All language subtitles for Inside No. 9 - 07x01 - Merrily, Merrily.ORGANiC.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,774 --> 00:00:52,132
Laurence !
2
00:00:52,133 --> 00:00:53,922
Mon Dieu !
3
00:00:53,923 --> 00:00:55,643
Comment ça va ?
4
00:00:55,644 --> 00:00:57,003
Salut, Callum !
5
00:00:58,413 --> 00:00:59,711
Tu as l'air en forme !
6
00:00:59,736 --> 00:01:02,643
On s'est pas vus
depuis un siĂšcle, non ?
7
00:01:02,644 --> 00:01:05,442
Depuis le mariage de Kenzie,
donc juin 2010.
8
00:01:05,443 --> 00:01:06,492
Vraiment ?
9
00:01:06,493 --> 00:01:08,432
Ce pauvre vieux Kenzie.
10
00:01:08,433 --> 00:01:09,972
Sa pauvre femme.
11
00:01:09,973 --> 00:01:12,292
C'est pas faux.
Ils sont toujours ensemble ?
12
00:01:12,317 --> 00:01:15,252
Non, il vit en Allemagne.
On est amis sur Facebook.
13
00:01:15,253 --> 00:01:19,039
Je pratique aucune de ces conneries
de réseaux sociaux.
14
00:01:19,064 --> 00:01:22,852
Tu m'as refusé sur LinkedIn
malgré plusieurs tentatives.
15
00:01:22,853 --> 00:01:25,332
Merci d'avoir essayé,
mais je suis trop vieux.
16
00:01:25,333 --> 00:01:27,120
Je préfÚre voir les gens en personne.
17
00:01:27,145 --> 00:01:28,212
Tous les 12 ans.
18
00:01:28,799 --> 00:01:29,802
Exactement.
19
00:01:30,276 --> 00:01:31,282
Bon.
20
00:01:32,230 --> 00:01:33,820
Tu m'aides ?
21
00:01:38,163 --> 00:01:39,692
C'est trĂšs calme.
22
00:01:39,693 --> 00:01:43,132
Tu m'as pas attiré ici
sous un faux prétexte ?
23
00:01:43,263 --> 00:01:44,572
C'est fermé pour l'hiver.
24
00:01:44,597 --> 00:01:46,728
La directrice est une amie de Bonnie.
25
00:01:46,753 --> 00:01:49,332
Comment va Bonnie ?
Elle sera lĂ aujourd'hui ?
26
00:01:49,333 --> 00:01:50,956
Un peu plus tard.
27
00:01:50,981 --> 00:01:52,778
Comment va ton copain ?
28
00:01:53,143 --> 00:01:54,222
Pablo ?
29
00:01:54,503 --> 00:01:56,401
On fait aller.
30
00:01:56,563 --> 00:01:59,422
Il suit un cours
de beaux arts en ligne,
31
00:01:59,423 --> 00:02:02,242
ça me dépasse, mais tant pis.
32
00:02:02,243 --> 00:02:04,643
- Il aurait adoré ça.
- Magnifique, non ?
33
00:02:04,644 --> 00:02:06,132
Comme au bon vieux temps ?
34
00:02:07,011 --> 00:02:08,332
Quel bon vieux temps ?
35
00:02:08,527 --> 00:02:09,612
La fac.
36
00:02:10,074 --> 00:02:12,213
Quand on se baladait autour du lac.
37
00:02:13,956 --> 00:02:15,394
Un petit peu.
38
00:02:15,803 --> 00:02:19,355
Ăa devient dur de nos jours
de trouver un coin paisible.
39
00:02:21,534 --> 00:02:23,339
HĂ©-ho, du bateau !
40
00:02:25,034 --> 00:02:28,062
Merde, tu m'as jamais dit
que Darren venait.
41
00:02:28,063 --> 00:02:29,773
J'ai parlé d'une réunion.
Salut, Dazza !
42
00:02:29,774 --> 00:02:31,412
Ăa va, les gars ?
La patate ?
43
00:02:31,413 --> 00:02:32,982
Allez, dans mes bras !
44
00:02:35,222 --> 00:02:36,541
Quel plaisir de te voir.
45
00:02:36,566 --> 00:02:37,869
Pareil.
46
00:02:39,133 --> 00:02:41,533
T'as encore ton écharpe de la fac,
tu fais pitié.
47
00:02:41,534 --> 00:02:44,680
C'est ma troisiĂšme.
Ils l'améliorent constamment...
48
00:02:44,705 --> 00:02:48,134
Et Cals est sapé comme jamais.
49
00:02:48,159 --> 00:02:50,802
C'est du Hugo Boss, petit con.
T'es déguisé en quoi ?
50
00:02:50,803 --> 00:02:52,942
Une version SDF de Shakin' Stevens ?
51
00:02:52,943 --> 00:02:55,132
C'est le dernier cri.
52
00:02:55,133 --> 00:02:56,603
Tu trouves pas ça à Londres ?
53
00:03:03,003 --> 00:03:04,482
Ăa fait longtemps, non ?
54
00:03:04,483 --> 00:03:06,422
Le mariage de Kenzie, apparemment.
55
00:03:06,423 --> 00:03:08,582
Bien sûr.
Il va venir ?
56
00:03:08,583 --> 00:03:09,962
Il est en Allemagne.
57
00:03:09,963 --> 00:03:11,222
Y a que nous trois.
58
00:03:11,223 --> 00:03:13,295
Comme au bon vieux temps.
Les trois amigos.
59
00:03:14,662 --> 00:03:17,958
Je croyais Ă une grosse teuf
avec plein de monde.
60
00:03:18,333 --> 00:03:20,492
Je me suis planté comme un gland ?
61
00:03:20,493 --> 00:03:22,282
Ăa va ĂȘtre super.
62
00:03:22,283 --> 00:03:24,125
J'ai tout prévu, on ira sur le lac
63
00:03:24,150 --> 00:03:25,382
quand il fera nuit.
