All language subtitles for Epde 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:08,120 Timing and Subtitles brought to you by The Blazing Team @ Viki.com 2 00:00:11,640 --> 00:00:17,220 ♫ Thank time for taking away the frost flower at the head of my brows ♫ 3 00:00:17,220 --> 00:00:23,550 ♫ Thank vicissitudes of life for feeding the horse which misses you ♫ 4 00:00:23,550 --> 00:00:30,280 ♫ Thank endless soft lover's prattle for projecting the horizon, ♫ 5 00:00:30,280 --> 00:00:36,170 ♫ and taking me to get drunk for a moment in the tiny mortal world ♫ 6 00:00:36,900 --> 00:00:42,440 ♫ Thank those words of goodbye for making you scared ♫ 7 00:00:42,440 --> 00:00:48,790 ♫ Thank the narrow road for allowing reunions not cease ♫ 8 00:00:48,790 --> 00:00:55,100 ♫ Thank the moon for often talking to me about its deficit at my bed ♫ 9 00:00:55,100 --> 00:01:01,430 ♫ Thank the sandy wind for getting blown into time ♫ 10 00:01:01,430 --> 00:01:08,200 ♫ If a regret is a regret, if a story is unfinished, ♫ 11 00:01:08,200 --> 00:01:14,030 ♫ pear blossoms have fallen all over the mountains when I look back ♫ 12 00:01:14,030 --> 00:01:21,470 ♫ At least, I have heard the 'like' you said ♫ 13 00:01:22,200 --> 00:01:32,160 ♫ Deep love can only be briefly discussed ♫ 14 00:01:37,410 --> 00:01:44,400 The Flame's Daughter 15 00:01:44,400 --> 00:01:47,190 Episode 10 16 00:01:59,610 --> 00:02:02,200 Don't panic, It will be gone in a while. 17 00:02:02,200 --> 00:02:05,640 When you need it, just rub it like this to warm it, and it will appear again. 18 00:02:05,640 --> 00:02:06,860 What is this? 19 00:02:06,860 --> 00:02:09,060 This is our Thunderbolt Clique's door talisman. 20 00:02:09,060 --> 00:02:11,990 When you are being bullied by others, just show it to my men. 21 00:02:11,990 --> 00:02:13,430 They will then help you. 22 00:02:13,430 --> 00:02:16,120 Or, take you to my side. 23 00:02:16,120 --> 00:02:18,530 Young Master Lei, you lied to me. 24 00:02:18,530 --> 00:02:20,850 Ha? What did I lie to you about? 25 00:02:20,850 --> 00:02:22,670 I really have a brother 26 00:02:22,670 --> 00:02:26,200 that's why, you give me special treatment and always takes care of me, right? 27 00:02:27,150 --> 00:02:28,810 Where is my older brother? 28 00:02:28,810 --> 00:02:31,520 He...he is in... 29 00:02:31,520 --> 00:02:34,970 Does he have some secret, hence, he can't see me? 30 00:02:39,540 --> 00:02:41,240 He is also from Thunderbolt Clique. 31 00:02:41,240 --> 00:02:45,540 It's just that he holds a high sect position and great power. If you two meet 32 00:02:45,540 --> 00:02:49,080 and one day, Thunderbolt Clique and Flaming Hills must battle it out to determine supremacy, 33 00:02:49,080 --> 00:02:51,030 how would you choose? 34 00:02:52,010 --> 00:02:54,810 Will you let Thunderbolt Clique win over Flaming Hills? 35 00:02:54,810 --> 00:02:56,460 No, I won't. 36 00:02:58,080 --> 00:03:02,260 That's right then, Die Yi. A family that you haven't met 37 00:03:02,260 --> 00:03:06,330 surely can't compare to a Miss that grew up with you. 38 00:03:06,330 --> 00:03:10,050 Since you grew up in Flaming Hills, then treat it as your home. 39 00:03:10,050 --> 00:03:13,080 That is better for you and your brother. 40 00:03:13,080 --> 00:03:17,230 I made an oath to live and die with Flaming Hills. 41 00:03:17,230 --> 00:03:20,490 Okay. I won't ask anymore. 42 00:03:20,490 --> 00:03:23,160 Okay. Then, this will just be a secret between us. 43 00:03:23,160 --> 00:03:26,410 If you need me, just come see me. 44 00:03:56,840 --> 00:04:00,050 Miss, you're really going? 45 00:04:01,170 --> 00:04:03,580 Maybe, it's better not to go. 46 00:04:04,790 --> 00:04:10,300 Lie Ruge, you think Dao Liexiang is reliable? 47 00:04:10,300 --> 00:04:12,550 She has always been helping us. 48 00:04:14,280 --> 00:04:16,570 There is one thing that I better just tell you, 49 00:04:16,570 --> 00:04:19,160 but I'm not sure if it's real or not. 50 00:04:19,160 --> 00:04:21,730 What is it? Say it. 51 00:04:23,310 --> 00:04:27,500 When I was dueling with Dao Liexiang, she said that Yu Zihan is dying. 52 00:04:27,500 --> 00:04:29,830 Tell Lie Ruge that Yu Zihan is dying. 53 00:04:29,830 --> 00:04:31,810 How can I trust you? 54 00:04:31,810 --> 00:04:32,920 It's your choice. 55 00:04:32,920 --> 00:04:34,640 What did you say?! 56 00:04:35,600 --> 00:04:37,260 How did she know about the situation in Luoyang? 57 00:04:37,260 --> 00:04:38,510 I also don't know clearly. 58 00:04:38,510 --> 00:04:42,220 She just suddenly said those words. I didn't have the chance to ask. 59 00:04:42,220 --> 00:04:44,690 Impossible. There are so many guards in the prince's manor. 