Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:12,000
Amo, ahí fuera hay un tuerto que te busca.
2
00:00:12,080 --> 00:00:13,120
[Hugo] ¿Me buscáis?
3
00:00:13,200 --> 00:00:15,800
Mi señor te quierecomo bodeguero de palacio.
4
00:00:15,880 --> 00:00:19,040
El comerciante diceque tienes un don especial para los vinos.
5
00:00:19,120 --> 00:00:20,640
Hugo Llor, bodeguero de tu señor.
6
00:00:20,720 --> 00:00:23,480
Quiero que me consigasel mejor vino para la ocasión.
7
00:00:23,560 --> 00:00:25,480
Espero, por tu bien, que no me falles.
8
00:00:25,560 --> 00:00:26,720
¿Quién es?
9
00:00:26,800 --> 00:00:28,880
[Alazar] Caterina. La favorita del señor.
10
00:00:28,960 --> 00:00:31,400
Dolça era una gran mujer,pero está muerta.
11
00:00:31,480 --> 00:00:33,320
Y yo me siento sola.
12
00:00:33,400 --> 00:00:36,160
Te he estado vigilando.Haces demasiadas preguntas.
13
00:00:36,240 --> 00:00:37,760
[Hugo] Cada día me convenzo más
14
00:00:37,840 --> 00:00:40,360
de que Eulàliasería una buena madre para mi hija.
15
00:00:40,440 --> 00:00:41,280
¿Me pides su mano?
16
00:00:41,360 --> 00:00:44,600
[Hugo] Dije que me vengaría de Roger Puig.
Ha llegado el momento.
17
00:00:44,680 --> 00:00:47,000
- [Regina] ¿Para quién es la carta?- Para Bernat.
18
00:00:47,080 --> 00:00:47,920
¿Estás loco?
19
00:00:48,000 --> 00:00:50,720
- Abordaje corsario, señor.- ¡Maldita sea!
20
00:00:50,800 --> 00:00:52,880
Fijamos la dote de Eulàliaen 6000 sueldos.
21
00:00:52,960 --> 00:00:56,440
Te corresponde aportar la mitadde ese dinero en concepto de escreix.
22
00:00:56,520 --> 00:00:58,880
- No tengo esa cantidad.- Tienes las viñas.
23
00:00:58,960 --> 00:01:00,480
- Suéltalo.- [toma aire]
24
00:01:02,320 --> 00:01:06,800
[grita del esfuerzo] Eres tú el traidor.Tú delataste mis planes a Bernat Estanyol.
25
00:01:06,880 --> 00:01:08,120
¡Encerradle!
26
00:01:08,200 --> 00:01:09,440
[Hugo jadea]
27
00:01:10,320 --> 00:01:12,720
[suena música tensa]
28
00:01:20,080 --> 00:01:23,920
[latigazos y quejidos]
29
00:01:24,000 --> 00:01:25,200
[Hugo suspira]
30
00:01:26,520 --> 00:01:28,080
[Mateo] Eres terco, bodeguero.
31
00:01:30,640 --> 00:01:32,000
[voz cansada] Soy inocente.
32
00:01:35,120 --> 00:01:37,320
Si no confiesas tu traición…
33
00:01:38,320 --> 00:01:39,360
morirás.
34
00:01:42,200 --> 00:01:43,280
[resoplido]
35
00:01:44,320 --> 00:01:47,920
[latigazos y quejidos]
36
00:01:53,920 --> 00:01:55,560
Creía que teníamos confianza.
37
00:01:56,520 --> 00:01:57,760
Dime, ¿qué te ocurre?
38
00:02:02,040 --> 00:02:05,000
[emocionada] Vuestro esposotiene encarcelado al bodeguero.
39
00:02:06,640 --> 00:02:09,960
Le acusa de ser un espíadel corsario que asaltó sus naves.
40
00:02:10,040 --> 00:02:12,000
¿El bodeguero trabaja para ese asesino?
41
00:02:12,080 --> 00:02:14,320
No. Ni siquiera le conoce.
42
00:02:16,400 --> 00:02:19,440
Mi señora, el rey y sus consellers
se dirigen al banquete.
43
00:02:19,520 --> 00:02:20,360
Voy enseguida.
44
00:02:24,560 --> 00:02:25,600
Señora.
45
00:02:26,640 --> 00:02:29,760
Hugo Llor es un hombrehonrado y trabajador
46
00:02:29,840 --> 00:02:31,280
incapaz de ninguna traición.
47
00:02:31,360 --> 00:02:32,400
Levanta.
48
00:02:35,560 --> 00:02:37,800
¿Pondrías tu mano en el fuego por él?
49
00:02:37,880 --> 00:02:39,360
Sin dudarlo un instante.
50
00:02:41,840 --> 00:02:43,360
Tú le amas.
51
00:02:46,760 --> 00:02:47,800
No lo negaré.
52
00:02:49,040 --> 00:02:51,640
Aunque me despreciéispor ser una mujer casada.
53
00:02:53,120 --> 00:02:56,240
Pero mi marido es un mal hombreque disfruta haciéndome sufrir.
54
00:02:56,320 --> 00:02:57,400
¿Y el bodeguero?
55
00:02:58,520 --> 00:03:00,480
Si consigo la gracia del bautizo,
56
00:03:01,320 --> 00:03:03,000
mi matrimonio quedará anulado
57
00:03:03,080 --> 00:03:05,720
y entonces seré librey podré casarme con él.
58
00:03:07,280 --> 00:03:11,120
No son mis sentimientoslos que hablan por mí. Es inocente.
59
00:03:11,920 --> 00:03:13,360
¿Por qué estás tan segura?
60
00:03:16,400 --> 00:03:19,400
[conversaciones ininteligibles y risas]
61
00:03:27,040 --> 00:03:28,720
[Martín] Os noto alicaído, Roger.
62
00:03:28,800 --> 00:03:30,640
Y no puedo imaginar por qué,
63
00:03:30,720 --> 00:03:33,480
considerando toda la riquezade la que gozáis.
64
00:03:34,240 --> 00:03:36,240
[Roger] Sufrí un pequeño revés, alteza.
65
00:03:36,320 --> 00:03:38,200
Nada que deba preocuparos.
66
00:03:38,280 --> 00:03:40,200
Lo lamento. Pero bebed.
67
00:03:40,280 --> 00:03:43,560
Bebed un poco másde este vino vuestro maravilloso
68
00:03:43,640 --> 00:03:45,360
para elevar el espíritu.
69
00:03:46,560 --> 00:03:49,040
Por el rey Martín,Dios guarde muchos años.
70
00:03:49,120 --> 00:03:50,840
[todos] ¡Por el rey!
71
00:03:52,480 --> 00:03:53,720
[exhalación]
72
00:03:56,120 --> 00:03:58,440
A fe mía que nunca bebíun vino tan exquisito.
73
00:03:58,520 --> 00:04:00,960
Os felicito por tenerun bodeguero tan atinado.
74
00:04:01,040 --> 00:04:03,240
Os agradezco el cumplido, alteza,
75
00:04:03,320 --> 00:04:05,600
pero ese traidor no trabajará más para mí,
76
00:04:06,240 --> 00:04:07,400
pues merece la muerte.
77
00:04:07,480 --> 00:04:09,160
¡No será por el vino! [ríe]
78
00:04:09,240 --> 00:04:11,360
[ríen]
79
00:04:12,640 --> 00:04:15,040
He sabido que el corsarioque atacó mis naves
80
00:04:15,120 --> 00:04:17,040
recibía informes por carta.
81
00:04:18,240 --> 00:04:20,480
Ahora ya sé quién las escribía.
82
00:04:20,560 --> 00:04:21,480
¿El bodeguero?
83
00:04:21,560 --> 00:04:23,480
¿Estáis seguro, esposo mío?
84
00:04:25,400 --> 00:04:26,480
¿Acaso lo dudáis?
85
00:04:26,560 --> 00:04:30,160
Me resulta extraño,dado que no sabía ni leer ni escribir.
86
00:04:30,960 --> 00:04:34,520
[jocoso] Entonces, difícilmentepuede escribir las cartas al corsario.
