Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:08,070
Timing and Subtitles brought to you by The Blazing Team @ Viki.com
2
00:00:09,510 --> 00:00:11,640
"Like a Song" by Jason Zhang
3
00:00:11,640 --> 00:00:17,190
♫ Thank time for taking away the frost flower at the head of my brows ♫
4
00:00:17,190 --> 00:00:23,570
♫ Thank vicissitudes of life for feeding the horse which misses you ♫
5
00:00:23,570 --> 00:00:30,300
♫ Thank endless soft lover's prattle for projecting the horizon, ♫
6
00:00:30,300 --> 00:00:36,050
♫ and taking me to get drunk for a moment in the tiny mortal world ♫
7
00:00:36,870 --> 00:00:42,400
♫ Thank those words of goodbye for making you scared ♫
8
00:00:42,400 --> 00:00:48,760
♫ Thank the narrow road for allowing reunions not cease ♫
9
00:00:48,760 --> 00:00:55,130
♫ Thank the moon for often talking to me about its deficit at my bed ♫
10
00:00:55,130 --> 00:01:01,390
♫ Thank the sandy wind for getting blown into time ♫
11
00:01:01,390 --> 00:01:08,160
♫ If a regret is a regret, if a story is unfinished, ♫
12
00:01:08,160 --> 00:01:14,050
♫ pear blossoms have fallen all over the mountains when I look back ♫
13
00:01:14,050 --> 00:01:21,310
♫ At least, I have heard the 'like' you said ♫
14
00:01:22,150 --> 00:01:32,270
♫ Deep love can only be briefly discussed ♫
15
00:01:37,500 --> 00:01:44,460
[The Flame's Daughter]
16
00:01:44,460 --> 00:01:47,230
[Episode 11]
17
00:01:49,780 --> 00:01:53,610
Go and sleep for a while. You must feel very tired.
18
00:01:54,730 --> 00:01:56,900
I don't want to sleep.
19
00:01:56,900 --> 00:01:59,040
Why?
20
00:01:59,040 --> 00:02:01,670
Don't you like to sleep lately?
21
00:02:01,670 --> 00:02:05,860
Sleeping is like dying.
22
00:02:08,000 --> 00:02:10,470
You finally are willing to say the truth.
23
00:02:11,840 --> 00:02:14,710
I'm already losing patience from waiting.
24
00:02:17,450 --> 00:02:20,310
Do you really think that it's just an illness?
25
00:02:22,200 --> 00:02:24,650
Could it be someone poisoned you?
26
00:02:26,130 --> 00:02:29,900
You must have heard about something that's why you came to see me, right?
27
00:02:29,900 --> 00:02:33,040
Dao Liexiang told me that you got poisoned.
28
00:02:34,910 --> 00:02:36,910
It can't be a poison.
29
00:02:37,800 --> 00:02:39,340
It's not?
30
00:02:39,340 --> 00:02:41,000
The blood is very clean.
31
00:02:41,000 --> 00:02:43,940
Also, you know about Chi Zhang's medicinal skills.
32
00:02:43,940 --> 00:02:46,950
When he said there is none, then there is none.
33
00:02:49,130 --> 00:02:51,950
Then, do you feel pain?
34
00:02:53,070 --> 00:02:54,440
No.
35
00:02:54,440 --> 00:02:56,160
Even if vomit blood, you don't feel any pain?
36
00:02:56,160 --> 00:02:58,160
Don't lie to me.
37
00:02:58,960 --> 00:03:00,840
I just feel cold.
38
00:03:13,850 --> 00:03:15,810
There's no use.
39
00:03:15,810 --> 00:03:18,660
It's colder when I sleep.
40
00:03:18,660 --> 00:03:21,270
It's as if I'm a dead person, rigidly cold.
41
00:04:00,330 --> 00:04:02,340
Good thing, I'm trained in Flaming Fistcuffs.
42
00:04:02,340 --> 00:04:06,580
If it was Cold Icy Palm, you're in trouble.
43
00:04:21,540 --> 00:04:25,670
Are you saying Yu'er can't live pass the new year?
44
00:04:27,760 --> 00:04:30,220
You must not hide anything from me. Hurry and say it!
45
00:04:30,220 --> 00:04:32,940
Prince is still young,
46
00:04:32,940 --> 00:04:36,970
but his body is like that of an old man.
47
00:04:36,970 --> 00:04:39,580
It is showing signs like an oil lamp extinguishing soon.
48
00:04:39,580 --> 00:04:42,470
Also, his inner body is extremely cold.
49
00:04:42,470 --> 00:04:44,350
With this kind of symptoms,
50
00:04:48,420 --> 00:04:53,710
if it's seen in a 70-year old man, you could already prepare for his funeral.
51
00:04:56,230 --> 00:05:02,710
Even if you have clever techniques that might turn around the situation, it won't help.
52
00:05:06,170 --> 00:05:09,760
Yu'er is just 20 years old.
53
00:05:09,760 --> 00:05:12,100
How could he show symptoms of an old man?
54
00:05:12,100 --> 00:05:14,580
That is what's weird about it.
55
00:05:14,580 --> 00:05:19,180
Also, the coldness in his body is very strange.
56
00:05:19,180 --> 00:05:21,360
Is there any treatment that can cure him?
57
00:05:21,360 --> 00:05:27,080
We can only prescribe supplemental medicines, but they don't really have any practical use.
58
00:05:35,120 --> 00:05:41,930
Yu'er is the only blood line that his consort mother left me.
59
00:05:43,610 --> 00:05:47,130
Could it be that the heaven is also taking him away?
60
00:06:17,530 --> 00:06:19,880
[With Virtuous Cloud Spirit]
61
00:06:19,880 --> 00:06:22,590
Miss. Your wound—
62
00:06:22,590 --> 00:06:25,690
It's fine. This is just superficial wound.
63
00:06:26,800 --> 00:06:29,340
Then, How is Young Master Yu?
64
00:06:29,340 --> 00:06:33,120
Very strange. My Flaming Fistcuffs seemed to have improved.
