All language subtitles for Moon.Knight.S01E04.720p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:07,700 Steven, what did you do? 2 00:00:10,541 --> 00:00:13,333 I don't know how to explain what's been happening. 3 00:00:13,416 --> 00:00:16,416 - What are you? - I serve Khonshu. I'm his Avatar. 4 00:00:16,708 --> 00:00:20,375 We protect the vulnerable and deliver Khonshu's justice. 5 00:00:20,625 --> 00:00:23,541 Khonshu's retribution comes too late. 6 00:00:23,833 --> 00:00:28,041 A mm it will light the path to good by eradicating the choice of evil. 7 00:00:28,125 --> 00:00:29,166 We found A mm it. 8 00:00:29,916 --> 00:00:33,583 While the cruel masses fill this world with sin, 9 00:00:33,833 --> 00:00:36,500 they deserve to face her judgment. 10 00:00:36,583 --> 00:00:38,059 The other gods? What about them? 11 00:00:38,083 --> 00:00:40,333 They're gonna stand by let somebody release A mm it? 12 00:00:40,416 --> 00:00:43,958 To signal for an audience with the gods is to risk their wrath. 13 00:00:44,500 --> 00:00:48,041 A mm it was buried in secret. The location hidden even from the gods. 14 00:00:48,208 --> 00:00:51,458 - But someone had to know something. - One man. A medjay named Senfu. 15 00:00:51,708 --> 00:00:54,625 Find Senfu's sarcophagus and you'll find your tomb. 16 00:00:54,958 --> 00:00:57,333 It's a map, to something really, really big. 17 00:01:00,166 --> 00:01:03,541 Unless we know exactly what the sky looked like on that date, 18 00:01:03,625 --> 00:01:04,708 we're buggered. 19 00:01:05,291 --> 00:01:09,125 When the gods imprison me, tell Marc to free me. 20 00:01:16,625 --> 00:01:19,750 - Marc? - I want you to remember one thing. 21 00:01:19,916 --> 00:01:23,458 Your torment forged me. I owe my victory to you. 22 00:02:55,708 --> 00:03:00,250 Steven. Wake up. Come on. Wake the hell up! 23 00:05:18,166 --> 00:05:19,208 What? 24 00:05:37,708 --> 00:05:40,958 We can't lose more time. Harrow must be headed back to the tomb. 25 00:05:42,833 --> 00:05:45,375 Look, if he is, we're gonna need Marc, yeah? 26 00:05:46,250 --> 00:05:47,833 Exactly. See, she gets it. 27 00:05:48,500 --> 00:05:50,375 - No. - No? 28 00:05:50,958 --> 00:05:56,125 No. See, the thing is, we made a deal, Marc and I, 29 00:05:56,875 --> 00:06:00,333 that when he was done with Khonshu, he would disappear for good. 30 00:06:00,458 --> 00:06:03,791 But that deal didn't involve you getting Layla and us killed, did it? 31 00:06:03,958 --> 00:06:06,291 - That's not gonna fly with me. - You guys made a deal? 32 00:06:07,500 --> 00:06:09,458 That he would just disappear from my life? 33 00:06:11,125 --> 00:06:15,000 And you didn't think that maybe I should've been made aware of that? 34 00:06:17,500 --> 00:06:19,083 Oh. 35 00:06:20,416 --> 00:06:23,750 Well, hadn't he disappeared from your life already? 36 00:06:25,750 --> 00:06:29,875 Yeah. I mean, whatever. His suit was his best feature, wasn't it? 37 00:06:30,041 --> 00:06:31,333 Didn't even have that anymore. 38 00:06:31,416 --> 00:06:35,375 Steven, give me the body right now. This is a suicide mission. 39 00:06:35,958 --> 00:06:38,375 Plus, I know him. He'd wanna lone wolf this whole thing. 40 00:06:38,625 --> 00:06:40,875 It's not happening. We're not gonna do that. 41 00:06:41,541 --> 00:06:45,833 We are not. It's just you and me, and the open road. 42 00:06:47,125 --> 00:06:50,166 - We're gonna go on foot from here. - Yeah, all right. 43 00:07:46,416 --> 00:07:49,500 There they are. Let's keep moving. 44 00:07:50,833 --> 00:07:52,458 It looks like they're already inside. 