All language subtitles for Grid S01E01 DSNP WEB 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,354 --> 00:03:51,314 We covered the entire Earth with the Grid in 2004. 2 00:03:51,356 --> 00:03:53,209 They say if the solar wind had come a year earlier, 3 00:03:53,233 --> 00:03:54,983 two-thirds of mankind would have died. 4 00:03:55,068 --> 00:03:56,268 If it weren't for this girl... 5 00:03:56,319 --> 00:03:57,239 We wouldn't be here now. 6 00:03:57,320 --> 00:03:59,530 Magnetic fields can no longer protect the earth. 7 00:04:00,740 --> 00:04:02,450 I've seen the world without the Grid. 8 00:04:04,494 --> 00:04:07,964 I don't think going back in time is only for people in the 21st century. 9 00:04:08,039 --> 00:04:11,539 We've been waiting for this person for as long as 24 years. 10 00:04:11,626 --> 00:04:12,666 We need to see it through. 11 00:04:12,752 --> 00:04:14,802 The Korean government may be able to do it in 2021. 12 00:04:14,888 --> 00:04:16,340 If I meet the founder of the Grid? 13 00:04:16,464 --> 00:04:18,134 Open this! 14 00:04:18,716 --> 00:04:20,336 Then I've got to ask this question. 15 00:04:21,594 --> 00:04:23,014 How is time travel possible? 16 00:04:24,305 --> 00:04:25,845 What's the future of mankind? 17 00:04:56,838 --> 00:04:59,378 As the solar wind that came around this time yesterday 18 00:04:59,465 --> 00:05:00,625 damaged the ionosphere, 19 00:05:00,717 --> 00:05:03,087 the world is currently facing problems 20 00:05:03,177 --> 00:05:05,717 such as communication failure and power outages. 21 00:05:05,805 --> 00:05:07,135 According to experts, 22 00:05:07,223 --> 00:05:11,483 this explosion caused materials on the surface of the sun to release as well, 23 00:05:11,561 --> 00:05:14,981 so strong UV and X-ray radiations might reach the Earth's surface. 24 00:05:15,064 --> 00:05:16,864 Therefore, you should refrain from going out-- 25 00:05:24,157 --> 00:05:26,487 Hey. Are you home? 26 00:05:28,453 --> 00:05:30,793 Don't be scared. It's nothing. 27 00:05:31,289 --> 00:05:33,539 Yes. I'll soon... 28 00:05:35,376 --> 00:05:38,666 Saeha. Can you hear me? 29 00:05:39,464 --> 00:05:40,674 SON 30 00:05:41,591 --> 00:05:42,761 Saeha. 31 00:05:43,509 --> 00:05:45,299 Can you hear... 32 00:05:56,189 --> 00:05:57,229 Mom... 33 00:05:57,857 --> 00:05:58,897 Mom! 34 00:06:02,362 --> 00:06:03,452 OUT OF SERVICE AREA 35 00:06:46,322 --> 00:06:47,782 Everyone, get inside! 36 00:06:47,865 --> 00:06:49,695 Go back to the classroom, everyone! 37 00:06:52,745 --> 00:06:53,745 Hurry up! 38 00:06:54,622 --> 00:06:56,792 Get your things and get inside safely. 39 00:07:00,128 --> 00:07:01,338 JUNG SAEBYEOK 40 00:07:01,421 --> 00:07:03,631 Jung Saebyeok! Hurry! 41 00:07:12,473 --> 00:07:15,813 (in German) Rumors that all species on Earth will extinct are groundless. 42 00:07:15,893 --> 00:07:18,773 Even if the Earth is exposed to the solar wind... 43 00:07:20,648 --> 00:07:23,108 (in Arabic) If we lived in the Stone Age, 44 00:07:23,192 --> 00:07:26,072 even in cases of huge solar flares, 45 00:07:26,154 --> 00:07:30,664 the damage will be only limited to fires and injuries. 