Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:08,120
Timing and Subtitles brought to you by The Blazing Team @ Viki.com
2
00:00:11,640 --> 00:00:17,220
♫ Thank time for taking away the frost flower at the head of my brows ♫
3
00:00:17,220 --> 00:00:23,550
♫ Thank vicissitudes of life for feeding the horse which misses you ♫
4
00:00:23,550 --> 00:00:30,280
♫ Thank endless soft lover's prattle for projecting the horizon, ♫
5
00:00:30,280 --> 00:00:36,170
♫ and taking me to get drunk for a moment in the tiny mortal world ♫
6
00:00:36,900 --> 00:00:42,440
♫ Thank those words of goodbye for making you scared ♫
7
00:00:42,440 --> 00:00:48,790
♫ Thank the narrow road for allowing reunions not cease ♫
8
00:00:48,790 --> 00:00:55,100
♫ Thank the moon for often talking to me about its deficit at my bed ♫
9
00:00:55,100 --> 00:01:01,430
♫ Thank the sandy wind for getting blown into time ♫
10
00:01:01,430 --> 00:01:08,200
♫ If a regret is a regret, if a story is unfinished, ♫
11
00:01:08,200 --> 00:01:14,030
♫ pear blossoms have fallen all over the mountains when I look back ♫
12
00:01:14,030 --> 00:01:21,470
♫ At least, I have heard the 'like' you said ♫
13
00:01:22,200 --> 00:01:32,160
♫ Deep love can only be briefly discussed ♫
14
00:01:37,410 --> 00:01:44,400
The Flame's Daughter
15
00:01:44,400 --> 00:01:47,190
Episode 10
16
00:01:59,610 --> 00:02:02,200
Don't panic, It will be gone in a while.
17
00:02:02,200 --> 00:02:05,640
When you need it, just rub it like this to warm it, and it will appear again.
18
00:02:05,640 --> 00:02:06,860
What is this?
19
00:02:06,860 --> 00:02:09,060
This is our Thunderbolt Clique's door talisman.
20
00:02:09,060 --> 00:02:11,990
When you are being bullied by others, just show it to my men.
21
00:02:11,990 --> 00:02:13,430
They will then help you.
22
00:02:13,430 --> 00:02:16,120
Or, take you to my side.
23
00:02:16,120 --> 00:02:18,530
Young Master Lei, you lied to me.
24
00:02:18,530 --> 00:02:20,850
Ha? What did I lie to you about?
25
00:02:20,850 --> 00:02:22,670
I really have a brother
26
00:02:22,670 --> 00:02:26,200
that's why, you give me special treatment and always takes care of me, right?
27
00:02:27,150 --> 00:02:28,810
Where is my older brother?
28
00:02:28,810 --> 00:02:31,520
He...he is in...
29
00:02:31,520 --> 00:02:34,970
Does he have some secret, hence, he can't see me?
30
00:02:39,540 --> 00:02:41,240
He is also from Thunderbolt Clique.
31
00:02:41,240 --> 00:02:45,540
It's just that he holds a high sect position and great power. If you two meet
32
00:02:45,540 --> 00:02:49,080
and one day, Thunderbolt Clique and Flaming Hills must battle it out to determine supremacy,
33
00:02:49,080 --> 00:02:51,030
how would you choose?
34
00:02:52,010 --> 00:02:54,810
Will you let Thunderbolt Clique win over Flaming Hills?
35
00:02:54,810 --> 00:02:56,460
No, I won't.
36
00:02:58,080 --> 00:03:02,260
That's right then, Die Yi. A family that you haven't met
37
00:03:02,260 --> 00:03:06,330
surely can't compare to a Miss that grew up with you.
38
00:03:06,330 --> 00:03:10,050
Since you grew up in Flaming Hills, then treat it as your home.
39
00:03:10,050 --> 00:03:13,080
That is better for you and your brother.
40
00:03:13,080 --> 00:03:17,230
I made an oath to live and die with Flaming Hills.
41
00:03:17,230 --> 00:03:20,490
Okay. I won't ask anymore.
42
00:03:20,490 --> 00:03:23,160
Okay. Then, this will just be a secret between us.
43
00:03:23,160 --> 00:03:26,410
If you need me, just come see me.
44
00:03:56,840 --> 00:04:00,050
Miss, you're really going?
45
00:04:01,170 --> 00:04:03,580
Maybe, it's better not to go.
46
00:04:04,790 --> 00:04:10,300
Lie Ruge, you think Dao Liexiang is reliable?
47
00:04:10,300 --> 00:04:12,550
She has always been helping us.
48
00:04:14,280 --> 00:04:16,570
There is one thing that I better just tell you,
49
00:04:16,570 --> 00:04:19,160
but I'm not sure if it's real or not.
50
00:04:19,160 --> 00:04:21,730
What is it? Say it.
51
00:04:23,310 --> 00:04:27,500
When I was dueling with Dao Liexiang, she said that Yu Zihan is dying.
52
00:04:27,500 --> 00:04:29,830
Tell Lie Ruge that Yu Zihan is dying.
53
00:04:29,830 --> 00:04:31,810
How can I trust you?
54
00:04:31,810 --> 00:04:32,920
It's your choice.
55
00:04:32,920 --> 00:04:34,640
What did you say?!
56
00:04:35,600 --> 00:04:37,260
How did she know about the situation in Luoyang?
57
00:04:37,260 --> 00:04:38,510
I also don't know clearly.
58
00:04:38,510 --> 00:04:42,220
She just suddenly said those words. I didn't have the chance to ask.
