Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:49,354 --> 00:03:51,314
We covered the entire Earth
with the Grid in 2004.
2
00:03:51,356 --> 00:03:53,209
They say if the solar wind
had come a year earlier,
3
00:03:53,233 --> 00:03:54,983
two-thirds of mankind would have died.
4
00:03:55,068 --> 00:03:56,268
If it weren't for this girl...
5
00:03:56,319 --> 00:03:57,239
We wouldn't be here now.
6
00:03:57,320 --> 00:03:59,530
Magnetic fields
can no longer protect the earth.
7
00:04:00,740 --> 00:04:02,450
I've seen the world without the Grid.
8
00:04:04,494 --> 00:04:07,964
I don't think going back in time is
only for people in the 21st century.
9
00:04:08,039 --> 00:04:11,539
We've been waiting for this person
for as long as 24 years.
10
00:04:11,626 --> 00:04:12,666
We need to see it through.
11
00:04:12,752 --> 00:04:14,802
The Korean government may be able
to do it in 2021.
12
00:04:14,888 --> 00:04:16,340
If I meet the founder of the Grid?
13
00:04:16,464 --> 00:04:18,134
Open this!
14
00:04:18,716 --> 00:04:20,336
Then I've got to ask
this question.
15
00:04:21,594 --> 00:04:23,014
How is time travel possible?
16
00:04:24,305 --> 00:04:25,845
What's the future of mankind?
17
00:04:56,838 --> 00:04:59,378
As the solar wind
that came around this time yesterday
18
00:04:59,465 --> 00:05:00,625
damaged the ionosphere,
19
00:05:00,717 --> 00:05:03,087
the world is currently facing problems
20
00:05:03,177 --> 00:05:05,717
such as communication failure
and power outages.
21
00:05:05,805 --> 00:05:07,135
According to experts,
22
00:05:07,223 --> 00:05:11,483
this explosion caused materials on
the surface of the sun to release as well,
23
00:05:11,561 --> 00:05:14,981
so strong UV and X-ray radiations
might reach the Earth's surface.
24
00:05:15,064 --> 00:05:16,864
Therefore, you should refrain
from going out--
25
00:05:24,157 --> 00:05:26,487
Hey. Are you home?
26
00:05:28,453 --> 00:05:30,793
Don't be scared. It's nothing.
27
00:05:31,289 --> 00:05:33,539
Yes. I'll soon...
28
00:05:35,376 --> 00:05:38,666
Saeha. Can you hear me?
29
00:05:39,464 --> 00:05:40,674
SON
30
00:05:41,591 --> 00:05:42,761
Saeha.
31
00:05:43,509 --> 00:05:45,299
Can you hear...
32
00:05:56,189 --> 00:05:57,229
Mom...
33
00:05:57,857 --> 00:05:58,897
Mom!
34
00:06:02,362 --> 00:06:03,452
OUT OF SERVICE AREA
35
00:06:46,322 --> 00:06:47,782
Everyone, get inside!
36
00:06:47,865 --> 00:06:49,695
Go back to the classroom, everyone!
37
00:06:52,745 --> 00:06:53,745
Hurry up!
38
00:06:54,622 --> 00:06:56,792
Get your things and get inside safely.
39
00:07:00,128 --> 00:07:01,338
JUNG SAEBYEOK
40
00:07:01,421 --> 00:07:03,631
Jung Saebyeok! Hurry!
41
00:07:12,473 --> 00:07:15,813
(in German) Rumors that all species
on Earth will extinct are groundless.
42
00:07:15,893 --> 00:07:18,773
Even if the Earth is
exposed to the solar wind...
43
00:07:20,648 --> 00:07:23,108
(in Arabic)
If we lived in the Stone Age,
44
00:07:23,192 --> 00:07:26,072
even in cases of huge solar flares,
45
00:07:26,154 --> 00:07:30,664
the damage will be only limited
to fires and injuries.
46
00:07:30,741 --> 00:07:36,331
But we're living in the digital era
with cable and radio communication,
47
00:07:36,414 --> 00:07:41,714
where everything can be controlled
by pressing one button.
48
00:07:41,794 --> 00:07:45,764
The biggest problem would be
an "internet apocalypse."
49
00:07:45,840 --> 00:07:49,640
If we lost the internet,
everything in this world will halt.
