All language subtitles for Inside No. 9 - 07x01 - Merrily, Merrily.ORGANiC.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,774 --> 00:00:52,132 Laurence ! 2 00:00:52,133 --> 00:00:53,922 Mon Dieu ! 3 00:00:53,923 --> 00:00:55,643 Comment ça va ? 4 00:00:55,644 --> 00:00:57,003 Salut, Callum ! 5 00:00:58,413 --> 00:00:59,711 Tu as l'air en forme ! 6 00:00:59,736 --> 00:01:02,643 On s'est pas vus depuis un siĂšcle, non ? 7 00:01:02,644 --> 00:01:05,442 Depuis le mariage de Kenzie, donc juin 2010. 8 00:01:05,443 --> 00:01:06,492 Vraiment ? 9 00:01:06,493 --> 00:01:08,432 Ce pauvre vieux Kenzie. 10 00:01:08,433 --> 00:01:09,972 Sa pauvre femme. 11 00:01:09,973 --> 00:01:12,292 C'est pas faux. Ils sont toujours ensemble ? 12 00:01:12,317 --> 00:01:15,252 Non, il vit en Allemagne. On est amis sur Facebook. 13 00:01:15,253 --> 00:01:19,039 Je pratique aucune de ces conneries de rĂ©seaux sociaux. 14 00:01:19,064 --> 00:01:22,852 Tu m'as refusĂ© sur LinkedIn malgrĂ© plusieurs tentatives. 15 00:01:22,853 --> 00:01:25,332 Merci d'avoir essayĂ©, mais je suis trop vieux. 16 00:01:25,333 --> 00:01:27,120 Je prĂ©fĂšre voir les gens en personne. 17 00:01:27,145 --> 00:01:28,212 Tous les 12 ans. 18 00:01:28,799 --> 00:01:29,802 Exactement. 19 00:01:30,276 --> 00:01:31,282 Bon. 20 00:01:32,230 --> 00:01:33,820 Tu m'aides ? 21 00:01:38,163 --> 00:01:39,692 C'est trĂšs calme. 22 00:01:39,693 --> 00:01:43,132 Tu m'as pas attirĂ© ici sous un faux prĂ©texte ? 23 00:01:43,263 --> 00:01:44,572 C'est fermĂ© pour l'hiver. 24 00:01:44,597 --> 00:01:46,728 La directrice est une amie de Bonnie. 25 00:01:46,753 --> 00:01:49,332 Comment va Bonnie ? Elle sera lĂ  aujourd'hui ? 26 00:01:49,333 --> 00:01:50,956 Un peu plus tard. 27 00:01:50,981 --> 00:01:52,778 Comment va ton copain ? 28 00:01:53,143 --> 00:01:54,222 Pablo ? 29 00:01:54,503 --> 00:01:56,401 On fait aller. 30 00:01:56,563 --> 00:01:59,422 Il suit un cours de beaux arts en ligne, 31 00:01:59,423 --> 00:02:02,242 ça me dĂ©passe, mais tant pis. 32 00:02:02,243 --> 00:02:04,643 - Il aurait adorĂ© ça. - Magnifique, non ? 33 00:02:04,644 --> 00:02:06,132 Comme au bon vieux temps ? 34 00:02:07,011 --> 00:02:08,332 Quel bon vieux temps ? 35 00:02:08,527 --> 00:02:09,612 La fac. 36 00:02:10,074 --> 00:02:12,213 Quand on se baladait autour du lac. 37 00:02:13,956 --> 00:02:15,394 Un petit peu. 38 00:02:15,803 --> 00:02:19,355 Ça devient dur de nos jours de trouver un coin paisible. 39 00:02:21,534 --> 00:02:23,339 HĂ©-ho, du bateau ! 40 00:02:25,034 --> 00:02:28,062 Merde, tu m'as jamais dit que Darren venait. 41 00:02:28,063 --> 00:02:29,773 J'ai parlĂ© d'une rĂ©union. Salut, Dazza ! 42 00:02:29,774 --> 00:02:31,412 Ça va, les gars ? La patate ? 43 00:02:31,413 --> 00:02:32,982 Allez, dans mes bras ! 44 00:02:35,222 --> 00:02:36,541 Quel plaisir de te voir. 45 00:02:36,566 --> 00:02:37,869 Pareil. 46 00:02:39,133 --> 00:02:41,533 T'as encore ton Ă©charpe de la fac, tu fais pitiĂ©. 47 00:02:41,534 --> 00:02:44,680 C'est ma troisiĂšme. Ils l'amĂ©liorent constamment... 48 00:02:44,705 --> 00:02:48,134 Et Cals est sapĂ© comme jamais. 49 00:02:48,159 --> 00:02:50,802 C'est du Hugo Boss, petit con. T'es dĂ©guisĂ© en quoi ? 50 00:02:50,803 --> 00:02:52,942 Une version SDF de Shakin' Stevens ? 51 00:02:52,943 --> 00:02:55,132 C'est le dernier cri. 52 00:02:55,133 --> 00:02:56,603 Tu trouves pas ça Ă  Londres ? 53 00:03:03,003 --> 00:03:04,482 Ça fait longtemps, non ? 54 00:03:04,483 --> 00:03:06,422 Le mariage de Kenzie, apparemment. 55 00:03:06,423 --> 00:03:08,582 Bien sĂ»r. Il va venir ? 56 00:03:08,583 --> 00:03:09,962 Il est en Allemagne. 57 00:03:09,963 --> 00:03:11,222 Y a que nous trois. 58 00:03:11,223 --> 00:03:13,295 Comme au bon vieux temps. Les trois amigos. 59 00:03:14,662 --> 00:03:17,958 Je croyais Ă  une grosse teuf avec plein de monde. 60 00:03:18,333 --> 00:03:20,492 Je me suis plantĂ© comme un gland ? 61 00:03:20,493 --> 00:03:22,282 Ça va ĂȘtre super. 62 00:03:22,283 --> 00:03:24,125 J'ai tout prĂ©vu, on ira sur le lac 63 00:03:24,150 --> 00:03:25,382 quand il fera nuit. 64 00:03:26,153 --> 00:03:27,873 On a tant de choses Ă  se dire. 65 00:03:28,367 --> 00:03:29,640 Mais putain ! 