87
00:04:34,600 --> 00:04:36,800
[ríen]
88
00:04:37,480 --> 00:04:39,440
Alteza, tengo pruebas.
89
00:04:40,200 --> 00:04:41,840
Hoy mismo ha regresado
90
00:04:41,920 --> 00:04:45,320
tras ausentarse varios díasde palacio sin previo aviso.
91
00:04:45,400 --> 00:04:48,480
Según parece, se ausentópara comprar este vino en Murviedro.
92
00:04:48,560 --> 00:04:50,360
Fue para avisar al corsario.
93
00:04:50,440 --> 00:04:52,800
- ¿Ahora hay corsarios en Murviedro?- [risas]
94
00:04:54,560 --> 00:04:56,080
Ese pobre hombre es inocente.
95
00:04:56,800 --> 00:04:58,640
- Alteza…- [Martín] No se hable más.
96
00:04:58,720 --> 00:05:01,400
Debéis indultar y liberaral bodeguero de inmediato.
97
00:05:01,480 --> 00:05:04,560
Un talento como el suyono se encuentra fácilmente.
98
00:05:04,640 --> 00:05:07,480
Y enviadme a palacio una cuba de este vino
99
00:05:07,560 --> 00:05:10,120
y de cualquiera que os consigade ahora en adelante.
100
00:05:11,520 --> 00:05:12,640
Contad con ello.
101
00:05:14,080 --> 00:05:16,160
[quejidos]
102
00:05:27,000 --> 00:05:27,960
[Barcha] ¡Hugo!
103
00:05:29,160 --> 00:05:31,480
[respira pausadamente]
104
00:06:16,840 --> 00:06:19,920
[hombre habla latín]
105
00:06:24,920 --> 00:06:25,800
Amén.
106
00:06:34,280 --> 00:06:36,760
Esta tarde informaré a Mosé Vivesde mi conversión
107
00:06:37,640 --> 00:06:39,920
y me liberaré de ese viejo para siempre.
108
00:06:40,000 --> 00:06:42,600
Recogeré mis pertenenciasy me instalaré en palacio.
109
00:06:45,480 --> 00:06:47,200
¿La señora te ofreció alojamiento?
110
00:06:47,280 --> 00:06:49,840
De momento tendrémi propia alcoba, hasta que…
111
00:06:50,640 --> 00:06:52,360
Pero ahí no podrás visitarme.
112
00:06:52,440 --> 00:06:56,200
A sus ojos, debo comportarmecomo una cristiana soltera y ejemplar.
113
00:06:57,440 --> 00:06:59,360
[Mercè] Padre, ¿puedo ver las frutas?
114
00:07:00,560 --> 00:07:01,680
Sí, hija, sí.
115
00:07:09,120 --> 00:07:10,880
Hay algo de lo que quiero hablarte.
116
00:07:10,960 --> 00:07:12,240
De la boda.
117
00:07:13,320 --> 00:07:15,640
¿Quién te lo ha dicho? ¿Barcha?
118
00:07:16,280 --> 00:07:17,360
No ha hecho falta.
119
00:07:18,200 --> 00:07:21,760
Siempre creí que, cuando fuera cristiana,te casarías conmigo.
120
00:07:26,000 --> 00:07:27,240
[Mercè] Padre.
121
00:07:34,160 --> 00:07:35,400
[Hugo] ¿Esta quieres?
122
00:07:46,120 --> 00:07:46,960
Madre.
123
00:07:48,440 --> 00:07:49,600
¿Qué ocurre, madre?
124
00:07:50,680 --> 00:07:52,680
Nada, hija. Vamos.
125
00:08:05,680 --> 00:08:06,880
Acaba de llegar.
126
00:08:06,960 --> 00:08:08,480
Y no trae buena cara.
127
00:08:15,080 --> 00:08:17,040
Te traje un pequeño obsequio.
128
00:08:17,120 --> 00:08:20,000
Un vino del Rosellónque compré en los muelles.
129
00:08:20,080 --> 00:08:21,760
No haberte molestado, hombre.
130
00:08:22,560 --> 00:08:24,160
Pronto seremos familia, ¿no?
131
00:08:24,840 --> 00:08:28,080
Mi esposa y mi hija están deseandocomenzar a preparar la boda.
132
00:08:30,400 --> 00:08:32,040
La vendimia está cerca, Jofré.
133
00:08:33,840 --> 00:08:36,400
Quizá sería mejoraplazarlo para más adelante.
134
00:08:36,480 --> 00:08:38,800
Me vendría bien para afrontar los gastos.
135
00:08:40,160 --> 00:08:41,440
¿Te estás echando atrás?
136
00:08:42,680 --> 00:08:45,080
Recuerda que firmasteun compromiso ante notario.
137
00:08:45,160 --> 00:08:46,640
Si no cumples lo acordado,
138
00:08:46,720 --> 00:08:48,960
deberás indemnizar a mi hijacon el escreix.
139
00:08:49,040 --> 00:08:51,520
El notario dijoque no estaba obligado a aportarlo.
140
00:08:51,600 --> 00:08:53,880
Porque dijo que tus viñas son tu garantía.
141
00:08:55,200 --> 00:08:57,800
Si no te casas con Eulàliaen la fecha convenida,
142
00:08:57,880 --> 00:09:00,080
tendrás que pagarle los 3000 sueldos.
143
00:09:18,640 --> 00:09:20,240
[conversación inaudible]
144
00:09:39,560 --> 00:09:42,080
La señora le habló de mía unas damas de la corte
145
00:09:42,160 --> 00:09:44,040
y estaré todo el día atendiéndolas,
146
00:09:44,120 --> 00:09:46,240
pero, cuando termine, iré a verte.
147
00:09:46,840 --> 00:09:47,720
[beso]
148
00:09:48,280 --> 00:09:51,320
Mañana debo salir temprano de viajea comprar más vino.
149
00:09:52,240 --> 00:09:53,440
¿Qué te pasa, Hugo?
150
00:09:54,160 --> 00:09:55,960
Parece que no tengas ganas de verme.
151
00:09:57,240 --> 00:09:58,960
La señora ha preguntado por vos.
152
00:09:59,040 --> 00:10:00,160
Voy enseguida.
153
00:10:02,760 --> 00:10:04,080
¿Algo más, esclava?
154
00:10:06,880 --> 00:10:10,320
En la cocina necesitan vinopara guisar unas perdices.
155
00:10:10,400 --> 00:10:13,320
Ahora mismo lo llevo. Gracias, Caterina.
156
00:10:20,000 --> 00:10:21,160
¿Hay algo que no sepa?
157
00:10:21,880 --> 00:10:23,320
¿De qué hablas?
158
00:10:23,400 --> 00:10:25,720
[ríe incrédula] No soy ciega.
159
00:10:25,800 --> 00:10:28,920
Ni yo idiota para arriesgar la vidapor la esclava de Mateo.
160
00:10:29,000 --> 00:10:31,920
Ve tranquila. Nos vemos a mi vuelta.
161
00:10:48,120 --> 00:10:51,240
[Hugo] ¿Sabes por qué las cepasse cultivan tan bien alineadas?
162
00:10:52,720 --> 00:10:54,480
¿Para que queden más bonitas?
163
00:10:56,320 --> 00:10:57,240
No.
164
00:10:59,120 --> 00:11:01,040
Si las cepas no están bien alineadas,
165
00:11:01,120 --> 00:11:04,240
la vendimia y el cuidado de las tierrasse complican mucho más.
166
00:11:05,080 --> 00:11:08,080
Los animales no pueden pasary los arados tampoco.
167
00:11:09,440 --> 00:11:11,840
Os gustan mucho las viñas, ¿verdad, padre?
168
00:11:12,440 --> 00:11:14,760
[ríe] No lo sabes bien, hija.
169
00:11:16,320 --> 00:11:19,800
A ti también habrán de gustarte,porque algún día serán tuyas.
170
00:11:20,440 --> 00:11:21,320
[Barcha] Amo.
171
00:11:22,120 --> 00:11:23,080
[jadea]
172
00:11:24,640 --> 00:11:25,680
Regina.