50
00:07:49,719 --> 00:07:51,349
Importing will be disrupted.
51
00:07:51,429 --> 00:07:54,219
People will suffer from famine
on a wide scale
52
00:07:54,307 --> 00:07:57,307
not because of food shortage,
53
00:07:57,393 --> 00:08:02,233
but because every plane and ship
in the world
54
00:08:02,315 --> 00:08:04,605
will stop operating.
55
00:08:05,109 --> 00:08:08,149
Even if we restore it,
56
00:08:08,237 --> 00:08:12,407
it's no use if the export countries fail
to restore it.
57
00:08:29,467 --> 00:08:32,297
ANCHOR 2 (in French): The first quarter
of 2005 has only just begun
58
00:08:32,386 --> 00:08:34,506
and the loss amounts
to one billion dollars.
59
00:08:35,056 --> 00:08:37,846
Nine thousand households
are left without power
60
00:08:37,934 --> 00:08:41,274
after Hydro-Québec's transport systems
caught on fire.
61
00:08:41,771 --> 00:08:44,111
Sir. It's all set.
62
00:09:20,393 --> 00:09:21,853
Now all we have to do is connect it.
63
00:09:34,365 --> 00:09:35,405
Hello?
64
00:09:40,329 --> 00:09:41,329
Hello?
65
00:09:45,334 --> 00:09:47,384
Yes, sir. We'll begin.
66
00:09:48,838 --> 00:09:49,838
Thank you.
67
00:09:50,089 --> 00:09:51,379
We hope so too.
68
00:10:03,060 --> 00:10:04,440
Shield transmission is starting.
69
00:11:38,364 --> 00:11:39,494
Will it work?
70
00:11:39,573 --> 00:11:40,573
It must.
71
00:11:41,409 --> 00:11:42,449
That's right.
72
00:11:42,952 --> 00:11:45,002
Three seconds left to connect the Grid.
73
00:11:45,079 --> 00:11:47,789
Two, one. Connect.
74
00:11:58,884 --> 00:12:00,264
Did something go wrong?
75
00:12:00,803 --> 00:12:01,933
What's the problem?
76
00:12:02,972 --> 00:12:04,142
Why isn't it working?
77
00:12:04,890 --> 00:12:06,310
Did we connect it properly?
78
00:12:06,392 --> 00:12:07,642
Did we fail?
79
00:12:09,145 --> 00:12:10,515
I think we need to check.
80
00:12:12,523 --> 00:12:14,073
Did we make any mistakes?
81
00:12:14,483 --> 00:12:15,783
Did we fail?
82
00:12:27,163 --> 00:12:28,503
Why isn't it working?
83
00:14:10,349 --> 00:14:12,519
Hey, guys. It looks fine now.
84
00:14:12,601 --> 00:14:13,771
Really?
85
00:14:17,648 --> 00:14:18,858
Gosh, it's a relief.
86
00:14:18,941 --> 00:14:20,941
- Gosh.
- I was really scared.
87
00:14:21,694 --> 00:14:23,654
Hey, Jung Saebyeok!
Are you okay?
88
00:14:50,222 --> 00:14:52,142
The northern hemisphere all connected.
89
00:14:52,224 --> 00:14:55,854
- It's fully running.
- Southern hemisphere is also connected.
90
00:14:55,936 --> 00:14:58,516
The magnetic fields are connecting
to the coronal loops.
91
00:14:59,106 --> 00:15:00,566
Sir. It's a success.
92
00:15:15,623 --> 00:15:17,543
Please tell him that it's all connected.
93
00:15:19,585 --> 00:15:20,915
Yes, it's a success.
94
00:15:23,589 --> 00:15:24,589
Thank you.
95
00:15:31,013 --> 00:15:32,143
Good job, everyone.
96
00:15:32,640 --> 00:15:34,100
Good job, gosh.
97
00:15:34,934 --> 00:15:36,024
Good job.
98
00:15:36,101 --> 00:15:37,311
Gosh, it was really...
99
00:16:31,073 --> 00:16:32,283
She was right...
100
00:16:33,867 --> 00:16:34,947
after all.