66 00:03:30,101 --> 00:03:31,700 Quelqu'un a de l'oseille ? 67 00:03:31,733 --> 00:03:34,218 Je me suis piquĂ© la chatte dans les orties. 68 00:03:34,820 --> 00:03:36,390 Pardon. "Les parties intimes." 69 00:03:36,489 --> 00:03:37,489 Salut ! 70 00:03:38,243 --> 00:03:39,343 Qui est-ce ? 71 00:03:39,644 --> 00:03:41,109 Ma nouvelle poule, Donna. 72 00:03:41,331 --> 00:03:43,351 Je lui ai promis une sortie en bateau. 73 00:03:43,375 --> 00:03:44,469 C'est rĂ©ussi. 74 00:03:45,937 --> 00:03:47,222 Merde... 75 00:03:47,578 --> 00:03:48,852 Salut Ă  tous. 76 00:03:48,853 --> 00:03:50,092 Je suis Donna. EnchantĂ©e. 77 00:03:55,417 --> 00:03:57,162 C'est super sympa, par ici. 78 00:03:57,240 --> 00:04:00,564 Ma mĂšre a ce paysage sur un plateau. Je lui raconterai. 79 00:04:01,963 --> 00:04:03,683 Est-ce que le yacht est couvert ? 80 00:04:03,708 --> 00:04:05,771 Je me gĂšle dĂ©jĂ  les meules. 81 00:04:06,314 --> 00:04:08,784 Darren, tu me donnes un coup de main ? 82 00:04:08,809 --> 00:04:10,110 Bien sĂ»r. 83 00:04:13,110 --> 00:04:16,038 À quoi tu joues ? J'avais invitĂ© que toi. 84 00:04:16,477 --> 00:04:18,258 J'essayais de l'impressionner. 85 00:04:18,283 --> 00:04:19,634 On baise depuis peu. 86 00:04:19,659 --> 00:04:21,702 Je voulais qu'il y ait que nous quatre. 87 00:04:21,703 --> 00:04:22,972 C'est le cas. 88 00:04:22,997 --> 00:04:24,144 Un problĂšme, Larry ? 89 00:04:24,169 --> 00:04:26,523 T'aurais dĂ» me le dire, c'est gĂȘnant. 90 00:04:26,524 --> 00:04:28,362 C'est gĂȘnant pour moi et tout. 91 00:04:28,363 --> 00:04:30,602 Je pensais que c'Ă©tait une mĂ©ga teuf. 92 00:04:30,603 --> 00:04:32,541 Elle rate un enterrement de jeune fille. 93 00:04:32,566 --> 00:04:34,652 Ça nous emmĂšne sur le bateau de la fĂȘte ? 94 00:04:35,808 --> 00:04:38,269 Saute sur le pĂ©do et on s'arrache. 95 00:04:39,855 --> 00:04:40,860 Le quoi ? 96 00:04:40,949 --> 00:04:43,402 On va se faire un tour rapide de pĂ©do. 97 00:04:43,943 --> 00:04:45,454 Tu veux dire "pĂ©dalo". 98 00:04:46,876 --> 00:04:48,315 C'est comme ça qu'on dit ? 99 00:04:48,340 --> 00:04:49,372 Je pensais "pĂ©do". 100 00:04:49,373 --> 00:04:50,698 Je trouvais ça bizarre. 101 00:04:51,963 --> 00:04:53,653 Larguons les amarres. 102 00:04:53,654 --> 00:04:54,801 Les dames d'abord. 103 00:04:54,826 --> 00:04:56,788 Je m'assois pas lĂ , c'est mouillĂ©. 104 00:04:56,813 --> 00:05:00,232 L'eau froide apaisera ton irritation vaginale. 105 00:05:00,233 --> 00:05:02,575 Excuse-moi, il s'appelle Darren. 106 00:05:05,035 --> 00:05:06,062 Elle t'a bien eu. 107 00:05:06,063 --> 00:05:07,348 Et voilĂ . 108 00:05:08,504 --> 00:05:09,504 C'est bon ? 109 00:05:10,160 --> 00:05:12,113 Merde, elles sont toutes neuves. 110 00:05:12,138 --> 00:05:13,183 Ça va ? 111 00:05:14,509 --> 00:05:16,319 Putain ! 112 00:05:16,894 --> 00:05:18,049 C'est parti. 113 00:05:18,465 --> 00:05:20,262 J'ai pas fait ça depuis des annĂ©es. 114 00:05:22,013 --> 00:05:23,363 C'est chouette, non ? 115 00:05:23,387 --> 00:05:25,187 Ça va ĂȘtre comme Ibiza, bĂ©bĂ©. 116 00:05:32,560 --> 00:05:33,852 C'est cool, non ? 117 00:05:34,009 --> 00:05:35,088 C'est charmant. 118 00:05:35,224 --> 00:05:37,810 Trois Hommes dans un bateau (sans parler du chien) 119 00:05:38,326 --> 00:05:39,817 Pardon, rĂ©pĂšte ? 120 00:05:40,003 --> 00:05:42,627 De Jerome K. Jerome. C'est le titre complet. 121 00:05:43,255 --> 00:05:45,332 Je le connais pas, il me traite de chienne. 122 00:05:45,357 --> 00:05:47,533 SĂ»rement parce que tu as du chien. 123 00:05:48,271 --> 00:05:49,998 Tu avais dit qu'il Ă©tait... 124 00:05:50,576 --> 00:05:52,427 Non, c'est moi. 125 00:05:53,904 --> 00:05:55,322 Ça se voit pas. 126 00:05:55,323 --> 00:05:58,424 C'est toi qui connais le juge Rinder de Danse avec les Stars ? 127 00:05:58,888 --> 00:06:00,535 Nos chemins se sont croisĂ©s. 128 00:06:00,560 --> 00:06:02,332 Darren a dit qu'il serait Ă  la fĂȘte. 129 00:06:02,357 --> 00:06:04,215 J'ai dit peut-ĂȘtre. 130 00:06:06,933 --> 00:06:08,389 J'ai dit peut-ĂȘtre. 