31,160 --> 00:12:33,395 Your Highness! Stop! Please! 237 00:12:33,429 --> 00:12:34,363 You... 238 00:12:34,396 --> 00:12:35,598 Your Highness! 239 00:12:35,632 --> 00:12:37,466 We need to talk... It's not... 240 00:12:37,499 --> 00:12:39,968 - Oh, no! - Oh, no! 241 00:12:40,002 --> 00:12:40,936 Oh! 242 00:13:01,190 --> 00:13:02,958 Ahem... Good day. 243 00:13:12,468 --> 00:13:15,471 Let's see... "Dear Barbara, I can't wait to..." 244 00:13:15,504 --> 00:13:17,906 - What's this all about? - Look, look! 245 00:13:17,940 --> 00:13:21,110 He wants to embrace the princess and whisper in her ear! 246 00:13:21,143 --> 00:13:22,311 Never heard anything like it before! 247 00:13:22,344 --> 00:13:24,313 - Neither have I! - Well, I have. 248 00:13:24,346 --> 00:13:26,181 As if anyone ever whispered in your ear! 249 00:13:26,215 --> 00:13:29,518 - Well, maybe someone did! - Good grief! 250 00:13:29,551 --> 00:13:32,388 "Yours truly, Edward." Who's Edward?! 251 00:13:32,421 --> 00:13:35,023 The wonderless one, Your Majesty. 252 00:13:35,057 --> 00:13:36,626 It's "wondrous," you moron. 253 00:13:36,659 --> 00:13:38,661 - You're a moron yourself! - What?! 254 00:13:38,695 --> 00:13:40,396 Your Highness?! 255 00:13:42,231 --> 00:13:44,400 Off to your room, now! 256 00:13:46,703 --> 00:13:48,270 Oh, boy... 257 00:13:51,106 --> 00:13:53,409 But, Daddy, it's serious! 258 00:13:53,442 --> 00:13:56,011 We're in love! 259 00:13:56,044 --> 00:14:00,115 In what? In love? But you're just a child! 260 00:14:00,149 --> 00:14:01,684 Of course, 261 00:14:01,718 --> 00:14:04,520 and you married my mother when you were 400 years old! 262 00:14:06,288 --> 00:14:09,626 No! I mean... But that's your mother, 263 00:14:09,659 --> 00:14:13,162 - and this is some sort of... - He's not "some sort" of anything! 264 00:14:13,195 --> 00:14:16,699 - He's one of a kind. - That's it, I've had enough! 265 00:14:16,733 --> 00:14:19,736 The reception starts in two hours. 266 00:14:19,769 --> 00:14:21,370 Don't be late. 267 00:14:21,403 --> 00:14:23,272 And please, make yourself look respectable! 268 00:14:24,339 --> 00:14:28,076 And don't so much as think about that wonderless prince! 269 00:14:28,110 --> 00:14:29,612 It's "wondrous"! 270 00:14:29,646 --> 00:14:30,546 Hmm... 271 00:14:31,480 --> 00:14:34,550 I'll make myself look respectable, Daddy. 272 00:14:34,584 --> 00:14:37,953 Just you wait. Everyone will be in awe. 273 00:14:47,764 --> 00:14:50,532 Hmm. A palace... 274 00:14:50,566 --> 00:14:52,301 with a leaky roof? 275 00:14:53,202 --> 00:14:55,605 But they've got money for stuff like this? 276 00:14:57,306 --> 00:14:58,173 Oh! 277 00:15:00,309 --> 00:15:01,176 Hmm? 278 00:15:03,045 --> 00:15:05,180 Hey, mister! Mister! Mister! 279 00:15:05,214 --> 00:15:07,049 Where does the main man hang out? 280 00:15:14,456 --> 00:15:16,626 I see you're the employee of the month here. 281 00:15:33,375 --> 00:15:34,409 Wow! 282 00:15:35,544 --> 00:15:37,546 Look what we have here! 283 00:15:37,580 --> 00:15:39,682 Is this where he prints his money? 284 00:15:42,451 --> 00:15:43,720 These are cool. 285 00:15:45,487 --> 00:15:48,257 Well... let's see... 286 00:15:48,290 --> 00:15:49,792 here... 287 00:15:51,728 --> 00:15:53,630 Turn it off! Off! Off! Off! 288 00:15:55,264 --> 00:15:57,065 Hmm? 289 00:16:06,241 --> 00:16:08,443 What... what are you doing here?! 290 00:16:32,702 --> 00:16:36,505 You... Who are you? 291 00:16:36,538 --> 00:16:38,240 How did you get in here? 292 00:16:43,245 --> 00:16:45,514 Back in the orphanage, 293 00:16:45,547 --> 00:16:49,251 I learned that only valuables are kept in safes. 294 00:16:49,284 --> 00:16:52,421 Only the most valuable things. 295 00:16:52,454 --> 00:16:54,691 Put the Spark back where you found it right now! 296 00:16:54,724 --> 00:16:57,359 Oh! You think I'll just hand it over? 297 00:16:57,392 --> 00:16:59,062 Just like that? 298 00:17:01,764 --> 00:17:05,267 You want your firecracker back? Then where's the money? 299 00:17:05,300 --> 00:17:07,737 Money? You idiot! 300 00:17:07,770 --> 00:17:10,439 You've no idea what you're holding there! 301 00:17:10,472 --> 00:17:11,608 Give it to me! 302 00:17:14,309 --> 00:17:17,580 Hand it over, or I'll call the guards! 303 00:17:20,617 --> 00:17:23,385 Why aren't you calling them already, huh? 304 00:17:23,418 --> 00:17:25,588 Are you worried I'll break this thing? 305 00:17:27,624 --> 00:17:29,859 What if I do? 306 00:17:29,892 --> 00:17:31,293 No! Stop! 307 00:17:32,294 --> 00:17:33,362 Please... 308 00:17:34,429 --> 00:17:35,430 How much do you want? 309 00:17:35,464 --> 00:17:37,900 Look, I'll give you anything you want. Anything! 310 00:17:41,570 --> 00:17:45,942 Anything I want, you say? 311 00:17:45,975 --> 00:17:46,876 Hmm... 312 00:17:58,721 --> 00:18:01,189 It's like a madhouse in here! 313 00:18:38,027 --> 00:18:39,996 His Great Imperial Majesty, 314 00:18:40,029 --> 00:18:42,230 King Elijah the First! 315 00:18:47,369 --> 00:18:49,571 And now, the birthday girl herself, 316 00:18:49,605 --> 00:18:53,241 Her Royal Highness, Princess Barbara! 317 00:19:09,892 --> 00:19:12,862 How do you like your dress now, Daddy? 318 00:19:12,895 --> 00:19:14,964 Am I respectable enough for you? 319 00:19:16,032 --> 00:19:18,366 It was your mother's dress! 320 00:19:23,773 --> 00:19:27,977 So, um... I'm glad to welcome you all... 321 00:19:28,010 --> 00:19:29,979 at this b-b-ball... 322 00:19:30,012 --> 00:19:33,716 in honor of my daughter Barbara's... wedding. 323 00:19:33,750 --> 00:19:35,785 What? 324 00:19:36,586 --> 00:19:40,489 Allow me to-to present the groom. 325 00:19:41,691 --> 00:19:43,693 It's... He's... 326 00:19:43,726 --> 00:19:45,595 a jolly fine fellow... 327 00:19:47,063 --> 00:19:49,397 ...a man of numerous merits... 328 00:19:50,867 --> 00:19:55,470 Junior mail sorter, Bundy Joyce! 329 00:19:55,504 --> 00:19:58,074 Please give him a big hand. 330 00:19:58,107 --> 00:20:01,043 Daddy? Is this because of the dress? 331 00:20:03,445 --> 00:20:06,048 Howdy, bourgeoisie! 332 00:20:06,082 --> 00:20:07,750 Don't you go anywhere! 333 00:20:07,784 --> 00:20:10,820 We'll have the wedding ceremony right here and now, 334 00:20:10,853 --> 00:20:12,755 and then dessert and dancing, 335 00:20:12,789 --> 00:20:13,990 so stick around! 336 00:20:16,793 --> 00:20:18,360 Let's waltz, Highness. 337 00:20:18,393 --> 00:20:20,362 Um, Daddy?! 338 00:20:21,898 --> 00:20:23,966 Fireball. Fireball! 339 00:20:24,000 --> 00:20:26,702 What fireball? 340 00:20:26,736 --> 00:20:28,871 - It's her pony. - Pony?! 341 00:20:30,072 --> 00:20:33,042 Fireball! 342 00:20:44,153 --> 00:20:45,487 That's a pony?! 343 00:20:46,789 --> 00:20:48,423 Darling! 344 00:20:53,395 --> 00:20:55,530 Forgive me, sweetie! 345 00:20:55,564 --> 00:20:57,566 Did someone say, "Fire in the hole"? 346 00:21:02,404 --> 00:21:04,406 Bolt the doors! 347 00:21:11,981 --> 00:21:13,983 Everybody stay calm! 348 00:21:14,016 --> 00:21:17,019 Nobody gets away from the royal mail. 349 00:21:27,029 --> 00:21:29,665 Out of my way! 350 00:21:53,122 --> 00:21:53,990 Um... 351 00:21:55,057 --> 00:21:56,826 King's daughter, eight letters. 352 00:21:58,761 --> 00:22:00,696 Princess! Princess! 353 00:22:00,730 --> 00:22:03,633 That fits! Next one's a bit harder, though. 354 00:22:03,666 --> 00:22:05,567 Carrier of written communications. 355 00:22:05,601 --> 00:22:07,036 Seven letters. 356 00:22:07,069 --> 00:22:08,704 Postman! 357 00:22:08,738 --> 00:22:10,206 You've a clear mind, buddy! 358 00:22:10,239 --> 00:22:11,741 You should be in artillery, 359 00:22:11,774 --> 00:22:13,441 cleaning cannons! 360 00:23:05,795 --> 00:23:06,796 Edward... 