101
00:16:53,387 --> 00:16:54,507
GRID
102
00:16:54,596 --> 00:16:56,306
1. A NETWORK OF LINES
THAT CROSS EACH OTHER
103
00:16:56,390 --> 00:16:59,980
2. HORIZONTAL AND VERTICAL LINES
TO LOCATE POINTS ON MAP
104
00:17:00,060 --> 00:17:01,350
DEFINITION IN THIS DRAMA:
105
00:17:01,437 --> 00:17:05,067
A SHIELD CREATED WITH
ARTIFICIALLY EXPANDED MAGNETIC FIELDS
106
00:17:05,149 --> 00:17:07,649
TO PROTECT MANKIND FROM THE SOLAR WIND
107
00:17:09,153 --> 00:17:11,033
EPISODE 1
108
00:17:42,811 --> 00:17:45,811
OCTOBER 30, 2021
109
00:17:50,944 --> 00:17:52,114
Hello?
110
00:17:55,616 --> 00:17:56,826
Is anyone here?
111
00:18:01,830 --> 00:18:02,830
Hello?
112
00:18:11,381 --> 00:18:13,591
I need a set of garbage bags, 10L ones.
113
00:18:42,454 --> 00:18:43,504
Thank you.
114
00:20:33,815 --> 00:20:34,895
Ah!
115
00:20:44,660 --> 00:20:46,200
Hello. 911 Emergency Services.
116
00:20:46,286 --> 00:20:47,496
Someone is unconscious here.
117
00:20:48,622 --> 00:20:51,042
I'm at a convenience store
near Green Apartment in Pyosudong.
118
00:21:20,654 --> 00:21:21,664
That one.
119
00:21:28,161 --> 00:21:31,371
When I walked in,
I smelled nothing but cup noodles.
120
00:21:31,957 --> 00:21:36,207
And I think he was holding a beer can
when he walked out of the store later.
121
00:21:36,295 --> 00:21:38,375
You thought he was a part-timer
at this store,
122
00:21:38,463 --> 00:21:39,923
but he was holding a beer can?
123
00:21:40,507 --> 00:21:43,837
I thought he was a part-timer
cleaning up or something.
124
00:22:01,945 --> 00:22:05,195
Here's the cup ramyeon
the suspect supposedly ate.
125
00:22:07,617 --> 00:22:08,617
This man.
126
00:22:09,161 --> 00:22:10,161
This fellow?
127
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Welcome.
128
00:22:28,430 --> 00:22:31,220
What? Look at him.
He paid cash.
129
00:22:32,768 --> 00:22:36,148
Did he plan to kill him?
Or did he not have a credit card?
130
00:22:38,190 --> 00:22:39,940
The victim is saying something here.
131
00:22:40,984 --> 00:22:43,574
Did they know each other?
You think it was a grudge killing?
132
00:22:43,653 --> 00:22:46,113
What is he saying? Rewind it.
133
00:22:48,742 --> 00:22:50,792
"Excuse me, sir.
You can't drink alcohol in here."
134
00:22:52,037 --> 00:22:53,617
- Who?
- He told the suspect
135
00:22:53,705 --> 00:22:55,065
not to drink alcohol in the store.
136
00:22:55,123 --> 00:22:57,423
The victim did? How do you know?
137
00:22:57,501 --> 00:22:58,841
That's what he said.
138
00:23:00,045 --> 00:23:01,915
Right. I think he's right.
139
00:23:02,172 --> 00:23:04,012
When he opened the can here,
140
00:23:04,091 --> 00:23:05,971
the victim said something
looking at the table.
141
00:23:06,551 --> 00:23:08,221
He must've heard the can opening.
142
00:23:09,054 --> 00:23:11,224
- Can I go now, then?
- Sorry?
143
00:23:11,765 --> 00:23:13,885
- Hey, can he?
- Yes, I got his number.
144
00:23:14,684 --> 00:23:15,684
All right.
145
00:23:16,812 --> 00:23:18,272
What about the fingerprints?
146
00:23:18,939 --> 00:23:21,819
- Well...
- My gosh. It's all smudged.
147
00:23:21,900 --> 00:23:24,400
- Just a minute.
- We can't use any of these.
148
00:23:24,486 --> 00:23:27,106
Gosh, this is not good.
149
00:23:27,531 --> 00:23:28,531
Jeez.
150
00:23:53,348 --> 00:23:55,098
His fingers must be covered with calluses.