131 00:06:10,367 --> 00:06:12,579 La mer recĂšle bien des mystĂšres. 132 00:06:12,893 --> 00:06:14,942 Vous Ă©tiez tous Ă  l'Ă©cole ensemble ? 133 00:06:14,943 --> 00:06:16,468 À la fac. 134 00:06:16,784 --> 00:06:19,212 Callum Ă©tudiait la mĂ©decine, moi la psychologie. 135 00:06:19,213 --> 00:06:21,777 J'ai vu le film. La fille poignardĂ©e sous la douche. 136 00:06:22,638 --> 00:06:24,528 Je savais pas que ça s'Ă©tudiait. 137 00:06:25,269 --> 00:06:26,478 Tu faisais quoi ? 138 00:06:26,503 --> 00:06:27,814 Rien. 139 00:06:27,839 --> 00:06:30,058 J'ai arrĂȘtĂ© en deuxiĂšme annĂ©e. Trop chiant. 140 00:06:30,263 --> 00:06:32,812 Darren Ă©tudiait les sciences du sport, 141 00:06:32,813 --> 00:06:34,229 si c'est pas un oxymore. 142 00:06:34,687 --> 00:06:37,602 La vache, il te traite de chienne et moi d'occis mort. 143 00:06:37,603 --> 00:06:39,663 T'Ă©tais censĂ© ĂȘtre mon pote. 144 00:06:40,179 --> 00:06:42,773 Il donne toujours des cours lĂ -bas. Phil Crawford. 145 00:06:42,774 --> 00:06:45,187 C'est vrai ? Crawford le crado ? 146 00:06:45,253 --> 00:06:48,322 C'Ă©tait un peu un pĂ©dalo. Comment tu le sais ? 147 00:06:48,609 --> 00:06:50,156 Je t'ai pas dit ? J'y bosse. 148 00:06:50,973 --> 00:06:52,142 Notre fac ? 149 00:06:52,143 --> 00:06:54,533 - En psycho. - Depuis quand ? 150 00:06:54,534 --> 00:06:56,802 Huit ans. Je l'ai mis sur mes cartes de NoĂ«l. 151 00:06:56,827 --> 00:06:57,852 Tu les lis pas ? 152 00:06:58,398 --> 00:07:01,534 Ça doit aller directement dans mon dossier spam. 153 00:07:02,925 --> 00:07:03,966 Mince alors. 154 00:07:04,803 --> 00:07:06,302 C'est comment, maintenant ? 155 00:07:06,303 --> 00:07:07,762 Rien n'a bougĂ©. 156 00:07:07,937 --> 00:07:09,535 BibliothĂšque, salle commune. 157 00:07:09,903 --> 00:07:12,543 Ils dĂ©guisent la statue de Newton Ă  chaque rentrĂ©e. 158 00:07:12,567 --> 00:07:13,609 Quelle statue ? 159 00:07:14,733 --> 00:07:16,172 Celle d'Isaac Newton. 160 00:07:16,173 --> 00:07:19,022 On lui avait mis une robe avec des pommes pour les seins. 161 00:07:19,023 --> 00:07:20,252 Tu te rappelles pas ? 162 00:07:20,457 --> 00:07:21,479 Vaguement. 163 00:07:21,504 --> 00:07:24,572 Je m'en souviens comme si c'Ă©tait hier. Hilarant ! 164 00:07:24,933 --> 00:07:26,375 Faut sortir plus. 165 00:07:27,738 --> 00:07:29,664 On dĂ©rive un peu... 166 00:07:30,683 --> 00:07:32,223 pour admirer la vue ? 167 00:07:36,845 --> 00:07:39,244 Et vous deux ? OĂč vous ĂȘtes-vous rencontrĂ©s ? 168 00:07:39,813 --> 00:07:41,052 Five Guys. 169 00:07:41,243 --> 00:07:43,533 Il m'a renversĂ© un milk-shake Oreo dans le dos. 170 00:07:43,674 --> 00:07:45,472 Comme pour attirer mon attention. 171 00:07:45,497 --> 00:07:46,860 Ça a marchĂ©, non ? 172 00:07:48,213 --> 00:07:49,762 Ça semble trĂšs romantique. 173 00:07:49,763 --> 00:07:51,732 Tu es dĂ©jĂ  entrĂ© dans Five Guys ? 174 00:07:51,733 --> 00:07:53,063 Au moins. 175 00:07:54,538 --> 00:07:56,985 Tu habites toujours au mĂȘme endroit avec Bonnie ? 176 00:07:57,657 --> 00:08:00,798 C'est plan-plan maintenant qu'Alex est parti Ă  la fac. 177 00:08:01,110 --> 00:08:02,242 Le nid est vide. 178 00:08:02,735 --> 00:08:03,742 Et tes deux gamins ? 179 00:08:03,743 --> 00:08:05,232 Tout roule. 180 00:08:05,763 --> 00:08:08,122 Je les vois pas autant que je voudrais. 181 00:08:08,123 --> 00:08:10,232 Je les aurai deux-trois semaines cet Ă©tĂ©. 182 00:08:11,009 --> 00:08:12,406 Tu veux aller Ă  Disney ? 183 00:08:13,008 --> 00:08:14,998 Pour le petit-dĂ©j' avec les personnages. 184 00:08:15,023 --> 00:08:18,133 J'arrive pas Ă  dĂ©cider entre Dingo et la Grotte d'Ariel. 185 00:08:19,123 --> 00:08:22,102 Je mangerais pas dans la Grotte d'Ariel. 186 00:08:22,103 --> 00:08:24,582 - Moi si. - GĂąche pas tout, cochon ! 187 00:08:24,583 --> 00:08:28,242 Pabby et moi, on emmĂšne les filles en Cornouailles. 188 00:08:28,243 --> 00:08:29,890 Tu as des filles ? Je savais pas. 189 00:08:29,915 --> 00:08:31,281 Cinq et neuf ans. 190 00:08:32,431 --> 00:08:34,082 Super. Comment elles s'appellent ? 191 00:08:34,083 --> 00:08:36,063 Millie et Liza. 192 00:08:36,760 --> 00:08:38,999 On n'a plus une minute de repos avec elles, 193 00:08:39,024 --> 00:08:41,942 mais on s'adapte. Notre vie tourne autour d'elles. 