361 00:23:07,997 --> 00:23:10,032 Yep, the one and only. 362 00:23:16,005 --> 00:23:17,840 ♪ Most people say ♪ 363 00:23:17,873 --> 00:23:22,712 ♪ That fortune's determined by the random hand of fate ♪ 364 00:23:22,745 --> 00:23:23,813 ♪ But I say ♪ 365 00:23:23,846 --> 00:23:27,249 ♪ Your lucky break doesn't come every day ♪ 366 00:23:27,283 --> 00:23:31,153 ♪ So grab on before it is too late ♪ 367 00:23:31,187 --> 00:23:33,622 ♪ And tell me why shouldn't I ♪ 368 00:23:33,656 --> 00:23:36,025 ♪ Take my chance at the big time ♪ 369 00:23:36,058 --> 00:23:38,828 ♪ When I can hardly wait? ♪ 370 00:23:38,861 --> 00:23:42,932 ♪ A lucky break's never caused any harm ♪ 371 00:23:42,965 --> 00:23:47,069 ♪ This lucky break could be my lucky charm ♪ 372 00:23:47,103 --> 00:23:50,072 ♪ I won't pass up opportunities ♪ 373 00:23:50,106 --> 00:23:51,674 ♪ I'm wide awake ♪ 374 00:23:51,707 --> 00:23:54,310 ♪ Gonna take all that I can take ♪ 375 00:23:54,343 --> 00:23:56,712 ♪ My lucky break. ♪ 376 00:23:59,615 --> 00:24:03,819 Hey, you! 377 00:24:05,788 --> 00:24:08,824 This is our forest, not yours! 378 00:24:08,858 --> 00:24:11,093 Drop the sack, now! 379 00:24:11,127 --> 00:24:13,329 Say what? This is mine! 380 00:24:13,362 --> 00:24:16,665 Bad idea. You know Bogey? 381 00:24:16,699 --> 00:24:18,167 You gonna know him real soon! 382 00:24:28,077 --> 00:24:32,148 This sack is mine! Mine! Mine! 383 00:24:34,750 --> 00:24:39,221 Here, everything is mine! 384 00:24:40,656 --> 00:24:43,059 - Bogey?! - Get out of this forest! 385 00:25:32,141 --> 00:25:35,344 Wh-what... what... what happened? 386 00:25:35,377 --> 00:25:37,780 No, no, no, no! No, no, no, no! No! 387 00:25:37,813 --> 00:25:39,982 My arm... My arm! Oh... 388 00:25:40,015 --> 00:25:41,283 Huh? 389 00:26:56,525 --> 00:26:58,694 No... 390 00:27:00,429 --> 00:27:02,831 Hey, Bulbie! Where are we? 391 00:27:03,832 --> 00:27:08,404 Oh, wow! This looks like some forest robbers' hideout! 392 00:27:08,437 --> 00:27:11,073 D'you remember Edward's 15th book? 393 00:27:11,106 --> 00:27:13,042 Ew, yuck! 394 00:27:21,116 --> 00:27:22,718 Oh, an apple! 395 00:27:25,988 --> 00:27:27,289 What is it, Bulbie? 396 00:27:28,324 --> 00:27:29,391 Hmm... 397 00:27:31,994 --> 00:27:34,029 Bulbie! That's our book! 398 00:27:34,063 --> 00:27:36,232 Oh! 399 00:27:55,918 --> 00:27:57,253 Huh? What? 400 00:27:58,254 --> 00:27:59,255 What's going on?! 401 00:28:01,423 --> 00:28:03,459 Huh? Uh? 402 00:28:03,492 --> 00:28:04,460 Bogey? 403 00:28:04,493 --> 00:28:06,996 Who are you? 404 00:28:07,029 --> 00:28:08,797 - I'm... - Where did you come from? 405 00:28:08,831 --> 00:28:11,000 Who, me? From the sack. 406 00:28:11,033 --> 00:28:13,235 - But I'm leaving now. - Huh? Huh?! 407 00:28:13,269 --> 00:28:15,070 And I swear, I didn't touch anything. 408 00:28:15,104 --> 00:28:16,839 Oh! 409 00:28:16,872 --> 00:28:18,574 Hmm. This motorcycle looks familiar! 410 00:28:18,608 --> 00:28:22,177 And I have absolutely nothing against robbers. 411 00:28:22,211 --> 00:28:24,280 We're not robbers. 412 00:28:24,313 --> 00:28:25,314 We're keepers! 413 00:28:25,347 --> 00:28:29,818 Ooh! And a talking bunny! Uh, pleased to meet you. 414 00:28:29,852 --> 00:28:31,453 I am Princess Barbara. 415 00:28:31,487 --> 00:28:34,857 I've got problems and I need to find Prince Edward. 416 00:28:34,890 --> 00:28:36,925 Could you please tell me the way to his palace? 417 00:28:36,959 --> 00:28:39,862 No? I'll find it myself, then. Bye! 418 00:28:44,533 --> 00:28:46,302 You're Princess Barbara? 419 00:28:46,335 --> 00:28:48,871 You mean, you're the... King Elijah's daughter? 420 00:28:48,904 --> 00:28:52,508 Um, yes, indeed I am. 421 00:28:52,541 --> 00:28:54,443 Brother, how much can we get for a princess? 422 00:28:54,476 --> 00:28:56,579 Let's hold her for ransom! 423 00:28:59,081 --> 00:29:00,983 Today's your lucky day, human! 424 00:29:01,016 --> 00:29:03,152 We'll sell you back to the p-palace! 425 00:29:03,185 --> 00:29:05,287 What? To the palace? 426 00:29:11,460 --> 00:29:15,130 Come on, a royal kiss... 427 00:29:18,267 --> 00:29:20,903 Ugh! Not to my dad's palace. 428 00:29:20,936 --> 00:29:22,905 I'm going to Prince Edward's palace! 429 00:29:25,441 --> 00:29:29,278 - Take me there. - Please! 430 00:29:30,145 --> 00:29:32,114 Ooh! 431 00:29:35,250 --> 00:29:37,886 Nobody will go into the forest, Your Majesty! 432 00:29:37,920 --> 00:29:39,288 They're all scared! 433 00:29:39,321 --> 00:29:41,223 We need to put Barbara's comb under a pillow. 434 00:29:41,256 --> 00:29:43,459 Then we will see everything in a dream! 435 00:29:43,492 --> 00:29:45,027 - Good idea! - Well, I think 436 00:29:45,060 --> 00:29:46,929 - we should put a notice in the paper! - Yeah! Yeah! 437 00:29:46,962 --> 00:29:49,231 "Missing princess! Long blond hair, blue eyes..." 438 00:29:49,264 --> 00:29:52,167 No, dullard! She's got short hair now! 439 00:29:52,201 --> 00:29:53,670 And everyone knows what she looks like! 440 00:29:53,703 --> 00:29:56,372 Put a notice in the newspaper, Steven. 441 00:29:56,405 --> 00:29:58,574 It will be done, Your Majesty! 442 00:30:02,378 --> 00:30:04,179 Joyce?! 443 00:30:05,715 --> 00:30:09,284 Joyce! Where's Barbara? Did you find her? 444 00:30:10,986 --> 00:30:13,122 Oh, yes, I found her. 445 00:30:14,523 --> 00:30:16,191 She's been kidnapped! 446 00:30:16,225 --> 00:30:18,595 By whom? 447 00:30:18,628 --> 00:30:22,564 Who terrorizes your forest and gets away with it? 448 00:30:22,599 --> 00:30:24,634 Who's-who's terrorizing? 449 00:30:24,667 --> 00:30:26,669 You know who! 450 00:30:26,703 --> 00:30:28,203 Bogey! 451 00:30:29,338 --> 00:30:32,709 Wh-what are we to do? 452 00:30:32,742 --> 00:30:36,211 First thing I want to know is how this sparkly thing works. 453 00:30:36,245 --> 00:30:37,446 The Spark? 454 00:30:37,479 --> 00:30:40,249 It's water that brings everything to life, 455 00:30:40,282 --> 00:30:43,519 animate and inanimate things. 456 00:30:43,552 --> 00:30:46,321 It brings things to life, you say? 457 00:30:46,355 --> 00:30:47,956 From where did you get it? 458 00:30:48,758 --> 00:30:53,228 It was 16 years ago. 459 00:30:53,262 --> 00:30:55,698 Barbara was born a very weak baby. 460 00:30:55,732 --> 00:30:59,001 We were afraid that she wouldn't make it. 461 00:30:59,034 --> 00:31:04,039 I really needed to find a little of this "water of life." 462 00:31:04,072 --> 00:31:05,441 We've found it, Your Majesty! 463 00:31:05,474 --> 00:31:08,177 This is the source. 464 00:31:25,093 --> 00:31:27,664 So... it's real. 465 00:31:33,235 --> 00:31:36,472 The legend says nobody dare take this water. 466 00:31:36,505 --> 00:31:38,140 I'm the King. 467 00:31:38,173 --> 00:31:40,275 I dare do anything. 468 00:31:40,309 --> 00:31:42,478 What, did you really say that? 469 00:31:42,511 --> 00:31:45,514 "I'm the King. I dare do anything!" 470 00:31:45,547 --> 00:31:47,717 I really like that. 471 00:31:47,750 --> 00:31:48,785 So? Then what? 472 00:31:48,818 --> 00:31:50,720 So I... 473 00:31:50,753 --> 00:31:53,255 I took some of that water. 474 00:32:24,486 --> 00:32:26,656 Run, Your Majesty! 475 00:32:32,862 --> 00:32:36,198 Run! Save yourselves! 476 00:32:36,231 --> 00:32:38,467 Run! Run! 477 00:32:41,470 --> 00:32:42,772 Come here, Dumpling! 478 00:33:10,132 --> 00:33:13,670 The road got blocked with boulders. 479 00:33:13,703 --> 00:33:16,171 So that's how I got the Spark. 480 00:33:16,204 --> 00:33:19,341 Hmm, what an intriguing story. 481 00:33:20,442 --> 00:33:23,345 Now tell me, Majesty, 482 00:33:23,378 --> 00:33:25,280 can your great engineers knock together 483 00:33:25,314 --> 00:33:26,783 some more of these dummies? 484 00:33:29,384 --> 00:33:31,621 Let's say, a dozen soldiers... 485 00:33:31,654 --> 00:33:33,723 with claws? 486 00:33:34,724 --> 00:33:36,893 Oh, of course! 