46 00:07:30,741 --> 00:07:36,331 But we're living in the digital era with cable and radio communication, 47 00:07:36,414 --> 00:07:41,714 where everything can be controlled by pressing one button. 48 00:07:41,794 --> 00:07:45,764 The biggest problem would be an "internet apocalypse." 49 00:07:45,840 --> 00:07:49,640 If we lost the internet, everything in this world will halt. 50 00:07:49,719 --> 00:07:51,349 Importing will be disrupted. 51 00:07:51,429 --> 00:07:54,219 People will suffer from famine on a wide scale 52 00:07:54,307 --> 00:07:57,307 not because of food shortage, 53 00:07:57,393 --> 00:08:02,233 but because every plane and ship in the world 54 00:08:02,315 --> 00:08:04,605 will stop operating. 55 00:08:05,109 --> 00:08:08,149 Even if we restore it, 56 00:08:08,237 --> 00:08:12,407 it's no use if the export countries fail to restore it. 57 00:08:29,467 --> 00:08:32,297 ANCHOR 2 (in French): The first quarter of 2005 has only just begun 58 00:08:32,386 --> 00:08:34,506 and the loss amounts to one billion dollars. 59 00:08:35,056 --> 00:08:37,846 Nine thousand households are left without power 60 00:08:37,934 --> 00:08:41,274 after Hydro-Québec's transport systems caught on fire. 61 00:08:41,771 --> 00:08:44,111 Sir. It's all set. 62 00:09:20,393 --> 00:09:21,853 Now all we have to do is connect it. 63 00:09:34,365 --> 00:09:35,405 Hello? 64 00:09:40,329 --> 00:09:41,329 Hello? 65 00:09:45,334 --> 00:09:47,384 Yes, sir. We'll begin. 66 00:09:48,838 --> 00:09:49,838 Thank you. 67 00:09:50,089 --> 00:09:51,379 We hope so too. 68 00:10:03,060 --> 00:10:04,440 Shield transmission is starting. 69 00:11:38,364 --> 00:11:39,494 Will it work? 70 00:11:39,573 --> 00:11:40,573 It must. 71 00:11:41,409 --> 00:11:42,449 That's right. 72 00:11:42,952 --> 00:11:45,002 Three seconds left to connect the Grid. 73 00:11:45,079 --> 00:11:47,789 Two, one. Connect. 74 00:11:58,884 --> 00:12:00,264 Did something go wrong? 75 00:12:00,803 --> 00:12:01,933 What's the problem? 76 00:12:02,972 --> 00:12:04,142 Why isn't it working? 77 00:12:04,890 --> 00:12:06,310 Did we connect it properly? 78 00:12:06,392 --> 00:12:07,642 Did we fail? 79 00:12:09,145 --> 00:12:10,515 I think we need to check. 80 00:12:12,523 --> 00:12:14,073 Did we make any mistakes? 81 00:12:14,483 --> 00:12:15,783 Did we fail? 82 00:12:27,163 --> 00:12:28,503 Why isn't it working? 83 00:14:10,349 --> 00:14:12,519 Hey, guys. It looks fine now. 84 00:14:12,601 --> 00:14:13,771 Really? 85 00:14:17,648 --> 00:14:18,858 Gosh, it's a relief. 86 00:14:18,941 --> 00:14:20,941 - Gosh. - I was really scared. 87 00:14:21,694 --> 00:14:23,654 Hey, Jung Saebyeok! Are you okay? 88 00:14:50,222 --> 00:14:52,142 The northern hemisphere all connected. 89 00:14:52,224 --> 00:14:55,854 - It's fully running. - Southern hemisphere is also connected. 90 00:14:55,936 --> 00:14:58,516 The magnetic fields are connecting to the coronal loops. 91 00:14:59,106 --> 00:15:00,566 Sir. It's a success. 92 00:15:15,623 --> 00:15:17,543 Please tell him that it's all connected. 93 00:15:19,585 --> 00:15:20,915 Yes, it's a success. 94 00:15:23,589 --> 00:15:24,589 Thank you. 95 00:15:31,013 --> 00:15:32,143 Good job, everyone. 96 00:15:32,640 --> 00:15:34,100 Good job, gosh. 97 00:15:34,934 --> 00:15:36,024 Good job. 98 00:15:36,101 --> 00:15:37,311 Gosh, it was really... 