194 00:08:41,943 --> 00:08:44,132 C'est vrai. Tu as des photos ? 195 00:08:44,133 --> 00:08:45,413 Bien sĂ»r. 196 00:08:45,414 --> 00:08:46,687 Papa est fier. 197 00:08:48,841 --> 00:08:50,550 Je suis mĂȘme papy maintenant. 198 00:08:51,113 --> 00:08:52,118 Quoi ? 199 00:08:52,150 --> 00:08:54,429 On a emmenĂ© Millie dans un Ă©levage. 200 00:08:54,454 --> 00:08:56,042 Elle a eu une portĂ©e de cinq. 201 00:08:56,790 --> 00:08:58,534 Nos superbes filles. 202 00:09:02,939 --> 00:09:03,964 Je vois. 203 00:09:05,062 --> 00:09:06,731 Pas tout Ă  fait pareil. 204 00:09:07,262 --> 00:09:09,440 Bref. On avance un peu ? 205 00:09:09,465 --> 00:09:11,492 Attends. Je suis pas encore prĂȘt. 206 00:09:11,493 --> 00:09:13,942 Je peux pĂ©daler ? C'est bon pour mes fessiers. 207 00:09:13,943 --> 00:09:15,842 Tu sais pas oĂč on va. Moi si. 208 00:09:15,843 --> 00:09:17,842 Laisse-la essayer. OĂč est le problĂšme ? 209 00:09:17,843 --> 00:09:19,772 Je ne veux pas dĂ©vier, c'est tout. 210 00:09:19,773 --> 00:09:21,482 Allez, Laurence. C'est pas Shackleton. 211 00:09:21,483 --> 00:09:23,213 - On Ă©change. - Merci. 212 00:09:24,949 --> 00:09:26,283 Aide-moi, alors. 213 00:09:26,493 --> 00:09:28,042 Et voilĂ . 214 00:09:31,206 --> 00:09:32,560 Attention. 215 00:09:34,059 --> 00:09:35,379 Comment ça marche ? 216 00:09:37,074 --> 00:09:38,855 Mets tes pieds sur les pĂ©dales. 217 00:09:43,281 --> 00:09:44,553 C'est marrant ! 218 00:09:44,943 --> 00:09:47,053 En route pour la fĂȘte ! 219 00:10:03,500 --> 00:10:04,740 Bordel de merde. 220 00:10:04,892 --> 00:10:06,612 C'est pas Ă©vident. 221 00:10:06,769 --> 00:10:08,474 On dirait un cours de spinning. 222 00:10:08,611 --> 00:10:10,333 On y est depuis combien de temps ? 223 00:10:11,900 --> 00:10:13,012 Deux minutes. 224 00:10:13,767 --> 00:10:15,302 Je sue comme une truie. 225 00:10:15,303 --> 00:10:17,711 Je veux pas que le juge Rinder me voie comme ça. 226 00:10:17,986 --> 00:10:20,306 Y a des cabines sur le bateau pour se changer ? 227 00:10:22,408 --> 00:10:24,102 Qui veut boire un coup ? 228 00:10:24,103 --> 00:10:25,452 - Larry ? - Non, merci. 229 00:10:25,453 --> 00:10:27,372 - Cal ? - Pourquoi pas ? 230 00:10:27,373 --> 00:10:28,930 Tu veux des Doritos, bĂ©bĂ© ? 231 00:10:48,937 --> 00:10:51,545 Hier, Ă  cette heure-ci, je drainais un abcĂšs pelvien. 232 00:10:51,570 --> 00:10:53,612 Dis pas ça, ça me donne envie de pisser. 233 00:10:53,613 --> 00:10:55,332 Tu es toujours au Royal Free ? 234 00:10:55,333 --> 00:10:59,286 Chef d'obstĂ©trique et gynĂ©cologie. SacrĂ©e responsabilitĂ©. 235 00:10:59,823 --> 00:11:01,851 Bravo, mec. Je suis fier de toi. 236 00:11:01,876 --> 00:11:02,921 Merci. 237 00:11:04,028 --> 00:11:05,316 Et toi ? Tu... 238 00:11:05,341 --> 00:11:08,022 donnais des cours d'EPS dans une Ă©cole horrible ? 239 00:11:08,023 --> 00:11:10,388 Comme remplaçant. J'ai lĂąchĂ© l'affaire. 240 00:11:11,021 --> 00:11:12,762 Les enfants sont trop cruels. 241 00:11:12,763 --> 00:11:15,212 Je l'Ă©tais. Une vraie garce. 242 00:11:15,213 --> 00:11:16,591 Mais plus maintenant. 243 00:11:22,705 --> 00:11:24,719 - Tu pĂ©dales, lĂ  ? - Oui. 244 00:11:26,280 --> 00:11:27,599 Tu fais quoi maintenant ? 245 00:11:28,275 --> 00:11:30,102 - Un peu de tout. - Dis-lui ! 246 00:11:30,127 --> 00:11:31,476 Sois pas gĂȘnĂ©. 247 00:11:33,554 --> 00:11:34,971 Je suis auteur pour enfants. 248 00:11:36,664 --> 00:11:39,543 Vraiment ? FĂ©licitations ! Tu es publiĂ© ? 249 00:11:39,544 --> 00:11:41,972 Pas encore. Tout n'est pas encore dĂ©fini. 250 00:11:41,973 --> 00:11:43,332 Je trace les grandes lignes. 251 00:11:43,333 --> 00:11:45,102 Raconte ton idĂ©e. C'est gĂ©nial. 252 00:11:45,911 --> 00:11:47,613 Allez, aie confiance en toi. 253 00:11:48,997 --> 00:11:50,037 Bon, alors... 254 00:11:50,731 --> 00:11:52,690 En gros, c'est un livre reliĂ© 255 00:11:52,715 --> 00:11:54,972 et sur une page, y aura le dessin d'une balle 256 00:11:55,129 --> 00:11:57,506 et sur la page en face le mot "balle". 