65
00:06:33,120 --> 00:06:36,150
After helping him dispel the coldness, he has fallen asleep.
66
00:06:41,850 --> 00:06:47,340
Weird. How come after fighting with Zhan Feng, my martial arts skills seemed to have been enlightened.
67
00:06:48,930 --> 00:06:52,510
Bodyguard Xuan, I indeed was at fault before.
68
00:06:52,510 --> 00:06:54,730
But you all also did something wrong.
69
00:06:54,730 --> 00:06:58,370
Since I came to visit my senior brother, you all shouldn't have hide things from me.
70
00:06:58,370 --> 00:07:01,160
Please tell me, how did my senior brother get sick?
71
00:07:01,160 --> 00:07:06,970
A few days ago, Prince of Jingyang recommended the Second Madam of Thunderbolt Clique to treat his ear illness.
72
00:07:18,320 --> 00:07:21,620
Is this the sound of the wind chime?
73
00:07:21,620 --> 00:07:26,900
Since Prince's ear illness has now been cured, I'm taking my leave.
74
00:07:28,390 --> 00:07:33,010
- On the 2nd day that Prince was able to hear, he vomited blood for the 1st time.
- Prince!
75
00:07:35,790 --> 00:07:38,550
Are you suspecting this Second Madam?
76
00:07:38,550 --> 00:07:41,930
These past days that we detained her, Chi Zhang tried all kinds of means
77
00:07:41,930 --> 00:07:45,540
to prove that Prince was poisoned and that this is not just some stubborn illness.
78
00:07:45,540 --> 00:07:47,260
After all, she is introduced by Prince of Jingyang.
79
00:07:47,260 --> 00:07:49,120
We cannot interrogate her without proof.
80
00:07:49,120 --> 00:07:53,660
But the result is that Prince wasn't poisoned.
81
00:07:53,660 --> 00:07:58,260
That's right. Senior brother also told me that he wasn't poisoned.
82
00:08:01,320 --> 00:08:05,260
But Dao Liexiang resolutely said that senior brother got poisoned.
83
00:08:05,260 --> 00:08:07,890
Could she have heard it wrong?
84
00:08:07,890 --> 00:08:10,500
Can you take me to see that woman?
85
00:08:12,790 --> 00:08:16,330
This matter not only involves jianghu, but also involved Prince of Jingyang.
86
00:08:16,330 --> 00:08:20,080
This is also the important reason why Prince ordered that we hide this from Eldest Miss.
87
00:08:20,080 --> 00:08:25,690
If Eldest Miss insists on seeing her, you must not show yourself.
88
00:08:25,690 --> 00:08:27,330
I got it.
89
00:08:32,290 --> 00:08:34,190
Eldest Miss, this is the place.
90
00:08:34,190 --> 00:08:37,610
Huang Cong, ask Madam Yan the questions I taught you earlier.
91
00:08:37,610 --> 00:08:39,560
I got it, Eldest Miss.
92
00:08:49,390 --> 00:08:52,180
Why must you treat Prince's ear illness?
93
00:08:53,330 --> 00:08:59,600
For Prince of Jingyang. Our Thunderbolt Clique is Prince of Jingyang's lackey.
94
00:08:59,600 --> 00:09:06,390
Just like how Flaming Hills is your Prince of Jingyuan's backer, all are because of vested interests.
95
00:09:08,810 --> 00:09:10,800
Don't look at me like that.
96
00:09:10,800 --> 00:09:15,360
I know that you came to ask if I harmed your Prince.
97
00:09:15,360 --> 00:09:17,740
I can't understand why you would do this,
98
00:09:17,740 --> 00:09:19,930
since it's not because of gaining government power,
99
00:09:19,930 --> 00:09:22,060
nor competitions within the Martial Arts Society.
100
00:09:22,060 --> 00:09:24,760
Prince is not a hindrance to anyone.
101
00:09:24,760 --> 00:09:28,640
He won't become a Crown Prince nor inherit Flaming Hills.
102
00:09:28,640 --> 00:09:31,280
No matter if it's for Thunderbolt Clique nor for Prince of Jingyang,
103
00:09:31,280 --> 00:09:33,690
he'll not be a stumbling block.
104
00:09:34,600 --> 00:09:37,140
Your analysis is very right.
105
00:09:37,140 --> 00:09:42,450
Instead, by doing this, you'll bring trouble to Thunderbolt Clique and Prince of Jingyang.
106
00:09:42,450 --> 00:09:45,910
You are quite a smart imperial bodyguard of Prince of Jingyuan.
107
00:09:46,830 --> 00:09:49,970
That's why, I already said before
108
00:09:49,970 --> 00:09:55,240
that even if your Prince dies, it has nothing to do with me.
109
00:10:06,370 --> 00:10:12,380
[Pass on Good Writings for Generations]
110
00:10:12,930 --> 00:10:15,840
I heard that your ear illness has been completely cured.
111
00:10:15,840 --> 00:10:17,540
I was really happy.
112
00:10:17,540 --> 00:10:18,990
But...
113
00:10:20,060 --> 00:10:24,270
But your body, how come it got ill like this?
114
00:10:26,330 --> 00:10:30,600
My body has always been very bad every winter.
115
00:10:30,600 --> 00:10:33,110
It's not surprising for me to suffer severe illnesses during this time.
116
00:10:34,390 --> 00:10:36,980
You must take care of your health, Seventh Younger Brother.
117
00:10:41,780 --> 00:10:46,360
Oh, right, Seventh Younger Brother, since your ear illness has been completely cured,
118
00:10:46,360 --> 00:10:51,040
can I now take Second Madam back then?
119
00:10:54,590 --> 00:10:57,200
Second Madam cured my ear disorder and I'm indebted to her.
120
00:10:57,200 --> 00:11:01,380
I should have prepared thank you gifts and sent the person and gifts to your manor.
121
00:11:02,150 --> 00:11:07,630
It's just that my ear illness had some relapsed a few days ago, so it got delayed.