487 00:33:36,926 --> 00:33:41,463 Splendid. Bogey won't stand a chance. 488 00:33:43,398 --> 00:33:45,902 Please let me go. 489 00:33:45,935 --> 00:33:47,569 Please! 490 00:33:47,604 --> 00:33:50,372 Hey! You'll be sorry for treating me like this! 491 00:33:50,405 --> 00:33:53,208 And you, Rabbit, careful with my book! 492 00:33:53,241 --> 00:33:55,678 Your book is garbage! Total garbage! 493 00:33:55,712 --> 00:33:57,279 Only one picture 494 00:33:57,312 --> 00:33:59,916 and it's of some dunderheaded idiot, standing there, 495 00:33:59,949 --> 00:34:03,920 all pleased with himself, in a metal suit, sniffing flowers! 496 00:34:03,953 --> 00:34:05,788 What's there to be pleased about? 497 00:34:05,822 --> 00:34:07,356 His metal shirt will rust! 498 00:34:09,157 --> 00:34:11,628 That's a suit of armor, you silly rabbit. 499 00:34:11,661 --> 00:34:14,831 He's got a very sharp sword, I'll have you know! 500 00:34:14,864 --> 00:34:16,398 He kills monsters with it, 501 00:34:16,431 --> 00:34:17,734 chops their heads clean off! 502 00:34:18,801 --> 00:34:20,569 Hey, stop doing that! 503 00:34:20,603 --> 00:34:23,906 You know, Bogey, you're an ideal candidate for some head-chopping. 504 00:34:23,940 --> 00:34:26,943 Prince Edward has beheaded scarier monsters than you! 505 00:34:26,976 --> 00:34:28,945 - Ow... - Quit your squawking! 506 00:34:28,978 --> 00:34:31,914 Yuck! Bogey, you need to brush your teeth! 507 00:34:31,948 --> 00:34:34,282 And learn some manners! I'm a princess, you know? 508 00:34:34,316 --> 00:34:36,586 And I will not allow you to... 509 00:34:36,619 --> 00:34:39,589 You're not a princess in our forest, missy. 510 00:34:51,466 --> 00:34:53,603 Brother! Brother! Hang in there, brother! 511 00:34:53,636 --> 00:34:55,270 Try moving your arms up and down! 512 00:34:55,303 --> 00:34:57,339 No, no! Not like that! 513 00:34:57,372 --> 00:34:58,641 No! Hold onto me, brother! 514 00:35:02,845 --> 00:35:04,981 What's wrong? Can't he swim?! 515 00:35:13,488 --> 00:35:15,792 Some king of the forest! Bulbie, follow me! 516 00:35:19,662 --> 00:35:21,530 Brother, help me! I'm drowning! 517 00:35:32,709 --> 00:35:35,477 Hey! Take the deepest breath you can! 518 00:35:52,595 --> 00:35:56,866 My Dad's an expert engineer. You can breathe out now. 519 00:36:12,982 --> 00:36:17,552 Well, now that I've saved you two, we're even. 520 00:36:17,587 --> 00:36:20,790 And you know what, Bogey? You look much better after a wash. 521 00:36:23,760 --> 00:36:26,428 Let's go, Bulbie. We'll have to find our own way. 522 00:36:26,461 --> 00:36:28,497 Hey, where are you going? 523 00:36:28,530 --> 00:36:32,602 Stop! Who's gonna pay your ransom? Stop, I said! 524 00:36:32,635 --> 00:36:37,774 What makes you think you can give me orders in my own forest, little bunny? 525 00:36:37,807 --> 00:36:40,408 No way it's yours! Brother, you tell her! 526 00:36:42,612 --> 00:36:46,348 Let me remind you that I am the princess here, 527 00:36:46,381 --> 00:36:48,450 and you are my subjects. 528 00:36:48,483 --> 00:36:50,853 This forest belongs to the state! 529 00:36:50,887 --> 00:36:52,588 To me, that is. 530 00:36:52,622 --> 00:36:54,924 - No way it's yours! - Mine, mine, mine! 531 00:36:54,957 --> 00:36:56,759 This forest is not yours! 532 00:36:56,793 --> 00:36:58,761 - Mine, mine, mine, mine, mine! - It is not! 533 00:36:58,795 --> 00:37:00,797 Mine! Everything here is mine! 534 00:37:00,830 --> 00:37:02,899 I own this land! 535 00:37:07,569 --> 00:37:10,539 That's it, you bulby fly. Your princess is done. 536 00:37:12,942 --> 00:37:16,411 Stop! Put me back down! 537 00:37:17,580 --> 00:37:18,881 Let go! 538 00:37:21,516 --> 00:37:23,052 How dare you?! 539 00:37:39,001 --> 00:37:41,369 Get your paws off me, you monster! 540 00:37:41,403 --> 00:37:44,573 Humans! Hiding there in your little world of concrete, 541 00:37:44,607 --> 00:37:46,541 thinking you know everything! 542 00:37:46,575 --> 00:37:49,411 You think you rule here, princess, but you don't! 543 00:37:49,444 --> 00:37:53,883 She's been here a thousand princesses before you, Barbara, 544 00:37:53,916 --> 00:37:57,153 and she'll still be here many thousand after you're gone. 545 00:37:57,186 --> 00:37:58,588 Who's "she"? 546 00:37:58,621 --> 00:38:01,991 Mother Nature, the source of all life! 547 00:38:04,827 --> 00:38:06,662 This land is hers alone. 548 00:38:24,580 --> 00:38:27,750 Now do you understand who you are? 549 00:38:28,985 --> 00:38:31,519 I'm... a speckle of dust. 550 00:38:45,101 --> 00:38:47,569 Dear, kind Bogey, if you don't help me, 551 00:38:47,603 --> 00:38:49,205 I'm done! 552 00:38:49,238 --> 00:38:51,774 Save me! Please! 553 00:39:39,121 --> 00:39:41,724 Hey, ladies, I asked for a coffee! 554 00:39:41,757 --> 00:39:42,959 Where's my coffee? 555 00:39:42,992 --> 00:39:44,193 Theodore is rushing to make it. 556 00:39:44,226 --> 00:39:46,829 Rushing, rushing. Oh... 557 00:39:51,701 --> 00:39:54,070 That's the employee of the month! 558 00:39:58,908 --> 00:40:01,543 Done. 559 00:40:01,576 --> 00:40:03,612 Wow! Ha! Huh. 560 00:40:03,646 --> 00:40:06,115 Can I have spikes coming out of this thing? 561 00:40:06,148 --> 00:40:09,585 Or claws, like the birdie does? 562 00:40:09,618 --> 00:40:12,188 Yes, you can have claws. 563 00:40:12,221 --> 00:40:14,824 That's a nice-looking birdie you made. 564 00:40:14,857 --> 00:40:17,525 I'll call it... how about Steel Eye? 565 00:40:18,861 --> 00:40:20,863 Hmm. Do you think it'll fly? 566 00:40:20,896 --> 00:40:23,632 There are no crystals left, Joyce, 567 00:40:23,666 --> 00:40:26,568 so no, the bird won't fly. 568 00:40:26,602 --> 00:40:27,535 Hmm... 569 00:40:30,606 --> 00:40:32,742 Here you are, runner. 570 00:40:32,775 --> 00:40:33,743 Whoa! 571 00:40:36,712 --> 00:40:38,214 Hey, you, clueless kettlehead, 572 00:40:38,247 --> 00:40:40,016 take his crystal right now! 573 00:40:42,251 --> 00:40:43,652 Did you hear what I said? 574 00:40:43,686 --> 00:40:45,755 Take the stone out of this thing. 575 00:40:47,356 --> 00:40:48,924 His name is Theodore! 576 00:40:48,958 --> 00:40:51,193 And I follow only His Majesty's orders! 577 00:40:52,795 --> 00:40:55,831 Joyce, that's just... wrong. 578 00:40:55,865 --> 00:40:58,701 Hmm... Do you want your daughter back 579 00:40:58,734 --> 00:41:01,003 or is this metal dummy more important? 580 00:41:01,037 --> 00:41:03,606 We won't find her without this bird. 581 00:41:05,674 --> 00:41:06,809 Do it. 582 00:41:06,842 --> 00:41:09,078 But... Your Majesty! 583 00:41:12,748 --> 00:41:15,351 Oh, come on, let's just get it over! 584 00:41:17,987 --> 00:41:21,791 Always ask for more, that's my motto! 585 00:41:28,631 --> 00:41:32,168 What will happen if people keep asking for more and more and more? 586 00:41:32,201 --> 00:41:34,637 We'll all be doomed. 587 00:41:34,670 --> 00:41:38,207 My puppies... 588 00:41:38,240 --> 00:41:41,310 Go and find Bogey and rip him to pieces! 589 00:41:42,945 --> 00:41:46,749 Steel Eye, show them the way! 590 00:41:55,925 --> 00:41:57,693 Oh! Oh! 591 00:41:58,727 --> 00:42:01,630 Oops! That's my bad! 592 00:42:08,804 --> 00:42:11,006 B-b-brother, how did we end up like this? 593 00:42:11,040 --> 00:42:13,776 One minute we're on our way to get a ransom for the human, 594 00:42:13,809 --> 00:42:16,779 and everything's fine, and the next, wham! 595 00:42:16,812 --> 00:42:18,347 We're off to the other side of the forest to see... 596 00:42:18,380 --> 00:42:20,216 What's his name? 597 00:42:20,249 --> 00:42:22,017 His name is Prince Edward! 598 00:42:22,051 --> 00:42:25,387 And Bogey is helping me because he has a kind heart! 599 00:42:25,421 --> 00:42:28,791 Blind star! Hey, can you stop turning your head? 600 00:42:28,824 --> 00:42:31,026 I'm trying to be mean to the human. 