151
00:23:55,183 --> 00:23:57,273
He must've done hard labor
for a long time.
152
00:23:57,352 --> 00:24:00,402
People who do hard labor are
the hardest to identify. Jeez.
153
00:24:01,690 --> 00:24:02,690
Huh?
154
00:24:08,113 --> 00:24:10,283
- Hey, keep playing.
- Yes, sir.
155
00:24:12,492 --> 00:24:14,332
He's saying something again here.
156
00:24:14,911 --> 00:24:16,001
Should I rewind it?
157
00:24:21,251 --> 00:24:22,461
Wait, sir.
158
00:24:24,212 --> 00:24:27,672
You can read people's lips, can't you?
159
00:24:28,508 --> 00:24:29,548
So?
160
00:24:29,634 --> 00:24:32,934
The victim told the suspect
not to drink inside, but he ignored it.
161
00:24:33,221 --> 00:24:36,021
Here. What is the victim saying here?
162
00:24:39,895 --> 00:24:41,935
It seems that the suspect
heard him say something
163
00:24:42,022 --> 00:24:43,862
and followed him to the storage room.
164
00:24:45,317 --> 00:24:47,027
I'll show you again.
165
00:24:47,235 --> 00:24:49,695
"What an ill-bred punk.
Did he grow up without parents?"
166
00:24:51,615 --> 00:24:53,235
I'm sorry, but I'm in a hurry.
167
00:24:56,745 --> 00:24:58,405
Is there no security camera
in here?
168
00:25:01,249 --> 00:25:04,419
There is one.
But it's behind a box.
169
00:25:07,714 --> 00:25:10,724
That man bought garbage bags here.
170
00:25:10,800 --> 00:25:12,470
I'm sure he doesn't have any plans.
171
00:25:12,552 --> 00:25:15,142
I guess his wife nags him
if he makes her wait.
172
00:25:15,222 --> 00:25:18,682
He just doesn't want to get involved.
You know how people are these days.
173
00:25:20,143 --> 00:25:21,233
Let's see.
174
00:25:23,647 --> 00:25:27,067
Did he stab him in a fit of anger
because he said he was ill-bred?
175
00:25:27,150 --> 00:25:31,780
If this is a random murder,
it's going to be a headache.
176
00:26:11,027 --> 00:26:13,027
- Hey.
- I'm sorry to have kept you waiting.
177
00:26:13,113 --> 00:26:16,123
No, it's okay. By the way,
I definitely saw garbage bags here...
178
00:26:16,199 --> 00:26:17,409
I'll take care of this.
179
00:26:17,492 --> 00:26:19,372
And I'll pay you for the extra work.
180
00:26:19,452 --> 00:26:21,502
No, it's just once in a while.
181
00:26:22,163 --> 00:26:23,423
I've worked many places,
182
00:26:23,498 --> 00:26:27,168
but I've never seen anyone
as devoted to their parents as you are.
183
00:26:27,252 --> 00:26:28,252
I see.
184
00:26:30,255 --> 00:26:31,715
- Good night.
- Bye.
185
00:27:39,407 --> 00:27:43,617
STRONG TEETH DENTIST
RUSTIC HANDMADE KALGUKSU
186
00:27:46,373 --> 00:27:48,043
STRONG TEETH DENTIST
187
00:28:06,309 --> 00:28:09,479
What an ill-bred punk.
Did he grow up without parents?
188
00:28:10,438 --> 00:28:12,518
What a prick.
189
00:30:09,682 --> 00:30:11,522
Suspected
of illegal land speculation?
190
00:30:17,857 --> 00:30:19,960
WARRANT ISSUED FOR A PUBLIC OFFICER'S
ARREST FOR ILLEGAL LAND SPECULATION
191
00:30:19,984 --> 00:30:22,104
CONVENIENCE STORE MURDER SUSPECT
GIVES POLICE THE SLIP
192
00:30:30,662 --> 00:30:32,412
The suspect,
who brutally murdered
193
00:30:32,497 --> 00:30:34,207
the convenience store owner and fled,
194
00:30:34,290 --> 00:30:37,170
boldly returned to his hideout.
195
00:30:37,669 --> 00:30:40,589
The police found his whereabouts
after investigation
196
00:30:40,672 --> 00:30:44,092
but failed to arrest the suspect,
as you can see in this tip-off video.