122
00:11:07,630 --> 00:11:10,960
Later, I'll order someone to send Second Madam back.
123
00:11:10,960 --> 00:11:14,780
Seventh Younger Brother, I'm just worried that a crude and wild jianghu woman like her
124
00:11:14,780 --> 00:11:18,030
might annoy you if she stays here for too long.
125
00:11:18,030 --> 00:11:21,340
It's better this way.
126
00:11:29,840 --> 00:11:31,610
[Self-Composed]
127
00:11:36,670 --> 00:11:39,850
Prince, what did Prince of Jingyuan say?
128
00:11:39,850 --> 00:11:41,810
He didn't argue much with me
129
00:11:41,810 --> 00:11:45,330
and already agreed to send your second wife back to my manor.
130
00:11:45,330 --> 00:11:49,230
Yu Zihan is really the good disciple of Lie Mingjing.
131
00:11:49,790 --> 00:11:54,870
Ungrateful and pretentious. My wife clearly cured his ear illness,
132
00:11:54,870 --> 00:11:58,010
yet he detained her in his manor for no reasons at all.
133
00:11:58,010 --> 00:11:59,880
That villainous person.
134
00:11:59,880 --> 00:12:02,330
Prince of Jingyuan suddenly became gravely ill.
135
00:12:02,330 --> 00:12:07,540
Do you dare to say that this matter isn't related to your second wife at all?
136
00:12:08,250 --> 00:12:11,960
Prince, I'm sure that it's not.
137
00:12:12,780 --> 00:12:14,290
That's good then.
138
00:12:14,290 --> 00:12:19,660
This little brother has been favored by my Royal Father since we were little.
139
00:12:19,660 --> 00:12:25,260
Who between me and Prince of Jingxian can become the Crown Prince may not need his help,
140
00:12:25,260 --> 00:12:28,900
but at the very least, we must not offend him.
141
00:12:28,900 --> 00:12:34,820
Prince, although Madam Yan has a bad temper, she have a sense of propriety.
142
00:12:34,820 --> 00:12:37,140
Prince, don't worry.
143
00:12:42,490 --> 00:12:46,080
Logically speaking, she indeed didn't harm senior brother.
144
00:12:46,080 --> 00:12:48,970
But I kept feeling that she's weird.
145
00:12:50,900 --> 00:12:52,170
What about her is—
146
00:12:52,170 --> 00:12:54,580
Huang Cong, how did your interrogation go?
147
00:12:56,140 --> 00:12:58,970
Eldest Miss, Prince of Jingyang came to ask for her.
148
00:13:03,440 --> 00:13:06,230
Senior Brother, did you just agree like that?
149
00:13:08,010 --> 00:13:12,360
Without any evidences, it's not right to accuse my benefactor who cured my ear illness, right?
150
00:13:12,860 --> 00:13:15,450
Moreover, she is from Thunderbolt Clique.
151
00:13:15,450 --> 00:13:18,060
For Teacher, I must not do it, either.
152
00:13:26,600 --> 00:13:28,320
[Self-Composed]
153
00:13:30,480 --> 00:13:35,080
Madam Yan, for Thunderbolt Clique, you've suffered.
154
00:13:35,080 --> 00:13:39,440
I know that sect leader will come and save me, that's why, I don't bear any grievances.
155
00:13:40,280 --> 00:13:45,790
I initially thought of getting my Seventh Younger Brother to my side using Second Madam's medicinal skills.
156
00:13:46,330 --> 00:13:50,430
Never thought that such a matter would happen. Second Madam, you have worked hard.
157
00:13:50,430 --> 00:13:51,730
Sorry to have let you suffer.
158
00:13:51,730 --> 00:13:56,120
Prince need only to remember my husband's efforts and it's enough.
159
00:13:56,120 --> 00:13:57,450
Second Madam, don't worry.
160
00:13:57,450 --> 00:14:00,300
I surely will remember it.
161
00:14:13,900 --> 00:14:16,300
Stop just wiping this side. Remember to wipe that part too.
162
00:14:16,300 --> 00:14:18,890
Lower down that one and move this one higher.
163
00:14:18,890 --> 00:14:20,850
Sir!
164
00:14:20,850 --> 00:14:22,450
You've changed a lot of people.
165
00:14:22,450 --> 00:14:27,230
During the days when Sir was not around here in Taste Flower Brothel, first it was Lady Feng.
166
00:14:27,230 --> 00:14:30,550
Afterwards, a fire broke out and a few ladies got frightened away.
167
00:14:30,550 --> 00:14:35,090
These current new ladies were invited by Madam Hua from several places using a lot of money.
168
00:14:54,110 --> 00:14:56,240
Sir.
169
00:14:56,240 --> 00:14:58,120
Sir, don't worry.
170
00:14:58,120 --> 00:15:00,330
For years and ages, the flowers have been the same.
171
00:15:00,330 --> 00:15:02,580
For years and ages, the people are not the same.
172
00:15:02,580 --> 00:15:06,430
Taste Flowers Brothel is still the same as before.
173
00:15:16,250 --> 00:15:17,840
Your student respectfully greets Teacher.
174
00:15:18,440 --> 00:15:21,600
I've waited long at the city gates but only saw Eldest Miss.
175
00:15:21,600 --> 00:15:24,340
How come Teacher was a day late in arriving here at Luoyang?
176
00:15:24,340 --> 00:15:26,520
Did you encounter any trouble?
177
00:15:27,290 --> 00:15:29,750
- I met Anye Luo.
- Anye Luo?
178
00:15:30,440 --> 00:15:32,920
- He—
- He has gotten back from seclusion.
179
00:15:32,920 --> 00:15:36,200
There was someone collecting privates taxes in Ping'an Town.
180
00:15:36,200 --> 00:15:38,300
This must be the doing of Dark River Palace.
181
00:15:39,440 --> 00:15:42,180
Go use my several private banks at different areas to investigate this matter.
182
00:15:42,180 --> 00:15:43,210
Yes.