59
00:04:42,220 --> 00:04:44,690
Impossible. There are so many guards in the prince's manor.
60
00:04:44,690 --> 00:04:46,610
When I left, Prince was still doing fine.
61
00:04:46,610 --> 00:04:51,190
Eldest Miss, these are just baseless rumors. You must not believe the words of people from Swordless City.
62
00:04:51,190 --> 00:04:54,090
Senior Brother Yu's health has been bad since he was little.
63
00:04:54,090 --> 00:04:58,400
No matter what, I must go back and ask to verify it.
64
00:04:58,400 --> 00:05:01,800
Imperial Bodyguard Huang, let's travel through the night to rush back there. Let's go.
65
00:05:01,800 --> 00:05:03,680
You can't go.
66
00:05:08,550 --> 00:05:10,660
No, I must go.
67
00:05:10,660 --> 00:05:13,640
I must personally see Senior Yu before I'll be at ease.
68
00:05:13,640 --> 00:05:17,620
How can you be sure that Dao Liexiang's words are true?
69
00:05:17,620 --> 00:05:20,380
What if she lied to you and this is just a trap?
70
00:05:20,380 --> 00:05:22,320
I'll know if it's a trap once I go there.
71
00:05:22,320 --> 00:05:24,050
You're not allowed to go!
72
00:05:26,010 --> 00:05:29,750
If you go there, from then on,
73
00:05:29,750 --> 00:05:33,860
you'll get dragged into the turmoils of jianghu and will never have peaceful days.
74
00:05:35,270 --> 00:05:37,600
Do you know something?
75
00:05:40,220 --> 00:05:41,960
Tell me.
76
00:05:48,620 --> 00:05:51,040
I don't know.
77
00:05:51,040 --> 00:05:53,730
I only know that you can't go to Luoyang.
78
00:05:55,060 --> 00:05:57,800
Let go of my hand. Let go of my hand!
79
00:05:57,800 --> 00:06:00,300
Sir, please let go of her hand.
80
00:06:00,300 --> 00:06:05,540
Sir, my Miss and Young Master Yu have a good relationship since they were little. She has to go.
81
00:06:05,540 --> 00:06:09,540
Just let her go to Luoyang, so she can be at ease.
82
00:06:09,540 --> 00:06:11,720
Are you letting go of my hand or not?
83
00:06:12,830 --> 00:06:16,060
If you still don't let go of my hand, I'm using force against you.
84
00:06:16,060 --> 00:06:20,230
Just because I'm not letting you go to Luoyang, you're going to use force on me?
85
00:06:20,230 --> 00:06:23,230
Right. No one can hiinder me.
86
00:06:24,160 --> 00:06:26,660
I brought you out of Flaming Hills.
87
00:06:27,490 --> 00:06:33,280
I treated your wounds. All of these was for nothing?
88
00:06:33,280 --> 00:06:39,730
I remember everything that you did for me. But this matter concerns my senior brother's life. I must go.
89
00:06:51,960 --> 00:06:55,250
Even if you'll die if you go,
90
00:06:55,250 --> 00:06:57,370
you're still going?
91
00:07:02,500 --> 00:07:06,080
Don't go to Luoyang. I will send you to the mountain top.
92
00:07:06,080 --> 00:07:10,050
Wait for me for 3 years. After 3 years, I'll let this world be in peace.
93
00:07:10,050 --> 00:07:14,440
By then, you can go wherever you want.
94
00:07:14,440 --> 00:07:16,950
I cannot leave Senior Yu behind.
95
00:07:18,600 --> 00:07:22,060
Miss! The snowfall is getting stronger. What should we do?
96
00:07:22,060 --> 00:07:25,630
Let's hurry while it hasn't covered the mountain path yet!
97
00:07:46,240 --> 00:07:48,800
Sir, to go to Luoyang, one must pass through the mountain.
98
00:07:48,800 --> 00:07:50,480
It's currently snowing hard right now.
99
00:07:50,480 --> 00:07:53,820
If those 3 women get trapped in the mountain, that would be dangerous.
100
00:07:53,820 --> 00:07:57,170
What if an avalanche happens? Sir, are you not scared?
101
00:08:15,660 --> 00:08:20,040
Miss, let's go in and rest for a while.
102
00:08:20,040 --> 00:08:23,210
This is my first time being unable to contact Senior Yu.
103
00:08:24,020 --> 00:08:27,560
I can't wait anymore. Die Yi, let's leave now.
104
00:08:27,560 --> 00:08:30,180
The snow has blocked the mountain. We have no way to go.
105
00:08:30,180 --> 00:08:32,730
How about we wait first until tomorrow?
106
00:08:32,730 --> 00:08:35,160
I really can't wait anymore.
107
00:08:47,970 --> 00:08:49,870
Eldest Miss.
108
00:09:04,440 --> 00:09:10,330
Tomorrow, no matter what, even if I have to walk, I'll walk out of this mountain.
109
00:09:33,490 --> 00:09:35,440
Zhan Feng closed the case?
110
00:09:35,440 --> 00:09:37,020
Yes.
111
00:09:39,780 --> 00:09:44,380
Xuan Huang, what's your opinion about this?
112
00:09:44,380 --> 00:09:46,820
These past years, not only Ping'an Town,
113
00:09:46,820 --> 00:09:52,160
but a lot of towns have been asked to pay private taxes. This cased looked like it was solved.
114
00:09:52,160 --> 00:09:55,560
But if you are going to think deeper, one can't prevent to overthink.