64
00:03:26,153 --> 00:03:27,873
On a tant de choses Ă se dire.
65
00:03:28,367 --> 00:03:29,640
Mais putain !
66
00:03:30,101 --> 00:03:31,700
Quelqu'un a de l'oseille ?
67
00:03:31,733 --> 00:03:34,218
Je me suis piqué la chatte
dans les orties.
68
00:03:34,820 --> 00:03:36,390
Pardon.
"Les parties intimes."
69
00:03:36,489 --> 00:03:37,489
Salut !
70
00:03:38,243 --> 00:03:39,343
Qui est-ce ?
71
00:03:39,644 --> 00:03:41,109
Ma nouvelle poule, Donna.
72
00:03:41,331 --> 00:03:43,351
Je lui ai promis
une sortie en bateau.
73
00:03:43,375 --> 00:03:44,469
C'est réussi.
74
00:03:45,937 --> 00:03:47,222
Merde...
75
00:03:47,578 --> 00:03:48,852
Salut Ă tous.
76
00:03:48,853 --> 00:03:50,092
Je suis Donna.
Enchantée.
77
00:03:55,417 --> 00:03:57,162
C'est super sympa, par ici.
78
00:03:57,240 --> 00:04:00,564
Ma mĂšre a ce paysage sur un plateau.
Je lui raconterai.
79
00:04:01,963 --> 00:04:03,683
Est-ce que le yacht est couvert ?
80
00:04:03,708 --> 00:04:05,771
Je me gÚle déjà les meules.
81
00:04:06,314 --> 00:04:08,784
Darren, tu me donnes
un coup de main ?
82
00:04:08,809 --> 00:04:10,110
Bien sûr.
83
00:04:13,110 --> 00:04:16,038
Ă quoi tu joues ?
J'avais invité que toi.
84
00:04:16,477 --> 00:04:18,258
J'essayais de l'impressionner.
85
00:04:18,283 --> 00:04:19,634
On baise depuis peu.
86
00:04:19,659 --> 00:04:21,702
Je voulais qu'il y ait
que nous quatre.
87
00:04:21,703 --> 00:04:22,972
C'est le cas.
88
00:04:22,997 --> 00:04:24,144
Un problĂšme, Larry ?
89
00:04:24,169 --> 00:04:26,523
T'aurais dĂ» me le dire, c'est gĂȘnant.
90
00:04:26,524 --> 00:04:28,362
C'est gĂȘnant pour moi et tout.
91
00:04:28,363 --> 00:04:30,602
Je pensais que c'était une méga teuf.
92
00:04:30,603 --> 00:04:32,541
Elle rate un enterrement
de jeune fille.
93
00:04:32,566 --> 00:04:34,652
Ăa nous emmĂšne
sur le bateau de la fĂȘte ?
94
00:04:35,808 --> 00:04:38,269
Saute sur le pédo et on s'arrache.
95
00:04:39,855 --> 00:04:40,860
Le quoi ?
96
00:04:40,949 --> 00:04:43,402
On va se faire
un tour rapide de pédo.
97
00:04:43,943 --> 00:04:45,454
Tu veux dire "pédalo".
98
00:04:46,876 --> 00:04:48,315
C'est comme ça qu'on dit ?
99
00:04:48,340 --> 00:04:49,372
Je pensais "pédo".
100
00:04:49,373 --> 00:04:50,698
Je trouvais ça bizarre.
101
00:04:51,963 --> 00:04:53,653
Larguons les amarres.
102
00:04:53,654 --> 00:04:54,801
Les dames d'abord.
103
00:04:54,826 --> 00:04:56,788
Je m'assois pas là , c'est mouillé.
104
00:04:56,813 --> 00:05:00,232
L'eau froide apaisera
ton irritation vaginale.
105
00:05:00,233 --> 00:05:02,575
Excuse-moi, il s'appelle Darren.
106
00:05:05,035 --> 00:05:06,062
Elle t'a bien eu.
107
00:05:06,063 --> 00:05:07,348
Et voilĂ .
108
00:05:08,504 --> 00:05:09,504
C'est bon ?
109
00:05:10,160 --> 00:05:12,113
Merde, elles sont toutes neuves.
110
00:05:12,138 --> 00:05:13,183
Ăa va ?
111
00:05:14,509 --> 00:05:16,319
Putain !
112
00:05:16,894 --> 00:05:18,049
C'est parti.
113
00:05:18,465 --> 00:05:20,262
J'ai pas fait ça depuis des années.
114
00:05:22,013 --> 00:05:23,363
C'est chouette, non ?
115
00:05:23,387 --> 00:05:25,187
Ăa va ĂȘtre comme Ibiza, bĂ©bĂ©.
116
00:05:32,560 --> 00:05:33,852
C'est cool, non ?
117
00:05:34,009 --> 00:05:35,088
C'est charmant.
118
00:05:35,224 --> 00:05:37,810
Trois Hommes dans un bateau
(sans parler du chien)
119
00:05:38,326 --> 00:05:39,817
Pardon, répÚte ?
120
00:05:40,003 --> 00:05:42,627
De Jerome K. Jerome.
C'est le titre complet.
121
00:05:43,255 --> 00:05:45,332
Je le connais pas,
il me traite de chienne.
122
00:05:45,357 --> 00:05:47,533
Sûrement parce que tu as du chien.
123
00:05:48,271 --> 00:05:49,998
Tu avais dit qu'il était...
124
00:05:50,576 --> 00:05:52,427
Non, c'est moi.
125
00:05:53,904 --> 00:05:55,322
Ăa se voit pas.
126
00:05:55,323 --> 00:05:58,424
C'est toi qui connais le juge Rinder
de
Danse avec les Stars ?
127
00:05:58,888 --> 00:06:00,535
Nos chemins se sont croisés.
128
00:06:00,560 --> 00:06:02,332
Darren a dit qu'il serait Ă la fĂȘte.
129
00:06:02,357 --> 00:06:04,215
J'ai dit peut-ĂȘtre.