99 00:16:31,073 --> 00:16:32,283 She was right... 100 00:16:33,867 --> 00:16:34,947 after all. 101 00:16:53,387 --> 00:16:54,507 GRID 102 00:16:54,596 --> 00:16:56,306 1. A NETWORK OF LINES THAT CROSS EACH OTHER 103 00:16:56,390 --> 00:16:59,980 2. HORIZONTAL AND VERTICAL LINES TO LOCATE POINTS ON MAP 104 00:17:00,060 --> 00:17:01,350 DEFINITION IN THIS DRAMA: 105 00:17:01,437 --> 00:17:05,067 A SHIELD CREATED WITH ARTIFICIALLY EXPANDED MAGNETIC FIELDS 106 00:17:05,149 --> 00:17:07,649 TO PROTECT MANKIND FROM THE SOLAR WIND 107 00:17:09,153 --> 00:17:11,033 EPISODE 1 108 00:17:42,811 --> 00:17:45,811 OCTOBER 30, 2021 109 00:17:50,944 --> 00:17:52,114 Hello? 110 00:17:55,616 --> 00:17:56,826 Is anyone here? 111 00:18:01,830 --> 00:18:02,830 Hello? 112 00:18:11,381 --> 00:18:13,591 I need a set of garbage bags, 10L ones. 113 00:18:42,454 --> 00:18:43,504 Thank you. 114 00:20:33,815 --> 00:20:34,895 Ah! 115 00:20:44,660 --> 00:20:46,200 Hello. 911 Emergency Services. 116 00:20:46,286 --> 00:20:47,496 Someone is unconscious here. 117 00:20:48,622 --> 00:20:51,042 I'm at a convenience store near Green Apartment in Pyosudong. 118 00:21:20,654 --> 00:21:21,664 That one. 119 00:21:28,161 --> 00:21:31,371 When I walked in, I smelled nothing but cup noodles. 120 00:21:31,957 --> 00:21:36,207 And I think he was holding a beer can when he walked out of the store later. 121 00:21:36,295 --> 00:21:38,375 You thought he was a part-timer at this store, 122 00:21:38,463 --> 00:21:39,923 but he was holding a beer can? 123 00:21:40,507 --> 00:21:43,837 I thought he was a part-timer cleaning up or something. 124 00:22:01,945 --> 00:22:05,195 Here's the cup ramyeon the suspect supposedly ate. 125 00:22:07,617 --> 00:22:08,617 This man. 126 00:22:09,161 --> 00:22:10,161 This fellow? 127 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Welcome. 128 00:22:28,430 --> 00:22:31,220 What? Look at him. He paid cash. 129 00:22:32,768 --> 00:22:36,148 Did he plan to kill him? Or did he not have a credit card? 130 00:22:38,190 --> 00:22:39,940 The victim is saying something here. 131 00:22:40,984 --> 00:22:43,574 Did they know each other? You think it was a grudge killing? 132 00:22:43,653 --> 00:22:46,113 What is he saying? Rewind it. 133 00:22:48,742 --> 00:22:50,792 "Excuse me, sir. You can't drink alcohol in here." 134 00:22:52,037 --> 00:22:53,617 - Who? - He told the suspect 135 00:22:53,705 --> 00:22:55,065 not to drink alcohol in the store. 136 00:22:55,123 --> 00:22:57,423 The victim did? How do you know? 137 00:22:57,501 --> 00:22:58,841 That's what he said. 138 00:23:00,045 --> 00:23:01,915 Right. I think he's right. 139 00:23:02,172 --> 00:23:04,012 When he opened the can here, 140 00:23:04,091 --> 00:23:05,971 the victim said something looking at the table. 141 00:23:06,551 --> 00:23:08,221 He must've heard the can opening. 142 00:23:09,054 --> 00:23:11,224 - Can I go now, then? - Sorry? 143 00:23:11,765 --> 00:23:13,885 - Hey, can he? - Yes, I got his number. 144 00:23:14,684 --> 00:23:15,684 All right. 145 00:23:16,812 --> 00:23:18,272 What about the fingerprints? 146 00:23:18,939 --> 00:23:21,819 - Well... - My gosh. It's all smudged. 