115
00:09:55,560 --> 00:10:00,060
Someone must be gathering wealth behind this and he bears evil intentions.
116
00:10:03,860 --> 00:10:07,030
Prince, why don't you rest for a while?
117
00:10:14,680 --> 00:10:18,560
I fear that I have not much time left.
118
00:10:18,560 --> 00:10:24,470
If I'm able to find out more, it would be beneficial to Teacher and Royal Father.
119
00:10:28,090 --> 00:10:29,510
You leave first.
120
00:10:29,510 --> 00:10:31,360
Yes.
121
00:10:31,360 --> 00:10:36,830
Usually, at this time, the mountain villa is also full of snow.
122
00:10:40,000 --> 00:10:42,300
Add some more charcoal fire.
123
00:10:42,300 --> 00:10:43,820
Yes.
124
00:10:57,720 --> 00:11:01,430
Young Master, you chased after them all the way here, but why are you not going in?
125
00:11:02,230 --> 00:11:03,630
Why would I go in?
126
00:11:03,630 --> 00:11:06,570
Listen to those women talk so loudly? So annoying.
127
00:11:06,570 --> 00:11:08,460
Then...
128
00:11:08,460 --> 00:11:12,400
With the snow falling this hard, they surely will have a hard time going down the mountain tomorrow.
129
00:11:13,440 --> 00:11:16,430
You guys create a path down the mountain before tomorrow morning.
130
00:11:16,430 --> 00:11:17,890
Yes!
131
00:11:22,710 --> 00:11:24,520
The feeling of having a little sister
132
00:11:24,520 --> 00:11:27,670
is quite troublesome.
133
00:13:04,780 --> 00:13:07,940
Long time no see, Yin Xue.
134
00:13:11,130 --> 00:13:13,610
In a blink of an eye, it's now 19 years.
135
00:13:14,480 --> 00:13:16,980
You still was able to come out of seclusion.
136
00:13:19,020 --> 00:13:23,550
Don't know if it's you who's going to die this time or me.
137
00:13:30,310 --> 00:13:35,160
We've come from the same root, so why so eager to kill each other, Yin Xue?
138
00:13:35,160 --> 00:13:39,830
When you betrayed Ethereal Clique before, it was my Dark River Palace who took you in.
139
00:13:39,830 --> 00:13:45,110
Based on that, we can count as coming from the same sect already, right?
140
00:13:45,110 --> 00:13:48,980
Let me see if you have improved after training in seclusion for so many years.
141
00:17:07,460 --> 00:17:09,170
Sect Leader?
142
00:17:10,470 --> 00:17:12,930
Congratulations Sect Leader from coming out of seclusion.
143
00:17:17,500 --> 00:17:19,260
Go and clean this up.
144
00:17:25,290 --> 00:17:27,360
Congratulations Sect Leader from coming out of seclusion.
145
00:17:27,360 --> 00:17:29,520
I just came out
146
00:17:29,520 --> 00:17:33,480
and already heard that you lost Ping'an Town as a tax collection source.
147
00:17:34,740 --> 00:17:39,010
This matter has alarmed the Eldest Miss of Flaming Hills and Prince Jingyuan.
148
00:17:39,010 --> 00:17:40,580
I must give them an explanation.
149
00:17:40,580 --> 00:17:43,540
I abandoned a pawn to save the king for I fear
150
00:17:43,540 --> 00:17:47,010
that this might delay your grand plan. But Sect Leader, don't worry.
151
00:17:47,010 --> 00:17:51,080
Even without Ping'an Town, there are still a lot of towns submitting their private taxes.
152
00:17:51,080 --> 00:17:54,310
Just a measly Ping'an Town isn't worthy for Sect Leader to worry about.
153
00:17:54,310 --> 00:17:56,750
If that's the case, then good.
154
00:18:02,040 --> 00:18:04,100
Here. Slow down a little!
155
00:18:04,100 --> 00:18:06,170
Alright good.
156
00:18:06,170 --> 00:18:07,900
What's going on here?
157
00:18:07,900 --> 00:18:10,880
They are the entrance guards, they died violently all of a sudden.
158
00:18:10,880 --> 00:18:13,610
Why would they die violently so suddenly? Were they ill?
159
00:18:13,610 --> 00:18:16,870
They died terribly. It's probably better if you don't look, Third Miss.
160
00:18:29,650 --> 00:18:33,400
Eldest Brother's personal guards died so strangely and suddenly,
161
00:18:33,400 --> 00:18:36,550
with no warnings at all.
162
00:18:36,550 --> 00:18:42,060
First it was Thunder Snap Village, then Yu ZiHan, and now even disciples from our own sect...
163
00:18:42,830 --> 00:18:47,530
Eldest Brother, Second Brother, what on earth are you two up to?
164
00:18:55,850 --> 00:18:59,970
Heavens! Who cleared the mountain path for us?
165
00:18:59,970 --> 00:19:03,500
This smell is really strange.
166
00:19:03,500 --> 00:19:05,410
No need to wonder!
167
00:19:06,210 --> 00:19:09,030
For someone to use gunpowder with such precision,
168
00:19:09,030 --> 00:19:11,260
of course it would be me.
169
00:19:11,260 --> 00:19:15,230
I thought you ladies looked a little pitiful and cleared a path for you.
170
00:19:15,230 --> 00:19:17,790
- Have you been following us all this while?
- Ahem.
171
00:19:18,980 --> 00:19:22,020
This blizzard is heavy enough to seal the mountain, but you still insist on taking the mountain path.