173
00:11:28,960 --> 00:11:32,360
[suena música tensa]
174
00:11:39,680 --> 00:11:41,640
No te vas a casar, ¿me has oído?
175
00:11:41,720 --> 00:11:45,400
No te vas a casar con esa mocosa.Me he tenido que enterar por el párroco.
176
00:11:45,480 --> 00:11:48,480
- No has tenido el coraje de contármelo.- Tú estás casada.
177
00:11:48,560 --> 00:11:51,560
Ya no. Abjuré de mi fepara poder casarme contigo.
178
00:11:51,640 --> 00:11:53,360
Fue antes de que te bautizaras.
179
00:11:53,440 --> 00:11:55,920
Jofré y yo fijamos la bodapara finales de verano,
180
00:11:56,000 --> 00:11:57,120
antes de la vendimia.
181
00:11:58,360 --> 00:12:01,160
Siento no habértelo contado. Perdóname.
182
00:12:01,240 --> 00:12:03,520
[respira emocionada]
183
00:12:04,800 --> 00:12:05,920
No importa.
184
00:12:09,000 --> 00:12:11,720
Eulàlia es joveny tiene una posición acomodada.
185
00:12:12,480 --> 00:12:14,640
No le será difícil encontrar otro marido.
186
00:12:16,600 --> 00:12:17,880
¿No lo entiendes?
187
00:12:17,960 --> 00:12:21,600
No puedo romper mi compromiso.Firmé un documento ante notario.
188
00:12:21,680 --> 00:12:24,680
Si no cumplo mi palabra,perderé todo: la masía, las viñas…
189
00:12:24,760 --> 00:12:27,120
Todo lo que he conseguidomatándome a trabajar.
190
00:12:27,200 --> 00:12:29,840
- ¿Y yo? ¿Has pensado en mí?- Lo siento.
191
00:12:30,760 --> 00:12:32,800
Romperás tu compromiso mañana mismo.
192
00:12:34,400 --> 00:12:38,840
¿O crees que tu prometida querrá saberque llevas años acostándote con una judía?
193
00:12:38,920 --> 00:12:41,000
- ¿Serías capaz de contárselo?- No.
194
00:12:42,160 --> 00:12:45,400
No sería yo,sino mi demonio quien se lo dijera.
195
00:12:45,480 --> 00:12:47,880
- ¿Los judíos también tenéis demonios?- Muchos.
196
00:12:48,960 --> 00:12:51,360
Tantos como para que otroacudiera a Roger Puig
197
00:12:51,440 --> 00:12:54,880
y le contase lo de las cartasque te he escrito para Bernat Estanyol.
198
00:12:55,560 --> 00:12:56,840
¿Qué crees que haría?
199
00:12:58,040 --> 00:13:01,800
Todos esos indefensos marineros catalanesasesinados por tu culpa.
200
00:13:03,320 --> 00:13:05,440
La ciudad entera se alzaría en tu contra.
201
00:13:06,080 --> 00:13:08,760
Te ejecutaríande la forma más cruel que imagines.
202
00:13:09,400 --> 00:13:13,600
Tú me ayudaste a escribir esas cartas.Si me delatas, tú también caerás.
203
00:13:13,680 --> 00:13:15,480
¿Olvidas que yo te entregué a Mercè?
204
00:13:16,400 --> 00:13:18,520
¿Le cuento la verdad,que no eres su padre?
205
00:13:18,600 --> 00:13:20,040
Si lo haces…
206
00:13:21,440 --> 00:13:22,280
te mataré.
207
00:13:24,280 --> 00:13:25,160
No.
208
00:13:26,080 --> 00:13:28,400
No lo harás. [ríe]
209
00:13:29,000 --> 00:13:29,880
Te conozco.
210
00:13:30,920 --> 00:13:32,520
Y si lo hicieras,
211
00:13:32,600 --> 00:13:34,080
¿qué sería de la pobre Mercè?
212
00:13:34,680 --> 00:13:36,520
Te colgarían por asesino.
213
00:13:37,520 --> 00:13:39,600
¿Y quién se haría cargo entonces de ella?
214
00:13:40,200 --> 00:13:41,160
¿La mora?
215
00:13:42,280 --> 00:13:44,000
Conmigo serás feliz.
216
00:13:44,920 --> 00:13:47,400
Más que con esa chiquilla estúpida.Lo sabes bien.
217
00:13:48,680 --> 00:13:50,040
Hazme caso y déjala.
218
00:13:51,600 --> 00:13:53,120
Es la muerte o yo.
219
00:13:59,880 --> 00:14:01,080
Tuya es la elección.
220
00:14:46,760 --> 00:14:47,680
Hijo.
221
00:14:48,440 --> 00:14:49,520
¿Qué te sucede?
222
00:14:49,600 --> 00:14:51,200
¿Por qué nos haces esto?
223
00:14:52,280 --> 00:14:55,320
¿Abandonarás a mi hijapara tomar por esposa a una conversa?
224
00:14:57,200 --> 00:14:59,480
[Eulàlia]El capellán de la Santísima Trinidad
225
00:14:59,560 --> 00:15:01,840
nos ha contadoque una judía a la que bautizó
226
00:15:01,920 --> 00:15:03,520
afirma que se casará contigo.
227
00:15:04,480 --> 00:15:05,960
¿Es eso cierto?
228
00:15:06,720 --> 00:15:09,560
Abjuró de su fe y se hizo cristianapara casarse conmigo.
229
00:15:09,640 --> 00:15:11,920
¡Los conversosnunca dejarán de ser judíos!
230
00:15:12,000 --> 00:15:14,200
A los ojos de los hombres, tal vez,
231
00:15:15,480 --> 00:15:16,960
pero no ante los de Dios.
232
00:15:17,040 --> 00:15:18,960
¿Entonces rompes tu compromiso?
233
00:15:21,160 --> 00:15:24,240
Como notario,debo recordarte que perderías las tierras.
234
00:15:26,200 --> 00:15:27,240
Lo sé.
235
00:15:27,320 --> 00:15:30,400
Aun así,¿insistes en incumplir tu palabra?
236
00:15:34,840 --> 00:15:36,680
No puedo casarme contigo.
237
00:15:38,840 --> 00:15:40,080
Lo siento.
238
00:15:44,520 --> 00:15:45,840
Señor notario,
239
00:15:46,720 --> 00:15:48,720
tomad nota de las palabras de Hugo Llor.
240
00:15:50,440 --> 00:15:52,520
En virtud de la ruptura de su compromiso,
241
00:15:53,360 --> 00:15:56,960
reclamaré la posesión de estas viñascomo justa compensación.
242
00:16:02,840 --> 00:16:03,680
Hereje.
243
00:16:11,400 --> 00:16:14,400
[suena música dramática]
244
00:16:26,520 --> 00:16:27,560
Sois libres.
245
00:16:28,640 --> 00:16:29,680
Podéis marcharos.
246
00:16:37,800 --> 00:16:38,640
No.
247
00:16:47,040 --> 00:16:48,720
Tú también eres libre, Barcha.
248
00:16:48,800 --> 00:16:52,160
[ríe] No, no, no, no.¿Y dejar a mi niña? Ni hablar.
249
00:16:52,240 --> 00:16:53,520
Pero ¿cómo se te ocurre?
250
00:16:54,320 --> 00:16:55,960
No puedo pagarte, Barcha.
251
00:16:56,040 --> 00:16:58,840
Mientras tengamosun rincón para dormir y algo de comer,
252
00:16:58,920 --> 00:17:00,360
nosotras nos apañamos.
253
00:17:00,440 --> 00:17:01,560
¿Verdad, Mercè?
254
00:17:01,640 --> 00:17:03,920
Claro, padre.Yo como poco. Como un pajarillo.
255
00:17:04,000 --> 00:17:05,680
[Barcha ríe y besa]
256
00:17:05,760 --> 00:17:07,240
Confío en que eso no falte.
257
00:17:09,080 --> 00:17:09,920
Vamos.
258
00:17:11,960 --> 00:17:13,240
[hombre] No, amo.
259
00:17:38,760 --> 00:17:42,600
Cuando cerramos el trato,no dijiste que traerías a una mora.