147 00:23:21,900 --> 00:23:24,400 - Just a minute. - We can't use any of these. 148 00:23:24,486 --> 00:23:27,106 Gosh, this is not good. 149 00:23:27,531 --> 00:23:28,531 Jeez. 150 00:23:53,348 --> 00:23:55,098 His fingers must be covered with calluses. 151 00:23:55,183 --> 00:23:57,273 He must've done hard labor for a long time. 152 00:23:57,352 --> 00:24:00,402 People who do hard labor are the hardest to identify. Jeez. 153 00:24:01,690 --> 00:24:02,690 Huh? 154 00:24:08,113 --> 00:24:10,283 - Hey, keep playing. - Yes, sir. 155 00:24:12,492 --> 00:24:14,332 He's saying something again here. 156 00:24:14,911 --> 00:24:16,001 Should I rewind it? 157 00:24:21,251 --> 00:24:22,461 Wait, sir. 158 00:24:24,212 --> 00:24:27,672 You can read people's lips, can't you? 159 00:24:28,508 --> 00:24:29,548 So? 160 00:24:29,634 --> 00:24:32,934 The victim told the suspect not to drink inside, but he ignored it. 161 00:24:33,221 --> 00:24:36,021 Here. What is the victim saying here? 162 00:24:39,895 --> 00:24:41,935 It seems that the suspect heard him say something 163 00:24:42,022 --> 00:24:43,862 and followed him to the storage room. 164 00:24:45,317 --> 00:24:47,027 I'll show you again. 165 00:24:47,235 --> 00:24:49,695 "What an ill-bred punk. Did he grow up without parents?" 166 00:24:51,615 --> 00:24:53,235 I'm sorry, but I'm in a hurry. 167 00:24:56,745 --> 00:24:58,405 Is there no security camera in here? 168 00:25:01,249 --> 00:25:04,419 There is one. But it's behind a box. 169 00:25:07,714 --> 00:25:10,724 That man bought garbage bags here. 170 00:25:10,800 --> 00:25:12,470 I'm sure he doesn't have any plans. 171 00:25:12,552 --> 00:25:15,142 I guess his wife nags him if he makes her wait. 172 00:25:15,222 --> 00:25:18,682 He just doesn't want to get involved. You know how people are these days. 173 00:25:20,143 --> 00:25:21,233 Let's see. 174 00:25:23,647 --> 00:25:27,067 Did he stab him in a fit of anger because he said he was ill-bred? 175 00:25:27,150 --> 00:25:31,780 If this is a random murder, it's going to be a headache. 176 00:26:11,027 --> 00:26:13,027 - Hey. - I'm sorry to have kept you waiting. 177 00:26:13,113 --> 00:26:16,123 No, it's okay. By the way, I definitely saw garbage bags here... 178 00:26:16,199 --> 00:26:17,409 I'll take care of this. 179 00:26:17,492 --> 00:26:19,372 And I'll pay you for the extra work. 180 00:26:19,452 --> 00:26:21,502 No, it's just once in a while. 181 00:26:22,163 --> 00:26:23,423 I've worked many places, 182 00:26:23,498 --> 00:26:27,168 but I've never seen anyone as devoted to their parents as you are. 183 00:26:27,252 --> 00:26:28,252 I see. 184 00:26:30,255 --> 00:26:31,715 - Good night. - Bye. 185 00:27:39,407 --> 00:27:43,617 STRONG TEETH DENTIST RUSTIC HANDMADE KALGUKSU 186 00:27:46,373 --> 00:27:48,043 STRONG TEETH DENTIST 187 00:28:06,309 --> 00:28:09,479 What an ill-bred punk. Did he grow up without parents? 188 00:28:10,438 --> 00:28:12,518 What a prick. 189 00:30:09,682 --> 00:30:11,522 Suspected of illegal land speculation? 