197
00:30:44,175 --> 00:30:46,255
Despite mobilizing
dozens of police officers,
198
00:30:46,344 --> 00:30:48,764
they lost the suspect
right in front of their eyes
199
00:30:48,847 --> 00:30:51,927
and are having difficulty
tracking him down,
200
00:30:52,016 --> 00:30:53,976
making the nearby residents alarmed.
201
00:32:12,805 --> 00:32:14,365
PARK JUNG DO
CHECK FOR RESTRICTED ITEMS!
202
00:32:57,350 --> 00:32:58,390
What was that?
203
00:32:58,935 --> 00:33:01,555
A razor. I worked late last night
and got up late this morning.
204
00:33:02,689 --> 00:33:04,729
I don't even have time to shave.
205
00:33:04,816 --> 00:33:06,856
I don't have time
to grow out my mustache.
206
00:33:06,943 --> 00:33:08,243
We all work on the same floor,
207
00:33:08,319 --> 00:33:10,279
but some people
always get off work on time,
208
00:33:10,363 --> 00:33:12,873
- and we always...
- Exactly.
209
00:33:13,491 --> 00:33:15,951
Shouldn't their pay get transferred to us?
210
00:33:17,370 --> 00:33:19,210
Why do you always work overtime?
211
00:33:20,623 --> 00:33:22,253
Excuse me.
212
00:33:23,668 --> 00:33:26,088
Excuse me. Let me through.
213
00:33:29,757 --> 00:33:31,177
You can't finish work on time?
214
00:33:36,097 --> 00:33:37,807
It's not that.
215
00:33:37,890 --> 00:33:41,560
Our work is so important that
we must keep an eye on it 24/7.
216
00:33:42,186 --> 00:33:44,726
That's why we have three shifts.
Exactly eight hours per shift.
217
00:33:45,231 --> 00:33:47,401
But you still work overtime?
218
00:33:48,568 --> 00:33:50,528
It's because he's very responsible!
219
00:34:28,441 --> 00:34:29,531
Hey, you're here.
220
00:34:29,901 --> 00:34:33,531
Yes, I'm here, as you can see, Jongyi.
221
00:35:05,353 --> 00:35:06,523
Good morning, ma'am.
222
00:35:07,355 --> 00:35:08,475
Good morning, ma'am.
223
00:35:08,564 --> 00:35:09,824
Good morning, ma'am.
224
00:35:10,399 --> 00:35:11,399
Thank you.
225
00:35:32,797 --> 00:35:37,137
You must be pleased that Ms. Choi
caught you emptying her trash can.
226
00:35:39,428 --> 00:35:40,428
HAM AND EGG SANDWICH
227
00:36:01,701 --> 00:36:03,701
ADMINISTRATION BUREAU
228
00:36:29,937 --> 00:36:31,457
ADMINISTRATION BUREAU
KEYWORD, CATEGORY
229
00:36:32,607 --> 00:36:33,477
RECENT SEARCHES
230
00:36:33,566 --> 00:36:36,026
FEMALE, VANISHING, PHENOMENON
SEARCH
231
00:36:44,452 --> 00:36:45,612
FEMALE, TELEPORT, DEATH
SEARCH
232
00:36:45,661 --> 00:36:48,541
FATALITY RATE OF TRAFFIC ACCIDENT VICTIMS
UNDER 30 IS 17.3%, HIGHEST EVER
233
00:36:51,292 --> 00:36:53,502
FEMALE, UNIDENTIFIED, VANISHING
SEARCH
234
00:37:02,011 --> 00:37:04,971
GYEONGGI PROVINCIAL POLICE AGENCY
STATEMENT ON MISSING OR DAMAGED EQUIPMENT
235
00:37:05,348 --> 00:37:06,408
GYEONGGI PROVINCIAL POLICE AGENCY
STATEMENT ON MISSING OR DAMAGED EQUIPMENT
236
00:37:06,432 --> 00:37:07,432
CONNECTING
237
00:37:11,979 --> 00:37:13,309
KHIS
POLICE CASE SEARCH
238
00:37:13,397 --> 00:37:15,187
STATEMENT ON MISSING OR DAMAGED EQUIPMENT
239
00:37:15,274 --> 00:37:18,324
SONGJE POLICE STATION
JUNG SAEBYEOK
240
00:37:19,528 --> 00:37:21,278
JUNG SAEBYEOK
NATIONAL POLICE AGENCY
241
00:37:23,407 --> 00:37:25,197
TASER
242
00:37:28,579 --> 00:37:30,919
POLICE REPORT
243
00:37:30,998 --> 00:37:32,458
Suspect Kim Manok?