257 00:11:58,004 --> 00:12:01,612 Puis, y aura le dessin d'un garçon et sur la page en face le mot... 258 00:12:01,637 --> 00:12:04,161 - Garçon. - Je t'en ai dĂ©jĂ  parlĂ© ? 259 00:12:04,762 --> 00:12:06,332 Non, continue. 260 00:12:06,520 --> 00:12:08,465 Puis, y aura un garçon et une balle 261 00:12:08,490 --> 00:12:12,011 et ça dira "Le garçon a la balle" ou "Le garçon joue avec la balle." 262 00:12:12,036 --> 00:12:13,414 Tout n'est pas encore fixĂ©. 263 00:12:14,973 --> 00:12:17,283 Un peu comme Les Premiers Mots de BĂ©bĂ©. 264 00:12:17,653 --> 00:12:20,902 Mais avec une histoire qui s'en dĂ©gage progressivement. 265 00:12:20,903 --> 00:12:23,142 Je trouve ça chouette. Ça m'a fait pleurer. 266 00:12:23,143 --> 00:12:27,159 Pardon, mais c'est pas un livre d'auteur. 267 00:12:27,184 --> 00:12:29,022 Juste des mots et des images. 268 00:12:29,356 --> 00:12:31,172 Comme dit, c'est qu'un dĂ©but. 269 00:12:31,173 --> 00:12:32,572 Les gens l'achĂšteront. 270 00:12:32,573 --> 00:12:34,932 Ils l'achĂštent. Ça existe dĂ©jĂ . 271 00:12:35,120 --> 00:12:37,722 Ça fera pas de toi la prochaine JK Rowling. 272 00:12:37,747 --> 00:12:40,822 Ça va. Pas la peine de me descendre. 273 00:12:40,823 --> 00:12:43,215 On passe pas tous nos journĂ©es dans des chattes. 274 00:12:43,240 --> 00:12:44,879 On pourrait rester polis ? 275 00:12:44,904 --> 00:12:47,503 Je pourrais ĂȘtre comme toi au top avec un bon salaire 276 00:12:47,528 --> 00:12:49,247 mais on m'a pas laissĂ© ma chance. 277 00:12:49,272 --> 00:12:51,223 J'aurais pu ĂȘtre quelqu'un. 278 00:12:51,248 --> 00:12:52,656 Rivaliser avec moi ? 279 00:12:53,137 --> 00:12:54,313 En sciences du sport ? 280 00:12:54,338 --> 00:12:55,847 - À d'autres. - Laisse tomber. 281 00:12:55,872 --> 00:12:57,354 Tu peux pas comparer 282 00:12:57,379 --> 00:12:59,542 mes sept ans de formation mĂ©dicale 283 00:12:59,567 --> 00:13:00,800 Ă  tes jeux de baballes 284 00:13:00,825 --> 00:13:02,892 - et boissons Ă©nergĂ©tiques. - J'Ă©tais douĂ©. 285 00:13:02,893 --> 00:13:06,414 - Pourquoi t'as tout lĂąchĂ© ? - C'est sur toi que je vais me lĂącher. 286 00:13:06,439 --> 00:13:07,488 Ça suffit. 287 00:13:08,150 --> 00:13:10,982 Je vous ai pas invitĂ©s pour rouvrir de vieilles plaies. 288 00:13:10,983 --> 00:13:14,042 Je voulais rendre hommage Ă  ceux que nous Ă©tions. 289 00:13:14,204 --> 00:13:15,982 PlutĂŽt qu'Ă  ceux que nous sommes ? 290 00:13:15,983 --> 00:13:19,383 La fac, c'Ă©tait y a 30 ans. Passe Ă  autre chose. 291 00:13:32,213 --> 00:13:35,167 Pardon, j'ai un problĂšme. Pourquoi ça avance pas ? 292 00:13:35,893 --> 00:13:36,942 Quoi ? 293 00:13:36,943 --> 00:13:38,495 Les pĂ©dales sont coincĂ©es. 294 00:13:40,221 --> 00:13:41,773 Essaie de reculer. 295 00:13:44,823 --> 00:13:47,548 On est coincĂ©s par ces algues. Y en a partout. 296 00:13:49,045 --> 00:13:52,013 Merde alors. Tout est de ta faute. 297 00:13:52,038 --> 00:13:53,427 T'as pas vu oĂč on allait ? 298 00:13:53,452 --> 00:13:55,972 De quoi ? On est sur un lac vide, mec. 299 00:13:55,973 --> 00:13:57,692 C'est encore plus con. 300 00:13:57,693 --> 00:13:59,423 L'accuse pas. C'Ă©tait un accident. 301 00:13:59,448 --> 00:14:00,856 Remue les pĂ©dales. 302 00:14:00,881 --> 00:14:02,436 Elle Ă©tait pas censĂ©e ĂȘtre lĂ . 303 00:14:02,461 --> 00:14:05,036 Excuse-moi. Darren m'a invitĂ©e Ă  cette fĂȘte. 304 00:14:05,061 --> 00:14:06,413 Y a pas de fĂȘte, bordel ! 305 00:14:06,438 --> 00:14:09,256 C'est une rĂ©union de trois amis de fac. 306 00:14:09,281 --> 00:14:12,063 Je voulais que tout soit parfait. Tu as tout gĂąchĂ©. 307 00:14:15,093 --> 00:14:16,393 C'est vrai ? 308 00:14:19,723 --> 00:14:21,242 J'ai dĂ©connĂ©, non ? 309 00:14:22,053 --> 00:14:24,423 J'ai pas bien lu l'invitation. On y est. 310 00:14:25,390 --> 00:14:27,693 C'est ça... la fĂȘte. 311 00:14:29,169 --> 00:14:31,528 Alors... le juge Rinder ne viendra mĂȘme pas ? 312 00:14:32,163 --> 00:14:33,182 J'en doute. 313 00:14:33,183 --> 00:14:35,373 Je rate la fĂȘte de Gemma pour ça. 314 00:14:35,398 --> 00:14:38,329 Elles ont un strip-teaseur qui fait l'hĂ©licoptĂšre et tout 315 00:14:38,354 --> 00:14:40,484 pendant que je joue Ă  Tom Sawyer. 