190 00:30:17,857 --> 00:30:19,960 WARRANT ISSUED FOR A PUBLIC OFFICER'S ARREST FOR ILLEGAL LAND SPECULATION 191 00:30:19,984 --> 00:30:22,104 CONVENIENCE STORE MURDER SUSPECT GIVES POLICE THE SLIP 192 00:30:30,662 --> 00:30:32,412 The suspect, who brutally murdered 193 00:30:32,497 --> 00:30:34,207 the convenience store owner and fled, 194 00:30:34,290 --> 00:30:37,170 boldly returned to his hideout. 195 00:30:37,669 --> 00:30:40,589 The police found his whereabouts after investigation 196 00:30:40,672 --> 00:30:44,092 but failed to arrest the suspect, as you can see in this tip-off video. 197 00:30:44,175 --> 00:30:46,255 Despite mobilizing dozens of police officers, 198 00:30:46,344 --> 00:30:48,764 they lost the suspect right in front of their eyes 199 00:30:48,847 --> 00:30:51,927 and are having difficulty tracking him down, 200 00:30:52,016 --> 00:30:53,976 making the nearby residents alarmed. 201 00:32:12,805 --> 00:32:14,365 PARK JUNG DO CHECK FOR RESTRICTED ITEMS! 202 00:32:57,350 --> 00:32:58,390 What was that? 203 00:32:58,935 --> 00:33:01,555 A razor. I worked late last night and got up late this morning. 204 00:33:02,689 --> 00:33:04,729 I don't even have time to shave. 205 00:33:04,816 --> 00:33:06,856 I don't have time to grow out my mustache. 206 00:33:06,943 --> 00:33:08,243 We all work on the same floor, 207 00:33:08,319 --> 00:33:10,279 but some people always get off work on time, 208 00:33:10,363 --> 00:33:12,873 - and we always... - Exactly. 209 00:33:13,491 --> 00:33:15,951 Shouldn't their pay get transferred to us? 210 00:33:17,370 --> 00:33:19,210 Why do you always work overtime? 211 00:33:20,623 --> 00:33:22,253 Excuse me. 212 00:33:23,668 --> 00:33:26,088 Excuse me. Let me through. 213 00:33:29,757 --> 00:33:31,177 You can't finish work on time? 214 00:33:36,097 --> 00:33:37,807 It's not that. 215 00:33:37,890 --> 00:33:41,560 Our work is so important that we must keep an eye on it 24/7. 216 00:33:42,186 --> 00:33:44,726 That's why we have three shifts. Exactly eight hours per shift. 217 00:33:45,231 --> 00:33:47,401 But you still work overtime? 218 00:33:48,568 --> 00:33:50,528 It's because he's very responsible! 219 00:34:28,441 --> 00:34:29,531 Hey, you're here. 220 00:34:29,901 --> 00:34:33,531 Yes, I'm here, as you can see, Jongyi. 221 00:35:05,353 --> 00:35:06,523 Good morning, ma'am. 222 00:35:07,355 --> 00:35:08,475 Good morning, ma'am. 223 00:35:08,564 --> 00:35:09,824 Good morning, ma'am. 224 00:35:10,399 --> 00:35:11,399 Thank you. 225 00:35:32,797 --> 00:35:37,137 You must be pleased that Ms. Choi caught you emptying her trash can. 226 00:35:39,428 --> 00:35:40,428 HAM AND EGG SANDWICH 227 00:36:01,701 --> 00:36:03,701 ADMINISTRATION BUREAU 228 00:36:29,937 --> 00:36:31,457 ADMINISTRATION BUREAU KEYWORD, CATEGORY 229 00:36:32,607 --> 00:36:33,477 RECENT SEARCHES 230 00:36:33,566 --> 00:36:36,026 FEMALE, VANISHING, PHENOMENON SEARCH 231 00:36:44,452 --> 00:36:45,612 FEMALE, TELEPORT, DEATH SEARCH 232 00:36:45,661 --> 00:36:48,541 FATALITY RATE OF TRAFFIC ACCIDENT VICTIMS UNDER 30 IS 17.3%, HIGHEST EVER 233 00:36:51,292 --> 00:36:53,502 FEMALE, UNIDENTIFIED, VANISHING SEARCH 234 00:37:02,011 --> 00:37:04,971 GYEONGGI PROVINCIAL POLICE AGENCY STATEMENT ON MISSING OR DAMAGED EQUIPMENT 235 00:37:05,348 --> 00:37:06,408 GYEONGGI PROVINCIAL POLICE AGENCY STATEMENT ON MISSING OR DAMAGED EQUIPMENT 236 00:37:06,432 --> 00:37:07,432 CONNECTING 237 00:37:11,979 --> 00:37:13,309 KHIS POLICE CASE SEARCH 238 00:37:13,397 --> 00:37:15,187 STATEMENT ON MISSING OR DAMAGED EQUIPMENT 239 00:37:15,274 --> 00:37:18,324 SONGJE POLICE STATION JUNG SAEBYEOK 240 00:37:19,528 --> 00:37:21,278 JUNG SAEBYEOK NATIONAL POLICE AGENCY 241 00:37:23,407 --> 00:37:25,197 TASER 242 00:37:28,579 --> 00:37:30,919 POLICE REPORT 243 00:37:30,998 --> 00:37:32,458 Suspect Kim Manok? 