183
00:15:43,210 --> 00:15:45,280
Also...
184
00:15:45,280 --> 00:15:48,020
Ge'er has gone to Prince of Jingyuan's Manor.
185
00:15:48,630 --> 00:15:51,950
- Help me monitor her.
- Yes.
186
00:15:51,950 --> 00:15:55,080
Teacher is tired from your travel. Go upstairs first and rest.
187
00:15:55,080 --> 00:15:56,990
I'll go prepare you some breakfast.
188
00:15:56,990 --> 00:15:58,590
No need.
189
00:15:59,450 --> 00:16:01,460
I am entering the palace.
190
00:16:09,830 --> 00:16:12,460
Go straight to the palace. If anyone blocks us, give him this.
191
00:16:12,460 --> 00:16:14,130
Yes.
192
00:16:45,210 --> 00:16:48,960
May officer hand this Imperial Decree to the general that's currently on duty.
193
00:16:48,960 --> 00:16:50,480
Imperial decree?
194
00:16:52,060 --> 00:16:54,090
Please wait. I'll just report this.
195
00:17:06,650 --> 00:17:09,460
Is he inside the carriage?
196
00:17:10,450 --> 00:17:12,320
Indeed.
197
00:17:14,230 --> 00:17:15,640
His Majesty already gave orders
198
00:17:15,640 --> 00:17:18,700
that if this person enters the palace, he doesn't need to dismount from his horse carriage.
199
00:17:19,490 --> 00:17:21,230
Mister, please go in.
200
00:17:21,230 --> 00:17:22,940
Thank you very much.
201
00:17:26,610 --> 00:17:28,590
[Pass Down the Knowledge and Achievements]
202
00:17:30,060 --> 00:17:34,420
Your Majesty, Prince Snow Robe has entered the palace and asking for an audience.
203
00:17:34,920 --> 00:17:37,130
That's great! He's finally back.
204
00:17:37,130 --> 00:17:39,940
- Hurry and let him in.
- Yes.
205
00:17:54,180 --> 00:17:55,440
Your Majesty.
206
00:17:57,390 --> 00:18:00,840
You are indeed from Ethereality Clique.
207
00:18:00,840 --> 00:18:04,210
After so many years not seeing each other, you still bear your past looks.
208
00:18:04,210 --> 00:18:07,240
Look at me. I'm old.
209
00:18:09,140 --> 00:18:13,430
Prince Snow Robe, even if you don't come to see me,
210
00:18:13,430 --> 00:18:15,990
I also will send someone to invite you out of the mountain.
211
00:18:15,990 --> 00:18:17,720
Oh?
212
00:18:17,720 --> 00:18:20,850
Did Your Majesty encounter a problem?
213
00:18:22,130 --> 00:18:24,490
Does Prince Snow Robe still remember
214
00:18:24,490 --> 00:18:28,190
that you saved a little prince for me back then?
215
00:18:30,160 --> 00:18:31,940
I remember.
216
00:18:31,940 --> 00:18:34,620
He was Your Majesty's 7th prince.
217
00:18:34,620 --> 00:18:37,510
Little prince was deaf since he was little and has an unbearably weak health.
218
00:18:37,510 --> 00:18:39,990
He was really pitiful.
219
00:18:39,990 --> 00:18:44,700
But afterwards, he met an accident.
220
00:18:44,700 --> 00:18:46,880
Both of his legs got crippled.
221
00:18:48,460 --> 00:18:50,130
Accident?
222
00:18:54,760 --> 00:18:57,430
It's me who harmed him.
223
00:18:57,430 --> 00:19:00,830
It's the inner palace fighting for my favor that harmed him.
224
00:19:00,830 --> 00:19:05,670
Is Your Majesty looking for me again because of that little prince?
225
00:19:05,670 --> 00:19:08,130
Every year...
226
00:19:08,130 --> 00:19:11,000
Every year, I would wish that he could live for another year.
227
00:19:11,000 --> 00:19:14,710
But I fear that this year, he won't be able to do so.
228
00:19:14,710 --> 00:19:18,160
That's why, I want to ask you to check on him.
229
00:19:18,160 --> 00:19:21,130
See if there are any way to save him.
230
00:19:33,870 --> 00:19:36,560
Okay. I'll give it a try.
231
00:19:36,560 --> 00:19:37,960
Good.
232
00:19:37,960 --> 00:19:39,470
I'll immediately arrange for him to enter the palace.
233
00:19:39,470 --> 00:19:42,210
You must not call him to enter the palace alone.
234
00:19:42,210 --> 00:19:44,180
Is there anything wrong with it?
235
00:19:44,180 --> 00:19:46,170
Your Majesty, your chronic illness hasn't been fully cured.
236
00:19:46,170 --> 00:19:50,370
If the news that the pillar of state Prince of Jingyuan is gravely ill,
237
00:19:50,370 --> 00:19:55,460
I fear that it will only incite rumors and gossips causing the government situation to be turbulent and uneasy.
238
00:19:56,570 --> 00:19:58,060
You have a point.
239
00:19:59,530 --> 00:20:04,650
Yu'er wouldn't spread any news about his illness must be because of this reason too.
240
00:20:04,650 --> 00:20:06,930
Your Majesty need only to invite your subjects to a banquet.
241
00:20:06,930 --> 00:20:11,240
During then, just arrange for me to meet him and that's enough.
242
00:20:11,240 --> 00:20:13,190
Okay.
243
00:20:13,190 --> 00:20:15,090
We'll do it that way.
244
00:20:24,530 --> 00:20:28,970
[Study Room]
245
00:20:31,230 --> 00:20:32,830
Senior Brother.
246
00:20:34,000 --> 00:20:35,880
Are you reading official reports?
247
00:20:37,290 --> 00:20:41,070
I asked the chef to make some snacks. All are freshly made.
248
00:20:41,070 --> 00:20:43,320
Do you want to taste it?
249
00:20:43,320 --> 00:20:44,890
Hand it to me.