316 00:14:40,509 --> 00:14:41,852 Je vais me rattraper. 317 00:14:42,181 --> 00:14:43,943 Fourre-toi-la dans le cul ! 318 00:14:45,373 --> 00:14:49,062 Bon... tout le monde s'est fĂąchĂ© avec tout le monde. 319 00:14:49,063 --> 00:14:51,093 Un classique des rĂ©unions. 320 00:14:54,056 --> 00:14:55,544 On fait quoi maintenant ? 321 00:15:25,103 --> 00:15:27,893 â™Ș Rame, rame, rame dans ton bateau 322 00:15:28,544 --> 00:15:31,150 â™Ș Descends doucement la riviĂšre 323 00:15:31,783 --> 00:15:34,732 â™Ș Gaiement, gaiement, gaiement, gaiement 324 00:15:34,733 --> 00:15:36,372 â™Ș La vie n'est pas un rĂȘve 325 00:15:36,908 --> 00:15:39,702 â™Ș Rame, rame, rame dans ton bateau 326 00:15:39,703 --> 00:15:41,772 â™Ș Doucement vers le rivage 327 00:15:42,558 --> 00:15:44,932 â™Ș Si tu vois un lion lĂ -bas 328 00:15:44,933 --> 00:15:46,811 â™Ș N'oublie pas de rugir 329 00:15:48,277 --> 00:15:49,462 â™Ș Rame, rame, rame... â™Ș 330 00:15:49,463 --> 00:15:50,511 PitiĂ©, arrĂȘtez. 331 00:15:52,063 --> 00:15:53,214 Bien. 332 00:15:54,073 --> 00:15:57,063 On attend lĂ  qu'on nous trouve ? C'est ça ton plan ? 333 00:15:58,773 --> 00:16:00,909 J'ai vu quelqu'un tout Ă  l'heure lĂ -bas. 334 00:16:01,315 --> 00:16:02,502 SĂ»rement un pĂȘcheur. 335 00:16:03,284 --> 00:16:06,696 Je dis juste qu'il va faire nuit dans une demi-heure. 336 00:16:06,721 --> 00:16:08,822 L'un de nous ne peut pas plonger ? 337 00:16:08,823 --> 00:16:11,372 Pas recommandĂ©. L'eau est glacĂ©e. 338 00:16:11,373 --> 00:16:12,982 Hypothermie en 20 minutes. 339 00:16:12,983 --> 00:16:15,902 Bon, pardon, mais tournez tous la tĂȘte. 340 00:16:15,903 --> 00:16:17,452 Pourquoi ? Tu as vu quelqu'un ? 341 00:16:17,453 --> 00:16:19,293 J'ai envie de faire pipi. 342 00:16:19,567 --> 00:16:20,855 SĂ©rieusement ? 343 00:16:21,466 --> 00:16:23,278 Je me retiens depuis des heures. 344 00:16:23,544 --> 00:16:25,733 Je vais pisser dans l'eau. 345 00:16:29,091 --> 00:16:31,867 Parlez entre vous. Je veux pas que vous Ă©coutiez. 346 00:16:32,099 --> 00:16:34,572 Bonne idĂ©e. Ça tuera peut-ĂȘtre quelques algues. 347 00:16:34,573 --> 00:16:35,783 C'est pas acide. 348 00:16:36,346 --> 00:16:37,943 C'est pas moi, c'est mon cul. 349 00:16:38,903 --> 00:16:40,363 Elle me plaĂźt. 350 00:16:42,310 --> 00:16:44,045 C'est l'histoire de ma vie. 351 00:16:44,653 --> 00:16:47,192 Écouter une femme pisser sur un pĂ©do ? 352 00:16:47,193 --> 00:16:49,262 - PĂ©dalo. - Non. Être coincĂ©. 353 00:16:49,810 --> 00:16:53,621 AprĂšs la fac, je suis restĂ© ici, j'ai Ă©pousĂ© Bonnie, passĂ© le CAPES. 354 00:16:54,458 --> 00:16:57,424 Je me suis retrouvĂ© Ă  donner les cours dont je sortais. 355 00:16:59,255 --> 00:17:00,902 Vous ĂȘtes partis faire votre vie. 356 00:17:00,927 --> 00:17:02,889 Je suis restĂ© en 1989. 357 00:17:03,849 --> 00:17:06,630 T'en fais pas, Larry. T'as pas ratĂ© grand-chose. 358 00:17:07,177 --> 00:17:09,221 Sauf Game of Thrones, c'Ă©tait pas mal. 359 00:17:10,201 --> 00:17:12,162 MĂȘme s'ils ont gĂąchĂ© la fin. 360 00:17:15,773 --> 00:17:17,319 Je ne vais pas faire ça. 361 00:17:17,663 --> 00:17:20,571 J'ai fini. Vous pouvez vous retourner. 362 00:17:22,466 --> 00:17:24,572 C'est pour ça qu'on dit "se soulager" ? 363 00:17:24,573 --> 00:17:26,857 On est soulagĂ© de pas s'ĂȘtre pissĂ© dessus ? 364 00:17:27,973 --> 00:17:30,062 Allez, c'est ridicule. 365 00:17:30,063 --> 00:17:31,732 Tu avais dit que Bonnie serait lĂ . 366 00:17:31,733 --> 00:17:33,467 - Elle est lĂ . - Appelle-la. 367 00:17:33,492 --> 00:17:35,702 - Qu'elle vienne. - Y a pas de rĂ©seau. 368 00:17:35,703 --> 00:17:37,502 On revĂ©rifie tous ? 369 00:17:37,503 --> 00:17:39,256 J'ai eu des barres tout Ă  l'heure. 370 00:17:39,281 --> 00:17:40,436 Elle a le mĂȘme numĂ©ro ? 371 00:17:40,461 --> 00:17:42,522 - Quel opĂ©rateur ? - Donne ton tĂ©lĂ©phone. 372 00:17:42,547 --> 00:17:43,834 - Donne. - Ça sert Ă  rien. 373 00:17:43,859 --> 00:17:45,711 - Pourquoi ? - Bonnie est morte. 374 00:17:52,063 --> 00:17:53,093 Quoi ? 375 00:17:54,343 --> 00:17:55,783 Elle est morte. 376 00:17:57,143 --> 00:17:58,373 Il y a un an. 377 00:18:03,202 --> 00:18:04,637 D'une brĂšve maladie. 