244 00:37:32,541 --> 00:37:34,211 DETAILS OF EVENT 245 00:37:34,293 --> 00:37:36,813 - "The on-site analysis suggests..." - The on-site analysis suggests 246 00:37:36,837 --> 00:37:40,547 that the crime was spontaneous, without motives of revenge 247 00:37:41,050 --> 00:37:42,760 or robbery. 248 00:37:51,018 --> 00:37:52,188 Shh. 249 00:37:53,688 --> 00:37:54,728 I'm a police officer. 250 00:38:01,904 --> 00:38:03,264 Team Two, go to the dry cleaner's. 251 00:38:03,322 --> 00:38:05,042 And Team Three, go around to the other side. 252 00:38:05,074 --> 00:38:07,204 Team One is going in. Let's go. 253 00:38:07,285 --> 00:38:08,615 STRONG TEETH DENTIST 254 00:38:08,703 --> 00:38:10,503 After some legwork, 255 00:38:10,579 --> 00:38:15,249 we found out that suspect Kim Manok was staying at a shut-down clinic. 256 00:38:15,334 --> 00:38:18,464 And the whole criminal investigation team of Songje Police Station 257 00:38:18,546 --> 00:38:19,666 was dispatched here. 258 00:38:36,063 --> 00:38:37,503 CONVENIENCE STORE STORAGE ROOM PHOTO 259 00:38:50,328 --> 00:38:51,328 Hello? 260 00:39:00,504 --> 00:39:01,606 CHANGE NAME UPLOADING ONE ITEM 261 00:39:01,630 --> 00:39:02,630 Okay. 262 00:39:11,265 --> 00:39:13,095 STATEMENT ON MISSING OR DAMAGED EQUIPMENT 263 00:40:05,653 --> 00:40:06,653 Here! 264 00:40:07,238 --> 00:40:08,238 What? 265 00:40:13,869 --> 00:40:15,055 - What's going on? - Is he there? 266 00:40:15,079 --> 00:40:16,329 - I got him. - You did? 267 00:40:16,414 --> 00:40:17,714 - What's going on? - You got him? 268 00:40:17,790 --> 00:40:19,290 Damn it! 269 00:40:19,375 --> 00:40:21,835 Hey, you bastard! Stop there! 270 00:40:25,506 --> 00:40:27,426 Huh? What's he doing? 271 00:40:29,301 --> 00:40:30,301 Hey! 272 00:40:32,179 --> 00:40:33,759 - Come down! - Hey, hey! 273 00:40:33,848 --> 00:40:34,888 He's getting away! 274 00:40:34,974 --> 00:40:36,064 Get down here! 275 00:40:36,475 --> 00:40:37,475 Let go of me. 276 00:40:38,144 --> 00:40:39,154 Hey, Saebyeok! 277 00:40:39,228 --> 00:40:41,108 - Come down, you punk! - Don't follow him! 278 00:40:41,188 --> 00:40:42,958 - Where are you going? - Saebyeok! Don't go up! 279 00:40:42,982 --> 00:40:44,612 She's going to fall. It's dangerous! 280 00:40:44,692 --> 00:40:46,572 - Oh, my goodness. Oh, no. - Goodness. 281 00:40:47,236 --> 00:40:48,816 Come down! 282 00:40:48,904 --> 00:40:50,324 Saebyeok! Don't go up! 283 00:40:51,740 --> 00:40:52,870 Get down here! 284 00:40:52,950 --> 00:40:53,950 - Hey! - Hey, you jerk! 285 00:40:54,034 --> 00:40:55,954 - Don't come out! - Hurry! 286 00:40:56,036 --> 00:40:57,866 - Oh, be careful! - Damn it! 287 00:40:58,747 --> 00:41:00,247 - Go up to the rooftop. - Yes, sir. 288 00:41:00,332 --> 00:41:01,672 Hey, Saebyeok. 