45 00:07:52,541 --> 00:07:54,833 We'll need to find another way to beat them to A mm it. 46 00:08:10,916 --> 00:08:11,916 Hello. 47 00:08:19,291 --> 00:08:20,571 Let's check for supplies. 48 00:08:41,208 --> 00:08:42,875 - You look scared. - I'm not. 49 00:08:43,291 --> 00:08:44,916 Well, you should be. 50 00:08:45,000 --> 00:08:48,250 Without Khonshu, there's no more suit, no more healing, no more power. 51 00:08:48,458 --> 00:08:51,833 Yeah, no more you, I thought. It's what you said, isn't it? 52 00:08:52,125 --> 00:08:54,541 But believing anything that comes out of your mouth 53 00:08:54,625 --> 00:08:56,083 just shows what a plonker I am. 54 00:08:56,166 --> 00:08:58,708 Look, I wish I could just disappear. I really do. 55 00:08:58,916 --> 00:09:00,625 But unfortunately, I'm still here. 56 00:09:00,958 --> 00:09:04,333 If you're gonna go through with this, you gotta be smart, for Layla's sake. 57 00:09:04,583 --> 00:09:06,708 I've been in situations like this before. 58 00:09:07,000 --> 00:09:10,166 So have I. It's the same body, isn't it? 59 00:09:11,083 --> 00:09:13,416 It's in there somewhere. Muscle memory and that. 60 00:09:13,500 --> 00:09:15,083 I'm not sure it works that way. Just... 61 00:09:15,166 --> 00:09:17,208 - Whatever. - I'm here. 62 00:09:17,750 --> 00:09:19,625 - You're not alone. - I know I'm not alone. 63 00:09:20,166 --> 00:09:22,208 I know I'm bloody not alone. I've got Layla. 64 00:09:23,208 --> 00:09:25,333 - She's got my back. - Are you in love? 65 00:09:25,625 --> 00:09:26,833 Are you in love with my wife? 66 00:09:26,916 --> 00:09:30,208 I appreciate your concern, mate. I really do. But we've got it from here. 67 00:09:30,666 --> 00:09:32,125 I swear to you, Steven. I swear... 68 00:09:32,208 --> 00:09:35,208 If I need a recipe for a protein shake or something, I'll call you. 69 00:09:35,333 --> 00:09:36,666 I'll throw us off a cliff! 70 00:09:56,458 --> 00:09:59,541 I have to say, I feel like I've been waiting for this my whole life. 71 00:10:00,083 --> 00:10:01,500 The adventure, I mean. 72 00:10:02,916 --> 00:10:06,416 - I know. We want what we never had. - Yeah. 73 00:10:11,708 --> 00:10:12,875 You smell like him. 74 00:10:14,916 --> 00:10:17,875 - I mean, why wouldn't you, right? - Yeah. 75 00:10:21,250 --> 00:10:23,250 Marc's trying to protect you from Khonshu. 76 00:10:23,833 --> 00:10:25,791 - What? - That's why he's been pushing you away. 77 00:10:26,541 --> 00:10:29,833 He thinks Khonshu wants you for his Avatar, and he won't let that happen. 78 00:10:30,750 --> 00:10:33,166 I'm sorry. I just felt like you should know that. 79 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Sorry. 80 00:10:38,750 --> 00:10:40,416 Why are you telling me this now? 81 00:10:42,666 --> 00:10:45,541 I don't know. I just thought you deserved to know. 82 00:10:48,500 --> 00:10:50,166 Well, it wasn't his call to make. 83 00:10:51,666 --> 00:10:55,041 I don't need protection. What I need is honesty. 84 00:10:57,000 --> 00:11:01,541 - Yeah. I get that. - That's more of a "you" thing, isn't it? 85 00:11:03,416 --> 00:11:06,833 What? Being... Honesty? 86 00:11:09,041 --> 00:11:11,916 Yeah. Being honesty. 87 00:11:29,875 --> 00:11:30,916 Yeah. 88 00:11:34,333 --> 00:11:37,083 - I'm gonna go down first. - Okay. Yeah. Great. 89 00:11:37,166 --> 00:11:40,833 - Before I belay. - Thank you. What's "belay"? 90 00:11:43,375 --> 00:11:46,041 I still can't tell when you're joking or not. 91 00:11:48,166 --> 00:11:49,500 All right. 92 00:11:57,333 --> 00:11:58,333 Oh, shit. 93 00:12:19,958 --> 00:12:21,958 - Are you okay? - I'm aces. Yeah. 94 00:12:25,416 --> 00:12:26,416 Okay. 95 00:12:26,500 --> 00:12:29,416 - Here you go. - I wish you hadn't seen that. 96 00:12:29,500 --> 00:12:30,708 Yeah. All the years... 