250
00:20:53,720 --> 00:20:57,160
It feel as if you're sleeping less lately.
251
00:20:58,780 --> 00:21:00,220
I feel better.
252
00:21:00,220 --> 00:21:01,720
Really?
253
00:21:03,730 --> 00:21:05,380
Is it delicious?
254
00:21:11,330 --> 00:21:13,340
Let me taste it too.
255
00:21:15,700 --> 00:21:17,520
Good thing, I told the chef to put less sugar.
256
00:21:17,520 --> 00:21:19,520
Or else, it will be easy to get sick of it.
257
00:21:19,520 --> 00:21:21,230
Drink some tea.
258
00:21:21,230 --> 00:21:23,870
Oh, there's no more tea.
259
00:21:25,370 --> 00:21:27,800
I'll go to the kitchen and pour some—
260
00:21:33,010 --> 00:21:35,290
Why are you looking at me?
261
00:21:40,460 --> 00:21:43,050
You seemed to have grown up.
262
00:21:43,050 --> 00:21:45,670
You also feel that I've become more beautiful lately, right?
263
00:21:45,670 --> 00:21:47,540
You have always been beautiful.
264
00:21:47,540 --> 00:21:49,630
Not true.
265
00:21:49,630 --> 00:21:53,120
Before, at most, I'm just adorable.
266
00:21:53,120 --> 00:21:58,210
But when I look at mirror lately, I feel that I don't look much like my father.
267
00:21:58,210 --> 00:22:00,440
I probably look more like my mother.
268
00:22:00,440 --> 00:22:03,290
But I have never seen her portrait.
269
00:22:09,850 --> 00:22:11,950
What's wrong? Do you feel unwell?
270
00:22:11,950 --> 00:22:13,280
I'm a bit cold.
271
00:22:13,280 --> 00:22:15,570
Cold? Why?
272
00:22:15,570 --> 00:22:17,990
Should I get you a blanket?
273
00:22:17,990 --> 00:22:20,400
It's because I heard your words.
274
00:22:24,100 --> 00:22:26,140
Are you actually mocking me?
275
00:22:26,140 --> 00:22:30,550
Ge'er, how can you treat a patient like that?
276
00:22:45,430 --> 00:22:48,390
Okay already. I won't joke around anymore.
277
00:22:48,390 --> 00:22:51,780
I still need to read the reports. You go out first.
278
00:22:52,580 --> 00:22:54,760
I'll go get you some tea.
279
00:23:26,900 --> 00:23:29,500
Miss, what's wrong?
280
00:23:29,500 --> 00:23:33,540
Oh, Die Yi. Go and get me some tea.
281
00:23:33,540 --> 00:23:35,840
I'll go back to check on senior brother. He doesn't seem well.
282
00:23:35,840 --> 00:23:37,350
Okay.
283
00:23:40,350 --> 00:23:41,820
Senior Brother!
284
00:23:45,420 --> 00:23:47,260
What are you doing?
285
00:23:59,310 --> 00:24:02,700
This is how you're preventing yourself from falling asleep, right?
286
00:24:02,700 --> 00:24:05,360
- Do you think that by doing this, we won't get worried?
- Ge'er...
287
00:24:05,360 --> 00:24:08,590
Letting your body bear all the pain by yourself is so mighty, is that it?!
288
00:24:08,590 --> 00:24:10,400
Ge'er...
289
00:24:13,390 --> 00:24:15,950
I know that I can't cure your illness.
290
00:24:15,950 --> 00:24:19,030
But we grew up together. You can tell me anything.
291
00:24:19,030 --> 00:24:21,450
I can share the burden with you.
292
00:24:23,820 --> 00:24:26,560
But I'm really disappointed with what you did.
293
00:24:34,260 --> 00:24:36,210
Senior Brother! Senior Brother!
294
00:24:36,210 --> 00:24:38,580
Senior Brother! What should I do?
295
00:24:38,580 --> 00:24:41,370
Anyone! Help! Senior Brother!
296
00:25:14,000 --> 00:25:21,970
Timing and Subtitles brought to you by The Blazing Team @ Viki.com
297
00:25:23,620 --> 00:25:28,850
Father, Senior Brother Yu contracted a weird illness.
298
00:25:29,460 --> 00:25:31,400
His whole body is cold.
299
00:25:31,400 --> 00:25:33,990
He would sleep all day.
300
00:25:33,990 --> 00:25:37,200
When he sleeps, you can't see him breathing.
301
00:25:37,200 --> 00:25:41,920
It's as if...he's dead.
302
00:25:42,520 --> 00:25:47,020
Father, I wonder if you've heard of this kind of illness.
303
00:25:47,800 --> 00:25:53,390
If you have a way to treat it, please immediately tell me.
304
00:25:57,280 --> 00:26:00,570
Miss, where are you going this late in the night?
305
00:26:00,570 --> 00:26:03,080
I'm going to an Azure Dragon Hall Branch.
306
00:26:11,600 --> 00:26:14,380
[Fine Products Shop]
307
00:26:14,380 --> 00:26:17,950
- Two people? Please come in...
- Okay.
308
00:26:17,950 --> 00:26:20,400
Table for two upstairs!
309
00:26:22,860 --> 00:26:26,920
[Fine Products Shop]
310
00:26:26,920 --> 00:26:28,940
Miss, what do you want to buy?
311
00:26:28,940 --> 00:26:30,890
Owner, I want to buy very acerbic tasting plums.
312
00:26:30,890 --> 00:26:33,660
Our Fine Products Shop only sell high grade products.
313
00:26:33,660 --> 00:26:36,130
How could we sell acerbic plums?
314
00:26:36,130 --> 00:26:37,950
I just want acerbic plums.
315
00:26:37,950 --> 00:26:39,920
After being in Luoyang for so long,
316
00:26:39,920 --> 00:26:43,410
I never met anyone wanting to buy acerbic tasting plums.
317
00:26:43,410 --> 00:26:46,140
Could you be a subordinate of Eldest Miss?