130
00:06:06,933 --> 00:06:08,389
J'ai dit peut-ĂȘtre.
131
00:06:10,367 --> 00:06:12,579
La mer recĂšle bien des mystĂšres.
132
00:06:12,893 --> 00:06:14,942
Vous étiez tous à l'école ensemble ?
133
00:06:14,943 --> 00:06:16,468
Ă la fac.
134
00:06:16,784 --> 00:06:19,212
Callum étudiait la médecine,
moi la psychologie.
135
00:06:19,213 --> 00:06:21,777
J'ai vu le film. La fille
poignardée sous la douche.
136
00:06:22,638 --> 00:06:24,528
Je savais pas que ça s'étudiait.
137
00:06:25,269 --> 00:06:26,478
Tu faisais quoi ?
138
00:06:26,503 --> 00:06:27,814
Rien.
139
00:06:27,839 --> 00:06:30,058
J'ai arrĂȘtĂ© en deuxiĂšme annĂ©e.
Trop chiant.
140
00:06:30,263 --> 00:06:32,812
Darren étudiait
les sciences du sport,
141
00:06:32,813 --> 00:06:34,229
si c'est pas un oxymore.
142
00:06:34,687 --> 00:06:37,602
La vache, il te traite de chienne
et moi d'occis mort.
143
00:06:37,603 --> 00:06:39,663
T'Ă©tais censĂ© ĂȘtre mon pote.
144
00:06:40,179 --> 00:06:42,773
Il donne toujours des cours lĂ -bas.
Phil Crawford.
145
00:06:42,774 --> 00:06:45,187
C'est vrai ?
Crawford le crado ?
146
00:06:45,253 --> 00:06:48,322
C'était un peu un pédalo.
Comment tu le sais ?
147
00:06:48,609 --> 00:06:50,156
Je t'ai pas dit ?
J'y bosse.
148
00:06:50,973 --> 00:06:52,142
Notre fac ?
149
00:06:52,143 --> 00:06:54,533
- En psycho.
- Depuis quand ?
150
00:06:54,534 --> 00:06:56,802
Huit ans.
Je l'ai mis sur mes cartes de Noël.
151
00:06:56,827 --> 00:06:57,852
Tu les lis pas ?
152
00:06:58,398 --> 00:07:01,534
Ăa doit aller directement
dans mon dossier spam.
153
00:07:02,925 --> 00:07:03,966
Mince alors.
154
00:07:04,803 --> 00:07:06,302
C'est comment, maintenant ?
155
00:07:06,303 --> 00:07:07,762
Rien n'a bougé.
156
00:07:07,937 --> 00:07:09,535
BibliothĂšque, salle commune.
157
00:07:09,903 --> 00:07:12,543
Ils déguisent la statue
de Newton à chaque rentrée.
158
00:07:12,567 --> 00:07:13,609
Quelle statue ?
159
00:07:14,733 --> 00:07:16,172
Celle d'Isaac Newton.
160
00:07:16,173 --> 00:07:19,022
On lui avait mis une robe
avec des pommes pour les seins.
161
00:07:19,023 --> 00:07:20,252
Tu te rappelles pas ?
162
00:07:20,457 --> 00:07:21,479
Vaguement.
163
00:07:21,504 --> 00:07:24,572
Je m'en souviens comme si
c'était hier. Hilarant !
164
00:07:24,933 --> 00:07:26,375
Faut sortir plus.
165
00:07:27,738 --> 00:07:29,664
On dérive un peu...
166
00:07:30,683 --> 00:07:32,223
pour admirer la vue ?
167
00:07:36,845 --> 00:07:39,244
Et vous deux ?
OĂč vous ĂȘtes-vous rencontrĂ©s ?
168
00:07:39,813 --> 00:07:41,052
Five Guys.
169
00:07:41,243 --> 00:07:43,533
Il m'a renversé
un milk-shake Oreo dans le dos.
170
00:07:43,674 --> 00:07:45,472
Comme pour attirer mon attention.
171
00:07:45,497 --> 00:07:46,860
Ăa a marchĂ©, non ?
172
00:07:48,213 --> 00:07:49,762
Ăa semble trĂšs romantique.
173
00:07:49,763 --> 00:07:51,732
Tu es déjà entré dans Five Guys ?
174
00:07:51,733 --> 00:07:53,063
Au moins.
175
00:07:54,538 --> 00:07:56,985
Tu habites toujours
au mĂȘme endroit avec Bonnie ?
176
00:07:57,657 --> 00:08:00,798
C'est plan-plan maintenant
qu'Alex est parti Ă la fac.
177
00:08:01,110 --> 00:08:02,242
Le nid est vide.
178
00:08:02,735 --> 00:08:03,742
Et tes deux gamins ?
179
00:08:03,743 --> 00:08:05,232
Tout roule.
180
00:08:05,763 --> 00:08:08,122
Je les vois pas
autant que je voudrais.
181
00:08:08,123 --> 00:08:10,232
Je les aurai
deux-trois semaines cet été.
182
00:08:11,009 --> 00:08:12,406
Tu veux aller Ă Disney ?
183
00:08:13,008 --> 00:08:14,998
Pour le petit-déj'
avec les personnages.
184
00:08:15,023 --> 00:08:18,133
J'arrive pas à décider
entre Dingo et la Grotte d'Ariel.
185
00:08:19,123 --> 00:08:22,102
Je mangerais pas
dans la Grotte d'Ariel.
186
00:08:22,103 --> 00:08:24,582
- Moi si.
- GĂąche pas tout, cochon !
187
00:08:24,583 --> 00:08:28,242
Pabby et moi, on emmĂšne
les filles en Cornouailles.
188
00:08:28,243 --> 00:08:29,890
Tu as des filles ?
Je savais pas.
189
00:08:29,915 --> 00:08:31,281
Cinq et neuf ans.
190
00:08:32,431 --> 00:08:34,082
Super.
Comment elles s'appellent ?
191
00:08:34,083 --> 00:08:36,063
Millie et Liza.