601 00:42:31,060 --> 00:42:32,928 Why do you need to see this prince anyway? 602 00:42:32,962 --> 00:42:34,330 Does he owe you money or something? 603 00:42:35,364 --> 00:42:38,134 No, bunny. We're in love! 604 00:42:38,167 --> 00:42:41,370 - What's "love"? - I know, it's a disease! 605 00:42:41,403 --> 00:42:43,739 A crushing disease! 606 00:42:43,772 --> 00:42:45,341 Don't be silly, bunny! 607 00:42:45,374 --> 00:42:48,377 Love is the most wonderful feeling ever! 608 00:42:48,410 --> 00:42:50,212 It's probably catching. 609 00:42:50,246 --> 00:42:53,282 You're so mean, bunny! Come on, let's keep moving. 610 00:42:53,315 --> 00:42:55,317 All this idle talk is exasperating! 611 00:42:55,351 --> 00:42:57,052 Exa-what-spare-thing? 612 00:42:57,086 --> 00:43:00,089 It means I'm fed up with you, you're tiring me out, 613 00:43:00,122 --> 00:43:03,058 you're frustrating, annoying, and irritating me! 614 00:43:03,092 --> 00:43:05,261 You're ex-as-per-a-ting! 615 00:43:05,294 --> 00:43:07,029 What?! What?! 616 00:43:07,062 --> 00:43:10,432 You ought to read books. That'll enrich your vocabulary. 617 00:43:12,334 --> 00:43:14,069 Come on, catch up! 618 00:43:15,004 --> 00:43:19,275 ♪ I was sure my fate lay in a lonely tower ♪ 619 00:43:21,210 --> 00:43:24,446 ♪ But love has the power ♪ 620 00:43:24,480 --> 00:43:26,749 ♪ To turn my life around ♪ 621 00:43:26,782 --> 00:43:29,285 ♪ In a glimpse of an eye ♪ 622 00:43:31,020 --> 00:43:32,721 ♪ Then I will reveal ♪ 623 00:43:32,755 --> 00:43:36,325 ♪ All of my secrets to the one ♪ 624 00:43:36,358 --> 00:43:40,396 ♪ The most special under the sun ♪ 625 00:43:40,429 --> 00:43:42,765 ♪ I'm waiting for my love ♪ 626 00:43:42,798 --> 00:43:45,167 ♪ Just to give me a sign ♪ 627 00:43:46,936 --> 00:43:53,142 ♪ May the wind take away all my doubts and my sorrows ♪ 628 00:43:53,175 --> 00:43:56,779 ♪ I hear a voice and it's calling my name ♪ 629 00:43:56,812 --> 00:44:01,116 ♪ From far away ♪ 630 00:44:01,150 --> 00:44:05,120 ♪ I know I'll fall in love ♪ 631 00:44:05,154 --> 00:44:08,924 ♪ It's what I'm dreaming of ♪ 632 00:44:08,958 --> 00:44:13,195 ♪ I look to the sky, where birds fly so high ♪ 633 00:44:13,229 --> 00:44:17,066 ♪ And my heart is fluttering like a dove ♪ 634 00:44:17,099 --> 00:44:20,302 ♪ Like a dove ♪ 635 00:44:21,370 --> 00:44:24,373 ♪ Like a dove. ♪ 636 00:44:30,346 --> 00:44:32,982 Brother, something tells me she'll lead us to this prince 637 00:44:33,015 --> 00:44:34,950 and he'll run us through with that sword of his, 638 00:44:34,984 --> 00:44:37,219 or maybe even cut something important off. 639 00:44:38,520 --> 00:44:40,189 But I'm telling you, brother, she's evil, 640 00:44:40,222 --> 00:44:41,523 like all the rest of them humans! 641 00:44:43,392 --> 00:44:46,061 No, brother, she's a speckle. 642 00:45:07,016 --> 00:45:09,151 I'm flapping my arms, 643 00:45:09,184 --> 00:45:11,820 but they're not arms! 644 00:45:11,854 --> 00:45:15,157 They're what? They're wings! 645 00:45:18,595 --> 00:45:21,563 You couldn't have made it more obvious, you silly! 646 00:45:21,598 --> 00:45:24,233 You're a bird! 647 00:45:24,266 --> 00:45:25,534 My turn now! 648 00:45:25,567 --> 00:45:28,404 Five little ducks went out one day, 649 00:45:28,437 --> 00:45:31,507 over the hills and far away. 650 00:45:31,540 --> 00:45:34,376 Mother Duck said, "Quack, quack, quack, quack," 651 00:45:34,410 --> 00:45:39,148 but only four little ducks came back. 652 00:45:39,181 --> 00:45:40,149 Hey. 653 00:45:40,182 --> 00:45:43,018 Hey, show your face! 654 00:45:43,052 --> 00:45:45,921 Wh... Hmm? Hmm? 655 00:45:45,954 --> 00:45:48,524 Oh, no! Anything but that! 656 00:45:48,557 --> 00:45:50,292 Have you got a crush on her? 657 00:45:50,326 --> 00:45:51,393 Hey! Hey! 658 00:45:55,064 --> 00:45:57,933 Forget it, she's not your kind! 659 00:45:57,966 --> 00:46:00,969 What do you see in her? She got no horns, no fur... 660 00:46:01,003 --> 00:46:04,573 Arrrgh! Boo! 661 00:46:04,607 --> 00:46:08,510 Boo! This forest is mine! 662 00:46:08,544 --> 00:46:11,614 No one's allowed to step in it! 663 00:46:11,648 --> 00:46:16,586 Anyone who trespasses will be eaten, guts and all! 664 00:46:16,619 --> 00:46:18,487 Get out of my forest! 665 00:46:18,520 --> 00:46:21,223 Boooo! Arrrgh! 666 00:46:22,524 --> 00:46:25,194 Well, can you guess who this is? 667 00:46:25,227 --> 00:46:27,096 I don't know. What is it? 668 00:46:27,129 --> 00:46:28,197 I'm not a robber! 669 00:46:28,230 --> 00:46:30,432 - I'm just big and scary! - Maybe you guessed it? 670 00:46:30,466 --> 00:46:33,068 - I did. - Fear me! 671 00:46:33,102 --> 00:46:36,205 Boo! Arrgh! Boo! 672 00:46:36,238 --> 00:46:38,675 Argh... 673 00:46:38,708 --> 00:46:40,876 Do you think I upset him? 674 00:46:42,077 --> 00:46:44,079 Eh, just let him be. 675 00:46:44,113 --> 00:46:45,981 Being alone helps him sometimes. 676 00:46:47,316 --> 00:46:49,652 Bunny, tell me how you two met. 677 00:46:49,686 --> 00:46:53,021 Well... it's a funny story. 678 00:46:53,055 --> 00:46:57,326 I found him when he was just this small! 679 00:46:59,061 --> 00:47:02,097 He got lost in the forest. 680 00:47:05,602 --> 00:47:07,970 The boy didn't know where his parents were. 681 00:47:09,739 --> 00:47:12,174 Wait, so he was a human? 682 00:47:14,543 --> 00:47:16,945 Yeah, a small one. 683 00:47:19,582 --> 00:47:23,385 Alone, he would've perished. 684 00:47:30,426 --> 00:47:33,061 But Mother Nature saved his life.... 685 00:47:48,611 --> 00:47:52,214 ...and sent him on a noble mission! 686 00:47:54,651 --> 00:47:56,185 What kind of mission? 687 00:47:56,218 --> 00:47:58,387 Protecting the forest, what else? 688 00:47:58,420 --> 00:48:03,091 From people who cut down trees and scare animals. 689 00:48:08,330 --> 00:48:13,335 ♪ The woods are safe as long as I am here ♪ 690 00:48:13,368 --> 00:48:18,574 ♪ I keep the taiga far from any danger ♪ 691 00:48:18,608 --> 00:48:24,246 ♪ No creature, big or small, has much to fear ♪ 692 00:48:24,279 --> 00:48:29,619 ♪ So why does my own soul feel like a stranger? ♪ 693 00:48:29,652 --> 00:48:34,724 ♪ My forest home, expansive as the sky ♪ 694 00:48:34,757 --> 00:48:40,395 ♪ Is nature at its finest, matched by no one ♪ 695 00:48:40,429 --> 00:48:45,602 ♪ If everything is perfect here, then why ♪ 696 00:48:45,635 --> 00:48:52,174 ♪ Do I still end up longing for someone? ♪ 697 00:48:56,613 --> 00:49:00,249 Mother Nature gave Bogey the strength of ten bears, 698 00:49:00,282 --> 00:49:03,519 and he's been protecting her ever since. 699 00:49:03,552 --> 00:49:06,221 I mean, we've been protecting her. 700 00:49:06,255 --> 00:49:10,058 Uh, to be more precise, I'm in charge of security and he does what I say. 701 00:49:10,092 --> 00:49:12,528 But why do you rob people? 702 00:49:12,561 --> 00:49:15,632 We just don't let them into the forest. They leave their junk behind. 703 00:49:15,665 --> 00:49:18,200 Hmm, so you don't care about money? 704 00:49:18,233 --> 00:49:21,570 Are you kidding? We love money! 705 00:49:21,604 --> 00:49:22,571 Watch! 706 00:49:26,676 --> 00:49:27,644 Mm... 707 00:49:31,346 --> 00:49:33,783 See how lovely it burns? 708 00:49:33,816 --> 00:49:36,653 It's a shame that was the last of it. 709 00:49:41,691 --> 00:49:45,327 Hey, did you say your Edward is rich? 710 00:49:45,360 --> 00:49:47,496 Don't you worry, bunny. When we find him, 711 00:49:47,529 --> 00:49:50,800 he'll give you a hundred bags of money. 712 00:49:50,833 --> 00:49:54,136 No way! I'm beginning to like this prince of yours! 713 00:50:22,564 --> 00:50:23,332 Hey... 714 00:50:23,365 --> 00:50:25,367 Keep away from my money! 715 00:50:26,936 --> 00:50:28,871 Who's there? 716 00:50:28,905 --> 00:50:31,206 I think Bogey's gone missing. 717 00:50:44,621 --> 00:50:46,188 Bogey! 