172
00:19:22,020 --> 00:19:25,200
If you fell off, there would be no trace of you left!
173
00:19:33,070 --> 00:19:36,040
- Ah, I get it now.
- I get it too.
174
00:19:37,030 --> 00:19:39,840
Why are you looking at me?
175
00:19:39,840 --> 00:19:42,690
What do you mean you "get it"? Aren't you leaving yet?
176
00:19:47,030 --> 00:19:49,140
Anyway, this is all I can help you with.
177
00:19:49,140 --> 00:19:52,520
Everyone, we shall meet again.
178
00:19:52,520 --> 00:19:56,270
- As the green hills endure and the creeks flow, we will definitely meet again.
- Hang on!
179
00:19:56,270 --> 00:19:59,820
Trouble follows whenever we meet. It's probably better if we see each other less!
180
00:20:01,000 --> 00:20:02,640
Uh Die—
181
00:20:06,150 --> 00:20:08,260
Everyone, fare well!
182
00:20:08,260 --> 00:20:10,420
- Fare well.
- Fare well.
183
00:20:28,180 --> 00:20:33,330
Prince.
184
00:20:33,330 --> 00:20:37,200
The weather is cold, please take care of yourself.
185
00:20:37,220 --> 00:20:39,720
[Pass on Good Writings for Generations]
186
00:20:39,720 --> 00:20:41,600
[With Virtuous Cloud Spirit]
187
00:20:41,600 --> 00:20:46,970
I remember that you started taking care of me when you were only ten years old.
188
00:20:46,970 --> 00:20:50,220
That's right. Before that Cang Bi was taking care of you.
189
00:20:50,220 --> 00:20:55,130
I began taking care of your daily necessities since the time Cang Bi passed away.
190
00:20:55,130 --> 00:20:57,450
Cang Bi.
191
00:20:57,450 --> 00:21:02,750
That's right. Of the six of you, he is the first one that left.
192
00:21:04,490 --> 00:21:06,490
- Xuan Huang.
- Yes.
193
00:21:06,490 --> 00:21:12,460
Do you know the first word I ever heard in this world was?
194
00:21:12,460 --> 00:21:14,370
Your subject does not know.
195
00:21:15,980 --> 00:21:22,320
When I was eight, the first word I ever heard was "sour."
196
00:21:22,320 --> 00:21:25,490
Father sent me to the Flaming Hills when I was five.
197
00:21:25,490 --> 00:21:27,930
Though my identity was a secret,
198
00:21:27,930 --> 00:21:31,100
everyone treated me respectfully.
199
00:21:31,100 --> 00:21:35,680
Teacher taught me the best martial arts, gave me the best care.
200
00:21:35,680 --> 00:21:37,200
- However.
- Ge'er, come here quick!
201
00:21:37,200 --> 00:21:42,190
- I envied the punishments Teacher gave to Zhan Feng and junior brother Ji
- Come on, hurry!
202
00:21:42,290 --> 00:21:44,280
- Come on, let's play!
- Because my ears didn't work,
203
00:21:44,280 --> 00:21:48,630
- nobody knew how to talk to me
- Zhan Feng, wait for me!
204
00:21:48,630 --> 00:21:53,900
- The world was so quiet I could only hear my own breathing.
- Wait for me!
205
00:21:55,610 --> 00:21:58,840
This DongQing plum is delicious, try some!
206
00:22:04,130 --> 00:22:06,170
- Sour, isn't it?
- Mmhmm
207
00:22:06,170 --> 00:22:07,410
You eat it.
208
00:22:07,410 --> 00:22:09,010
No way I'm eating it, little silly!
209
00:22:09,010 --> 00:22:11,610
This is all for you! Here!
210
00:22:12,440 --> 00:22:13,910
Thank you Zhan Feng!
211
00:22:13,910 --> 00:22:16,260
You're welcome! I'm off to play!
212
00:22:17,860 --> 00:22:21,900
Royal Father, how long must I hide here still?
213
00:22:37,410 --> 00:22:39,910
Senior Brother, for you.
214
00:23:02,960 --> 00:23:05,100
Sour.
215
00:23:14,330 --> 00:23:17,420
Sour. Can you say it already?
216
00:23:19,230 --> 00:23:21,170
Okay then.
217
00:23:31,940 --> 00:23:33,940
Sour.
218
00:23:38,810 --> 00:23:40,690
Sour.
219
00:23:41,840 --> 00:23:46,090
That day, Ge'er ate a total of 16 plums.
220
00:23:46,090 --> 00:23:51,720
Sour is the first word I heard in this world.
221
00:23:52,860 --> 00:23:57,370
Since then, she would frequently come to talk to me.
222
00:23:57,370 --> 00:24:02,830
At the start, it was hard for me to understand what she was saying. She would also talk very slowly.
223
00:24:02,830 --> 00:24:07,470
Afterwards, it became faster. I actually was able to catch up.
224
00:24:07,470 --> 00:24:10,550
Brother was able to get a xiucai recognition from his exam.
225
00:24:10,550 --> 00:24:13,490
Pushing wheel barrows or wagons,
226
00:24:13,490 --> 00:24:16,650
sending older brother to school
227
00:24:16,650 --> 00:24:19,580
Older brother studied for 3 years.
228
00:24:19,580 --> 00:24:22,570
Just one exam and he got the xiucai rank.
229
00:24:22,570 --> 00:24:27,300
Just one exam and he got the xiucai rank.
230
00:24:27,300 --> 00:24:30,080
Is it fun, Senior Brother Yu?