244
00:37:32,541 --> 00:37:34,211
DETAILS OF EVENT
245
00:37:34,293 --> 00:37:36,813
- "The on-site analysis suggests..."
- The on-site analysis suggests
246
00:37:36,837 --> 00:37:40,547
that the crime was spontaneous,
without motives of revenge
247
00:37:41,050 --> 00:37:42,760
or robbery.
248
00:37:51,018 --> 00:37:52,188
Shh.
249
00:37:53,688 --> 00:37:54,728
I'm a police officer.
250
00:38:01,904 --> 00:38:03,264
Team Two, go to the dry cleaner's.
251
00:38:03,322 --> 00:38:05,042
And Team Three,
go around to the other side.
252
00:38:05,074 --> 00:38:07,204
Team One is going in. Let's go.
253
00:38:07,285 --> 00:38:08,615
STRONG TEETH DENTIST
254
00:38:08,703 --> 00:38:10,503
After some legwork,
255
00:38:10,579 --> 00:38:15,249
we found out that suspect Kim Manok
was staying at a shut-down clinic.
256
00:38:15,334 --> 00:38:18,464
And the whole criminal investigation team
of Songje Police Station
257
00:38:18,546 --> 00:38:19,666
was dispatched here.
258
00:38:36,063 --> 00:38:37,503
CONVENIENCE STORE STORAGE ROOM PHOTO
259
00:38:50,328 --> 00:38:51,328
Hello?
260
00:39:00,504 --> 00:39:01,606
CHANGE NAME
UPLOADING ONE ITEM
261
00:39:01,630 --> 00:39:02,630
Okay.
262
00:39:11,265 --> 00:39:13,095
STATEMENT ON MISSING OR DAMAGED EQUIPMENT
263
00:40:05,653 --> 00:40:06,653
Here!
264
00:40:07,238 --> 00:40:08,238
What?
265
00:40:13,869 --> 00:40:15,055
- What's going on?
- Is he there?
266
00:40:15,079 --> 00:40:16,329
- I got him.
- You did?
267
00:40:16,414 --> 00:40:17,714
- What's going on?
- You got him?
268
00:40:17,790 --> 00:40:19,290
Damn it!
269
00:40:19,375 --> 00:40:21,835
Hey, you bastard! Stop there!
270
00:40:25,506 --> 00:40:27,426
Huh? What's he doing?
271
00:40:29,301 --> 00:40:30,301
Hey!
272
00:40:32,179 --> 00:40:33,759
- Come down!
- Hey, hey!
273
00:40:33,848 --> 00:40:34,888
He's getting away!
274
00:40:34,974 --> 00:40:36,064
Get down here!
275
00:40:36,475 --> 00:40:37,475
Let go of me.
276
00:40:38,144 --> 00:40:39,154
Hey, Saebyeok!
277
00:40:39,228 --> 00:40:41,108
- Come down, you punk!
- Don't follow him!
278
00:40:41,188 --> 00:40:42,958
- Where are you going?
- Saebyeok! Don't go up!
279
00:40:42,982 --> 00:40:44,612
She's going to fall.
It's dangerous!
280
00:40:44,692 --> 00:40:46,572
- Oh, my goodness. Oh, no.
- Goodness.
281
00:40:47,236 --> 00:40:48,816
Come down!
282
00:40:48,904 --> 00:40:50,324
Saebyeok! Don't go up!
283
00:40:51,740 --> 00:40:52,870
Get down here!
284
00:40:52,950 --> 00:40:53,950
- Hey!
- Hey, you jerk!
285
00:40:54,034 --> 00:40:55,954
- Don't come out!
- Hurry!
286
00:40:56,036 --> 00:40:57,866
- Oh, be careful!
- Damn it!
287
00:40:58,747 --> 00:41:00,247
- Go up to the rooftop.
- Yes, sir.
288
00:41:00,332 --> 00:41:01,672
Hey, Saebyeok.