718 00:50:46,221 --> 00:50:48,423 No need to shout. I know how to find him. 719 00:50:58,735 --> 00:51:00,803 - Bunny... - What? 720 00:51:01,938 --> 00:51:03,640 Where did that iron rat come from? 721 00:51:04,874 --> 00:51:06,375 I think I know. 722 00:51:08,711 --> 00:51:12,582 It can't see us. Let's pretend we're stones. 723 00:51:12,615 --> 00:51:14,717 - Don't move. - I wasn't going to. 724 00:51:21,758 --> 00:51:24,192 Move now! Move! Move! Move! Move! Move! 725 00:51:24,226 --> 00:51:26,194 Move! Move! Move! 726 00:51:57,559 --> 00:51:59,261 Would you... 727 00:51:59,294 --> 00:52:00,963 Look at that! It kicked the bucket! 728 00:52:02,564 --> 00:52:03,833 I miss my daddy... 729 00:52:03,866 --> 00:52:06,602 B-b-but he made this thing! 730 00:52:07,870 --> 00:52:11,007 Your daddy is a mean and nasty man! 731 00:52:11,040 --> 00:52:12,809 The worst of all humans! 732 00:52:12,842 --> 00:52:16,278 Not true! Don't say that about him! 733 00:52:16,311 --> 00:52:17,345 You don't know him! 734 00:52:18,147 --> 00:52:21,349 That's what you think! I do know him. 735 00:52:21,383 --> 00:52:24,721 How many talking rabbits have you ever seen, huh, Barbara? 736 00:52:24,754 --> 00:52:27,322 I was all torn up by foxes when he found me. 737 00:52:27,355 --> 00:52:29,592 He took me to his... laboratory, 738 00:52:29,625 --> 00:52:30,827 and, well... 739 00:52:35,031 --> 00:52:37,934 Oh, bunny, but you... 740 00:52:37,967 --> 00:52:40,603 I was... I was basically a f-f-freak show exhibit! 741 00:52:40,636 --> 00:52:42,672 "Oh, look, a talking rabbit!" 742 00:52:43,606 --> 00:52:48,543 - But he saved your life. - No, he didn't, he took it! 743 00:52:48,577 --> 00:52:51,647 My children... they were scared of me! 744 00:52:54,050 --> 00:52:56,251 I'm just like this... thing. 745 00:52:57,452 --> 00:52:58,654 I'm a thing! 746 00:53:01,858 --> 00:53:05,995 You're not a thing, bunny. You have a soul. 747 00:54:06,488 --> 00:54:08,991 Look at yourself, Joyce, so handsome! 748 00:54:09,025 --> 00:54:11,127 Such fancy gloves! The belt, too! 749 00:54:11,160 --> 00:54:12,862 And the boots... so fashionable! 750 00:54:12,895 --> 00:54:14,630 And would you look at his hat? 751 00:54:14,664 --> 00:54:17,465 Simply majestic! Oh, and the buttons, so shiny! 752 00:54:17,499 --> 00:54:19,467 Your title should be Your Splendidness! 753 00:54:19,501 --> 00:54:23,639 You can address me as... Lord Commander. 754 00:54:23,673 --> 00:54:25,041 Wonderful! 755 00:54:25,074 --> 00:54:26,508 Simply wonderful! 756 00:54:26,541 --> 00:54:28,644 Lord Commander General! 757 00:54:31,147 --> 00:54:34,016 Hmm? Huh! 758 00:54:41,624 --> 00:54:43,860 Run! 759 00:54:49,065 --> 00:54:50,833 Hurry! 760 00:54:52,034 --> 00:54:52,935 Stop! 761 00:55:27,236 --> 00:55:29,906 Well, what have you got there? 762 00:55:29,939 --> 00:55:31,707 Nothing yet. 763 00:56:15,017 --> 00:56:16,719 Barbara! 764 00:56:16,752 --> 00:56:17,720 Huh? 765 00:56:18,888 --> 00:56:20,122 Let me see it. 766 00:56:22,658 --> 00:56:25,227 Bogey! My dear Bogey! 767 00:56:25,261 --> 00:56:26,195 I was beginning to think 768 00:56:26,228 --> 00:56:28,998 I'd have to find a new monster! 769 00:56:30,800 --> 00:56:34,203 Bogey is a real knight. 770 00:56:34,236 --> 00:56:36,806 No, no way is he real. 771 00:56:36,839 --> 00:56:38,207 A moment. 772 00:56:43,045 --> 00:56:45,915 Bogey, kneel before me. 773 00:56:47,817 --> 00:56:50,653 For saving the life of Princess Barbara, 774 00:56:50,686 --> 00:56:52,154 mine, that is, 775 00:56:52,188 --> 00:56:54,991 I dub thee Sir Bogey! 776 00:56:57,626 --> 00:56:58,995 Thank you, Sir. 777 00:57:00,196 --> 00:57:01,697 And thank you, too. 778 00:57:12,708 --> 00:57:14,710 Bogey... hmm. 779 00:57:20,016 --> 00:57:22,018 And what is that? Hmm... 780 00:57:32,762 --> 00:57:34,296 What is that?! 781 00:57:34,330 --> 00:57:36,632 Doesn't matter. We found Barbara! 782 00:57:36,665 --> 00:57:38,834 - Ow! - Hands off the controls! 783 00:57:38,868 --> 00:57:42,104 So have you been keeping it a secret from me? 784 00:57:42,138 --> 00:57:44,607 Oh, you naughty Majesty! 785 00:57:44,640 --> 00:57:47,143 But Joyce, look! Barbara is safe! 786 00:57:47,176 --> 00:57:49,612 We no longer need our magic robot army! 787 00:57:49,645 --> 00:57:52,314 My magic army. 788 00:57:52,348 --> 00:57:55,618 Guards, take this pathetic wimp and lock him up. 789 00:57:55,651 --> 00:57:58,154 But... but what about Barbara?! 790 00:57:58,187 --> 00:58:00,189 Fine, whatever, I'll marry her. 791 00:58:02,858 --> 00:58:04,860 There isn't much of the Spark left. 792 00:58:07,063 --> 00:58:10,032 But there it is! Coming out of the ground! 793 00:58:10,066 --> 00:58:11,667 In tons! 794 00:58:13,102 --> 00:58:17,206 There's enough of it there for me to take over the world! 795 00:58:17,239 --> 00:58:21,210 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 796 00:58:21,243 --> 00:58:24,880 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 797 00:58:24,914 --> 00:58:27,783 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 798 00:58:27,817 --> 00:58:30,786 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa... ♪ 799 00:58:30,820 --> 00:58:33,989 ♪ Ready or not, 'cause here I come ♪ 800 00:58:34,023 --> 00:58:37,860 ♪ Outta my way, get under my thumb ♪ 801 00:58:37,893 --> 00:58:41,230 ♪ Starting today, I'm done thinking small ♪ 802 00:58:41,263 --> 00:58:43,332 ♪ 'Cause I want it all ♪ 803 00:58:43,365 --> 00:58:45,901 ♪ I'm gonna live it up ♪ 804 00:58:47,169 --> 00:58:49,271 ♪ I'm gonna live it up ♪ 805 00:58:50,773 --> 00:58:54,243 ♪ I'm gonna live it ay, ay, ay, up ♪ 806 00:58:54,276 --> 00:58:56,745 ♪ I'm gonna live it up ♪ 807 00:58:59,949 --> 00:59:01,984 ♪ This time there's no going back ♪ 808 00:59:03,385 --> 00:59:06,388 ♪ Keep up, 'cause I'm on the winning track ♪ 809 00:59:06,422 --> 00:59:10,092 ♪ Turns out being bad's more fun than being good ♪ 810 00:59:10,126 --> 00:59:13,162 ♪ I'm in, wouldn't change it if I could ♪ 811 00:59:13,195 --> 00:59:15,798 ♪ I may seem ambitious ♪ 812 00:59:15,831 --> 00:59:19,301 ♪ But wealth and power taste so delicious ♪ 813 00:59:19,335 --> 00:59:22,972 ♪ The world respects you more when you're vicious ♪ 814 00:59:23,005 --> 00:59:25,441 ♪ Why should I worry about loyalty? ♪ 815 00:59:25,474 --> 00:59:28,077 ♪ When I am royalty, you'll love me ♪ 816 00:59:30,346 --> 00:59:32,314 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 817 00:59:34,049 --> 00:59:36,018 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 818 00:59:37,453 --> 00:59:39,822 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 819 00:59:41,257 --> 00:59:44,226 ♪ I'm gonna live it up. ♪ 820 00:59:50,432 --> 00:59:52,735 ♪ We're headed on a journey ♪ 821 00:59:52,768 --> 00:59:54,970 ♪ Through field and mountainside ♪ 822 00:59:55,004 --> 00:59:57,039 ♪ The path may be trying ♪ 823 00:59:57,072 --> 00:59:59,241 ♪ But we've no plans to hide ♪ 824 00:59:59,275 --> 01:00:03,879 ♪ We'll keep marching forward with our enemies at bay ♪ 825 01:00:03,913 --> 01:00:05,447 ♪ A rabbit, a beast ♪ 826 01:00:05,481 --> 01:00:07,883 ♪ And a princess runaway ♪ 827 01:00:07,917 --> 01:00:10,252 ♪ If we stick together ♪ 828 01:00:10,286 --> 01:00:12,454 ♪ There's nothing we can't win ♪ 829 01:00:12,488 --> 01:00:15,124 ♪ We'll brave any storm the three of us ♪ 830 01:00:15,157 --> 01:00:16,859 ♪ Through thick and thin ♪ 831 01:00:16,892 --> 01:00:18,460 ♪ And though we've just met ♪ 832 01:00:18,494 --> 01:00:21,263 ♪ I think our trio's here to stay ♪ 833 01:00:21,297 --> 01:00:22,998 ♪ A rabbit, a beast ♪ 834 01:00:23,032 --> 01:00:25,367 ♪ And a princess runaway ♪ 835 01:00:25,401 --> 01:00:27,203 ♪ A rabbit, a beast ♪ 836 01:00:27,236 --> 01:00:30,072 ♪ And a princess runaway! ♪ 837 01:00:30,105 --> 01:00:33,042 Bogey, hey, tell me, who wrote this song? 838 01:00:33,075 --> 01:00:36,378 Nobody wrote this song. That's how all the best songs happen. 