192
00:08:36,760 --> 00:08:38,999
On n'a plus une minute
de repos avec elles,
193
00:08:39,024 --> 00:08:41,942
mais on s'adapte.
Notre vie tourne autour d'elles.
194
00:08:41,943 --> 00:08:44,132
C'est vrai.
Tu as des photos ?
195
00:08:44,133 --> 00:08:45,413
Bien sûr.
196
00:08:45,414 --> 00:08:46,687
Papa est fier.
197
00:08:48,841 --> 00:08:50,550
Je suis mĂȘme papy maintenant.
198
00:08:51,113 --> 00:08:52,118
Quoi ?
199
00:08:52,150 --> 00:08:54,429
On a emmené Millie dans un élevage.
200
00:08:54,454 --> 00:08:56,042
Elle a eu une portée de cinq.
201
00:08:56,790 --> 00:08:58,534
Nos superbes filles.
202
00:09:02,939 --> 00:09:03,964
Je vois.
203
00:09:05,062 --> 00:09:06,731
Pas tout Ă fait pareil.
204
00:09:07,262 --> 00:09:09,440
Bref.
On avance un peu ?
205
00:09:09,465 --> 00:09:11,492
Attends.
Je suis pas encore prĂȘt.
206
00:09:11,493 --> 00:09:13,942
Je peux pédaler ?
C'est bon pour mes fessiers.
207
00:09:13,943 --> 00:09:15,842
Tu sais pas oĂč on va.
Moi si.
208
00:09:15,843 --> 00:09:17,842
Laisse-la essayer.
OĂč est le problĂšme ?
209
00:09:17,843 --> 00:09:19,772
Je ne veux pas dévier, c'est tout.
210
00:09:19,773 --> 00:09:21,482
Allez, Laurence.
C'est pas Shackleton.
211
00:09:21,483 --> 00:09:23,213
- On échange.
- Merci.
212
00:09:24,949 --> 00:09:26,283
Aide-moi, alors.
213
00:09:26,493 --> 00:09:28,042
Et voilĂ .
214
00:09:31,206 --> 00:09:32,560
Attention.
215
00:09:34,059 --> 00:09:35,379
Comment ça marche ?
216
00:09:37,074 --> 00:09:38,855
Mets tes pieds sur les pédales.
217
00:09:43,281 --> 00:09:44,553
C'est marrant !
218
00:09:44,943 --> 00:09:47,053
En route pour la fĂȘte !
219
00:10:03,500 --> 00:10:04,740
Bordel de merde.
220
00:10:04,892 --> 00:10:06,612
C'est pas évident.
221
00:10:06,769 --> 00:10:08,474
On dirait un cours de spinning.
222
00:10:08,611 --> 00:10:10,333
On y est depuis combien de temps ?
223
00:10:11,900 --> 00:10:13,012
Deux minutes.
224
00:10:13,767 --> 00:10:15,302
Je sue comme une truie.
225
00:10:15,303 --> 00:10:17,711
Je veux pas que le juge Rinder
me voie comme ça.
226
00:10:17,986 --> 00:10:20,306
Y a des cabines sur le bateau
pour se changer ?
227
00:10:22,408 --> 00:10:24,102
Qui veut boire un coup ?
228
00:10:24,103 --> 00:10:25,452
- Larry ?
- Non, merci.
229
00:10:25,453 --> 00:10:27,372
- Cal ?
- Pourquoi pas ?
230
00:10:27,373 --> 00:10:28,930
Tu veux des Doritos, bébé ?
231
00:10:48,937 --> 00:10:51,545
Hier, Ă cette heure-ci,
je drainais un abcĂšs pelvien.
232
00:10:51,570 --> 00:10:53,612
Dis pas ça,
ça me donne envie de pisser.
233
00:10:53,613 --> 00:10:55,332
Tu es toujours au Royal Free ?
234
00:10:55,333 --> 00:10:59,286
Chef d'obstétrique et gynécologie.
Sacrée responsabilité.
235
00:10:59,823 --> 00:11:01,851
Bravo, mec.
Je suis fier de toi.
236
00:11:01,876 --> 00:11:02,921
Merci.
237
00:11:04,028 --> 00:11:05,316
Et toi ?
Tu...
238
00:11:05,341 --> 00:11:08,022
donnais des cours d'EPS
dans une école horrible ?
239
00:11:08,023 --> 00:11:10,388
Comme remplaçant.
J'ai lùché l'affaire.
240
00:11:11,021 --> 00:11:12,762
Les enfants sont trop cruels.
241
00:11:12,763 --> 00:11:15,212
Je l'étais.
Une vraie garce.
242
00:11:15,213 --> 00:11:16,591
Mais plus maintenant.
243
00:11:22,705 --> 00:11:24,719
- Tu pédales, là ?
- Oui.
244
00:11:26,280 --> 00:11:27,599
Tu fais quoi maintenant ?
245
00:11:28,275 --> 00:11:30,102
- Un peu de tout.
- Dis-lui !
246
00:11:30,127 --> 00:11:31,476
Sois pas gĂȘnĂ©.
247
00:11:33,554 --> 00:11:34,971
Je suis auteur pour enfants.
248
00:11:36,664 --> 00:11:39,543
Vraiment ? Félicitations !
Tu es publié ?
249
00:11:39,544 --> 00:11:41,972
Pas encore.
Tout n'est pas encore défini.
250
00:11:41,973 --> 00:11:43,332
Je trace les grandes lignes.
251
00:11:43,333 --> 00:11:45,102
Raconte ton idée.
C'est génial.
252
00:11:45,911 --> 00:11:47,613
Allez, aie confiance en toi.
253
00:11:48,997 --> 00:11:50,037
Bon, alors...
254
00:11:50,731 --> 00:11:52,690
En gros, c'est un livre relié
255
00:11:52,715 --> 00:11:54,972
et sur une page,
y aura le dessin d'une balle
256
00:11:55,129 --> 00:11:57,506
et sur la page en face
le mot "balle".