97 00:12:31,333 --> 00:12:33,291 Oh, wow, look at you. 98 00:12:35,750 --> 00:12:39,875 Yeah, there's... Gorgeous, aren't they? They're just, like... 99 00:12:40,291 --> 00:12:44,958 - Been standing guard for centuries. - Right? Look, I can't even... 100 00:12:48,166 --> 00:12:50,833 Like, if they just sprang to life right now 101 00:12:51,208 --> 00:12:53,833 and asked me a riddle for passage, I'd be thrilled. 102 00:12:54,208 --> 00:12:55,708 I'd shit myself but I'd be thrilled. 103 00:12:58,666 --> 00:12:59,791 What's this? 104 00:13:03,125 --> 00:13:04,500 - Did you do that? - What? 105 00:13:05,916 --> 00:13:10,625 Oh. Yeah. It's for my father. He would've loved to be here. 106 00:13:10,958 --> 00:13:13,250 Oh, yeah? Big history buff, is he? 107 00:13:13,458 --> 00:13:17,666 So much worse. Archaeologist on a mission. 108 00:13:18,000 --> 00:13:19,041 Cool. 109 00:13:22,166 --> 00:13:28,125 And to him it was a dream worth dying for. And he did. 110 00:13:33,041 --> 00:13:34,375 Um... 111 00:13:34,458 --> 00:13:35,875 I'm so sorry. 112 00:13:35,958 --> 00:13:38,875 - Yeah. No, it's fine, really. - Yeah. 113 00:13:39,458 --> 00:13:41,666 It's fine. Happens. 114 00:13:41,875 --> 00:13:47,125 I bet that he'd be positively beaming right now, 115 00:13:47,666 --> 00:13:49,666 seeing you standing in the proof of it. 116 00:13:51,875 --> 00:13:53,708 Yeah. I think so. 117 00:13:56,833 --> 00:14:00,000 Well, it's not such a bad way to go, is it? 118 00:14:02,916 --> 00:14:03,958 Let's find out? 119 00:14:06,166 --> 00:14:08,916 Yeah. Yeah, let's find out. 120 00:14:09,875 --> 00:14:11,625 It's a nice way to die. 121 00:14:19,500 --> 00:14:20,750 Strange. 122 00:14:25,666 --> 00:14:27,916 - It's a maze. - It's a-maze-ing. 123 00:14:28,666 --> 00:14:31,125 - No, like, there are six paths. - Yeah, yeah, yeah. 124 00:14:31,750 --> 00:14:36,958 - Right. Six points. - What would they be shooting at? 125 00:14:49,250 --> 00:14:52,000 This whole structure 126 00:14:54,708 --> 00:14:55,958 is a symbol. 127 00:14:57,333 --> 00:14:59,750 - That's the eye of Horus. - Yeah. 128 00:15:01,541 --> 00:15:02,875 Look at that. 129 00:15:03,416 --> 00:15:04,750 - What? - Right? 130 00:15:05,500 --> 00:15:08,250 Look, the royal symbol, protection in the afterlife. 131 00:15:08,875 --> 00:15:11,666 I mean, like, the resources needed to build this thing. 132 00:15:14,458 --> 00:15:19,000 - Her final Avatar was a pharaoh. - Whoa! A bloody pharaoh. 133 00:15:19,458 --> 00:15:22,458 - So what? You think it's a map? - Yeah, well... 134 00:15:23,291 --> 00:15:28,041 Right. So, the eye of Horus is also the eye of mind, yeah? 135 00:15:28,541 --> 00:15:31,250 Representing the six senses, six points. 136 00:15:31,541 --> 00:15:33,666 So you got the eyebrow that denotes thoughts. 137 00:15:34,083 --> 00:15:39,000 Pupil, sight, obviously. This point here is, uh, hearing. 138 00:15:39,416 --> 00:15:45,083 This, smell. Touch. And this long line ending in a spiral 139 00:15:46,583 --> 00:15:47,666 is the tongue. 140 00:15:49,916 --> 00:15:53,000 The Avatar would be A mm it's voice. 141 00:15:55,875 --> 00:15:56,958 That's right. 142 00:16:22,083 --> 00:16:23,416 Oh, wow. 143 00:16:23,500 --> 00:16:24,500 Oh. Heka priests. 144 00:16:25,708 --> 00:16:28,166 Judging by their masks and ceremonial stance. 145 00:16:28,500 --> 00:16:31,333 They would've been entombed in here to protect the pharaoh. 146 00:16:33,208 --> 00:16:34,625 The heck's a Heka? 147 00:16:35,041 --> 00:16:38,083 Sorcerers of their time. They've been down here for centuries. 