839 01:00:36,412 --> 01:00:38,380 When your words feel too big for talking, 840 01:00:38,414 --> 01:00:40,916 - that's when you need a song! - That's so true! 841 01:00:40,950 --> 01:00:43,085 ♪ We'll brave every challenge ♪ 842 01:00:43,118 --> 01:00:45,254 ♪ Our path is tried and true ♪ 843 01:00:45,287 --> 01:00:47,289 ♪ This trek would be boring ♪ 844 01:00:47,323 --> 01:00:49,458 ♪ If not for both of you ♪ 845 01:00:49,491 --> 01:00:51,860 ♪ The sky is the limit ♪ 846 01:00:51,894 --> 01:00:53,829 ♪ There's nothing in our way ♪ 847 01:00:53,862 --> 01:00:55,831 ♪ A rabbit, a beast ♪ 848 01:00:55,864 --> 01:00:58,500 ♪ And a princess runaway! Hey! ♪ 849 01:00:58,534 --> 01:01:02,972 Question... how come I don't get... final billing... 850 01:01:03,005 --> 01:01:04,139 in the song? 851 01:01:04,173 --> 01:01:05,207 I'm important! 852 01:01:05,241 --> 01:01:08,143 It's so the timing works. 853 01:01:08,177 --> 01:01:09,311 Ah, that makes sense! 854 01:01:09,345 --> 01:01:11,380 ♪ The sky is the limit ♪ 855 01:01:11,413 --> 01:01:13,849 ♪ There's nothing in our way ♪ 856 01:01:13,882 --> 01:01:15,417 ♪ A rabbit, a beast ♪ 857 01:01:15,451 --> 01:01:18,053 ♪ And a princess... ♪ 858 01:01:18,087 --> 01:01:20,489 Well, guess that's it. We're here. 859 01:01:42,544 --> 01:01:45,914 Barbara, you have to go alone now. 860 01:01:45,948 --> 01:01:47,483 Go towards your dream... 861 01:01:49,985 --> 01:01:52,221 ...and be happy. 862 01:01:52,254 --> 01:01:54,390 Ah, well, so long, human! 863 01:01:56,125 --> 01:01:57,960 Don't go! 864 01:01:57,993 --> 01:01:59,928 You don't need that Edward! 865 01:01:59,962 --> 01:02:03,098 Stay with us and-and we'll scare people together! 866 01:02:03,132 --> 01:02:05,134 We'll be a team! 867 01:02:05,167 --> 01:02:08,103 I'm sorry, bunny, but I must save my daddy. 868 01:02:08,137 --> 01:02:10,539 I can't do it without Edward. 869 01:02:10,572 --> 01:02:13,142 Oh, can I take your whistle as a memory gift? 870 01:02:13,175 --> 01:02:15,844 No. You can't. 871 01:02:15,878 --> 01:02:18,180 - I'll make you a new one. - Hmm? 872 01:02:23,252 --> 01:02:25,187 Well... 873 01:02:25,220 --> 01:02:26,355 Thank you. 874 01:02:33,162 --> 01:02:34,597 Oh, brother... 875 01:02:36,031 --> 01:02:37,333 Huh? 876 01:02:39,068 --> 01:02:41,470 - Speckle! - My sweet Bogey! 877 01:02:41,503 --> 01:02:43,472 I'll never forget you! 878 01:02:43,505 --> 01:02:46,609 You're the kindest and loveliest monster in the world! 879 01:02:50,012 --> 01:02:51,614 So please don't forget me either! 880 01:03:08,530 --> 01:03:10,032 Fire. 881 01:03:27,116 --> 01:03:30,587 ♪ Walking through this city and it's all so new ♪ 882 01:03:30,620 --> 01:03:34,056 ♪ Don't know where I am or where I'm heading to ♪ 883 01:03:34,089 --> 01:03:39,027 ♪ Being truly lost never felt so free ♪ 884 01:03:39,061 --> 01:03:41,698 ♪ Oh oh oh oh oh ♪ 885 01:03:41,731 --> 01:03:45,534 ♪ Breathing in the magic of a brand new place ♪ 886 01:03:45,567 --> 01:03:49,304 ♪ Every time I turn, I see your handsome face ♪ 887 01:03:49,338 --> 01:03:53,108 ♪ It feels like all of these glittering lights ♪ 888 01:03:53,142 --> 01:03:54,711 ♪ Are for me ♪ 889 01:03:54,744 --> 01:03:57,212 ♪ 'Cause I'm flying on air ♪ 890 01:03:57,246 --> 01:03:59,515 ♪ Soaring to new heights ♪ 891 01:03:59,548 --> 01:04:03,986 ♪ On every corner, there's breathtaking new sights ♪ 892 01:04:04,019 --> 01:04:09,558 ♪ But none as amazing as the one I'll find ♪ 893 01:04:09,592 --> 01:04:13,562 ♪ Now's the time to meet you at last ♪ 894 01:04:13,596 --> 01:04:17,399 ♪ Didn't know that a heartbeat could go this fast ♪ 895 01:04:17,433 --> 01:04:20,369 ♪ And our love will be the kind ♪ 896 01:04:20,402 --> 01:04:23,272 ♪ Poets will write about ♪ 897 01:04:23,305 --> 01:04:25,174 ♪ I want to shout it ♪ 898 01:04:25,207 --> 01:04:28,410 ♪ From the highest tower this city has ♪ 899 01:04:28,444 --> 01:04:32,381 ♪ Just like the one I'm searching for you ♪ 900 01:04:32,414 --> 01:04:36,051 ♪ I have dreamed our love is the kind that lasts ♪ 901 01:04:36,084 --> 01:04:40,189 ♪ And I know it's about to come true ♪ 902 01:04:40,222 --> 01:04:43,192 ♪ Oooh ♪ 903 01:04:43,225 --> 01:04:45,728 ♪ Come true. ♪ 904 01:04:48,464 --> 01:04:49,699 Prince Edward?! 905 01:04:55,304 --> 01:04:56,972 Oh! Uh... 906 01:04:58,040 --> 01:04:59,475 Oh, a fan... 907 01:04:59,508 --> 01:05:03,045 I wonder what the security guards are up to. 908 01:05:03,078 --> 01:05:06,114 Sweetheart, what happened? Why are you such a mess? 909 01:05:06,148 --> 01:05:09,251 I... Um... I'm sorry... I was in the forest. 910 01:05:09,284 --> 01:05:11,220 So what do you want? 911 01:05:11,253 --> 01:05:13,388 A postcard? An autograph? 912 01:05:13,422 --> 01:05:16,425 You can choose from 20 messages for the regular price of one coin, 913 01:05:16,458 --> 01:05:18,427 or get a personalized message! 914 01:05:18,460 --> 01:05:20,095 "Kisses, Edward" for two coins, 915 01:05:20,128 --> 01:05:22,498 "To my best friend, from Edward" for three coins, 916 01:05:22,531 --> 01:05:26,168 or "Thank you for the magical night" for 19 coins. 917 01:05:26,201 --> 01:05:29,171 Uh... thanks, but definitely not the "magical night" one. 918 01:05:30,640 --> 01:05:31,774 Too bad. 919 01:05:31,808 --> 01:05:33,542 In that case, it'll be the usual... 920 01:05:33,575 --> 01:05:35,277 "To my devoted fan." 921 01:05:42,217 --> 01:05:43,185 What's your name? 922 01:05:43,218 --> 01:05:44,553 Um... Barbara. 923 01:05:45,755 --> 01:05:49,091 Um, excuse me, but where's Prince Edward? 924 01:05:49,124 --> 01:05:51,393 Can I see Prince Edward right now? 925 01:05:53,195 --> 01:05:55,297 Prince Edward... He must be... 926 01:05:55,330 --> 01:05:58,267 He's your brother, right? I'm here to see him. 927 01:05:58,300 --> 01:05:59,836 Can you tell him I'm here? 928 01:05:59,869 --> 01:06:02,437 I'm Barbara, he knows who I am. 929 01:06:02,471 --> 01:06:05,107 We've been writing to each other for a long time, we... 930 01:06:05,140 --> 01:06:07,276 Why are you looking at me like that? 931 01:06:07,309 --> 01:06:08,410 Don't you believe me? 932 01:06:08,443 --> 01:06:10,813 Look, here's a letter from him! 933 01:06:12,582 --> 01:06:15,183 Sweetie, how do I explain this? 934 01:06:16,653 --> 01:06:18,855 I am Prince Edward. 935 01:06:18,888 --> 01:06:22,224 Or to be more precise, I made him up. 936 01:06:22,257 --> 01:06:25,427 What do you mean, "made him up"? 937 01:06:25,460 --> 01:06:27,563 I-I don't get it. What for? 938 01:06:27,597 --> 01:06:30,733 Nobody bought The Adventures of Princess Edwardina. 939 01:06:30,767 --> 01:06:33,770 But what about all the daring feats? 940 01:06:33,803 --> 01:06:36,873 The noble deeds? The love? 941 01:06:36,906 --> 01:06:39,876 Of course, sweetie. That all sells wonderfully. 942 01:06:39,909 --> 01:06:43,880 For our millions of dedicated fans, just like you, 943 01:06:43,913 --> 01:06:46,716 my team and I come up with our storylines. 944 01:06:48,283 --> 01:06:50,587 It's very sweet that you believe our stories, 945 01:06:50,620 --> 01:06:52,655 I'm genuinely touched. 946 01:06:52,689 --> 01:06:55,758 But I'm afraid it is an auto-reply letter 947 01:06:55,792 --> 01:06:59,194 that we send out to all our female subscribers. 948 01:07:22,785 --> 01:07:27,790 Oh, sweetie, this must be a terrible disenchantment for you. 949 01:07:27,824 --> 01:07:29,792 That's a good word, someone write it down. 950 01:07:29,826 --> 01:07:31,493 Excellent! Excellent word, boss! 951 01:07:31,526 --> 01:07:34,129 Boss, take a look at this! You're going to love it! 952 01:07:40,369 --> 01:07:42,437 You say your name is Barbara? 