257
00:11:58,004 --> 00:12:01,612
Puis, y aura le dessin d'un garçon
et sur la page en face le mot...
258
00:12:01,637 --> 00:12:04,161
- Garçon.
- Je t'en ai déjà parlé ?
259
00:12:04,762 --> 00:12:06,332
Non, continue.
260
00:12:06,520 --> 00:12:08,465
Puis, y aura un garçon et une balle
261
00:12:08,490 --> 00:12:12,011
et ça dira "Le garçon a la balle"
ou "Le garçon joue avec la balle."
262
00:12:12,036 --> 00:12:13,414
Tout n'est pas encore fixé.
263
00:12:14,973 --> 00:12:17,283
Un peu comme
Les Premiers Mots de Bébé.
264
00:12:17,653 --> 00:12:20,902
Mais avec une histoire
qui s'en dégage progressivement.
265
00:12:20,903 --> 00:12:23,142
Je trouve ça chouette.
Ăa m'a fait pleurer.
266
00:12:23,143 --> 00:12:27,159
Pardon, mais c'est pas
un livre d'auteur.
267
00:12:27,184 --> 00:12:29,022
Juste des mots et des images.
268
00:12:29,356 --> 00:12:31,172
Comme dit, c'est qu'un début.
269
00:12:31,173 --> 00:12:32,572
Les gens l'achĂšteront.
270
00:12:32,573 --> 00:12:34,932
Ils l'achĂštent.
Ăa existe dĂ©jĂ .
271
00:12:35,120 --> 00:12:37,722
Ăa fera pas de toi
la prochaine JK Rowling.
272
00:12:37,747 --> 00:12:40,822
Ăa va.
Pas la peine de me descendre.
273
00:12:40,823 --> 00:12:43,215
On passe pas tous nos journées
dans des chattes.
274
00:12:43,240 --> 00:12:44,879
On pourrait rester polis ?
275
00:12:44,904 --> 00:12:47,503
Je pourrais ĂȘtre comme toi
au top avec un bon salaire
276
00:12:47,528 --> 00:12:49,247
mais on m'a pas laissé ma chance.
277
00:12:49,272 --> 00:12:51,223
J'aurais pu ĂȘtre quelqu'un.
278
00:12:51,248 --> 00:12:52,656
Rivaliser avec moi ?
279
00:12:53,137 --> 00:12:54,313
En sciences du sport ?
280
00:12:54,338 --> 00:12:55,847
- Ă d'autres.
- Laisse tomber.
281
00:12:55,872 --> 00:12:57,354
Tu peux pas comparer
282
00:12:57,379 --> 00:12:59,542
mes sept ans de formation médicale
283
00:12:59,567 --> 00:13:00,800
Ă tes jeux de baballes
284
00:13:00,825 --> 00:13:02,892
- et boissons énergétiques.
- J'étais doué.
285
00:13:02,893 --> 00:13:06,414
- Pourquoi t'as tout lùché ?
- C'est sur toi que je vais me lĂącher.
286
00:13:06,439 --> 00:13:07,488
Ăa suffit.
287
00:13:08,150 --> 00:13:10,982
Je vous ai pas invités
pour rouvrir de vieilles plaies.
288
00:13:10,983 --> 00:13:14,042
Je voulais rendre hommage
à ceux que nous étions.
289
00:13:14,204 --> 00:13:15,982
PlutĂŽt qu'Ă ceux que nous sommes ?
290
00:13:15,983 --> 00:13:19,383
La fac, c'était y a 30 ans.
Passe Ă autre chose.
291
00:13:32,213 --> 00:13:35,167
Pardon, j'ai un problĂšme.
Pourquoi ça avance pas ?
292
00:13:35,893 --> 00:13:36,942
Quoi ?
293
00:13:36,943 --> 00:13:38,495
Les pédales sont coincées.
294
00:13:40,221 --> 00:13:41,773
Essaie de reculer.
295
00:13:44,823 --> 00:13:47,548
On est coincés par ces algues.
Y en a partout.
296
00:13:49,045 --> 00:13:52,013
Merde alors.
Tout est de ta faute.
297
00:13:52,038 --> 00:13:53,427
T'as pas vu oĂč on allait ?
298
00:13:53,452 --> 00:13:55,972
De quoi ?
On est sur un lac vide, mec.
299
00:13:55,973 --> 00:13:57,692
C'est encore plus con.
300
00:13:57,693 --> 00:13:59,423
L'accuse pas.
C'était un accident.
301
00:13:59,448 --> 00:14:00,856
Remue les pédales.
302
00:14:00,881 --> 00:14:02,436
Elle Ă©tait pas censĂ©e ĂȘtre lĂ .
303
00:14:02,461 --> 00:14:05,036
Excuse-moi.
Darren m'a invitĂ©e Ă cette fĂȘte.
304
00:14:05,061 --> 00:14:06,413
Y a pas de fĂȘte, bordel !
305
00:14:06,438 --> 00:14:09,256
C'est une réunion
de trois amis de fac.
306
00:14:09,281 --> 00:14:12,063
Je voulais que tout soit parfait.
Tu as tout gùché.
307
00:14:15,093 --> 00:14:16,393
C'est vrai ?
308
00:14:19,723 --> 00:14:21,242
J'ai déconné, non ?
309
00:14:22,053 --> 00:14:24,423
J'ai pas bien lu l'invitation.
On y est.
310
00:14:25,390 --> 00:14:27,693
C'est ça... la fĂȘte.
311
00:14:29,169 --> 00:14:31,528
Alors... le juge Rinder
ne viendra mĂȘme pas ?
312
00:14:32,163 --> 00:14:33,182
J'en doute.
313
00:14:33,183 --> 00:14:35,373
Je rate la fĂȘte de Gemma pour ça.
314
00:14:35,398 --> 00:14:38,329
Elles ont un strip-teaseur
qui fait l'hélicoptÚre et tout
315
00:14:38,354 --> 00:14:40,484
pendant que je joue Ă Tom Sawyer.