318
00:26:46,140 --> 00:26:47,500
I am Lie Ruge.
319
00:26:47,500 --> 00:26:51,200
Eldest Miss? Greetings, Eldest Miss.
320
00:26:51,200 --> 00:26:52,900
No need for formalities.
321
00:26:54,050 --> 00:26:57,230
Immediately send this letter back to Flaming Hills. The faster, the better.
322
00:26:57,230 --> 00:27:00,510
Yes. I will immediately send a carrier pigeon to deliver it back to the mountain villa.
323
00:27:00,510 --> 00:27:02,000
Please.
324
00:27:05,850 --> 00:27:09,650
Miss, did you talk about what happened to Snap Thunder too?
325
00:27:09,650 --> 00:27:12,310
There are things that I shouldn't tell my father.
326
00:27:12,310 --> 00:27:16,360
Or else, I fear that Zhan Feng might interfere.
327
00:27:16,360 --> 00:27:19,690
What's most urgent now is Senior Brother Yu's illness.
328
00:27:19,690 --> 00:27:23,680
Hope father can think of a way to cure him.
329
00:27:27,930 --> 00:27:31,080
[Listen to the charming zither music in a raining bamboo forest and gentle winds.]
330
00:27:31,080 --> 00:27:34,930
[Spiritual Reading for Calm and Nurture]
331
00:27:40,120 --> 00:27:44,470
Teacher, I think that for the matter regarding Prince of Jingyuan,
332
00:27:44,470 --> 00:27:46,920
would it be better not to interfere?
333
00:27:48,210 --> 00:27:50,620
Let me be alone.
334
00:27:50,620 --> 00:27:52,260
Teacher.
335
00:27:52,260 --> 00:27:54,060
Leave.
336
00:27:56,060 --> 00:27:57,750
Yes.
337
00:28:29,520 --> 00:28:31,060
Senior Brother.
338
00:28:32,670 --> 00:28:36,010
You're awake. Come.
339
00:28:39,460 --> 00:28:42,070
Huang Cong already went to prepare your breakfast.
340
00:28:42,890 --> 00:28:44,650
Do you feel better?
341
00:28:48,340 --> 00:28:50,020
Prince?!
342
00:28:51,020 --> 00:28:53,910
The palace delivered an imperial decree. Prince Snow Robe has returned from his travels.
343
00:28:53,910 --> 00:28:57,190
His Majesty is setting up a banquet tonight. This is the imperial decree.
344
00:29:08,050 --> 00:29:11,300
Ge'er, for the banquet welcoming the return of Prince Snow Robe,
345
00:29:11,300 --> 00:29:15,690
Royal Father wants you to enter the palace with me.
346
00:29:15,690 --> 00:29:17,380
Me?
347
00:29:21,830 --> 00:29:25,240
Go and prepare. Enter the palace with me later.
348
00:29:26,680 --> 00:29:28,440
Don't be afraid.
349
00:29:29,820 --> 00:29:34,600
I'm not afraid. If I accompany Senior Brother into the palace, they will all think that I'm your maidservant.
350
00:29:34,600 --> 00:29:37,890
They probably won't pay too much attention to an outsider like me.
351
00:29:38,940 --> 00:29:40,620
You are not a maidservant.
352
00:29:40,620 --> 00:29:42,900
You are my junior sister.
353
00:30:14,270 --> 00:30:16,680
Senior Brother, your complexion seems much better today.
354
00:30:16,680 --> 00:30:18,830
It seems to me that you should go out of your manor more often.
355
00:30:18,830 --> 00:30:23,380
Maybe, if you go out and stroll around, your illness will naturally get cured.
356
00:30:24,870 --> 00:30:29,060
Also, it's my first time seeing you dress up like this.
357
00:30:29,060 --> 00:30:34,390
Really never thought that the Sir Yu of Flaming Hills is also an elegant handsome man.
358
00:30:34,390 --> 00:30:37,260
Oh, wrong. It's a handsome prince.
359
00:30:37,260 --> 00:30:39,030
Enough.
360
00:30:45,240 --> 00:30:47,290
Are you cold, Senior Brother?
361
00:30:47,290 --> 00:30:49,110
I'll go look for Huang Cong and ask for a fur blanket.
362
00:30:49,110 --> 00:30:51,020
Wait for me for a while.
363
00:31:02,000 --> 00:31:04,700
Guard Huang, give me the blanket.
364
00:31:07,200 --> 00:31:08,800
Minister Liu,
365
00:31:08,800 --> 00:31:10,200
Prince.
366
00:31:10,200 --> 00:31:12,100
Who is she?
367
00:31:13,200 --> 00:31:15,210
She's not someone from the Palace.
368
00:31:15,210 --> 00:31:16,200
Who brought her in here?
369
00:31:16,200 --> 00:31:18,600
She is the daughter of Lie Mingjing from Flaming Hills.
370
00:31:18,600 --> 00:31:22,600
His Majesty heard that she is in Prince of Jingyuan's manor so he especially invited her here.
371
00:31:22,600 --> 00:31:25,200
Flaming Hills?
372
00:31:25,200 --> 00:31:29,400
It's unexpected that such an outstanding girl would come from Jianghu.
373
00:31:29,400 --> 00:31:32,800
I must see her alone afterwards.
374
00:31:32,800 --> 00:31:36,800
This... I've heard she's Prince of Jiangyuan's junior sister.
375
00:31:36,800 --> 00:31:38,800
I'm afraid you can't see her alone.
376
00:31:38,800 --> 00:31:40,400
Afraid?
377
00:31:41,800 --> 00:31:45,800
Why would I be afraid of a cripple?
378
00:31:49,400 --> 00:31:52,200
Are you cold again? Is this better?
379
00:31:52,200 --> 00:31:54,000
I'm fine.
380
00:31:59,480 --> 00:32:01,780
Second Older Brother.
381
00:32:01,780 --> 00:32:03,800
Third Younger Brother.