378 00:18:05,013 --> 00:18:06,659 Elle a Ă©tĂ© trĂšs courageuse. 379 00:18:11,922 --> 00:18:13,009 Elle est ici. 380 00:18:14,940 --> 00:18:16,317 Pardon, mais... 381 00:18:16,771 --> 00:18:19,131 Bonnie est un cobaye ? 382 00:18:33,304 --> 00:18:34,743 C'Ă©tait ma femme. 383 00:18:38,743 --> 00:18:41,983 J'ai doutĂ©, comme il appelle ses chiens ses filles. 384 00:18:44,389 --> 00:18:45,920 Toutes mes condolĂ©ances, mec. 385 00:18:46,223 --> 00:18:47,983 Pourquoi tu nous as rien dit ? 386 00:18:49,103 --> 00:18:50,262 Je voulais. 387 00:18:51,503 --> 00:18:52,819 Je ne savais pas comment. 388 00:18:54,983 --> 00:18:56,622 Je voulais vous voir en personne. 389 00:18:56,623 --> 00:18:59,926 C'est pas le genre de truc qu'on dit par mail ou carte de NoĂ«l. 390 00:19:03,793 --> 00:19:06,302 Une semaine est passĂ©e, puis un mois et au final... 391 00:19:10,169 --> 00:19:11,732 C'est pour ça que je voulais... 392 00:19:14,107 --> 00:19:16,599 vous avoir tous deux ici aujourd'hui, un an aprĂšs. 393 00:19:20,184 --> 00:19:23,713 Vous Ă©tiez lĂ  quand on s'est rencontrĂ©s, quand on s'est mariĂ©s. 394 00:19:25,395 --> 00:19:28,216 Je voulais que vous soyez lĂ  pour le dernier adieu. 395 00:19:29,583 --> 00:19:32,593 Car mĂȘme si je sais qu'on ne se voit plus... 396 00:19:37,984 --> 00:19:39,823 vous restez mes meilleurs amis... 397 00:19:43,000 --> 00:19:46,023 Tu voulais qu'on soit lĂ  pour disperser ses cendres ? 398 00:19:50,533 --> 00:19:51,671 En quelque sorte. 399 00:19:54,583 --> 00:19:55,903 Putain, Laurence ! 400 00:19:57,143 --> 00:19:58,279 Il est passĂ© oĂč ? 401 00:20:00,703 --> 00:20:03,600 Reviens, mec. Tu vas mourir de froid. 402 00:20:20,937 --> 00:20:22,336 Tu le vois encore ? 403 00:20:22,705 --> 00:20:23,880 Je crois que oui. 404 00:20:27,893 --> 00:20:29,462 À quoi il joue ? 405 00:20:29,463 --> 00:20:32,572 Il dit toujours qu'il a demandĂ© la main de Bonnie sur une Ăźle. 406 00:20:32,573 --> 00:20:34,942 Je pensais qu'il parlait des CaraĂŻbes, mais... 407 00:20:35,482 --> 00:20:36,740 ça doit ĂȘtre celle-lĂ . 408 00:20:40,370 --> 00:20:42,688 C'est fou qu'il vous ait pas parlĂ© de sa mort. 409 00:20:43,314 --> 00:20:46,382 C'Ă©tait donc pour ça, toutes ses demandes LinkedIn. 410 00:20:46,383 --> 00:20:47,542 Je me sens mal, lĂ . 411 00:20:47,543 --> 00:20:49,509 J'espĂšre bien. Pauvre gars. 412 00:20:49,534 --> 00:20:52,383 J'ai chialĂ© quand il a dit que vous Ă©tiez ses meilleurs amis. 413 00:20:52,408 --> 00:20:53,408 C'Ă©tait vrai. 414 00:20:54,121 --> 00:20:55,410 Avant. 415 00:20:56,028 --> 00:20:57,032 Mais... 416 00:20:57,793 --> 00:20:59,862 La vie continue, n'est-ce pas ? 417 00:21:00,852 --> 00:21:02,063 Pas pour Bonnie. 418 00:21:04,491 --> 00:21:07,412 Je suis peut-ĂȘtre devenu trop nombriliste. 419 00:21:09,435 --> 00:21:12,183 Mais chacun sa merde, non ? 420 00:21:12,270 --> 00:21:14,858 Toi, ça doit ĂȘtre de la merde de chien. 421 00:21:15,396 --> 00:21:17,073 Sa femme est morte. 422 00:21:18,240 --> 00:21:21,754 Ça se ramasse pas dans un petit sac pour l'accrocher dans un arbre. 423 00:21:25,454 --> 00:21:28,324 Une fois, j'ai chiĂ© dans un pot de peinture Ă  la cave. 424 00:21:29,304 --> 00:21:31,494 Je dĂ©mĂ©nageais, donc aucune importance. 425 00:21:36,714 --> 00:21:40,293 Si ça peut vous consoler, je dĂ©teste mon travail. 426 00:21:41,516 --> 00:21:43,312 AprĂšs des annĂ©es Ă  viser le sommet, 427 00:21:43,337 --> 00:21:46,542 j'ai rĂ©alisĂ© une fois en haut qu'avoir un but me motivait. 428 00:21:47,188 --> 00:21:50,223 J'ai trouvĂ© l'or au bout de l'arc-en-ciel. 429 00:21:52,969 --> 00:21:57,982 Maintenant, je donnerais n'importe quoi pour le rendre et recommencer Ă  zĂ©ro. 430 00:21:58,250 --> 00:21:59,258 Comme toi. 431 00:22:00,844 --> 00:22:01,868 Je t'envie. 432 00:22:02,258 --> 00:22:03,954 C'Ă©tait pas par choix. 433 00:22:04,243 --> 00:22:05,304 C'est-Ă -dire ? 434 00:22:06,286 --> 00:22:08,094 Je n'ai pas lĂąchĂ© la fac. 435 00:22:08,945 --> 00:22:10,195 J'ai Ă©tĂ© virĂ©. 436 00:22:10,703 --> 00:22:11,712 Vraiment ? 437 00:22:12,258 --> 00:22:17,252 J'avais rĂ©ussi Ă  avoir le bac, mais la fac, c'Ă©tait si dur. 438 00:22:17,485 --> 00:22:19,551 MĂȘme en sciences du sport. 