148 00:16:38,291 --> 00:16:41,208 These must be some of the unlucky souls who crossed their path. 149 00:16:41,500 --> 00:16:43,208 Right. An impressive send-off. 150 00:16:46,708 --> 00:16:50,416 Oh, my God. Oh, God. Is that fresh blood? 151 00:16:51,333 --> 00:16:53,625 Isn't that little chunks of meaty bits? 152 00:16:58,041 --> 00:16:59,041 Oh. 153 00:17:06,166 --> 00:17:07,458 - Let's keep moving. - Yeah. 154 00:17:07,625 --> 00:17:08,958 Yeah. Yeah. 155 00:17:10,125 --> 00:17:12,791 Um, just a minute. Just a minute. 156 00:17:14,708 --> 00:17:20,750 I'm just saying what I see, and I see lots of bones and blood going that way. 157 00:17:21,458 --> 00:17:26,375 So I'm just thinking, like, what if there's maybe another... 158 00:17:28,083 --> 00:17:29,583 There's, like, another... 159 00:17:30,750 --> 00:17:32,666 There's an opening up there. You see that? 160 00:17:33,083 --> 00:17:34,250 Yeah. 161 00:17:34,333 --> 00:17:35,750 - Should we check it out? - Yeah. 162 00:17:35,833 --> 00:17:37,375 - All right. - All right. You go. 163 00:17:37,500 --> 00:17:38,500 - Me? - You. 164 00:17:38,583 --> 00:17:39,875 Yeah, all right. Yeah. 165 00:17:47,000 --> 00:17:48,416 - I did it. I'm up. - You good? 166 00:17:48,500 --> 00:17:49,500 Yeah. 167 00:17:53,708 --> 00:17:58,833 So, according to the ancient texts, A mm it should be bound to an ushabti, 168 00:17:58,916 --> 00:18:00,458 statue thingies. 169 00:18:02,875 --> 00:18:05,875 - How's it looking? - It's looking amazing. 170 00:18:06,958 --> 00:18:12,416 I mean, this... It looks like a freshly filled canopic jar, and snake skins, 171 00:18:12,958 --> 00:18:14,708 - and self-regeneration... - Steven? 172 00:18:15,000 --> 00:18:16,083 - Steven? - Yeah? 173 00:18:17,041 --> 00:18:18,041 The exit. 174 00:18:24,333 --> 00:18:26,500 Yeah, yeah. Yeah, we can go this way. 175 00:18:32,000 --> 00:18:33,583 - Harrow. - What are they shooting at? 176 00:18:33,875 --> 00:18:34,916 I don't know. 177 00:18:37,583 --> 00:18:38,833 Hide. Hide. 178 00:20:35,041 --> 00:20:37,416 Run! I'll find you! 179 00:20:42,375 --> 00:20:45,041 I squished it. I squished it. 180 00:21:15,791 --> 00:21:16,791 Steven? 181 00:24:31,458 --> 00:24:32,916 Oh, my days. 182 00:24:34,958 --> 00:24:38,958 First one in. Tomb fit for a pharaoh. 183 00:24:40,916 --> 00:24:41,916 Thutmose II. 184 00:24:44,000 --> 00:24:47,333 Nefertiti. Oh, it's gotta be one of the big'uns. 185 00:24:48,375 --> 00:24:50,791 So, you kissed her. 186 00:24:54,791 --> 00:24:56,791 What are you gonna do? Try and drown us now? 187 00:24:57,083 --> 00:24:58,291 Yeah, I should. 188 00:24:59,250 --> 00:25:03,500 But you also told her the truth about why I've been pushing her away. 189 00:25:04,375 --> 00:25:05,875 And that was unexpected. 190 00:25:06,875 --> 00:25:07,875 Yeah. 191 00:25:08,958 --> 00:25:11,625 Wow. Look at that. Look at all these relics. 192 00:25:13,625 --> 00:25:15,125 Macedonian? No. What? 193 00:25:16,583 --> 00:25:20,000 No way. That's not right. That can't be right. That's Macedonian. 194 00:25:20,958 --> 00:25:22,500 But the only pharaoh... 195 00:25:23,458 --> 00:25:26,083 But, I mean, he insisted on calling himself Egyptian. 196 00:25:28,166 --> 00:25:29,250 But... 197 00:25:34,875 --> 00:25:40,583 I think we're looking at the long-lost tomb 198 00:25:41,500 --> 00:25:43,333 of Alexander the Great. 199 00:25:56,458 --> 00:25:58,041 You handled that beautifully. 200 00:26:00,375 --> 00:26:01,791 Why do all men like you 201 00:26:03,208 --> 00:26:08,583 feel it necessary to be just so condescending? 