289
00:41:03,627 --> 00:41:04,627
Hey!
290
00:41:06,672 --> 00:41:08,512
Hey! Don't shoot!
291
00:41:16,348 --> 00:41:18,098
- Hey, get down here!
- Be careful!
292
00:41:28,694 --> 00:41:30,244
Hey! Bring a cutter!
293
00:41:36,952 --> 00:41:39,332
Hey, let go of the rope!
294
00:41:43,459 --> 00:41:44,959
I got you!
295
00:41:45,336 --> 00:41:46,746
He got her!
296
00:41:46,837 --> 00:41:47,707
Climb up!
297
00:41:47,796 --> 00:41:49,586
- Go.
- He got her!
298
00:41:51,467 --> 00:41:52,677
To the rooftop.
299
00:42:00,684 --> 00:42:02,774
Gosh, there's no way out.
Where did he go?
300
00:42:03,229 --> 00:42:04,609
- Huh?
- Mr. Go!
301
00:42:05,064 --> 00:42:06,064
There.
302
00:42:07,691 --> 00:42:09,781
- What's that? A ladder?
- Yes.
303
00:42:11,695 --> 00:42:13,655
- Damn it!
- Damn...
304
00:42:15,366 --> 00:42:16,986
Hey. He went over to the next building.
305
00:42:17,076 --> 00:42:18,116
That way.
306
00:42:18,202 --> 00:42:20,122
He already got away using a ladder!
307
00:42:20,204 --> 00:42:21,664
Hey, go this way.
308
00:42:22,039 --> 00:42:23,959
Damn it. Where did he go?
309
00:42:24,041 --> 00:42:25,421
Hyunjun! Is he not there?
310
00:42:25,543 --> 00:42:27,043
- No.
- Gosh.
311
00:42:27,545 --> 00:42:28,545
Damn it.
312
00:42:58,492 --> 00:42:59,912
Move forward slowly.
313
00:43:12,339 --> 00:43:13,549
Get down on the ground.
314
00:44:15,152 --> 00:44:16,952
"A woman presumed
to be an accomplice"?
315
00:44:40,761 --> 00:44:44,141
The taser was damaged when I
dropped it while being attacked by a woman
316
00:44:44,223 --> 00:44:46,103
presumed to be the suspect's accomplice.
317
00:44:54,900 --> 00:44:57,820
Hey, you just lost him.
Why are you talking nonsense?
318
00:44:57,903 --> 00:44:59,453
You should stay quiet.
319
00:45:00,197 --> 00:45:02,407
She really vanished into thin air
right before my eyes.
320
00:45:03,409 --> 00:45:05,369
How are we going to find him
this late at night?
321
00:45:06,370 --> 00:45:08,410
We almost caught him.
That was so close.
322
00:45:11,083 --> 00:45:13,463
This evidence means
that he has an accomplice.
323
00:45:14,044 --> 00:45:15,804
Yes, he obviously does.
324
00:45:15,879 --> 00:45:19,049
Who do you think threw down
the rope for him from the rooftop?
325
00:45:19,758 --> 00:45:22,798
But you're saying
that accomplice was a phantom.
326
00:45:23,512 --> 00:45:24,762
She disappeared like a ghost?
327
00:45:25,597 --> 00:45:27,597
Hey. Who would believe that?
328
00:45:28,267 --> 00:45:29,347
Damn it.
329
00:45:46,243 --> 00:45:49,413
AFTER THAT, THE WOMAN...
330
00:45:52,791 --> 00:45:54,751
SUDDENLY DISAPPEARED INTO THIN AIR...
331
00:45:54,835 --> 00:45:56,335
"Suddenly disappeared
into thin air"?
332
00:45:56,420 --> 00:45:58,960
After that, the woman suddenly
disappeared into thin air,
333
00:45:59,047 --> 00:46:00,587
so I couldn't arrest her.
334
00:46:27,910 --> 00:46:29,750
SKETCH OF THE ACCOMPLICE
335
00:46:52,643 --> 00:46:55,773
She's presumed to be
murderer suspect Kim Manok's accomplice.
336
00:46:56,814 --> 00:46:57,824
Therefore...
337
00:47:52,661 --> 00:47:56,581
I'm now trying to identify her
and track her whereabouts.
24634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.