439 00:22:20,391 --> 00:22:22,332 Un jour, j'ai rĂ©alisĂ©... 440 00:22:22,567 --> 00:22:24,418 que si la vie te joue dĂ©tours... 441 00:22:25,153 --> 00:22:26,740 tu es sĂ»rement dyslexique. 442 00:22:28,513 --> 00:22:29,543 Quoi ? 443 00:22:31,743 --> 00:22:33,663 J'ai une dyslexie de surface. 444 00:22:36,434 --> 00:22:38,821 J'Ă©tais trop gĂȘnĂ© pour le dire Ă  l'Ă©poque. 445 00:22:39,184 --> 00:22:41,822 Mais c'est pour ça que mon livre est si important. 446 00:22:42,172 --> 00:22:43,874 Il n'est pas pour les bĂ©bĂ©s. 447 00:22:43,899 --> 00:22:46,028 Mais pour les enfants et les adultes... 448 00:22:46,962 --> 00:22:48,053 comme moi. 449 00:22:56,713 --> 00:22:59,507 Je relativise tous mes problĂšmes, maintenant. 450 00:23:00,304 --> 00:23:02,016 J'en ai jamais vraiment eu. 451 00:23:02,263 --> 00:23:03,664 J'ai eu une belle vie. 452 00:23:04,471 --> 00:23:07,042 De super potes, une famille aimante. 453 00:23:07,852 --> 00:23:09,380 Un bon petit boulot. 454 00:23:11,188 --> 00:23:14,333 Apparemment, c'est parce que j'ai pas foutu les pieds Ă  la fac. 455 00:23:34,134 --> 00:23:35,315 Et voilĂ . 456 00:23:36,613 --> 00:23:40,170 Ça s'est pas tout Ă  fait passĂ© comme prĂ©vu. 457 00:23:44,793 --> 00:23:46,513 Darren a incrustĂ© quelqu'un. 458 00:23:47,743 --> 00:23:49,984 Ça m'a saoulĂ©, bien sĂ»r, mais... 459 00:23:50,856 --> 00:23:52,004 si tu avais Ă©tĂ© lĂ ... 460 00:23:52,934 --> 00:23:56,574 tu l'aurais accueillie Ă  bras ouverts. "Plus on est de fous, plus on rit." 461 00:23:57,278 --> 00:23:59,941 Parce que tu Ă©tais ce genre de personne. 462 00:24:01,745 --> 00:24:05,935 C'est pour ça que j'ai tellement de mal... 463 00:24:07,536 --> 00:24:09,076 Ă  vivre sans toi. 464 00:24:11,153 --> 00:24:14,033 Bref. Je... 465 00:24:16,903 --> 00:24:20,573 Je ne voulais pas juste disperser tes cendres 466 00:24:20,598 --> 00:24:22,333 de façon normale, alors... 467 00:24:24,773 --> 00:24:26,593 J'espĂšre que tu approuves. 468 00:24:47,393 --> 00:24:50,623 Attendez. Qu'est-ce que c'est ? 469 00:24:52,064 --> 00:24:55,463 "Des cendres et monter au ciel." Feux d'artifice commĂ©moratifs. 470 00:24:57,143 --> 00:24:58,239 Elle est... 471 00:25:18,076 --> 00:25:19,913 Je t'avais promis une fĂȘte, non ? 472 00:25:20,920 --> 00:25:22,426 Je vais pleurer. 473 00:25:31,273 --> 00:25:32,777 BrĂ»le bien, Bonnie. 474 00:25:34,503 --> 00:25:35,773 Brille fort. 475 00:25:59,194 --> 00:26:02,057 L'un de nous doit aller voir s'il va bien. 476 00:26:02,143 --> 00:26:03,462 Pas une bonne idĂ©e. 477 00:26:03,534 --> 00:26:05,423 Y aura peut-ĂȘtre du rĂ©seau lĂ -bas. 478 00:26:05,448 --> 00:26:07,931 L'eau est froide, tu vas te geler les couilles. 479 00:26:07,956 --> 00:26:09,252 Pisse encore dedans. 480 00:26:09,253 --> 00:26:10,822 Reste. Sois pas si con. 481 00:26:10,823 --> 00:26:12,193 Me traite pas de con ! 482 00:26:12,799 --> 00:26:15,039 Je vais y aller ! 483 00:26:15,706 --> 00:26:16,716 LĂąche-moi ! 484 00:26:17,394 --> 00:26:18,394 ArrĂȘtez ! 485 00:26:31,913 --> 00:26:33,032 Excusez-moi ? 486 00:26:33,033 --> 00:26:34,824 OĂč sont mes amis ? 487 00:26:35,833 --> 00:26:39,596 Ils Ă©taient coincĂ©s dans les algues. Ils ont Ă©tĂ© secourus ? 488 00:26:49,954 --> 00:26:52,992 On doit faire quelque chose. Ils Ă©taient trois. 489 00:26:53,017 --> 00:26:54,863 Ne vous inquiĂ©tez pas pour eux. 490 00:26:56,360 --> 00:26:57,764 Ils vont bien. 491 00:26:57,789 --> 00:26:59,180 OĂč sont-ils ? 492 00:26:59,948 --> 00:27:01,637 De l'autre cĂŽtĂ©. 493 00:27:04,615 --> 00:27:05,615 Dieu merci. 494 00:27:06,333 --> 00:27:08,378 Ils vous ont dit oĂč me trouver ? 495 00:27:08,599 --> 00:27:10,396 Je savais oĂč vous trouver. 496 00:27:11,593 --> 00:27:14,263 Je vous observe depuis un certain temps. 497 00:27:37,202 --> 00:27:38,602 Merci. 498 00:27:44,503 --> 00:27:46,023 Vraiment dĂ©solĂ©, je... 499 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Laurence ! 500 00:28:44,010 --> 00:28:47,136 Traduit par benaddicted www.addic7ed.com 35569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.