231
00:24:30,840 --> 00:24:34,150
I want to hear you chant it.
232
00:24:35,860 --> 00:24:38,340
I beg you.
233
00:24:40,940 --> 00:24:43,580
I beg you.
234
00:24:53,990 --> 00:24:57,820
Afterwards, Ge'er cried the whole day and night.
235
00:24:58,440 --> 00:25:01,360
And then, I compromised.
236
00:25:03,650 --> 00:25:05,210
Prince.
237
00:25:11,750 --> 00:25:14,660
I'm unable to hear my own voice.
238
00:25:14,660 --> 00:25:20,600
I can only sense that my throat is dry and it's trembling with great effort.
239
00:25:21,390 --> 00:25:24,130
I think my voice must sound bad
240
00:25:24,130 --> 00:25:28,540
because the facial expression of the maidservant that passed by
241
00:25:28,540 --> 00:25:31,320
looked as if she wanted to cover her ears.
242
00:25:33,470 --> 00:25:38,680
But Ge'er instead happily laughed. She hugged me and said, "Senior Yu,
243
00:25:38,680 --> 00:25:42,750
your voice was more touching than the singing voices of the birds."
244
00:25:45,140 --> 00:25:50,460
Such childish words. But as long as she's happy,
245
00:25:50,460 --> 00:25:52,440
it's enough.
246
00:26:01,670 --> 00:26:07,610
When I learned to speak, the first word I learned to say is her name.
247
00:26:08,470 --> 00:26:10,260
Ruge.
248
00:26:12,880 --> 00:26:15,660
Prince, if you miss Eldest Miss,
249
00:26:15,660 --> 00:26:18,080
why not write her a letter and ask her to come to Luoyang?
250
00:26:18,080 --> 00:26:21,750
No... She must not come.
251
00:26:22,420 --> 00:26:28,050
The situation now in the government is complicated. She must not come here.
252
00:26:30,450 --> 00:26:32,720
[Naturally with Exquisite Morals]
253
00:26:32,720 --> 00:26:34,440
Godfather.
254
00:26:35,340 --> 00:26:38,530
News from the palace, His Majesty's health is fine.
255
00:26:38,530 --> 00:26:42,100
Prince of Jingyang and Prince of Jingxian are both having activities.
256
00:26:42,100 --> 00:26:45,830
Both of them once visited Prince of Jingyuan Manor
257
00:26:45,830 --> 00:26:48,080
and asked Prince of Jingyuan to support them.
258
00:26:48,080 --> 00:26:52,560
- Yu'er did not express any stand still?
- Yes.
259
00:26:52,560 --> 00:26:57,850
Too bad, Yu'er, was born disabled and didn't grow up in the palace.
260
00:26:57,850 --> 00:27:02,940
He is not interested in the throne competition at all. It's really a waste of his father's painstaking efforts.
261
00:27:02,940 --> 00:27:07,630
Godfather, Prince of Jingyang sent you a letter.
262
00:27:11,020 --> 00:27:16,040
Even if I don't read it, I already know what's in it. He must be asking me to urge Yu'er
263
00:27:16,040 --> 00:27:20,420
and stand on their side. For this matter,
264
00:27:21,840 --> 00:27:24,000
I don't want to influence Yu'er.
265
00:27:25,560 --> 00:27:27,030
Godfather.
266
00:27:32,630 --> 00:27:37,010
Have you verified the witnesses and material evidences regarding the Snap Thunder case?
267
00:27:37,010 --> 00:27:43,180
All are true. The collection of private taxes by Snap Thunder is also true.
268
00:27:48,010 --> 00:27:51,730
Too bad. Brother Xie has been a good man all his life.
269
00:27:51,730 --> 00:27:55,420
In the end, he died in the hands of his own son-in-law
270
00:27:55,420 --> 00:27:57,680
and his reputation blemished.
271
00:27:59,750 --> 00:28:01,480
Here.
272
00:28:02,640 --> 00:28:08,250
Godfather, even if Zhan Feng passed the test this time, I still don't trust him.
273
00:28:09,190 --> 00:28:14,070
I know this child well. You don't need to worry.
274
00:28:18,860 --> 00:28:22,890
Oh, where is Ge'er now?
275
00:28:22,890 --> 00:28:27,200
Miss has already left Ping'an Town and rushing towards Luoyang's Prince of Jingyuan's Manor.
276
00:28:27,200 --> 00:28:30,380
Sir also is going there but is traveling separately.
277
00:28:33,880 --> 00:28:37,030
No matter where Ge'er is,
278
00:28:38,180 --> 00:28:42,580
as long as she's with Sir, I'm at ease.
279
00:28:44,470 --> 00:28:47,750
Too bad, this is all destined by the Heaven.
280
00:28:49,110 --> 00:28:55,740
In the end, Feng'er and Ge'er are not fated to be with each other.
281
00:28:55,740 --> 00:28:59,540
Godfather, you can change the clouds and rain, turn heaven and earth. (very powerful)
282
00:28:59,540 --> 00:29:03,390
You never paid attention to that so-called fate. Why then...
283
00:29:05,950 --> 00:29:07,910
I am old.
284
00:29:11,020 --> 00:29:15,030
Godfather, one more thing. It's about Sir.
285
00:29:15,030 --> 00:29:16,440
What is it?
286
00:29:16,440 --> 00:29:20,190
People from Dark River Palace came and have met with him.
287
00:29:25,850 --> 00:29:30,560
People from Dark River Palace are starting to move around jianghu?