260
00:17:44,920 --> 00:17:48,120
Es la criada que la cuida.¿Algún problema en que sea mora?
261
00:17:48,200 --> 00:17:50,440
Oh, no, no, no. Ninguno.
262
00:17:50,520 --> 00:17:52,680
Barcelona está llena de ellas.
263
00:17:52,760 --> 00:17:56,520
¡Oh! Subid, que os enseñaré los aposentos.
264
00:18:02,320 --> 00:18:03,680
[Barcha grita] ¡Eh!
265
00:18:04,240 --> 00:18:07,000
- ¿Estás bautizada?- [enfadada] No.
266
00:18:07,080 --> 00:18:08,920
Y las manitas quietas.
267
00:18:09,000 --> 00:18:11,160
Que ya no tenéis edad para esas cosas.
268
00:18:11,240 --> 00:18:14,400
- [hombre ríe]- [suena música cómica]
269
00:18:16,360 --> 00:18:18,440
Yo, Regina Vilanova,
270
00:18:19,160 --> 00:18:20,960
te doy mi corazón a ti, Hugo Llor,
271
00:18:21,680 --> 00:18:23,280
y te tomo como marido leal.
272
00:18:25,440 --> 00:18:26,680
Yo, Hugo Llor,
273
00:18:28,240 --> 00:18:29,600
te tomo como mujer leal.
274
00:18:38,280 --> 00:18:42,160
La muerte de vuestro tío,Genís Puig, conde de Navarcles,
275
00:18:42,840 --> 00:18:44,160
ha sido una desgracia.
276
00:18:46,520 --> 00:18:48,120
Pero no para vos, desde luego,
277
00:18:48,720 --> 00:18:50,600
pues sois su único heredero, ¿no?
278
00:18:50,680 --> 00:18:52,840
Os estoy muy agradecido, alteza.
279
00:18:53,840 --> 00:18:55,520
¿Habéis traído al bodeguero?
280
00:18:55,600 --> 00:18:58,040
Con los caldos más exquisitosde mi bodega,
281
00:18:58,120 --> 00:19:01,480
que espero os den fuerza y ánimoen vuestro propósito.
282
00:19:01,560 --> 00:19:04,560
Vamos, pues.¡El reino necesita un heredero!
283
00:19:24,640 --> 00:19:25,720
Muy rico.
284
00:19:26,880 --> 00:19:28,920
Espero seguir vivo para contarlo.
285
00:19:32,040 --> 00:19:34,360
- Padre.- [Hugo] ¿Qué hacéis aquí?
286
00:19:34,440 --> 00:19:36,280
La reina ha requerido mis servicios.
287
00:19:36,960 --> 00:19:38,840
¿No tiene suficientes médicos el rey?
288
00:19:39,440 --> 00:19:41,400
Parece que no acaba de fiarse de ellos.
289
00:19:42,800 --> 00:19:45,360
¿Crees que este brebajelevantará los ánimos reales?
290
00:19:46,320 --> 00:19:47,280
Eso espero.
291
00:19:47,360 --> 00:19:49,480
Aunque los milagros son obra de Dios.
292
00:19:50,400 --> 00:19:52,520
Bodeguero, el rey espera.
293
00:20:15,200 --> 00:20:16,680
[cuerda prieta]
294
00:20:16,760 --> 00:20:18,400
Asegurad bien la cuerda.
295
00:20:32,520 --> 00:20:34,040
[copa en la mesa]
296
00:20:41,880 --> 00:20:43,400
- [tirón]- [respira nervioso]
297
00:20:46,520 --> 00:20:47,920
[susurra] ¿Qué le untan?
298
00:20:49,200 --> 00:20:50,560
[susurra] Grasa de tortuga.
299
00:20:51,600 --> 00:20:52,960
Qué asco.
300
00:20:53,040 --> 00:20:54,120
Silencio.
301
00:21:02,120 --> 00:21:03,520
Preparados.
302
00:21:12,560 --> 00:21:14,280
[susurra] ¿Por qué hacen esto?
303
00:21:14,360 --> 00:21:17,600
Debe estar encimapara que el simiente se pose bien.
304
00:21:20,920 --> 00:21:21,840
[hombre] Vamos.
305
00:21:23,160 --> 00:21:25,040
Tirad suave. Ya.
306
00:21:26,040 --> 00:21:26,880
Más.
307
00:21:27,960 --> 00:21:28,840
Más.
308
00:21:28,920 --> 00:21:30,760
- [jadea]- Más.
309
00:21:30,840 --> 00:21:31,880
[crujidos]
310
00:21:31,960 --> 00:21:33,000
Aguantad.
311
00:21:33,760 --> 00:21:36,280
Ahora, abajo. Poco a poco.
312
00:21:37,160 --> 00:21:38,320
Poco a poco.
313
00:21:38,960 --> 00:21:39,960
Despacio.
314
00:21:40,920 --> 00:21:41,760
Despacio.
315
00:21:42,680 --> 00:21:43,520
Así.
316
00:21:45,800 --> 00:21:47,960
[Martín gruñe]
317
00:22:06,440 --> 00:22:08,760
[Martín jadea]
318
00:22:13,880 --> 00:22:16,040
Otra vez, alteza. Bajad un poco.
319
00:22:16,680 --> 00:22:17,880
Alteza, otra vez.
320
00:22:19,040 --> 00:22:20,920
Bajad un poquito más. Un poco más.
321
00:22:21,600 --> 00:22:23,280
Otra vez, alteza, otra vez.
322
00:22:24,840 --> 00:22:27,080
- Ánimo.- [Martín gruñe]
323
00:22:27,160 --> 00:22:28,000
[hombre] Ánimo.
324
00:22:31,600 --> 00:22:33,640
[voz ahogada] Izadlo. Izadlo.
325
00:22:33,720 --> 00:22:36,280
[hombre] Arriba.¡Arriba, rápido! ¡Rápido, arriba!
326
00:22:40,040 --> 00:22:42,720
[Regina] He hecholo humanamente posible, mi señora.
327
00:22:42,800 --> 00:22:44,920
[mujer] Ahora soy la condesa de Navarcles.
328
00:22:45,000 --> 00:22:47,080
El rey confirmó los títulos a mi esposo.
329
00:22:47,160 --> 00:22:50,960
Disculpadme, condesa.Me siento desolada por no haber podido…
330
00:22:51,040 --> 00:22:53,560
La corte sabeque si el rey ha perdido su virilidad
331
00:22:53,640 --> 00:22:55,760
ha sido únicamente por los años y el vino.
332
00:22:55,840 --> 00:22:57,560
Pero la reina sigue siendo virgen.
333
00:22:57,640 --> 00:22:59,600
Y eso es una cuestión de estado,
334
00:23:00,280 --> 00:23:03,520
puesto que los cuatro hijosque el rey tuvo con su primera esposa
335
00:23:03,600 --> 00:23:05,640
han muerto uno tras otro.
336
00:23:05,720 --> 00:23:09,080
Quiera Dios que Margarita de Pradesquede embarazada con tanto intento.
337
00:23:09,160 --> 00:23:11,400
Aunque sea por obra del Espíritu Santo.
338
00:23:12,160 --> 00:23:13,320
Volvamos a palacio.
339
00:23:13,960 --> 00:23:14,920
Adelantaos.
340
00:23:15,680 --> 00:23:19,360
Quiero presentar a Regina a la hijade un noble que me ha pedido consejo.
341
00:23:20,040 --> 00:23:22,000
¿Queréis que os acompañe, madre?
342
00:23:22,080 --> 00:23:23,240
No será necesario.
343
00:23:23,320 --> 00:23:25,760
[suena música tensa]
344
00:23:38,680 --> 00:23:39,800
Espérame aquí.
345
00:23:39,880 --> 00:23:41,040
Voy a por mis cosas.
346
00:23:58,800 --> 00:24:02,240
[risas de Regina y Roger]
347
00:24:05,360 --> 00:24:07,280
[Regina] ¿Os excitasteis en la alcoba,
348
00:24:07,360 --> 00:24:10,080
mi señor conde de Navarclesy de Castellví de Rosanes?