953 01:07:42,471 --> 01:07:44,774 People are looking for you, Barbara. 954 01:07:44,807 --> 01:07:47,777 It says here you ran away from your own wedding 955 01:07:47,810 --> 01:07:50,212 and upset your father. 956 01:07:50,245 --> 01:07:53,315 It wasn't a wedding! I mean... Princess Edwardina, 957 01:07:53,348 --> 01:07:56,518 an evil postman named Joyce cast a spell on my daddy! 958 01:07:56,551 --> 01:07:58,621 I ran away to find Prince Edward. 959 01:07:58,655 --> 01:08:01,456 I want to marry him and only him! 960 01:08:01,490 --> 01:08:03,793 Bogey and the talking rabbit helped me get here! 961 01:08:05,862 --> 01:08:10,265 You want to marry Edward, postman cast a spell... 962 01:08:10,298 --> 01:08:11,366 I see. 963 01:08:11,400 --> 01:08:13,936 A talking rabbit, you say? A bougie? 964 01:08:13,970 --> 01:08:15,170 Bogey! 965 01:08:15,972 --> 01:08:17,272 Indeed. 966 01:08:18,608 --> 01:08:20,843 Sweetie, I bet you're really tired. 967 01:08:20,877 --> 01:08:23,946 Eric, arrange dinner and a room for our guest. 968 01:08:23,980 --> 01:08:26,214 And you lot, get back to work! 969 01:08:26,248 --> 01:08:27,583 Show's over. 970 01:09:03,052 --> 01:09:05,722 That is for Theodore! 971 01:09:05,755 --> 01:09:08,423 - Well done, Steven! - Well done, Steven! 972 01:09:08,457 --> 01:09:10,325 Come on, let's go! 973 01:09:16,599 --> 01:09:19,869 Thank you, Princess Edwardina, this is very kind of you. 974 01:09:19,902 --> 01:09:22,571 Not at all, not at all. 975 01:09:22,605 --> 01:09:24,807 What an amazing story you told me. 976 01:09:24,841 --> 01:09:28,276 So much adventure! I could write a book about it. 977 01:09:28,310 --> 01:09:30,780 Now you get some sleep, Barbara. 978 01:09:30,813 --> 01:09:32,447 You need to get your strength back. 979 01:09:32,481 --> 01:09:35,383 By the way, Eric ordered you a new dress. 980 01:09:35,417 --> 01:09:37,419 It will arrive in the morning 981 01:09:37,452 --> 01:09:39,521 and you'll head off home to your daddy. 982 01:09:39,554 --> 01:09:43,325 What? How? But you said... You promised! 983 01:09:43,358 --> 01:09:47,029 Princess Edwardina, I can't marry that horrid man! 984 01:09:47,063 --> 01:09:49,899 Please, that's not fair! 985 01:09:49,932 --> 01:09:53,502 You can't! I don't love him! 986 01:09:53,535 --> 01:09:57,339 My dear girl... Love... Fairness... 987 01:09:57,372 --> 01:10:00,275 Barbara, those are just words. 988 01:10:01,244 --> 01:10:04,680 They were made up to keep the masses happy. 989 01:10:04,714 --> 01:10:06,381 They don't really mean anything. 990 01:10:06,414 --> 01:10:09,986 Eric, our dear guest needs to rest now. 991 01:10:14,924 --> 01:10:17,492 You'll have to grow up one day, sweetie. 992 01:10:17,526 --> 01:10:21,664 Right now is as good a time as any to start. 993 01:10:21,697 --> 01:10:24,499 Your daddy offered a very good reward. 994 01:10:24,533 --> 01:10:27,569 A seven-figure sum! I'm impressed! 995 01:10:44,987 --> 01:10:47,990 Right... I need a screwdriver. 996 01:10:49,625 --> 01:10:50,860 Uh-uh. 997 01:10:50,893 --> 01:10:52,695 Soldering iron. 998 01:10:54,931 --> 01:10:55,798 Thank you. 999 01:10:57,166 --> 01:10:58,533 Like so. 1000 01:11:02,437 --> 01:11:03,673 Well, that's it. 1001 01:11:08,077 --> 01:11:08,978 Done. 1002 01:11:18,087 --> 01:11:19,956 Theodore's alive! 1003 01:11:22,524 --> 01:11:24,392 Your Majesty! 1004 01:11:24,426 --> 01:11:26,561 Steven! Gertrude! 1005 01:11:26,596 --> 01:11:28,097 I'm Brunhilda. She's Gertrude! 1006 01:11:28,130 --> 01:11:30,565 I'm Gertrude and that's Brunhilda, Your Majesty. 1007 01:11:30,600 --> 01:11:33,102 I'm so glad to see you! 1008 01:11:33,135 --> 01:11:35,638 Quick, we don't have much time. 1009 01:11:35,671 --> 01:11:37,907 We have to act fast! 1010 01:11:37,940 --> 01:11:40,475 Come on, Theodore! Come on! 1011 01:11:40,508 --> 01:11:42,011 Come on! Come on! Come on! 1012 01:11:42,044 --> 01:11:43,212 Come on! Come on! Come on! 1013 01:11:43,246 --> 01:11:46,182 - Just a little bit faster! - Come on! Come on! 1014 01:11:46,215 --> 01:11:48,084 - Come on! Come on! - Come on, Theodore! 1015 01:11:48,117 --> 01:11:50,552 - Come on! - Just a little bit faster. 1016 01:11:50,586 --> 01:11:51,921 Come on, Theodore. 1017 01:12:04,700 --> 01:12:05,635 Bulbie! 1018 01:12:09,639 --> 01:12:12,909 Bulbie, I'm in big trouble. What do I do now? 1019 01:12:19,815 --> 01:12:20,950 Of course! 1020 01:12:28,057 --> 01:12:29,892 Bogey! 1021 01:12:40,568 --> 01:12:42,504 Oh, no... 1022 01:12:44,173 --> 01:12:46,609 Bulbie, where are you going? 1023 01:13:05,294 --> 01:13:07,863 What about the money?! 1024 01:13:07,897 --> 01:13:10,532 We forgot to get the money from the Edward guy! 1025 01:13:12,168 --> 01:13:14,770 My old one was made of copper. 1026 01:13:14,804 --> 01:13:15,838 Let's test this one. 1027 01:13:21,844 --> 01:13:23,511 Wh-what's that? 1028 01:13:25,715 --> 01:13:27,116 People! 1029 01:13:27,149 --> 01:13:29,952 They ought to be whipped! 1030 01:13:29,986 --> 01:13:31,954 Ouch! 1031 01:13:34,190 --> 01:13:37,660 Hey! Hey, what was that for?! That hurt! 1032 01:13:37,693 --> 01:13:39,295 Something's happened to Barbara! 1033 01:13:43,799 --> 01:13:46,635 What? I don't get it. 1034 01:13:46,669 --> 01:13:48,503 Barbara's in trouble! 1035 01:13:50,339 --> 01:13:53,142 Hey, no, no, no! We have to go back home! 1036 01:13:53,175 --> 01:13:56,178 We can't... Look, Barbara's a human! 1037 01:13:56,212 --> 01:13:57,913 Humans have their own business. 1038 01:13:57,947 --> 01:13:59,615 Let them sort it out! 1039 01:14:01,017 --> 01:14:03,219 Brother, she's our Speckle! 1040 01:15:17,426 --> 01:15:18,794 Mm. 1041 01:15:31,941 --> 01:15:33,409 Your Highness, 1042 01:15:33,442 --> 01:15:36,946 did you think we would just let you walk out of here? 1043 01:15:36,979 --> 01:15:39,882 Out of my way! 1044 01:15:39,915 --> 01:15:43,085 Ooh! 1045 01:15:43,119 --> 01:15:46,355 Oh! It can really speak! 1046 01:15:46,388 --> 01:15:50,092 It will be a shame to put a hole in such a magnificent fur... 1047 01:15:52,061 --> 01:15:54,864 But you leave me no choice! 1048 01:16:00,302 --> 01:16:01,670 Lower your guns! 1049 01:16:02,805 --> 01:16:05,174 What? Why? 1050 01:16:06,775 --> 01:16:08,110 Let them pass. 1051 01:16:22,291 --> 01:16:23,692 Thank you. 1052 01:16:26,829 --> 01:16:29,165 But, ma'am, what about the money? 1053 01:16:29,198 --> 01:16:32,134 - You know, seven figures! - So dumb. 1054 01:16:33,335 --> 01:16:38,440 Today we were lucky to be part of a real-life fairytale. 1055 01:16:40,843 --> 01:16:43,779 And that's worth all the money in the world. 1056 01:16:45,447 --> 01:16:47,883 No bonuses for you this month. 1057 01:17:52,114 --> 01:17:53,249 Brother! 1058 01:17:59,421 --> 01:18:02,024 I hear you, brother! I'm coming! 1059 01:18:12,368 --> 01:18:14,103 Bogey! No! 1060 01:18:19,108 --> 01:18:21,310 "Brother, help me!" 1061 01:18:29,451 --> 01:18:30,219 No! 1062 01:18:32,988 --> 01:18:35,224 Cut his horns off! 1063 01:18:35,257 --> 01:18:37,594 I'll nail them to the town gates. 1064 01:18:37,627 --> 01:18:39,161 People will love it! 1065 01:18:41,864 --> 01:18:43,365 No! Don't! 1066 01:18:43,399 --> 01:18:46,168 Stop, Joyce! I... 1067 01:18:46,201 --> 01:18:49,004 I will marry you. But let him go! 1068 01:18:49,038 --> 01:18:50,105 Hmm. 1069 01:18:56,145 --> 01:18:57,546 Of course you'll marry me. 1070 01:18:57,579 --> 01:18:59,582 It's not like you have a choice! 1071 01:19:04,920 --> 01:19:06,121 Start pumping! 1072 01:19:12,928 --> 01:19:16,332 Stop right there, Joyce! 1073 01:19:16,365 --> 01:19:19,902 You still have a chance to fix everything 1074 01:19:19,935 --> 01:19:21,937 and redeem yourself! 