202 00:26:17,375 --> 00:26:18,666 My little scarab. 203 00:26:19,916 --> 00:26:22,166 Isn't that what your father used to call you? 204 00:26:23,500 --> 00:26:26,041 Abdullah El-Faouly. 205 00:26:27,250 --> 00:26:31,333 One of Egypt's most unique archaeologists. 206 00:26:35,083 --> 00:26:37,333 He would be so proud of you 207 00:26:38,958 --> 00:26:41,791 if he knew that you were among the first 208 00:26:43,250 --> 00:26:47,208 to confirm for the world what he always believed. 209 00:26:49,000 --> 00:26:51,250 Egyptian gods walk among us. 210 00:26:55,750 --> 00:26:57,041 The scales 211 00:26:58,375 --> 00:27:04,208 achieve their judgment by revealing to me moments of sin and pain. 212 00:27:05,708 --> 00:27:07,041 And your husband... 213 00:27:08,708 --> 00:27:11,000 He is in agony. 214 00:27:11,791 --> 00:27:14,625 More pain than anyone could bear. 215 00:27:15,916 --> 00:27:17,708 But he still hasn't told you the truth. 216 00:27:18,583 --> 00:27:20,500 Well, you're obviously dying to. 217 00:27:22,750 --> 00:27:27,291 So why don't you just go ahead? The floor is yours. 218 00:27:30,625 --> 00:27:31,791 I read his scales. 219 00:27:33,250 --> 00:27:35,958 The scales do not lie. 220 00:27:43,541 --> 00:27:46,291 Everything inside me is screaming not to open this thing. 221 00:27:46,416 --> 00:27:49,458 You want Harrow to get to A mm it first? 222 00:27:49,541 --> 00:27:51,000 All right, all right, all right. 223 00:28:11,000 --> 00:28:12,041 Oh, man. 224 00:28:13,958 --> 00:28:16,458 - Where's the ushabti? - Well... 225 00:28:16,791 --> 00:28:20,500 If you're gonna hide it for all eternity, you'd probably put it in a place where 226 00:28:20,666 --> 00:28:22,541 the average looter wouldn't think to look. 227 00:28:23,000 --> 00:28:24,125 So what do you think? 228 00:28:26,916 --> 00:28:27,916 Um... 229 00:28:33,375 --> 00:28:35,958 Alexander was the voice of A mm it. 230 00:28:41,458 --> 00:28:44,583 All right. I'm gonna try something. I'll do something here. 231 00:28:46,916 --> 00:28:51,083 Sorry. Oh, God. So sorry. Sorry, Mr. Great. 232 00:29:00,041 --> 00:29:02,875 All right. Open up. Sorry, Mr. Great. 233 00:29:04,125 --> 00:29:05,791 Sorry. I couldn't be more sorry. 234 00:29:09,416 --> 00:29:10,416 Ugh! Ew! 235 00:29:11,166 --> 00:29:14,333 Yeah, that's it. Get in there. Reach in there, buddy. 236 00:29:14,583 --> 00:29:15,583 Oh... 237 00:29:20,083 --> 00:29:22,916 Your father was murdered by mercenaries. 238 00:29:24,000 --> 00:29:26,375 And no one knows who they were, do they? 239 00:29:28,791 --> 00:29:32,416 You're saying that Marc was one of them? 240 00:29:33,333 --> 00:29:36,833 You said it. What do you think? 241 00:29:41,791 --> 00:29:45,583 Marc remembers everything that happened that day. 242 00:29:46,416 --> 00:29:48,583 Everyone who died. 243 00:29:50,791 --> 00:29:52,416 But one man stands out. 244 00:29:54,041 --> 00:29:58,125 Man with a fuchsia scarf. 245 00:29:59,583 --> 00:30:00,916 Scarab details. 246 00:30:02,375 --> 00:30:05,791 Handmade. Made by his daughter perhaps. 247 00:30:15,041 --> 00:30:16,041 Are you done? 248 00:30:25,958 --> 00:30:27,625 I do hope you find closure. 249 00:30:33,416 --> 00:30:34,500 Wake up! 250 00:30:40,291 --> 00:30:42,666 Sir, we just found another way. 251 00:31:02,041 --> 00:31:04,291 Layla, look. We won. 252 00:31:07,416 --> 00:31:10,000 And the ushabti goes to us. 253 00:31:11,416 --> 00:31:15,375 I had to go digging down old Alexander the Great's gullet, but I found it. 254 00:31:19,291 --> 00:31:20,333 You all right, love? 255 00:31:22,083 --> 00:31:23,166 Can he hear me? 256 00:31:24,250 --> 00:31:26,625 Alexander? I don't think so. God, I hope not. 257 00:31:27,375 --> 00:31:30,125 What happened to my father? 