288
00:29:30,560 --> 00:29:32,090
Yes.
289
00:29:51,310 --> 00:29:53,090
Miss Ruge.
290
00:29:53,090 --> 00:29:55,330
Never thought that I'll see Mister Youqin upon arriving here at Luoyang.
291
00:29:55,330 --> 00:29:58,320
I've already been waiting here in the city gates for hours.
292
00:29:58,320 --> 00:30:00,440
You know that I'm coming today?
293
00:30:00,440 --> 00:30:03,490
There are a lot of people coming to Taste Flower Brothel. All our people from jianghu.
294
00:30:03,490 --> 00:30:08,470
I naturally would have heard about the news of you leaving Ping'an Town through the night and rushing to Luoyang.
295
00:30:08,470 --> 00:30:11,580
Mister Youqin, why were you waiting for me?
296
00:30:12,590 --> 00:30:16,930
I'm looking for Master. Hasn't he always been with you?
297
00:30:16,930 --> 00:30:20,430
- We've already separated ways.
- Separated ways?
298
00:30:20,430 --> 00:30:24,980
Mister Youqin, I won't talk to you anymore. If I get the time, I'll reminisce with you in Taste Flower Brothel.
299
00:31:03,640 --> 00:31:05,340
Senior Brother.
300
00:31:28,940 --> 00:31:33,790
Senior Brother, are you not happy that I traveled far to visit you?
301
00:31:36,760 --> 00:31:40,530
Ge'er?! It's really you?!
302
00:31:41,610 --> 00:31:44,470
Why is your hand very cold?
303
00:31:48,310 --> 00:31:49,910
Ge'er,
304
00:31:51,660 --> 00:31:53,960
say a few more words.
305
00:31:55,060 --> 00:31:56,960
Say what?
306
00:31:56,960 --> 00:32:00,980
Just casually say anything. Stay a bit farther and turn around.
307
00:32:00,980 --> 00:32:03,250
You can talk with your back against me.
308
00:32:04,150 --> 00:32:08,030
If I turn around, then you won't be able to see my--
309
00:32:11,150 --> 00:32:13,350
I can hear now.
310
00:32:14,240 --> 00:32:16,450
You can really hear?
311
00:32:24,710 --> 00:32:27,920
That day when you left the mountain villa,
312
00:32:27,920 --> 00:32:31,360
didn't you promise me that you'll take good care of yourself?
313
00:32:31,360 --> 00:32:33,990
How come you've turned thinner?
314
00:32:34,720 --> 00:32:38,590
My health condition has always been fluctuating since I was little.
315
00:32:38,590 --> 00:32:40,670
No need to worry.
316
00:32:52,530 --> 00:32:56,880
Ge'er, you must be tired from traveling.
317
00:32:56,880 --> 00:32:58,510
- Huang Cong.
- Here.
318
00:32:58,510 --> 00:33:02,150
- Take Eldest Miss to her room and rest.
- Yes.
319
00:33:11,300 --> 00:33:12,900
Prince.
320
00:33:13,570 --> 00:33:15,430
Push me back to my room.
321
00:33:15,430 --> 00:33:19,140
If Miss knew that you're sick, hence, she traveled far to come here to Luoyang to see you,
322
00:33:19,140 --> 00:33:22,100
don't you want to tell her the truth?
323
00:33:23,860 --> 00:33:28,390
She doesn't know medicine and wouldn't be able to be of help. If she learns about it, it would only add to her worries.
324
00:33:28,390 --> 00:33:30,500
- But--
- Enough.
325
00:33:31,280 --> 00:33:36,040
It's rare to be able to see her. I just want her to happily stay here for a few days.
326
00:33:36,040 --> 00:33:39,750
Afterwards, find an excuse to send her back to the mountain villa.
327
00:33:40,960 --> 00:33:42,520
Yes.
328
00:33:49,000 --> 00:33:51,400
Miss was still very happy when you say Young Master earlier.
329
00:33:51,400 --> 00:33:54,700
How come you're not talking or smiling now?
330
00:33:54,700 --> 00:33:59,000
Don't you feel that senior brother is hiding something from me?
331
00:33:59,000 --> 00:34:03,300
I wanted to secretly check his pulse earlier, but he avoided it.
332
00:34:03,300 --> 00:34:07,400
Young Master Yu is like this every winter. It really pains one's heart.
333
00:34:08,750 --> 00:34:11,520
But didn't Dao Liexiang say that he...
334
00:34:13,400 --> 00:34:16,700
But he doesn't look as such.
335
00:34:16,700 --> 00:34:21,300
Could it be she wanted you to leave first, so she set up that trick?
336
00:34:21,300 --> 00:34:24,800
Let's not make conclusion first. I'll test him tomorrow.
337
00:34:24,800 --> 00:34:29,000
Test what? Why don't you just directly ask Young Master?
338
00:34:29,000 --> 00:34:33,200
Senior brother will never be honest with me when it comes to his health.
339
00:34:33,200 --> 00:34:36,300
There's no use asking. I can only test it.
340
00:34:37,200 --> 00:34:38,520
But...
341
00:34:40,200 --> 00:34:43,200
How should I test him?
342
00:34:45,540 --> 00:34:47,290
Is it delicious?
343
00:34:49,100 --> 00:34:52,400
The sesame seed cake that I make is famous in Ping'an Town.
344
00:34:52,400 --> 00:34:55,900
Whether old or young, they all said that my sesame seed cakes are delicious.
345
00:34:55,900 --> 00:35:00,000
Young Master Yu, Miss woke up early to make these.