316
00:14:40,509 --> 00:14:41,852
Je vais me rattraper.
317
00:14:42,181 --> 00:14:43,943
Fourre-toi-la dans le cul !
318
00:14:45,373 --> 00:14:49,062
Bon... tout le monde s'est fùché
avec tout le monde.
319
00:14:49,063 --> 00:14:51,093
Un classique des réunions.
320
00:14:54,056 --> 00:14:55,544
On fait quoi maintenant ?
321
00:15:25,103 --> 00:15:27,893
âȘ Rame, rame, rame dans ton bateau
322
00:15:28,544 --> 00:15:31,150
âȘ Descends doucement la riviĂšre
323
00:15:31,783 --> 00:15:34,732
âȘ Gaiement, gaiement,
gaiement, gaiement
324
00:15:34,733 --> 00:15:36,372
âȘ La vie n'est pas un rĂȘve
325
00:15:36,908 --> 00:15:39,702
âȘ Rame, rame, rame dans ton bateau
326
00:15:39,703 --> 00:15:41,772
âȘ Doucement vers le rivage
327
00:15:42,558 --> 00:15:44,932
âȘ Si tu vois un lion lĂ -bas
328
00:15:44,933 --> 00:15:46,811
âȘ N'oublie pas de rugir
329
00:15:48,277 --> 00:15:49,462
âȘ Rame, rame, rame... âȘ
330
00:15:49,463 --> 00:15:50,511
PitiĂ©, arrĂȘtez.
331
00:15:52,063 --> 00:15:53,214
Bien.
332
00:15:54,073 --> 00:15:57,063
On attend lĂ qu'on nous trouve ?
C'est ça ton plan ?
333
00:15:58,773 --> 00:16:00,909
J'ai vu quelqu'un
tout Ă l'heure lĂ -bas.
334
00:16:01,315 --> 00:16:02,502
SĂ»rement un pĂȘcheur.
335
00:16:03,284 --> 00:16:06,696
Je dis juste qu'il va faire nuit
dans une demi-heure.
336
00:16:06,721 --> 00:16:08,822
L'un de nous ne peut pas plonger ?
337
00:16:08,823 --> 00:16:11,372
Pas recommandé.
L'eau est glacée.
338
00:16:11,373 --> 00:16:12,982
Hypothermie en 20 minutes.
339
00:16:12,983 --> 00:16:15,902
Bon, pardon,
mais tournez tous la tĂȘte.
340
00:16:15,903 --> 00:16:17,452
Pourquoi ?
Tu as vu quelqu'un ?
341
00:16:17,453 --> 00:16:19,293
J'ai envie de faire pipi.
342
00:16:19,567 --> 00:16:20,855
Sérieusement ?
343
00:16:21,466 --> 00:16:23,278
Je me retiens depuis des heures.
344
00:16:23,544 --> 00:16:25,733
Je vais pisser dans l'eau.
345
00:16:29,091 --> 00:16:31,867
Parlez entre vous.
Je veux pas que vous écoutiez.
346
00:16:32,099 --> 00:16:34,572
Bonne idée.
Ăa tuera peut-ĂȘtre quelques algues.
347
00:16:34,573 --> 00:16:35,783
C'est pas acide.
348
00:16:36,346 --> 00:16:37,943
C'est pas moi, c'est mon cul.
349
00:16:38,903 --> 00:16:40,363
Elle me plaĂźt.
350
00:16:42,310 --> 00:16:44,045
C'est l'histoire de ma vie.
351
00:16:44,653 --> 00:16:47,192
Ăcouter une femme
pisser sur un pédo ?
352
00:16:47,193 --> 00:16:49,262
- Pédalo.
- Non. Ătre coincĂ©.
353
00:16:49,810 --> 00:16:53,621
AprÚs la fac, je suis resté ici,
j'ai épousé Bonnie, passé le CAPES.
354
00:16:54,458 --> 00:16:57,424
Je me suis retrouvé à donner
les cours dont je sortais.
355
00:16:59,255 --> 00:17:00,902
Vous ĂȘtes partis faire votre vie.
356
00:17:00,927 --> 00:17:02,889
Je suis resté en 1989.
357
00:17:03,849 --> 00:17:06,630
T'en fais pas, Larry.
T'as pas raté grand-chose.
358
00:17:07,177 --> 00:17:09,221
Sauf Game of Thrones,
c'était pas mal.
359
00:17:10,201 --> 00:17:12,162
MĂȘme s'ils ont gĂąchĂ© la fin.
360
00:17:15,773 --> 00:17:17,319
Je ne vais pas faire ça.
361
00:17:17,663 --> 00:17:20,571
J'ai fini.
Vous pouvez vous retourner.
362
00:17:22,466 --> 00:17:24,572
C'est pour ça qu'on dit
"se soulager" ?
363
00:17:24,573 --> 00:17:26,857
On est soulagé
de pas s'ĂȘtre pissĂ© dessus ?
364
00:17:27,973 --> 00:17:30,062
Allez, c'est ridicule.
365
00:17:30,063 --> 00:17:31,732
Tu avais dit que Bonnie serait lĂ .
366
00:17:31,733 --> 00:17:33,467
- Elle est lĂ .
- Appelle-la.
367
00:17:33,492 --> 00:17:35,702
- Qu'elle vienne.
- Y a pas de réseau.
368
00:17:35,703 --> 00:17:37,502
On revérifie tous ?
369
00:17:37,503 --> 00:17:39,256
J'ai eu des barres tout Ă l'heure.
370
00:17:39,281 --> 00:17:40,436
Elle a le mĂȘme numĂ©ro ?
371
00:17:40,461 --> 00:17:42,522
- Quel opérateur ?
- Donne ton téléphone.
372
00:17:42,547 --> 00:17:43,834
- Donne.
- Ăa sert Ă rien.
373
00:17:43,859 --> 00:17:45,711
- Pourquoi ?
- Bonnie est morte.