258 00:31:32,625 --> 00:31:34,250 - I'm talking to you. - What? 259 00:31:35,208 --> 00:31:36,250 I'm talking to you, Marc! 260 00:31:42,875 --> 00:31:44,500 - Come on. Let's go, let's go. - No. 261 00:31:44,666 --> 00:31:46,875 - We need to go right now. - Marc, no. No. 262 00:31:47,041 --> 00:31:49,666 - What happened to my father? - Listen to me. 263 00:31:50,083 --> 00:31:53,916 We need to leave right now. I will explain everything, I swear. But we have to go. 264 00:31:54,083 --> 00:31:57,500 Did you kill Abdullah El-Faouly? 265 00:31:58,458 --> 00:32:01,958 Of course not. Of course I didn't. 266 00:32:09,125 --> 00:32:10,250 But you were there. 267 00:32:11,791 --> 00:32:13,375 - You were there. - I... 268 00:32:14,125 --> 00:32:15,458 Yeah, you were there. 269 00:32:17,291 --> 00:32:20,250 I was there. Yeah, I was there. 270 00:32:21,291 --> 00:32:26,291 Yeah. And how did he die? 271 00:32:34,541 --> 00:32:36,166 My partner got greedy 272 00:32:38,416 --> 00:32:40,291 and he executed everyone at the dig site. 273 00:32:43,041 --> 00:32:47,125 I tried to save your father, but I couldn't save him. And I... 274 00:32:49,458 --> 00:32:54,708 No. But you brought a killer right to him. Right? 275 00:32:57,000 --> 00:32:58,041 - Yeah. - Yeah. 276 00:32:58,125 --> 00:33:00,166 He shot me too. I was supposed to die that night. 277 00:33:00,916 --> 00:33:04,333 But I didn't die that night. And I should have. 278 00:33:07,833 --> 00:33:09,833 I've tried to tell you since the moment we met. 279 00:33:11,208 --> 00:33:14,333 - I just didn't know... - Oh, my God. 280 00:33:19,458 --> 00:33:21,541 That's the reason that we met. 281 00:33:24,583 --> 00:33:26,583 You just had a guilty conscience. 282 00:33:31,041 --> 00:33:32,041 They're here. 283 00:33:35,875 --> 00:33:40,000 - There must be another way out. - Okay. Go, find it. I'll hold them off. 284 00:33:44,583 --> 00:33:45,625 Come on! 285 00:33:56,708 --> 00:33:57,875 Just you? 286 00:34:03,041 --> 00:34:04,458 The rest is silence. 287 00:34:06,291 --> 00:34:12,750 I remember the first morning I woke up knowing that Khonshu was gone. 288 00:34:14,333 --> 00:34:17,875 The quiet was liberating. 289 00:34:19,750 --> 00:34:20,875 You're a free man. 290 00:34:23,333 --> 00:34:27,750 And, of course, with that freedom comes choice. 291 00:34:29,666 --> 00:34:34,083 And right now, you have a very important decision to make. 292 00:34:41,750 --> 00:34:42,750 Okay. 293 00:35:31,541 --> 00:35:34,166 I can't save anyone who won't save themselves. 294 00:36:50,416 --> 00:36:54,708 All right, Rosser. It's all right. Those old bones can't hurt you. 295 00:36:58,916 --> 00:37:02,458 Well, at least now we know what happened to poor Montalban. 296 00:37:02,833 --> 00:37:06,541 Yes, and to anyone who chooses a path of greed. 297 00:37:09,333 --> 00:37:12,833 - Does this mean the treasure is gone, too? - Oh, I think not. 298 00:37:14,375 --> 00:37:16,916 Do you notice anything unusual about that statue? 299 00:37:17,666 --> 00:37:21,500 The statue of Coyolxauhqui, lunar god of the Aztecs. 300 00:37:22,458 --> 00:37:24,958 No, but I'm just a lad trying to do my best. 301 00:37:25,416 --> 00:37:27,375 You're Dr. Steven Grant. 302 00:37:30,500 --> 00:37:32,583 Maybe so, but you've got pluck. 303 00:37:33,458 --> 00:37:35,708 Now, let's see what we can find on our friend here. 304 00:37:36,708 --> 00:37:41,083 Next one. We've got B-22, everyone. 