382
00:32:05,000 --> 00:32:06,600
In a moment when we see His Majesty,
383
00:32:06,600 --> 00:32:10,400
can we ask for permission so you can return home soon?
384
00:32:15,000 --> 00:32:19,400
His Majesty has arrived!
385
00:32:22,600 --> 00:32:27,100
[Third to the Heaven and Earth]
386
00:32:31,000 --> 00:32:32,200
Ge'er.
387
00:32:39,000 --> 00:32:40,300
Rise.
388
00:32:40,300 --> 00:32:43,400
Thank you Your Majesty.
389
00:32:52,400 --> 00:32:54,900
- Senior Brother.
- It's him.
390
00:32:54,900 --> 00:32:57,400
Many years ago,
391
00:32:57,400 --> 00:33:02,600
when I first ascended the throne, I faced troubles both in and outside of the empire.
392
00:33:02,600 --> 00:33:07,200
That time, I personally led an expedition to resist the Wo people (Japanese).
393
00:33:07,200 --> 00:33:10,600
Fortunately, the four great students of Ethereality Clique assisted me.
394
00:33:10,600 --> 00:33:13,100
I was able to force the Wo State to retreat.
395
00:33:14,400 --> 00:33:18,800
I am very grateful to the Ethereality Clique for their merits and achievements.
396
00:33:18,800 --> 00:33:22,400
I bestowed the four of them Prince titles.
397
00:33:23,440 --> 00:33:24,790
Now,
398
00:33:25,800 --> 00:33:29,400
three of them had passed away,
399
00:33:29,400 --> 00:33:33,600
Only Prince Snow Robe is still alive.
400
00:33:34,600 --> 00:33:38,800
I can't help to sigh about it. Prince Snow Robe,
401
00:33:40,600 --> 00:33:42,000
Take a seat.
402
00:33:42,000 --> 00:33:43,800
Thank you Your Majesty.
403
00:33:51,600 --> 00:33:57,000
Prince Snow Robe, have a drink with me.
404
00:33:59,080 --> 00:34:00,790
Thank you Your Majesty.
405
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Today,
406
00:34:11,000 --> 00:34:14,680
Prince Snow Robe has come from afar.
407
00:34:14,680 --> 00:34:16,900
It's worth celebrating.
408
00:34:18,000 --> 00:34:21,500
Son, toast to him.
409
00:34:25,500 --> 00:34:27,930
Prince Snow Robe, I've heard a lot about you.
410
00:34:27,930 --> 00:34:30,400
I will bottom up first out of respect.
411
00:34:31,200 --> 00:34:34,600
This is Second Prince, Prince of Jingyang.
412
00:34:37,400 --> 00:34:41,300
I cannot drink much liquor, please forgive me.
413
00:34:43,400 --> 00:34:45,800
I'll leave my Second Older Brother to say all the polite things.
414
00:34:45,800 --> 00:34:48,600
I'll just directly toast to you.
415
00:34:51,600 --> 00:34:56,200
This is Third Prince, Prince of Jingxian.
416
00:35:00,800 --> 00:35:05,100
This is Seventh Prince, Prince of Jingyuan.
417
00:35:07,500 --> 00:35:11,300
- I'll—
- Prince Jingyuan doesn't look too good.
418
00:35:11,300 --> 00:35:17,700
How about you let this lady drink on your behalf?
419
00:35:30,500 --> 00:35:35,700
Yu'er, quickly introduce this lady to Prince Snow Robe.
420
00:36:01,350 --> 00:36:05,900
Royal Father, I initially didn't plan to set it this early.
421
00:36:06,600 --> 00:36:09,000
But since Prince Snow Robe want her to make a toast.
422
00:36:09,000 --> 00:36:12,800
I must give her a public status, right?
423
00:36:18,600 --> 00:36:22,700
Have you found a Princess Consort for yourself?
424
00:36:22,700 --> 00:36:24,800
Yes father.
425
00:36:26,140 --> 00:36:28,240
Ge'er is my Junior Sister.
426
00:36:28,240 --> 00:36:30,820
I've grown up with her.
427
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
I hope father will allow it.
428
00:36:35,000 --> 00:36:36,700
Alright.
429
00:36:37,400 --> 00:36:40,600
Good. I've given a degree long time ago that
430
00:36:40,600 --> 00:36:43,200
you decide on your own marriage.
431
00:36:43,200 --> 00:36:45,000
As long as you like the lady,
432
00:36:45,000 --> 00:36:49,500
no matter what background she has, I will not interfere.
433
00:36:51,000 --> 00:36:55,800
Congratulations Prince for selecting your Princess Consort.
434
00:36:59,200 --> 00:37:03,000
Congratulations, Seventh Younger Brother.
435
00:37:04,000 --> 00:37:06,400
Congratulations, Seventh Younger Brother.
436
00:37:06,400 --> 00:37:09,200
This is really a happy matter.
437
00:37:11,030 --> 00:37:15,140
I wish you both a long and happy life.
438
00:37:32,800 --> 00:37:37,400
My loyal subjects, today is a day of celebrations.
439
00:37:37,400 --> 00:37:41,100
Everyone, just enjoy to your heart's content!
440
00:38:01,800 --> 00:38:07,300
Prince, please follow me to see Your Majesty and don't alarm other people.
441
00:38:10,700 --> 00:38:13,200
Junior Sister, Royal Father asks that I see him.
442
00:38:13,200 --> 00:38:15,200
I'll be right back.
443
00:38:28,100 --> 00:38:30,600
When Prince Snow Robe wanted to have a drink with this lady,
444
00:38:30,600 --> 00:38:35,200
Prince of Jingyuan defended her. I think—
445
00:38:35,200 --> 00:38:37,900
You want to urge me not to have thoughts about her?
446
00:38:40,400 --> 00:38:44,200
It's hard to predict what happens in this world.
447
00:38:44,200 --> 00:38:49,600
He might not really have the fate to marry Lie Ruge.
448
00:39:21,200 --> 00:39:23,180
Royal Father.