289 00:41:03,627 --> 00:41:04,627 Hey! 290 00:41:06,672 --> 00:41:08,512 Hey! Don't shoot! 291 00:41:16,348 --> 00:41:18,098 - Hey, get down here! - Be careful! 292 00:41:28,694 --> 00:41:30,244 Hey! Bring a cutter! 293 00:41:36,952 --> 00:41:39,332 Hey, let go of the rope! 294 00:41:43,459 --> 00:41:44,959 I got you! 295 00:41:45,336 --> 00:41:46,746 He got her! 296 00:41:46,837 --> 00:41:47,707 Climb up! 297 00:41:47,796 --> 00:41:49,586 - Go. - He got her! 298 00:41:51,467 --> 00:41:52,677 To the rooftop. 299 00:42:00,684 --> 00:42:02,774 Gosh, there's no way out. Where did he go? 300 00:42:03,229 --> 00:42:04,609 - Huh? - Mr. Go! 301 00:42:05,064 --> 00:42:06,064 There. 302 00:42:07,691 --> 00:42:09,781 - What's that? A ladder? - Yes. 303 00:42:11,695 --> 00:42:13,655 - Damn it! - Damn... 304 00:42:15,366 --> 00:42:16,986 Hey. He went over to the next building. 305 00:42:17,076 --> 00:42:18,116 That way. 306 00:42:18,202 --> 00:42:20,122 He already got away using a ladder! 307 00:42:20,204 --> 00:42:21,664 Hey, go this way. 308 00:42:22,039 --> 00:42:23,959 Damn it. Where did he go? 309 00:42:24,041 --> 00:42:25,421 Hyunjun! Is he not there? 310 00:42:25,543 --> 00:42:27,043 - No. - Gosh. 311 00:42:27,545 --> 00:42:28,545 Damn it. 312 00:42:58,492 --> 00:42:59,912 Move forward slowly. 313 00:43:12,339 --> 00:43:13,549 Get down on the ground. 314 00:44:15,152 --> 00:44:16,952 "A woman presumed to be an accomplice"? 315 00:44:40,761 --> 00:44:44,141 The taser was damaged when I dropped it while being attacked by a woman 316 00:44:44,223 --> 00:44:46,103 presumed to be the suspect's accomplice. 317 00:44:54,900 --> 00:44:57,820 Hey, you just lost him. Why are you talking nonsense? 318 00:44:57,903 --> 00:44:59,453 You should stay quiet. 319 00:45:00,197 --> 00:45:02,407 She really vanished into thin air right before my eyes. 320 00:45:03,409 --> 00:45:05,369 How are we going to find him this late at night? 321 00:45:06,370 --> 00:45:08,410 We almost caught him. That was so close. 322 00:45:11,083 --> 00:45:13,463 This evidence means that he has an accomplice. 323 00:45:14,044 --> 00:45:15,804 Yes, he obviously does. 324 00:45:15,879 --> 00:45:19,049 Who do you think threw down the rope for him from the rooftop? 325 00:45:19,758 --> 00:45:22,798 But you're saying that accomplice was a phantom. 326 00:45:23,512 --> 00:45:24,762 She disappeared like a ghost? 327 00:45:25,597 --> 00:45:27,597 Hey. Who would believe that? 328 00:45:28,267 --> 00:45:29,347 Damn it. 329 00:45:46,243 --> 00:45:49,413 AFTER THAT, THE WOMAN... 330 00:45:52,791 --> 00:45:54,751 SUDDENLY DISAPPEARED INTO THIN AIR... 331 00:45:54,835 --> 00:45:56,335 "Suddenly disappeared into thin air"? 332 00:45:56,420 --> 00:45:58,960 After that, the woman suddenly disappeared into thin air, 333 00:45:59,047 --> 00:46:00,587 so I couldn't arrest her. 334 00:46:27,910 --> 00:46:29,750 SKETCH OF THE ACCOMPLICE 335 00:46:52,643 --> 00:46:55,773 She's presumed to be murderer suspect Kim Manok's accomplice. 336 00:46:56,814 --> 00:46:57,824 Therefore... 337 00:47:52,661 --> 00:47:56,581 I'm now trying to identify her and track her whereabouts. 24634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.