346
00:35:00,900 --> 00:35:03,400
Prince's appetite looks good.
347
00:35:03,400 --> 00:35:07,000
Of course. In the mountain villa before, any food that Miss says is delicious,
348
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
Prince Yu will eat a few more with her.
349
00:35:10,000 --> 00:35:12,600
If you eat too much sesame seed cakes, your throat will get dry.
350
00:35:12,600 --> 00:35:14,900
Here. Drink some water.
351
00:35:21,400 --> 00:35:22,800
You eat too.
352
00:35:22,800 --> 00:35:25,000
I won't eat anymore.
353
00:35:25,000 --> 00:35:28,000
Senior Brother, let me tell you. While we were in Ping'an Town,
354
00:35:28,000 --> 00:35:30,800
there are times that the shop's business isn't good.
355
00:35:30,800 --> 00:35:35,400
That's why, I would eat all those left-over sesame seed cakes.
356
00:35:36,200 --> 00:35:39,200
I don't like to go back to those days.
357
00:35:39,200 --> 00:35:41,100
It's fine for you to eat them by yourself.
358
00:35:41,100 --> 00:35:45,400
For me, I'll just eat these sea salt nuts from the Fine Products Shop.
359
00:35:51,200 --> 00:35:54,800
I've been eating these since I was little. The taste never changed.
360
00:36:00,600 --> 00:36:02,500
One more.
361
00:36:05,000 --> 00:36:06,600
You're full?
362
00:36:07,600 --> 00:36:10,400
You're full after eating a piece?
363
00:36:10,400 --> 00:36:13,200
Looks like my cooking was bad.
364
00:36:34,000 --> 00:36:38,800
I knew that senior brother is fine. He's just like this every winter.
365
00:36:38,800 --> 00:36:41,200
As long as he is able to eat, then there's no big problem.
366
00:36:41,200 --> 00:36:44,400
That's right. It's still Miss who has a way.
367
00:36:46,400 --> 00:36:52,000
Hey, Miss, are we spending new year here in the Prince's Manor? Should we write Sect Leader a letter?
368
00:36:52,000 --> 00:36:54,600
Since we're here, let's accompany Senior Yu to celebrate the new year.
369
00:36:54,600 --> 00:36:57,100
Let's just accompany father next year.
370
00:36:58,800 --> 00:37:04,000
Say, should we go to Taste Flower Brothel and check if Yin Xue has returned?
371
00:37:04,000 --> 00:37:06,900
Miss, you're worried about Sir?
372
00:37:07,900 --> 00:37:10,800
His martial arts skills are unimaginably great. It's hard for him to have any competitor.
373
00:37:10,800 --> 00:37:13,000
What is there to worry about?
374
00:37:14,000 --> 00:37:16,600
Why then are you going there?
375
00:37:16,600 --> 00:37:19,000
Just to see--
376
00:37:19,000 --> 00:37:23,200
Eldest Miss! Eldest Miss! Prince kept vomiting blood.
377
00:37:23,200 --> 00:37:24,400
What?
378
00:37:32,000 --> 00:37:34,600
It's just indigestion.
379
00:37:34,600 --> 00:37:38,200
But why did he vomited blood? I can't explain it.
380
00:37:38,200 --> 00:37:39,800
Thank you, Imperial Doctor Shang.
381
00:37:39,800 --> 00:37:42,200
Chi Zhang, please accompany him out.
382
00:37:47,400 --> 00:37:50,000
What's going on with Senior Brother?
383
00:37:50,000 --> 00:37:52,400
Isn't it all because of you? You let Prince eat so many sesame seed cakes.
384
00:37:52,400 --> 00:37:55,200
Xuan Huang, don't talk with Eldest Miss like that.
385
00:37:55,200 --> 00:37:58,800
You even dared to stop me? If she doesn't know, don't you know to ask too?
386
00:37:58,800 --> 00:38:02,000
These past days that you left, Prince can't even take in half a cake.
387
00:38:02,000 --> 00:38:04,700
- How could he eat so many sesame seed cakes?
- I...
388
00:38:10,200 --> 00:38:13,600
It's my fault. I didn't think it thoroughly.
389
00:38:13,600 --> 00:38:16,000
I just wanted Senior Brother to eat more.
390
00:38:16,800 --> 00:38:19,600
Say it. How do you want to punish me?
391
00:38:19,600 --> 00:38:20,800
How can I dare to punish Eldest Miss?
392
00:38:20,800 --> 00:38:23,800
- Xuan Huang.
- Prince.
393
00:38:27,400 --> 00:38:29,200
All of you, leave.
394
00:38:29,200 --> 00:38:30,400
Yes.
395
00:38:30,400 --> 00:38:32,200
Wait a minute.
396
00:38:43,600 --> 00:38:44,700
Miss!
397
00:38:44,700 --> 00:38:47,300
- Eldest Miss!
- Ge'er!
398
00:38:56,100 --> 00:38:59,200
Use my blood to replace Senior Brother's blood.
399
00:38:59,200 --> 00:39:01,300
Is that okay with you?
400
00:39:03,800 --> 00:39:06,800
- Eldest Miss, your hand.
- It's nothing.
401
00:39:06,800 --> 00:39:09,700
Die Yi, clean up and leave.
402
00:39:10,700 --> 00:39:14,000
Xuan Huang, leave.
403
00:39:14,000 --> 00:39:16,400
- Yes.
- Yes.
404
00:39:30,300 --> 00:39:33,700
Senior Brother, why are you suddenly vomiting blood again?