374
00:17:52,063 --> 00:17:53,093
Quoi ?
375
00:17:54,343 --> 00:17:55,783
Elle est morte.
376
00:17:57,143 --> 00:17:58,373
Il y a un an.
377
00:18:03,202 --> 00:18:04,637
D'une brĂšve maladie.
378
00:18:05,013 --> 00:18:06,659
Elle a été trÚs courageuse.
379
00:18:11,922 --> 00:18:13,009
Elle est ici.
380
00:18:14,940 --> 00:18:16,317
Pardon, mais...
381
00:18:16,771 --> 00:18:19,131
Bonnie est un cobaye ?
382
00:18:33,304 --> 00:18:34,743
C'était ma femme.
383
00:18:38,743 --> 00:18:41,983
J'ai douté, comme il appelle
ses chiens ses filles.
384
00:18:44,389 --> 00:18:45,920
Toutes mes condoléances, mec.
385
00:18:46,223 --> 00:18:47,983
Pourquoi tu nous as rien dit ?
386
00:18:49,103 --> 00:18:50,262
Je voulais.
387
00:18:51,503 --> 00:18:52,819
Je ne savais pas comment.
388
00:18:54,983 --> 00:18:56,622
Je voulais vous voir en personne.
389
00:18:56,623 --> 00:18:59,926
C'est pas le genre de truc
qu'on dit par mail ou carte de Noël.
390
00:19:03,793 --> 00:19:06,302
Une semaine est passée,
puis un mois et au final...
391
00:19:10,169 --> 00:19:11,732
C'est pour ça que je voulais...
392
00:19:14,107 --> 00:19:16,599
vous avoir tous deux ici
aujourd'hui, un an aprĂšs.
393
00:19:20,184 --> 00:19:23,713
Vous étiez là quand on s'est rencontrés,
quand on s'est mariés.
394
00:19:25,395 --> 00:19:28,216
Je voulais que vous soyez lĂ
pour le dernier adieu.
395
00:19:29,583 --> 00:19:32,593
Car mĂȘme si je sais
qu'on ne se voit plus...
396
00:19:37,984 --> 00:19:39,823
vous restez mes meilleurs amis...
397
00:19:43,000 --> 00:19:46,023
Tu voulais qu'on soit lĂ
pour disperser ses cendres ?
398
00:19:50,533 --> 00:19:51,671
En quelque sorte.
399
00:19:54,583 --> 00:19:55,903
Putain, Laurence !
400
00:19:57,143 --> 00:19:58,279
Il est passĂ© oĂč ?
401
00:20:00,703 --> 00:20:03,600
Reviens, mec.
Tu vas mourir de froid.
402
00:20:20,937 --> 00:20:22,336
Tu le vois encore ?
403
00:20:22,705 --> 00:20:23,880
Je crois que oui.
404
00:20:27,893 --> 00:20:29,462
Ă quoi il joue ?
405
00:20:29,463 --> 00:20:32,572
Il dit toujours qu'il a demandé
la main de Bonnie sur une Ăźle.
406
00:20:32,573 --> 00:20:34,942
Je pensais qu'il parlait
des CaraĂŻbes, mais...
407
00:20:35,482 --> 00:20:36,740
ça doit ĂȘtre celle-lĂ .
408
00:20:40,370 --> 00:20:42,688
C'est fou qu'il vous ait pas parlé
de sa mort.
409
00:20:43,314 --> 00:20:46,382
C'était donc pour ça,
toutes ses demandes LinkedIn.
410
00:20:46,383 --> 00:20:47,542
Je me sens mal, lĂ .
411
00:20:47,543 --> 00:20:49,509
J'espĂšre bien.
Pauvre gars.
412
00:20:49,534 --> 00:20:52,383
J'ai chialé quand il a dit
que vous étiez ses meilleurs amis.
413
00:20:52,408 --> 00:20:53,408
C'était vrai.
414
00:20:54,121 --> 00:20:55,410
Avant.
415
00:20:56,028 --> 00:20:57,032
Mais...
416
00:20:57,793 --> 00:20:59,862
La vie continue, n'est-ce pas ?
417
00:21:00,852 --> 00:21:02,063
Pas pour Bonnie.
418
00:21:04,491 --> 00:21:07,412
Je suis peut-ĂȘtre devenu
trop nombriliste.
419
00:21:09,435 --> 00:21:12,183
Mais chacun sa merde, non ?
420
00:21:12,270 --> 00:21:14,858
Toi, ça doit ĂȘtre
de la merde de chien.
421
00:21:15,396 --> 00:21:17,073
Sa femme est morte.
422
00:21:18,240 --> 00:21:21,754
Ăa se ramasse pas dans un petit sac
pour l'accrocher dans un arbre.
423
00:21:25,454 --> 00:21:28,324
Une fois, j'ai chié dans un pot
de peinture Ă la cave.
424
00:21:29,304 --> 00:21:31,494
Je déménageais,
donc aucune importance.
425
00:21:36,714 --> 00:21:40,293
Si ça peut vous consoler,
je déteste mon travail.
426
00:21:41,516 --> 00:21:43,312
AprÚs des années à viser le sommet,
427
00:21:43,337 --> 00:21:46,542
j'ai réalisé une fois en haut
qu'avoir un but me motivait.
428
00:21:47,188 --> 00:21:50,223
J'ai trouvé l'or
au bout de l'arc-en-ciel.
429
00:21:52,969 --> 00:21:57,982
Maintenant, je donnerais n'importe quoi
pour le rendre et recommencer à zéro.
430
00:21:58,250 --> 00:21:59,258
Comme toi.
431
00:22:00,844 --> 00:22:01,868
Je t'envie.
432
00:22:02,258 --> 00:22:03,954
C'était pas par choix.
433
00:22:04,243 --> 00:22:05,304
C'est-Ă -dire ?
434
00:22:06,286 --> 00:22:08,094
Je n'ai pas lùché la fac.
435
00:22:08,945 --> 00:22:10,195
J'ai été viré.