305 00:37:43,833 --> 00:37:47,708 B-22. Anyone got B-22? Don't be afraid to speak up. 306 00:37:48,250 --> 00:37:51,583 B-22. Come on, everyone. Don't fall asleep on me now. 307 00:37:51,666 --> 00:37:56,333 It's just getting good. B-22. I can smell it. We're close to a winner. 308 00:37:56,708 --> 00:37:58,125 How are you doing today, Donna? 309 00:37:58,791 --> 00:38:01,458 Be a bit happier if he pulled some bloody O's. 310 00:38:01,875 --> 00:38:06,125 Moving on. G-15. Anyone have a G-15? 311 00:38:06,958 --> 00:38:12,125 G-15? No? Well, 16. Sweet 16-T. 312 00:38:12,208 --> 00:38:14,791 16-T or T-16. 313 00:38:16,125 --> 00:38:17,125 Wow. 314 00:38:17,583 --> 00:38:18,833 Show me. Let me see. 315 00:38:20,791 --> 00:38:24,208 This is beautiful. Very impressive. 316 00:38:25,625 --> 00:38:26,666 Bravo. 317 00:38:27,833 --> 00:38:31,458 Come and have tea with O-73. No. Moving on. 318 00:38:33,041 --> 00:38:35,666 B-7, anyone? B-7? B-7? B-7? 319 00:38:39,708 --> 00:38:43,750 Right, young man. Brakes are on. Your favorite spot. 320 00:38:50,541 --> 00:38:52,750 - I changed the movie, okay? - Huh? 321 00:38:54,791 --> 00:38:59,291 It's been five times this week. It's a lot. Right. 322 00:39:03,916 --> 00:39:07,458 Did I startle you? No. I'm sorry. I'm sorry. 323 00:39:07,541 --> 00:39:10,458 - I-2. I-2. I-2, anyone? - Look at that. 324 00:39:10,583 --> 00:39:12,375 - Check your score cards. - You won. 325 00:39:13,666 --> 00:39:15,333 - I can feel it. - We won. 326 00:39:15,416 --> 00:39:17,666 Sounds like you've got a bingo. 327 00:39:17,750 --> 00:39:20,125 - I won. - We have a winner. 328 00:39:21,875 --> 00:39:24,000 I'll share it with you this time. I swear. 329 00:39:27,166 --> 00:39:28,208 Steven? 330 00:39:31,500 --> 00:39:32,500 Steven? 331 00:39:36,000 --> 00:39:37,166 Steven? 332 00:39:46,041 --> 00:39:48,666 You're all right. Come on. Come on. 333 00:39:49,708 --> 00:39:52,500 There you go. All right. 334 00:39:54,083 --> 00:39:56,333 Marc, you can't keep doing this. 335 00:40:12,500 --> 00:40:15,750 I know that you're having a great deal of difficulty 336 00:40:16,166 --> 00:40:17,916 being able to differentiate 337 00:40:18,416 --> 00:40:21,583 between what's real and what's in your head. 338 00:40:23,500 --> 00:40:28,791 I hope you don't mind but I took the liberty of borrowing the film you brought. 339 00:40:29,416 --> 00:40:34,041 It was fun to see that my old VHS player still worked. 340 00:40:38,041 --> 00:40:43,041 How many times would you say you've seen that movie? Approximately? 341 00:40:44,541 --> 00:40:45,541 Hmm? 342 00:40:48,666 --> 00:40:50,083 I liked the villain. 343 00:40:51,791 --> 00:40:56,333 "No tree can ascend to the light of heaven if it doesn't descend 344 00:40:56,500 --> 00:40:58,125 "to the depths of hell." 345 00:40:58,791 --> 00:41:03,750 That's a good line. Yeah. The plot makes a real meal out of a lunar god. 346 00:41:04,541 --> 00:41:06,708 And didn't you say that you worked for one? 347 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 Hmm? 348 00:41:09,666 --> 00:41:11,500 What do you make out of that similarity? 349 00:41:11,791 --> 00:41:15,333 I mean, given the production value of that film, 350 00:41:15,458 --> 00:41:18,166 I can't imagine that too many other people have seen it. 351 00:41:19,458 --> 00:41:22,625 What do you think? Is that a coincidence? 352 00:41:24,416 --> 00:41:26,791 I don't... I think... 353 00:41:30,000 --> 00:41:31,458 - What? - I think someone... 354 00:41:32,708 --> 00:41:36,541 - I think someone... - I know. I'm sorry about that. 355 00:41:37,333 --> 00:41:40,708 But remember, you're only sedated because of your own behavior. 