349
00:24:10,160 --> 00:24:13,240
[Roger] El rey es el únicoal que no se le ha puesto dura.
350
00:24:13,320 --> 00:24:14,880
[ríen ambos]
351
00:24:16,640 --> 00:24:17,720
[jadeos]
352
00:24:17,800 --> 00:24:22,440
- [Regina] Sois un hombre muy ardiente.- Yo no necesito el brebaje de tu esposo.
353
00:24:22,520 --> 00:24:23,880
[continúan los jadeos]
354
00:24:32,440 --> 00:24:34,640
Madre es una médico importante, ¿verdad?
355
00:24:35,680 --> 00:24:36,840
No es tu madre.
356
00:24:38,360 --> 00:24:39,760
Yo no he conocido otra.
357
00:24:42,160 --> 00:24:45,040
Y me está enseñandoa preparar sus ungüentos e infusiones.
358
00:24:45,120 --> 00:24:46,040
¿Para qué?
359
00:24:46,840 --> 00:24:49,760
- Para que un día pueda ser médico.- No lo necesitas.
360
00:24:50,360 --> 00:24:54,040
Cuando llegue el momento, te buscaréun buen marido, honesto y trabajador.
361
00:24:54,880 --> 00:24:57,760
- La vida de Regina no es para ti.- ¿Por qué no?
362
00:24:59,400 --> 00:25:02,560
A mí me gusta leer y aprender.
363
00:25:03,200 --> 00:25:05,720
Vos deberíais hacer igual.Os puedo enseñar a leer.
364
00:25:05,800 --> 00:25:07,120
No me hace falta, hija.
365
00:25:07,200 --> 00:25:08,960
- Regina dice…- ¡"Regina dice"!
366
00:25:10,920 --> 00:25:14,400
¿Para qué me habría de servir a mí,un pobre e ignorante bodeguero?
367
00:25:16,520 --> 00:25:17,360
Para nada.
368
00:25:32,840 --> 00:25:34,760
[suena música instrumental]
369
00:25:53,000 --> 00:25:54,960
[ladridos lejanos]
370
00:26:07,480 --> 00:26:08,920
[monedas]
371
00:26:14,320 --> 00:26:15,360
[Hugo] ¿Y esa bolsa?
372
00:26:16,080 --> 00:26:18,200
El conde me ha recompensadopor mi trabajo.
373
00:26:19,840 --> 00:26:23,400
Yo también he servido al reyy nadie me lo ha recompensado.
374
00:26:23,480 --> 00:26:26,400
Quizá tu vino ha producidoel efecto contrario al deseado.
375
00:26:26,480 --> 00:26:29,160
O porque no me he comportadocomo la puta de mi señor.
376
00:26:29,720 --> 00:26:30,840
No entiendes nada.
377
00:26:31,400 --> 00:26:34,240
Ahora que tiene los títulos de su tío,me hará baronesa.
378
00:26:34,320 --> 00:26:36,960
¿Y por qué no duquesa? ¿O princesa?
379
00:26:37,040 --> 00:26:38,560
Me ha dado su palabra.
380
00:26:40,160 --> 00:26:42,000
Y también me ha prometido otra cosa.
381
00:26:42,760 --> 00:26:46,680
Mercè y yo viviremos en palacio.Podrá aprender de mí y labrarse un futuro.
382
00:26:46,760 --> 00:26:50,560
No quiero que aprenda nada de ti,y mucho menos que viva con Roger Puig.
383
00:26:50,640 --> 00:26:51,960
[Regina respira hondo]
384
00:26:52,040 --> 00:26:55,000
Será bueno para ella.Además, no tienes otra opción.
385
00:26:55,680 --> 00:26:58,160
Mejor eso que enterarsede que no es tu hija, ¿no?
386
00:26:59,760 --> 00:27:02,600
Solo eres la ramerade esos nobles con los que te codeas.
387
00:27:02,680 --> 00:27:04,760
Cuidado con lo que dices.
388
00:27:05,680 --> 00:27:06,880
Eres mi esposa.
389
00:27:07,520 --> 00:27:09,240
Debes mostrarme respeto.
390
00:27:10,920 --> 00:27:14,760
Lo haría… si no tuviera que dormircon un pedazo de mármol.
391
00:27:14,840 --> 00:27:16,800
¿A qué esperas para hacerme un hijo?
392
00:27:17,480 --> 00:27:20,880
Quiero ser madre,pero, desde la boda, apenas me has tocado.
393
00:27:20,960 --> 00:27:22,360
¿Y qué esperabas?
394
00:27:22,440 --> 00:27:25,280
Nos casamos porque me obligaste.No puedes exigirme nada.
395
00:28:16,760 --> 00:28:18,200
¿Otra vez ese malnacido?
396
00:28:22,000 --> 00:28:22,880
Espera.
397
00:28:33,320 --> 00:28:34,760
¿De dónde eres, Caterina?
398
00:28:41,080 --> 00:28:42,440
De un lugar muy lejano.
399
00:28:46,640 --> 00:28:50,240
En mi tierra somos cristianos,como vosotros, pero algo diferentes.
400
00:28:51,240 --> 00:28:52,920
¿Y cómo has llegado hasta aquí?
401
00:28:54,120 --> 00:28:55,320
Era casi una niña.
402
00:28:59,680 --> 00:29:02,520
Me capturaron los turcospara venderme como esclava.
403
00:29:05,760 --> 00:29:07,960
Y luego fui pasando de una mano a otra.
404
00:29:10,360 --> 00:29:11,680
¿Echas de menos tu tierra?
405
00:29:14,400 --> 00:29:15,640
Ya ni la recuerdo.
406
00:29:21,200 --> 00:29:23,280
Tu hija trabajará en palacio, con Regina.
407
00:29:23,360 --> 00:29:24,200
Sí.
408
00:29:25,520 --> 00:29:28,880
Seguramente sea lo mejor para ella. No sé.
409
00:29:30,640 --> 00:29:32,280
Eres un buen padre.
410
00:29:34,440 --> 00:29:35,920
Y tienes un gran corazón.
411
00:29:38,520 --> 00:29:40,160
Desde que caí en desgracia,
412
00:29:43,760 --> 00:29:45,920
eres el único que me ha tratado bien.
413
00:29:47,760 --> 00:29:49,200
No te mereces otra cosa.
414
00:29:51,000 --> 00:29:54,640
Tú también eres muy buena persona,pero no has tenido suerte.
415
00:30:00,880 --> 00:30:02,640
Gracias por hablar conmigo.
416
00:30:10,280 --> 00:30:13,680
- [campanadas]- [suena música de suspense]
417
00:30:26,360 --> 00:30:28,240
[Roger grita] ¡Fuera, inútiles!
418
00:30:28,320 --> 00:30:30,800
¡Largaos de aquí, hijos de perra!
419
00:30:32,040 --> 00:30:35,120
Date prisa, bodeguero.Hoy parece que el señor no tiene fondo.
420
00:30:39,640 --> 00:30:40,600
[puerta cerrada]
421
00:30:40,680 --> 00:30:42,080
[Roger respira nervioso]
422
00:30:54,360 --> 00:30:55,680
El rey ha muerto.
423
00:30:57,400 --> 00:30:58,440
Sin heredero.
424
00:31:00,480 --> 00:31:02,120
¿Sabes lo que significa eso?
425
00:31:02,760 --> 00:31:04,320
- No, mi señor.- [jadea]
426
00:31:12,760 --> 00:31:13,880
La guerra.
427
00:31:18,240 --> 00:31:20,960
Antes de exhalar su último suspiro,
428
00:31:21,040 --> 00:31:24,040
el rey Martín intentó reconocera su nieto bastardo,
429
00:31:24,720 --> 00:31:27,240
pero las cortes de Aragón lo impidieron.
430
00:31:28,840 --> 00:31:31,320
Y ahora todos quieren ceñirse la corona.
431
00:31:33,360 --> 00:31:35,640
Pero nosotrostenemos que ganar esta partida
432
00:31:37,240 --> 00:31:40,080
a favor del legítimo heredero,el conde de Urgell,
433
00:31:41,240 --> 00:31:42,920
o lo perderemos todo.