1075 01:19:21,970 --> 01:19:23,138 Daddy! 1076 01:19:23,172 --> 01:19:25,908 Hmm... How does it go? 1077 01:19:25,941 --> 01:19:28,310 "I'm the King. I dare to do everything!" 1078 01:19:28,344 --> 01:19:31,146 You can't stop me! All this is mine! 1079 01:19:31,180 --> 01:19:34,149 I'll take as much magic water as I want! 1080 01:19:36,686 --> 01:19:38,320 You fool! 1081 01:19:38,354 --> 01:19:42,024 You can't escape the wrath of Mother Nature! 1082 01:19:42,057 --> 01:19:44,493 You're starting to get on my nerves, old man! 1083 01:19:44,526 --> 01:19:46,195 Steel Eye, get him! 1084 01:19:49,031 --> 01:19:51,567 And you, what are you waiting for? Kill him! 1085 01:19:51,601 --> 01:19:54,269 No! Tell them to stop! No! 1086 01:19:54,303 --> 01:19:55,672 Don't kill him! 1087 01:19:55,705 --> 01:19:57,206 Get away from him! 1088 01:20:17,159 --> 01:20:20,329 Did you really think that I would make you a super army 1089 01:20:20,362 --> 01:20:23,132 without making myself a super button? 1090 01:20:23,165 --> 01:20:24,566 Ha! 1091 01:20:31,006 --> 01:20:33,976 Hey! Hey! Get up, you! 1092 01:20:34,009 --> 01:20:36,679 Bogey! Hold on, I'll help you! 1093 01:21:09,344 --> 01:21:12,014 Hey, look! 1094 01:21:14,283 --> 01:21:19,154 I stand by my motto! Always ask for more! 1095 01:21:34,236 --> 01:21:35,772 How funny! 1096 01:21:35,805 --> 01:21:38,440 I wanted to be a king! 1097 01:21:38,474 --> 01:21:41,543 What a modest ambition that was! 1098 01:21:42,779 --> 01:21:43,780 Sometimes, 1099 01:21:43,813 --> 01:21:49,384 in order to realize your ambitions are small, 1100 01:21:49,418 --> 01:21:51,119 you have to get big! 1101 01:21:53,790 --> 01:21:56,024 Real big! 1102 01:22:01,563 --> 01:22:02,464 Bogey! 1103 01:22:04,233 --> 01:22:05,100 Hmm... 1104 01:22:06,168 --> 01:22:07,569 Well, Mother Nature... 1105 01:22:09,304 --> 01:22:11,073 Where is your crown? 1106 01:22:11,106 --> 01:22:13,375 I want to try it on! 1107 01:22:17,346 --> 01:22:20,382 Bow to your new master! 1108 01:22:20,415 --> 01:22:22,551 Because from now on, 1109 01:22:22,585 --> 01:22:25,655 I will rule the world! 1110 01:22:27,389 --> 01:22:29,057 Bow! 1111 01:22:31,493 --> 01:22:33,095 Bow! 1112 01:22:59,154 --> 01:23:00,255 Noooo! 1113 01:23:00,289 --> 01:23:01,624 Ha! Take that! 1114 01:23:03,559 --> 01:23:04,526 Bogey! 1115 01:23:07,630 --> 01:23:09,632 Huh? 1116 01:23:09,666 --> 01:23:11,199 - Bogey! - Speckle! 1117 01:23:36,793 --> 01:23:38,226 Sweetie! 1118 01:23:38,260 --> 01:23:40,462 Speckle! 1119 01:23:49,438 --> 01:23:50,305 Ha! 1120 01:23:55,510 --> 01:23:56,913 You're still alive? 1121 01:24:00,449 --> 01:24:01,884 Barbara! 1122 01:24:06,889 --> 01:24:08,891 Bogey! Bogey! 1123 01:25:10,385 --> 01:25:13,288 My dear Bogey. 1124 01:25:13,321 --> 01:25:14,556 Hey, Bulbie! 1125 01:25:14,590 --> 01:25:15,591 Hmm? 1126 01:25:16,859 --> 01:25:19,327 - Daddy! - Barbara! Sweetie! 1127 01:25:19,361 --> 01:25:21,931 - Oh, Daddy... - Thank goodness you're safe! 1128 01:25:24,901 --> 01:25:26,836 Hey, wh-what do you want? 1129 01:25:28,503 --> 01:25:29,504 Take this! 1130 01:25:32,909 --> 01:25:35,444 We did it! We won! 1131 01:25:37,446 --> 01:25:38,948 Whoo hoo hoo hoo hoo! 1132 01:25:40,449 --> 01:25:42,919 Ow! Oh... 1133 01:25:42,952 --> 01:25:46,288 My... little heart... 1134 01:25:47,957 --> 01:25:49,659 Brother! 1135 01:25:54,664 --> 01:25:56,465 Sweetie! 1136 01:25:56,498 --> 01:25:58,901 Huh? Huh? 1137 01:25:58,935 --> 01:26:01,704 What's happening, Daddy? 1138 01:26:01,738 --> 01:26:04,006 I'm not real, am I? 1139 01:26:04,040 --> 01:26:05,775 Am I a robot? 1140 01:26:05,808 --> 01:26:08,010 Oh, no, sweetheart. 1141 01:26:08,044 --> 01:26:11,981 You're real! The most real thing in the whole world. 1142 01:26:12,014 --> 01:26:15,051 It's just that, you and your mom... 1143 01:26:15,084 --> 01:26:18,420 Look, when you were born, you were very ill. 1144 01:26:18,453 --> 01:26:20,555 I had to make you a new heart, 1145 01:26:20,590 --> 01:26:22,925 but I was too late to save your mom. 1146 01:26:24,827 --> 01:26:25,895 I'm sorry, Daddy. 1147 01:26:27,697 --> 01:26:31,033 I ran away to the ends of the Earth to look for my prince. 1148 01:26:31,067 --> 01:26:33,368 Where else could you find one? 1149 01:26:33,401 --> 01:26:34,503 Well, did you? 1150 01:26:34,536 --> 01:26:37,439 I found him. 1151 01:26:41,644 --> 01:26:43,045 But I... 1152 01:26:43,079 --> 01:26:46,749 ruined Mommy's dress. 1153 01:26:52,420 --> 01:26:54,624 My sweet daughter... 1154 01:26:54,657 --> 01:26:56,391 Huh. 1155 01:27:00,029 --> 01:27:02,698 My sweet daughter... 1156 01:27:05,067 --> 01:27:07,603 My sweet daughter... 1157 01:27:23,152 --> 01:27:25,788 Hear me, o Mother Nature! 1158 01:27:25,822 --> 01:27:28,456 I have been your faithful servant 1159 01:27:28,490 --> 01:27:30,626 as long as I remember! 1160 01:27:30,660 --> 01:27:33,863 I beg you, let her live! 1161 01:27:35,998 --> 01:27:37,432 If you must... 1162 01:27:37,465 --> 01:27:40,636 If you must take someone, 1163 01:27:40,670 --> 01:27:41,871 take me! 1164 01:27:41,904 --> 01:27:45,041 Spare them and take me! 1165 01:29:26,776 --> 01:29:28,678 ♪ Icy winds have frozen ♪ 1166 01:29:28,711 --> 01:29:31,546 ♪ All the happiness we shared ♪ 1167 01:29:31,579 --> 01:29:34,784 ♪ And hope is somewhere buried under snow ♪ 1168 01:29:36,652 --> 01:29:38,955 ♪ It's wrong to wish for miracles ♪ 1169 01:29:38,988 --> 01:29:41,691 ♪ I know I'm unprepared ♪ 1170 01:29:41,724 --> 01:29:44,760 ♪ But my heart has nowhere else to go ♪ 1171 01:29:46,528 --> 01:29:48,831 ♪ I will show you ♪ 1172 01:29:48,864 --> 01:29:51,634 ♪ I'll come back for you ♪ 1173 01:29:51,667 --> 01:29:54,670 ♪ Before the winter melts away ♪ 1174 01:29:56,272 --> 01:29:59,108 ♪ I will go through ♪ 1175 01:29:59,141 --> 01:30:01,543 ♪ Anything I have to ♪ 1176 01:30:01,576 --> 01:30:02,979 ♪ I'm not giving up ♪ 1177 01:30:03,012 --> 01:30:04,847 ♪ Not today ♪ 1178 01:30:07,116 --> 01:30:11,921 ♪ Princesses in storybooks get rescued by a kiss ♪ 1179 01:30:11,954 --> 01:30:16,558 ♪ But magic spells won't come to save us here ♪ 1180 01:30:16,592 --> 01:30:19,561 ♪ Real life is not a fairytale ♪ 1181 01:30:19,595 --> 01:30:21,998 ♪ There's no rewriting this ♪ 1182 01:30:22,031 --> 01:30:26,769 ♪ And I can't wish you back to me, I fear ♪ 1183 01:30:26,802 --> 01:30:29,638 ♪ I will show you ♪ 1184 01:30:29,672 --> 01:30:32,008 ♪ I'll come back for you ♪ 1185 01:30:32,041 --> 01:30:36,779 ♪ Before the winter's frost is gone ♪ 1186 01:30:36,812 --> 01:30:39,682 ♪ I will go through ♪ 1187 01:30:39,715 --> 01:30:42,284 ♪ Anything I have to ♪ 1188 01:30:42,318 --> 01:30:45,788 ♪ Don't give up, I won't be long. ♪ 1189 01:31:18,154 --> 01:31:22,691 There, there, sweetie. You have to move on and... 1190 01:31:22,725 --> 01:31:24,126 you should stop coming here. 1191 01:31:42,411 --> 01:31:43,679 Huh? 1192 01:31:46,382 --> 01:31:48,851 What? 1193 01:32:14,076 --> 01:32:14,977 Oh! 1194 01:32:20,116 --> 01:32:21,117 Bogey? 1195 01:32:32,194 --> 01:32:33,729 Speckle! 1196 01:32:34,797 --> 01:32:38,067 Oh, Bogey! My valiant knight! 1197 01:32:44,773 --> 01:32:47,710 I never lost hope! I never lost hope! 1198 01:32:47,743 --> 01:32:49,411 Speckle! 1199 01:32:53,349 --> 01:32:54,750 Speckle! 1200 01:32:57,019 --> 01:32:59,855 Uh... 1201 01:33:03,492 --> 01:33:04,693 Oh... 1202 01:33:13,402 --> 01:33:15,037 Thank you, Mother Nature. 1203 01:33:16,038 --> 01:33:18,073 Yes, thank you. 1204 01:33:31,754 --> 01:33:34,190 Even the strength of ten bears is gone for good. 1205 01:33:34,223 --> 01:33:36,959 You spoiled such a perfectly good monster! 1206 01:34:03,469 --> 01:34:08,469 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 86505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.