356 00:41:41,583 --> 00:41:43,583 And the effects will wear off soon. 357 00:41:44,750 --> 00:41:50,625 Marc, we don't live in a material world. We live in a psychic world. 358 00:41:51,666 --> 00:41:56,750 Right? And we're only able to make indirect inferences 359 00:41:56,875 --> 00:42:03,166 about the nature of reality. Like, take, for example, this pen, right? 360 00:42:04,000 --> 00:42:08,083 To me, this is a writing utensil. Right? 361 00:42:08,875 --> 00:42:13,291 To my dog, it's a chew toy. Both are accurate. 362 00:42:14,208 --> 00:42:18,000 Right? It's just a question of context and perspective. 363 00:42:19,791 --> 00:42:25,375 And all I'm asking of you is an honest assessment of your situation. 364 00:42:37,458 --> 00:42:39,166 Everything reminds me... 365 00:42:41,916 --> 00:42:45,791 - Everything reminds me... - Reminds you of what? 366 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 Hmm? 367 00:42:49,583 --> 00:42:50,708 Of your past? 368 00:42:52,458 --> 00:42:53,625 Of Steven? 369 00:43:00,541 --> 00:43:01,958 You know Steven? 370 00:43:02,666 --> 00:43:07,291 Of course I know Steven. But, Marc, I wanna talk to you right now. 371 00:43:07,583 --> 00:43:12,208 And I have noticed, all right, in our sessions, a pattern developing. 372 00:43:12,416 --> 00:43:16,916 Every time I ask you direct questions, you are triggered, you're overwhelmed, 373 00:43:17,000 --> 00:43:21,208 and that's normal, all right? Many of us, when asked to look into 374 00:43:21,416 --> 00:43:25,958 our innermost experiences, into the nucleus of our personality, 375 00:43:26,041 --> 00:43:29,208 we close our eyes. It's understandable. 376 00:43:32,125 --> 00:43:35,125 I can't help you if you don't help yourself. 377 00:43:37,166 --> 00:43:38,166 You shot me. 378 00:43:43,791 --> 00:43:45,000 You shot me. 379 00:43:46,416 --> 00:43:51,833 Marc? Marc? Hey. Hey now. If we can't calmly sit here 380 00:43:53,541 --> 00:43:56,000 and take inventory of your feelings... Marc. 381 00:43:57,333 --> 00:44:00,083 - Marc, listen. I know... - No. You stay away from me! 382 00:44:00,375 --> 00:44:03,125 Truly, I understand how you're feeling. 383 00:44:03,958 --> 00:44:09,541 I too have suffered from mental illness, breaks in psychic awareness, 384 00:44:09,750 --> 00:44:12,625 manic episodes, followed by depression. 385 00:44:13,041 --> 00:44:14,958 - I know what you're feeling. - Unlock the door. 386 00:44:15,083 --> 00:44:16,625 - It can be healed. - Unlock the door! 387 00:44:16,791 --> 00:44:20,083 I know you can be healed. Marc. Marc, please... 388 00:44:20,250 --> 00:44:21,291 Stay away from me! 389 00:44:21,625 --> 00:44:23,750 Marc, don't do this. You're only getting... 390 00:44:27,416 --> 00:44:29,875 All right. Be gentle with him. Don't hurt him. All right? 391 00:44:35,333 --> 00:44:38,208 - You all right? You all right? - Yeah. 392 00:45:17,583 --> 00:45:18,875 Let me out! 393 00:45:18,958 --> 00:45:22,833 Let me out! Let me out! Let me out! Please! Please, someone let me out! 394 00:45:29,958 --> 00:45:31,000 Steven? 395 00:45:32,916 --> 00:45:34,791 - Marc? - Steven? 396 00:45:34,875 --> 00:45:35,916 Marc. 397 00:45:43,791 --> 00:45:46,541 - How is this possible? - I don't know. 398 00:45:47,666 --> 00:45:49,500 What's the last thing that you remember? 399 00:45:50,166 --> 00:45:53,000 - Harrow shot us. - Yes! 400 00:45:53,583 --> 00:45:56,958 Yes. Exactly. Exactly. All right. 401 00:45:57,208 --> 00:46:00,375 We gotta get out of here. Follow me. Come on. 402 00:46:35,166 --> 00:46:36,166 Hi.31069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.