434
00:31:44,560 --> 00:31:46,280
Y ahí es donde entras tú.
435
00:31:48,280 --> 00:31:53,160
Tienes la posibilidad de demostrartu lealtad a mí y a don Jaume.
436
00:31:53,960 --> 00:31:56,160
Mi señor, no sé cómo podría yo ayudaros a…
437
00:31:58,080 --> 00:31:59,560
Se te da bien espiar.
438
00:32:03,160 --> 00:32:07,560
El vino y el favor del rey te libraronde una muerte segura por traición,
439
00:32:08,640 --> 00:32:10,520
pero yo no he olvidado.
440
00:32:12,240 --> 00:32:14,600
Eres un traidor,lo llevas escrito en el rostro.
441
00:32:14,680 --> 00:32:16,680
- Mi señor, yo…- Calla.
442
00:32:18,160 --> 00:32:19,600
Traidor y cobarde.
443
00:32:21,600 --> 00:32:25,280
Pero te voy a darla oportunidad de redimirte
444
00:32:26,000 --> 00:32:28,680
espiando para mí, bodeguero.
445
00:32:29,640 --> 00:32:31,160
- No puedo hacer eso…- Chis.
446
00:32:31,240 --> 00:32:32,520
Silencio.
447
00:32:33,920 --> 00:32:35,560
Te moverás por el reino.
448
00:32:37,880 --> 00:32:40,520
Nunca sospecharán de un don nadie como tú.
449
00:32:40,600 --> 00:32:41,880
[suspira]
450
00:32:42,520 --> 00:32:44,200
Serás mi correo
451
00:32:44,920 --> 00:32:46,760
tras las líneas enemigas.
452
00:32:51,080 --> 00:32:53,080
Y cuida de servirme bien,
453
00:32:54,720 --> 00:32:57,600
porque tu hijasigue aquí conmigo en palacio.
454
00:32:57,680 --> 00:32:59,720
[suena música tensa]
455
00:32:59,800 --> 00:33:01,400
Si no me sirves bien,
456
00:33:03,160 --> 00:33:05,640
te devolveré su cabeza en un plato.
457
00:33:24,200 --> 00:33:26,000
- ¡Matadle!- ¡No!
458
00:33:29,080 --> 00:33:31,000
- [tajo]- ¡No!
459
00:33:31,080 --> 00:33:33,760
[alboroto]
460
00:33:40,560 --> 00:33:42,440
[Bernat] Jura que matarás a los Puig.
461
00:33:42,520 --> 00:33:43,840
¡Júramelo!
462
00:33:44,760 --> 00:33:46,000
[susurra] Te lo juro.
463
00:34:40,960 --> 00:34:42,520
[carromato]
464
00:35:27,320 --> 00:35:29,240
¿Qué buscas en la casa del Señor?
465
00:35:29,320 --> 00:35:32,360
Traigo el vino de Puigpara la Santa Eucaristía.
466
00:35:33,440 --> 00:35:34,360
Pasa.
467
00:35:40,760 --> 00:35:41,920
Apesta.
468
00:35:43,600 --> 00:35:45,880
[campanadas]
469
00:35:45,960 --> 00:35:48,000
[Hugo] ¿Hay algún mensaje para mi señor?
470
00:35:54,920 --> 00:35:55,760
¿Y qué dice?
471
00:35:57,000 --> 00:35:59,880
Si llegara el caso,debo poder transmitirla de viva voz.
472
00:36:00,800 --> 00:36:03,000
Pronto habrá un gran suceso en Zaragoza.
473
00:36:03,080 --> 00:36:05,640
El conde de Urgellquiere que todos sus partidarios,
474
00:36:05,720 --> 00:36:07,200
bien armados, se reúnan allí.
475
00:36:10,920 --> 00:36:13,400
[canto eclesiástico de mujer]
476
00:36:41,880 --> 00:36:43,040
[Hugo susurra] Arsenda…
477
00:36:46,400 --> 00:36:49,280
¿Sabéis si en esta clausurahay una monja llamada Arsenda?
478
00:36:49,360 --> 00:36:51,200
No, no hay ninguna Arsenda.
479
00:36:53,080 --> 00:36:55,000
¿Seguro que no es la que canta?
480
00:36:55,080 --> 00:36:57,480
No, es la voz de sor Beatriz,la madre superiora.
481
00:37:02,440 --> 00:37:05,000
[suena música de suspense]
482
00:37:38,560 --> 00:37:41,120
¿Y no os ha entregado una carta?
483
00:37:41,200 --> 00:37:44,160
Sí, mi señor,pero me vi obligado a destruirla
484
00:37:44,240 --> 00:37:46,120
para que no cayera en manos enemigas.
485
00:37:47,320 --> 00:37:51,160
El arzobispo de Zaragoza esel más feroz opositor al conde de Urgell.
486
00:37:51,240 --> 00:37:54,760
Y sabemos que Antón Lunaya se dirige hacia allí con sus hombres.
487
00:37:54,840 --> 00:37:57,080
[respira hondo]
488
00:37:57,160 --> 00:37:59,440
Debemos unirnos a ellos cuanto antes.
489
00:38:08,760 --> 00:38:10,280
Puedes retirarte.
490
00:38:10,360 --> 00:38:11,560
[monedas]
491
00:38:11,640 --> 00:38:13,360
[alboroto]
492
00:38:39,080 --> 00:38:40,800
[hombre] ¡Ciudadanos de Barcelona!
493
00:38:41,880 --> 00:38:45,840
Los compromisariosde Cataluña, Aragón y Valencia,
494
00:38:46,360 --> 00:38:49,440
reunidos en la muy nobley leal ciudad de Caspe,
495
00:38:49,520 --> 00:38:52,800
han proclamado legítimo reyde la Corona de Aragón
496
00:38:53,520 --> 00:38:57,280
al infante de Castilla,don Fernando de Trastámara,
497
00:38:58,760 --> 00:39:00,800
que Dios guarde muchos años.
498
00:39:00,880 --> 00:39:03,320
- ¡Viva el rey!- [todos] ¡Viva!
499
00:39:16,440 --> 00:39:19,200
Esa arpía no pierde ocasiónpara seguir medrando.
500
00:39:19,920 --> 00:39:23,320
Tranquila, Barcha. No todo está perdido.
501
00:39:33,640 --> 00:39:35,520
[hombre] Ruego nos disculpéis.
502
00:39:35,600 --> 00:39:38,760
Ahora todos dicenser amigos del almirante o del rey.
503
00:39:39,560 --> 00:39:41,880
Micer Estanyol os recibirá inmediatamente.
504
00:39:41,960 --> 00:39:44,000
[suena música instrumental de fondo]
505
00:39:47,880 --> 00:39:49,920
[suena música festiva]
506
00:39:52,000 --> 00:39:53,120
Esperad aquí.
507
00:40:02,880 --> 00:40:05,720
[Bernat] ¡Hugo! ¡Amigo mío! [ríe]
508
00:40:05,800 --> 00:40:07,960
Te hacía muerto ante la falta de noticias.
509
00:40:08,640 --> 00:40:10,600
- ¿Cómo te encuentras?- Bien.
510
00:40:10,680 --> 00:40:13,080
- Enhorabuena por tu nombramiento.- Bah.
511
00:40:13,160 --> 00:40:15,240
Más trabajo y poco dinero. [ríe]
512
00:40:15,320 --> 00:40:18,920
Pero háblame de ti. Cuéntame.¿Qué has estado haciendo todo este tiempo?
513
00:40:19,600 --> 00:40:22,680
¿Sigues trabajando tus viñas?Me contaste que te iba muy bien.
514
00:40:23,320 --> 00:40:26,480
[apesadumbrado]Bueno, esas viñas… ya no son mías.
515
00:40:27,120 --> 00:40:28,520
- Las perdí.- [Bernat] Vaya.
516
00:40:29,440 --> 00:40:31,800
Entonces, ¿has dejado el negocio del vino?
517
00:40:31,880 --> 00:40:35,040
No, pero ya solo trabajocomo corredor y bodeguero.