449
00:39:24,550 --> 00:39:26,410
Prince Snow Robe.
450
00:39:27,100 --> 00:39:31,700
Yu'er, quickly let Prince Snow Robe examine you.
451
00:39:33,900 --> 00:39:36,200
I am like this every winter.
452
00:39:36,200 --> 00:39:38,400
Royal Father, no need to worry.
453
00:39:38,400 --> 00:39:40,750
Prince Snow Robe just got back from his travels.
454
00:39:40,750 --> 00:39:43,500
He should be resting.
455
00:39:44,940 --> 00:39:48,930
I already saved you when you were a baby.
456
00:39:50,000 --> 00:39:52,600
It's fine with me to save you one more time.
457
00:39:52,600 --> 00:39:54,400
You had saved me before?
458
00:39:55,200 --> 00:39:57,100
Yes.
459
00:40:11,000 --> 00:40:12,560
Remove your clothes.
460
00:40:12,560 --> 00:40:14,800
Let me see your back.
461
00:40:15,700 --> 00:40:17,200
Yu'er.
462
00:40:42,000 --> 00:40:44,500
It's actually the Chill Spell.
463
00:40:51,800 --> 00:40:54,600
Were you able to diagnose the cause of Yu'er's illness?
464
00:40:56,150 --> 00:40:59,490
Seventh Prince can leave now.
465
00:41:02,600 --> 00:41:03,800
Prince.
466
00:41:03,800 --> 00:41:05,800
Hurry and take me back.
467
00:41:05,800 --> 00:41:07,500
Yes.
468
00:41:17,200 --> 00:41:21,100
Prince Snow Robe, Yu'er's illness—
469
00:41:22,150 --> 00:41:25,150
The illness of Seventh Prince
470
00:41:25,150 --> 00:41:27,600
can't be cured by any medicine.
471
00:41:29,600 --> 00:41:33,200
Could it be that even you, Prince Snow Robe,
472
00:41:33,200 --> 00:41:35,400
have no way of treating him?
473
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
- Senior Brother!
- Prince!
474
00:41:57,000 --> 00:41:58,660
Didn't you go see His Majesty?
475
00:41:58,660 --> 00:42:00,800
How come your complexion is this poor?
476
00:42:00,800 --> 00:42:02,200
What's wrong with you?
477
00:42:02,200 --> 00:42:03,560
Prince!
478
00:42:03,560 --> 00:42:04,400
- Senior Brother!
- Prince!
479
00:42:04,400 --> 00:42:06,400
Senior Brother, what's wrong?! Senior Brother.
480
00:42:06,400 --> 00:42:08,800
What happened?
481
00:42:08,800 --> 00:42:10,000
- Prince.
- Senior Brother, what's wrong with you?
482
00:42:10,000 --> 00:42:14,100
Let's go back to the manor first. We'll talk once we're back at the manor.
483
00:42:15,400 --> 00:42:16,600
Senior Brother!
484
00:42:16,600 --> 00:42:18,200
Hurry!
485
00:42:18,220 --> 00:42:20,100
[Fragrance Gather Pavilion]
486
00:42:20,100 --> 00:42:27,000
Timing and Subtitles brought to you by The Blazing Team @ Viki.com
487
00:42:31,060 --> 00:42:32,790
[Clean Wind and Bright Moon]
488
00:42:34,000 --> 00:42:37,100
"Bathe in Fire to Become a Poem" by Dilraba Dilmurat & Mao Buyi
489
00:42:37,100 --> 00:42:43,000
♫ People often say there is a boundary of the world that one's step will eventually reach ♫
490
00:42:43,000 --> 00:42:49,100
♫ But how come when it comes to yearning, there is no end? ♫
491
00:42:50,600 --> 00:42:54,200
♫ The frost melts into words ♫
492
00:42:54,200 --> 00:42:57,400
♫ I write poems when the flower blooms ♫
493
00:42:57,400 --> 00:43:04,400
♫ Only I am not good in this kind of articulation ♫
494
00:43:04,400 --> 00:43:10,600
♫ Who gifted me winter abjection when the warmth of lively spring has come ♫
495
00:43:10,600 --> 00:43:17,200
♫ Just once, life and death have already been nullified ♫
496
00:43:17,200 --> 00:43:21,200
♫ While flying swan geese cross the snow and chase the sun, they create white silk ♫
497
00:43:21,200 --> 00:43:24,600
♫ My groan stops abruptly ♫
498
00:43:24,600 --> 00:43:30,600
♫ Love is a pleasure thorn on my fingertip ♫
499
00:43:30,600 --> 00:43:34,600
♫ Your constant caring words to me ♫
500
00:43:34,600 --> 00:43:37,800
♫ are something that a disloyal lover wouldn't understand ♫
501
00:43:37,800 --> 00:43:44,700
♫ Attending endless events as jumping into the fire and losing feathers almost makes me crazy ♫
502
00:43:44,700 --> 00:43:48,600
♫ If I am a 'yes' man in this short moment, ♫
503
00:43:48,600 --> 00:43:52,000
♫ I fear that I might just waste my life ♫
504
00:43:52,000 --> 00:43:58,000
♫ If you don't bathe in fire, you won't become a poem ♫
505
00:43:58,000 --> 00:44:02,200
♫ In this confusing chaotic world, ♫
506
00:44:02,200 --> 00:44:05,200
♫ It's hard to tell who a disloyal lover is ♫
507
00:44:05,200 --> 00:44:12,000
♫ I can't understand why I jump into the fire and lose feathers to almost make myself crazy ♫
508
00:44:12,000 --> 00:44:16,000
♫ Get soaked in the mountains streams, lakes, and seas and burned within the pen and paper ♫
509
00:44:16,000 --> 00:44:20,600
♫ Let me write about you one more time ♫
510
00:44:22,830 --> 00:44:29,570
♫ If you don't bathe in fire, you won't become a poem ♫
511
00:44:29,600 --> 00:44:37,600
♫ If you don't bathe in fire, how can you become a poem? ♫
44455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.