405
00:39:35,500 --> 00:39:38,800
It's also hurting me to keep this blood in.
406
00:39:38,800 --> 00:39:42,600
Vomiting it out made me feel better.
407
00:39:43,800 --> 00:39:48,000
I know that you were holding it in earlier
408
00:39:48,000 --> 00:39:51,600
because you don't want for them to continue scolding me.
409
00:39:54,100 --> 00:39:57,100
Let me see your hand.
410
00:39:59,000 --> 00:40:02,400
It's just superficial wound. No need to worry.
411
00:40:16,500 --> 00:40:18,500
You shouldn't have done this.
412
00:40:25,000 --> 00:40:27,600
Xuan Huang and the others grew up with you.
413
00:40:27,600 --> 00:40:30,200
They are your trusted aide.
414
00:40:30,200 --> 00:40:34,500
I don't want you to hurt their hearts just because of me.
415
00:40:37,410 --> 00:40:39,650
You're angry?
416
00:40:42,800 --> 00:40:46,100
Sorry. It's all my fault.
417
00:40:47,200 --> 00:40:50,000
If not because I asked you to eat more,
418
00:40:50,000 --> 00:40:53,000
you won't be feeling this bad.
419
00:40:53,940 --> 00:40:56,170
It's not because of that.
420
00:40:58,160 --> 00:41:02,560
I've already apologized. You should apologize too.
421
00:41:03,800 --> 00:41:07,600
If not because you wanted me to be happy and didn't tell me anything,
422
00:41:07,600 --> 00:41:11,400
I wouldn't have committed such trouble. Am I right?
423
00:41:14,700 --> 00:41:19,600
Okay already. I forgive you. You are after all my senior brother.
424
00:41:19,600 --> 00:41:23,800
But from now on, you must tell me anything. Okay?
425
00:41:23,800 --> 00:41:25,200
Okay.
426
00:41:27,030 --> 00:41:32,000
You have agreed then. You must be a man of your words.
427
00:41:34,980 --> 00:41:39,010
Go sleep first. You must be tired.
428
00:41:40,000 --> 00:41:42,200
I don't want to sleep.
429
00:41:42,200 --> 00:41:47,000
Why? Don't you like sleeping lately?
430
00:41:47,000 --> 00:41:51,300
Sleeping is like dying.
431
00:41:59,320 --> 00:42:01,800
You finally are willing to say the truth.
432
00:42:04,210 --> 00:42:07,010
I'm already losing patience from waiting.
433
00:42:13,930 --> 00:42:16,940
Do you really think that it's just an illness?
434
00:42:18,690 --> 00:42:21,290
Could it be someone poisoned you?
435
00:42:22,270 --> 00:42:30,890
Timing and Subtitles brought to you by The Blazing Team @ Viki.com
436
00:42:32,000 --> 00:42:38,600
"Bathe in Fire to Become a Poem" by Dilraba Dilmurat & Mao Buyi
437
00:42:41,000 --> 00:42:47,000
♫ People often say there is a boundary of the world that one's step will eventually reach ♫
438
00:42:47,000 --> 00:42:53,300
♫ But how come when it comes to yearning, there is no end? ♫
439
00:42:54,700 --> 00:42:58,200
♫ The frost melts into words ♫
440
00:42:58,210 --> 00:43:01,580
♫ I write poems when the flower blooms ♫
441
00:43:01,600 --> 00:43:08,400
♫ Only I am not good in this kind of articulation ♫
442
00:43:08,400 --> 00:43:14,700
♫ Who gifted me winter abjection when the warmth of lively spring has come ♫
443
00:43:14,700 --> 00:43:21,300
♫ Just once, life and death have already been nullified ♫
444
00:43:21,300 --> 00:43:25,200
♫ While flying swan geese cross the snow and chase the sun, they create white silk ♫
445
00:43:25,200 --> 00:43:28,600
♫My groan stops abruptly ♫
446
00:43:28,600 --> 00:43:34,800
♫ Love is a pleasure thorn on my fingertip ♫
447
00:43:34,800 --> 00:43:38,800
♫ Your constant caring words to me ♫
448
00:43:38,800 --> 00:43:42,000
♫ are something that a disloyal lover wouldn't understand ♫
449
00:43:42,000 --> 00:43:49,000
♫ Attending endless events as jumping into the fire and losing feathers almost makes me crazy ♫
450
00:43:49,000 --> 00:43:52,600
♫ If I am a 'yes' man in this short moment, ♫
451
00:43:52,600 --> 00:43:56,000
♫ I fear that I might just waste my life ♫
452
00:43:56,000 --> 00:44:02,100
♫ If you don't bathe in fire, you won't become a poem ♫
453
00:44:02,100 --> 00:44:06,300
♫ In this confusing chaotic world, ♫
454
00:44:06,300 --> 00:44:09,400
♫ It's hard to tell who a disloyal lover is ♫
455
00:44:09,400 --> 00:44:16,100
♫ I can't understand why I jump into the fire and lose feathers to almost make myself crazy ♫
456
00:44:16,100 --> 00:44:20,000
♫ Get soaked in the mountains streams, lakes, and seas and burned within the pen and paper ♫
457
00:44:20,000 --> 00:44:24,700
♫ Let me write about you one more time ♫
458
00:44:26,800 --> 00:44:33,600
♫ If you don't bathe in fire, you won't become a poem ♫
459
00:44:33,600 --> 00:44:41,600
♫ If you don't bathe in fire, how can you become a poem? ♫
41547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.