436
00:22:10,703 --> 00:22:11,712
Vraiment ?
437
00:22:12,258 --> 00:22:17,252
J'avais réussi à avoir le bac,
mais la fac, c'était si dur.
438
00:22:17,485 --> 00:22:19,551
MĂȘme en sciences du sport.
439
00:22:20,391 --> 00:22:22,332
Un jour, j'ai réalisé...
440
00:22:22,567 --> 00:22:24,418
que si la vie te joue détours...
441
00:22:25,153 --> 00:22:26,740
tu es sûrement dyslexique.
442
00:22:28,513 --> 00:22:29,543
Quoi ?
443
00:22:31,743 --> 00:22:33,663
J'ai une dyslexie de surface.
444
00:22:36,434 --> 00:22:38,821
J'Ă©tais trop gĂȘnĂ©
pour le dire à l'époque.
445
00:22:39,184 --> 00:22:41,822
Mais c'est pour ça
que mon livre est si important.
446
00:22:42,172 --> 00:22:43,874
Il n'est pas pour les bébés.
447
00:22:43,899 --> 00:22:46,028
Mais pour les enfants
et les adultes...
448
00:22:46,962 --> 00:22:48,053
comme moi.
449
00:22:56,713 --> 00:22:59,507
Je relativise tous mes problĂšmes,
maintenant.
450
00:23:00,304 --> 00:23:02,016
J'en ai jamais vraiment eu.
451
00:23:02,263 --> 00:23:03,664
J'ai eu une belle vie.
452
00:23:04,471 --> 00:23:07,042
De super potes, une famille aimante.
453
00:23:07,852 --> 00:23:09,380
Un bon petit boulot.
454
00:23:11,188 --> 00:23:14,333
Apparemment, c'est parce que
j'ai pas foutu les pieds Ă la fac.
455
00:23:34,134 --> 00:23:35,315
Et voilĂ .
456
00:23:36,613 --> 00:23:40,170
Ăa s'est pas tout Ă fait
passé comme prévu.
457
00:23:44,793 --> 00:23:46,513
Darren a incrusté quelqu'un.
458
00:23:47,743 --> 00:23:49,984
Ăa m'a saoulĂ©, bien sĂ»r, mais...
459
00:23:50,856 --> 00:23:52,004
si tu avais été là ...
460
00:23:52,934 --> 00:23:56,574
tu l'aurais accueillie Ă bras ouverts.
"Plus on est de fous, plus on rit."
461
00:23:57,278 --> 00:23:59,941
Parce que tu étais
ce genre de personne.
462
00:24:01,745 --> 00:24:05,935
C'est pour ça
que j'ai tellement de mal...
463
00:24:07,536 --> 00:24:09,076
Ă vivre sans toi.
464
00:24:11,153 --> 00:24:14,033
Bref.
Je...
465
00:24:16,903 --> 00:24:20,573
Je ne voulais pas juste
disperser tes cendres
466
00:24:20,598 --> 00:24:22,333
de façon normale, alors...
467
00:24:24,773 --> 00:24:26,593
J'espĂšre que tu approuves.
468
00:24:47,393 --> 00:24:50,623
Attendez.
Qu'est-ce que c'est ?
469
00:24:52,064 --> 00:24:55,463
"Des cendres et monter au ciel."
Feux d'artifice commémoratifs.
470
00:24:57,143 --> 00:24:58,239
Elle est...
471
00:25:18,076 --> 00:25:19,913
Je t'avais promis une fĂȘte, non ?
472
00:25:20,920 --> 00:25:22,426
Je vais pleurer.
473
00:25:31,273 --> 00:25:32,777
Brûle bien, Bonnie.
474
00:25:34,503 --> 00:25:35,773
Brille fort.
475
00:25:59,194 --> 00:26:02,057
L'un de nous doit aller
voir s'il va bien.
476
00:26:02,143 --> 00:26:03,462
Pas une bonne idée.
477
00:26:03,534 --> 00:26:05,423
Y aura peut-ĂȘtre du rĂ©seau lĂ -bas.
478
00:26:05,448 --> 00:26:07,931
L'eau est froide,
tu vas te geler les couilles.
479
00:26:07,956 --> 00:26:09,252
Pisse encore dedans.
480
00:26:09,253 --> 00:26:10,822
Reste.
Sois pas si con.
481
00:26:10,823 --> 00:26:12,193
Me traite pas de con !
482
00:26:12,799 --> 00:26:15,039
Je vais y aller !
483
00:26:15,706 --> 00:26:16,716
LĂąche-moi !
484
00:26:17,394 --> 00:26:18,394
ArrĂȘtez !
485
00:26:31,913 --> 00:26:33,032
Excusez-moi ?
486
00:26:33,033 --> 00:26:34,824
OĂč sont mes amis ?
487
00:26:35,833 --> 00:26:39,596
Ils étaient coincés dans les algues.
Ils ont été secourus ?
488
00:26:49,954 --> 00:26:52,992
On doit faire quelque chose.
Ils étaient trois.
489
00:26:53,017 --> 00:26:54,863
Ne vous inquiétez pas pour eux.
490
00:26:56,360 --> 00:26:57,764
Ils vont bien.
491
00:26:57,789 --> 00:26:59,180
OĂč sont-ils ?
492
00:26:59,948 --> 00:27:01,637
De l'autre cÎté.
493
00:27:04,615 --> 00:27:05,615
Dieu merci.
494
00:27:06,333 --> 00:27:08,378
Ils vous ont dit oĂč me trouver ?
495
00:27:08,599 --> 00:27:10,396
Je savais oĂč vous trouver.
496
00:27:11,593 --> 00:27:14,263
Je vous observe
depuis un certain temps.
497
00:27:37,202 --> 00:27:38,602
Merci.
498
00:27:44,503 --> 00:27:46,023
Vraiment désolé, je...
499
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Laurence !
500
00:28:44,010 --> 00:28:47,136
Traduit par benaddicted
www.addic7ed.com
35569