518
00:40:35,640 --> 00:40:38,440
- Trabajé para el rey Martín.- ¿Para el rey Martín?
519
00:40:38,520 --> 00:40:41,480
- ¿Cuándo fue eso?- Cuando se casó con Margarita de Prades.
520
00:40:45,840 --> 00:40:47,680
- Qué extraño.- ¿El qué?
521
00:40:49,280 --> 00:40:52,400
Unos nobles le han habladoal rey Fernando de un vino excelente
522
00:40:52,480 --> 00:40:54,680
que se bebió en la boda del rey Martín,
523
00:40:55,440 --> 00:40:58,680
pero, al parecer, el vino proveníadel bodeguero de Roger Puig.
524
00:40:59,400 --> 00:41:00,640
Qué coincidencia, ¿no?
525
00:41:03,280 --> 00:41:06,000
¿Has estado trabajandopara ese bastardo hijo de perra?
526
00:41:06,760 --> 00:41:08,120
¿Y no lo has matado?
527
00:41:12,240 --> 00:41:15,800
- ¡Hicimos un pacto!- No tuve ocasión de acabar con su vida.
528
00:41:15,880 --> 00:41:18,240
¿Intentas convencerme de que,siendo el bodeguero,
529
00:41:18,320 --> 00:41:20,400
jamás tuviste la ocasión de envenenarlo?
530
00:41:20,480 --> 00:41:22,720
De estar en la mar,te colgaría de la entera
531
00:41:22,800 --> 00:41:25,280
y arrastraría tu cadáver por el aguacomo cebo.
532
00:41:25,360 --> 00:41:27,520
Hubiera podido matarlo, sí.
533
00:41:27,600 --> 00:41:30,400
Un día lo tuve a mi merced,pero no soy un asesino.
534
00:41:31,000 --> 00:41:34,120
¿Por qué no lo mataste tú?¿Por qué no mandaste a tus hombres?
535
00:41:34,200 --> 00:41:36,240
Tú, el más temido y cruel corsario.
536
00:41:36,320 --> 00:41:38,560
¿Por qué debía vengarteun don nadie como yo?
537
00:41:39,960 --> 00:41:41,920
No asesinó a mi padre, sino al tuyo.
538
00:41:42,000 --> 00:41:44,760
- ¿Quién te crees que eres, Hugo Llor?- No lo sé.
539
00:41:44,840 --> 00:41:46,760
Pero seguro que no soy como tú.
540
00:41:46,840 --> 00:41:48,760
Di mejor que eres un cobarde.
541
00:41:48,840 --> 00:41:52,360
Si lo fuera, no me habría jugado la vidamandándote misivas.
542
00:41:53,600 --> 00:41:57,520
Si lo fuera, no me habría arriesgadoa recoger pruebas de su traición al rey.
543
00:42:00,920 --> 00:42:01,840
¿De qué hablas?
544
00:42:03,720 --> 00:42:06,480
De una venganzaque he estado sembrando todo este tiempo
545
00:42:07,080 --> 00:42:09,880
y que tú no entenderíasporque no es sangre por sangre.
546
00:42:14,000 --> 00:42:15,640
¿Y en qué consiste esa venganza?
547
00:42:24,280 --> 00:42:25,560
¿Qué son estas cartas?
548
00:42:26,440 --> 00:42:30,240
La prueba de que Roger Puig ha ayudadoa los enemigos del rey Fernando.
549
00:42:30,320 --> 00:42:32,520
Son su sentencia de muerte, Bernat.
550
00:42:32,600 --> 00:42:36,800
Sin asesinatos ni envenenamientos.Solo amparada por la ley de tu señor.
551
00:42:36,880 --> 00:42:38,160
También es tu señor.
552
00:42:44,040 --> 00:42:46,320
Reconozco que me serán muy útiles.
553
00:42:49,280 --> 00:42:50,600
¿Qué quieres a cambio?
554
00:42:53,000 --> 00:42:55,040
Que acojas a mi hija bajo tu protección.
555
00:42:55,840 --> 00:42:59,760
Mira por ella y dótala lo suficientepara que encuentre al esposo que merece.
556
00:42:59,840 --> 00:43:00,880
¿Eso es todo?
557
00:43:02,720 --> 00:43:04,520
También hay una esclava.
558
00:43:05,400 --> 00:43:08,280
Los esclavos no son de mi incumbencia.Trátalo con Guerao.
559
00:43:08,840 --> 00:43:11,200
En lo demás, conforme.Apadrinaré a la muchacha.
560
00:43:11,280 --> 00:43:14,000
La acogeré a mi ladoy le proporcionaré una buena dote.
561
00:43:18,480 --> 00:43:19,560
¿Satisfecho?
562
00:43:20,800 --> 00:43:22,280
Solo una cosa más.
563
00:43:22,360 --> 00:43:23,760
Almirante.
564
00:43:24,440 --> 00:43:26,120
¿Cómo puede un miserable corsario
565
00:43:26,200 --> 00:43:28,440
convertirse en almirantede la Armada Real?
566
00:43:29,600 --> 00:43:32,480
[suspira] Deberíamos haber matadoa ese hijo de perra.
567
00:43:32,560 --> 00:43:34,440
Mi señor, olvidaos de Estanyol.
568
00:43:34,520 --> 00:43:37,400
Debéis postraros ante el reyy solicitar su clemencia.
569
00:43:37,480 --> 00:43:39,960
Ese Fernando de Trastámaraes un usurpador.
570
00:43:40,040 --> 00:43:42,280
Nunca lo reconoceré como rey.
571
00:43:42,360 --> 00:43:45,480
Vuestra obstinación haráque lo perdáis todo, hasta la vida.
572
00:43:46,080 --> 00:43:47,640
Siempre me quedará el honor.
573
00:43:47,720 --> 00:43:49,840
[suena música tensa]
574
00:43:57,200 --> 00:43:59,720
[hombre] Roger Puig, conde de Navarcles,
575
00:43:59,800 --> 00:44:02,640
daos presoen nombre de su alteza el rey Fernando.
576
00:44:10,320 --> 00:44:11,160
¡Hugo!
577
00:44:11,240 --> 00:44:13,760
Sal, rápido.Algo terrible está sucediendo.
578
00:44:20,600 --> 00:44:21,880
[Mercè] Padre, ¿qué pasa?
579
00:44:21,960 --> 00:44:23,960
Tranquila, todo irá bien.
580
00:44:38,520 --> 00:44:39,960
Ciudadanos de Barcelona,
581
00:44:40,600 --> 00:44:41,800
esclavos y criados,
582
00:44:41,880 --> 00:44:44,760
inclinaos ante vuestro señor,almirante de la Armada Real,
583
00:44:44,840 --> 00:44:46,120
Bernat Estanyol.
584
00:44:46,200 --> 00:44:47,160
[cascos de caballo]
585
00:45:31,000 --> 00:45:32,080
¿Es esta tu hija?
586
00:45:32,800 --> 00:45:33,960
Mercè, mi señor.
587
00:45:34,040 --> 00:45:36,600
Tu padre siempre ha sidocomo un hermano para mí.
588
00:45:40,320 --> 00:45:42,480
Yo soy Regina, la esposa de vuestro fiel…
589
00:45:42,560 --> 00:45:43,560
Sé quién eres.
590
00:45:44,240 --> 00:45:45,120
Traedlos.
591
00:45:46,320 --> 00:45:47,840
[suena música tensa]
592
00:45:47,920 --> 00:45:49,520
[pasos]
593
00:45:57,160 --> 00:45:58,000
¿Qué has hecho?
594
00:46:11,280 --> 00:46:12,320
Procede.
595
00:46:16,880 --> 00:46:18,200
[hombre] Roger Puig,
596
00:46:18,280 --> 00:46:21,040
conde de Navarclesy de Castellví de Rosanes.
597
00:46:21,120 --> 00:46:22,720
Se os acusa de traición al rey.
598
00:46:22,800 --> 00:46:25,000
¿Qué tenéis que decir en vuestra defensa?
599
00:46:28,600 --> 00:46:30,480
Luché por una causa justa.
600
00:46:31,680 --> 00:46:33,640
Pero ante Dios todopoderoso…
601
00:46:37,000 --> 00:46:39,040
juro servir al rey Fernando,
602
00:46:40,240 --> 00:46:42,320
reconocido por las cortes de Aragón.
603
00:46:44,280 --> 00:46:45,200
¿Y qué más?
604
00:46:45,280 --> 00:46:48,320
[compungida] Clemencia.Mi esposo y yo somos inocentes.
605
00:46:57,360 --> 00:46:59,560
Estas cartas demuestran que,con Antón Luna,
606
00:46:59,640 --> 00:47:01,840
disteis muerte al arzobispo de Zaragoza
607
00:47:01,920 --> 00:47:04,960
y conspirasteis para acabarcon la vida del rey Fernando.
608
00:47:06,320 --> 00:47:07,280
Perro.
609
00:47:36,800 --> 00:47:37,720
Tuerto.
610
00:47:39,160 --> 00:47:41,280
¿Recuerdas cómo te reventaron el ojo?
611
00:47:42,160 --> 00:47:44,200
¿Recuerdasa quien defendió a Arnau Estanyol
612
00:47:44,280 --> 00:47:46,480
cuando el conde de Navarcles lo ejecutó?
613
00:47:49,680 --> 00:47:51,680
Me diste una paliza por mi atrevimiento,
614
00:47:51,760 --> 00:47:55,640
hiciste que me echaran de las atarazanasy mandaste a tu criado a perseguirme.
615
00:47:56,320 --> 00:47:57,400
[gorjea]
616
00:47:58,000 --> 00:47:59,520
Sí, Mateo.
617
00:47:59,600 --> 00:48:02,760
Yo era el muchacho asustadoque se escondía tras aquella puerta.
618
00:48:02,840 --> 00:48:05,480
El que metió el palo por el postigoy te sacó el ojo.
619
00:48:05,560 --> 00:48:07,560
[ahogado] ¡Bastardo!
620
00:48:08,480 --> 00:48:10,920
Acuérdate de mí en el infierno,hijo de puta.
621
00:48:11,560 --> 00:48:12,600
Soy Hugo Llor.
622
00:48:13,440 --> 00:48:16,280
El único que se atrevióa defender a Arnau Estanyol.
623
00:48:30,440 --> 00:48:31,480
Sacadlo de aquí.
624
00:48:52,360 --> 00:48:54,600
La condena por vuestra traiciónes la muerte.
625
00:48:55,680 --> 00:48:56,600
Matadme a mí.
626
00:48:58,120 --> 00:49:00,360
Pero perdonad la vida de mi familia.
627
00:49:00,440 --> 00:49:01,640
¿Ahora pedís perdón?
628
00:49:05,160 --> 00:49:08,320
¿Hubo alguna vez clemenciapara mi padre, Arnau Estanyol?
629
00:49:09,800 --> 00:49:12,040
Era un hombre bueno, cabal, honrado.
630
00:49:13,200 --> 00:49:14,960
Pero fue decapitado por venganza.
631
00:49:16,040 --> 00:49:17,000
[quejido]
632
00:49:17,960 --> 00:49:20,400
¿Hubo alguna vez clemencia para mí,
633
00:49:20,480 --> 00:49:23,280
condenado a galerascuando apenas era un muchacho?
634
00:49:24,880 --> 00:49:25,880
No.
635
00:49:26,800 --> 00:49:29,960
La clemencia y vos nunca habéis coincididoen la misma estancia.
636
00:49:42,760 --> 00:49:44,560
[conversación inaudible]
637
00:49:54,520 --> 00:49:56,360
Condesa de Navarcles,
638
00:49:56,440 --> 00:49:59,360
Bernat Estanyol os indultade vuestra pena de muerte,
639
00:49:59,440 --> 00:50:01,640
e igualmente hacecon la hermana del conde,
640
00:50:01,720 --> 00:50:04,560
pero seréis despojadasde vuestros títulos y posesiones.
641
00:50:04,640 --> 00:50:06,040
Incluidas vuestras joyas.
642
00:50:06,120 --> 00:50:07,680
- Entregadlas.- Gracias.
643
00:50:08,280 --> 00:50:10,680
[emocionada] ¡Gracias! Gracias.
644
00:50:14,160 --> 00:50:16,080
[Guerao] Para vos, conde de Navarcles,
645
00:50:16,160 --> 00:50:19,600
el almirante ha determinado,en un acto de bondad que no merecéis,
646
00:50:19,680 --> 00:50:21,800
que seáis entregadoal pueblo de Barcelona.
647
00:50:21,880 --> 00:50:25,440
Si fuisteis justo con él,el pueblo os perdonará la vida.
648
00:50:27,640 --> 00:50:29,120
Quitadle cuanto lleva encima.
649
00:50:29,200 --> 00:50:30,880
Dejadle solo los calzones
650
00:50:30,960 --> 00:50:33,360
para que la genteno tenga que ver sus miserias.
651
00:50:34,800 --> 00:50:35,840
Lleváoslo.
652
00:50:46,400 --> 00:50:49,000
[susurra] Cuando esté fuera,le arrancas el corazón.
653
00:50:52,120 --> 00:50:56,280
Ahora este palacio,los esclavos y cuanto hay en su interior
654
00:50:56,920 --> 00:50:58,600
son propiedad del rey Fernando.
655
00:51:01,920 --> 00:51:03,840
Mi desde ahora ahijada, Mercè Llor,
656
00:51:04,360 --> 00:51:05,840
será la señora de la casa.
657
00:51:07,080 --> 00:51:10,640
Conmino a todosa que la respeten y obedezcan.
658
00:51:10,720 --> 00:51:13,240
Miserable. Nos has vendido.
659
00:51:13,320 --> 00:51:14,280
¿"Nos"?
660
00:51:16,960 --> 00:51:18,880
¿Te incluyes entre los traidores?
661
00:51:20,440 --> 00:51:22,560
[nerviosa] Yo… Mi señoría…
662
00:51:23,960 --> 00:51:25,320
Ya conocéis al conde.
663
00:51:25,920 --> 00:51:27,480
Era imposible oponerse a él.
664
00:51:29,240 --> 00:51:32,360
Un atavío demasiado suntuosopara la esposa de un bodeguero.
665
00:51:32,440 --> 00:51:35,400
Esas joyas y esas ropasson del rey. Quítatelas.
666
00:51:36,520 --> 00:51:38,280
- Pero, señor…- ¿No lo has oído?
667
00:51:44,320 --> 00:51:46,760
[conversación inaudible]
668
00:51:51,040 --> 00:51:53,000
¿Quién es la esclava Caterina?
669
00:51:58,800 --> 00:52:02,080
Hasta que sepamos qué dispone el rey,quedas bajo la custodia de Hugo.
670
00:52:02,880 --> 00:52:03,920
¿Estás de acuerdo?
671
00:52:04,560 --> 00:52:06,400
[Regina respira agitadamente]
672
00:52:14,400 --> 00:52:16,960
No me has defendido a mí,pero sí a una esclava.
673
00:52:17,520 --> 00:52:18,920
¡A una puta!
674
00:52:28,200 --> 00:52:30,800
Me ha dicho tu padreque sabes leer y escribir.
675
00:52:30,880 --> 00:52:32,000
Así es, señor.
676
00:52:33,760 --> 00:52:36,240
Sería muy gratoque me acompañaras en el almuerzo.
677
00:52:59,760 --> 00:53:00,960
[susurra] Te lo regalo.
678
00:53:01,040 --> 00:53:03,480
[ríe incrédula]Te arrepentirás, Hugo Llor.
679
00:53:03,560 --> 00:53:05,120
Te juro que te arrepentirás.
680
00:53:15,040 --> 00:53:17,040
[alboroto]
681
00:53:35,200 --> 00:53:37,000
[varios] ¡Traidor!
682
00:53:37,880 --> 00:53:38,840
¡No!
683
00:53:40,160 --> 00:53:41,840
[ambas lloran]
684
00:54:06,040 --> 00:54:08,680
[suena música instrumental]
57812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.