60 00:04:44,690 --> 00:04:46,610 When I left, Prince was still doing fine. 61 00:04:46,610 --> 00:04:51,190 Eldest Miss, these are just baseless rumors. You must not believe the words of people from Swordless City. 62 00:04:51,190 --> 00:04:54,090 Senior Brother Yu's health has been bad since he was little. 63 00:04:54,090 --> 00:04:58,400 No matter what, I must go back and ask to verify it. 64 00:04:58,400 --> 00:05:01,800 Imperial Bodyguard Huang, let's travel through the night to rush back there. Let's go. 65 00:05:01,800 --> 00:05:03,680 You can't go. 66 00:05:08,550 --> 00:05:10,660 No, I must go. 67 00:05:10,660 --> 00:05:13,640 I must personally see Senior Yu before I'll be at ease. 68 00:05:13,640 --> 00:05:17,620 How can you be sure that Dao Liexiang's words are true? 69 00:05:17,620 --> 00:05:20,380 What if she lied to you and this is just a trap? 70 00:05:20,380 --> 00:05:22,320 I'll know if it's a trap once I go there. 71 00:05:22,320 --> 00:05:24,050 You're not allowed to go! 72 00:05:26,010 --> 00:05:29,750 If you go there, from then on, 73 00:05:29,750 --> 00:05:33,860 you'll get dragged into the turmoils of jianghu and will never have peaceful days. 74 00:05:35,270 --> 00:05:37,600 Do you know something? 75 00:05:40,220 --> 00:05:41,960 Tell me. 76 00:05:48,620 --> 00:05:51,040 I don't know. 77 00:05:51,040 --> 00:05:53,730 I only know that you can't go to Luoyang. 78 00:05:55,060 --> 00:05:57,800 Let go of my hand. Let go of my hand! 79 00:05:57,800 --> 00:06:00,300 Sir, please let go of her hand. 80 00:06:00,300 --> 00:06:05,540 Sir, my Miss and Young Master Yu have a good relationship since they were little. She has to go. 81 00:06:05,540 --> 00:06:09,540 Just let her go to Luoyang, so she can be at ease. 82 00:06:09,540 --> 00:06:11,720 Are you letting go of my hand or not? 83 00:06:12,830 --> 00:06:16,060 If you still don't let go of my hand, I'm using force against you. 84 00:06:16,060 --> 00:06:20,230 Just because I'm not letting you go to Luoyang, you're going to use force on me? 85 00:06:20,230 --> 00:06:23,230 Right. No one can hiinder me. 86 00:06:24,160 --> 00:06:26,660 I brought you out of Flaming Hills. 87 00:06:27,490 --> 00:06:33,280 I treated your wounds. All of these was for nothing? 88 00:06:33,280 --> 00:06:39,730 I remember everything that you did for me. But this matter concerns my senior brother's life. I must go. 89 00:06:51,960 --> 00:06:55,250 Even if you'll die if you go, 90 00:06:55,250 --> 00:06:57,370 you're still going? 91 00:07:02,500 --> 00:07:06,080 Don't go to Luoyang. I will send you to the mountain top. 92 00:07:06,080 --> 00:07:10,050 Wait for me for 3 years. After 3 years, I'll let this world be in peace. 93 00:07:10,050 --> 00:07:14,440 By then, you can go wherever you want. 94 00:07:14,440 --> 00:07:16,950 I cannot leave Senior Yu behind. 95 00:07:18,600 --> 00:07:22,060 Miss! The snowfall is getting stronger. What should we do? 96 00:07:22,060 --> 00:07:25,630 Let's hurry while it hasn't covered the mountain path yet! 97 00:07:46,240 --> 00:07:48,800 Sir, to go to Luoyang, one must pass through the mountain. 98 00:07:48,800 --> 00:07:50,480 It's currently snowing hard right now. 99 00:07:50,480 --> 00:07:53,820 If those 3 women get trapped in the mountain, that would be dangerous. 100 00:07:53,820 --> 00:07:57,170 What if an avalanche happens? Sir, are you not scared? 101 00:08:15,660 --> 00:08:20,040 Miss, let's go in and rest for a while. 102 00:08:20,040 --> 00:08:23,210 This is my first time being unable to contact Senior Yu. 103 00:08:24,020 --> 00:08:27,560 I can't wait anymore. Die Yi, let's leave now. 104 00:08:27,560 --> 00:08:30,180 The snow has blocked the mountain. We have no way to go. 105 00:08:30,180 --> 00:08:32,730 How about we wait first until tomorrow? 106 00:08:32,730 --> 00:08:35,160 I really can't wait anymore. 107 00:08:47,970 --> 00:08:49,870 Eldest Miss. 108 00:09:04,440 --> 00:09:10,330 Tomorrow, no matter what, even if I have to walk, I'll walk out of this mountain. 109 00:09:33,490 --> 00:09:35,440 Zhan Feng closed the case? 110 00:09:35,440 --> 00:09:37,020 Yes. 111 00:09:39,780 --> 00:09:44,380 Xuan Huang, what's your opinion about this? 112 00:09:44,380 --> 00:09:46,820 These past years, not only Ping'an Town, 113 00:09:46,820 --> 00:09:52,160 but a lot of towns have been asked to pay private taxes. This cased looked like it was solved. 114 00:09:52,160 --> 00:09:55,560 But if you are going to think deeper, one can't prevent to overthink. 115 00:09:55,560 --> 00:10:00,060 Someone must be gathering wealth behind this and he bears evil intentions. 116 00:10:03,860 --> 00:10:07,030 Prince, why don't you rest for a while? 117 00:10:14,680 --> 00:10:18,560 I fear that I have not much time left. 118 00:10:18,560 --> 00:10:24,470 If I'm able to find out more, it would be beneficial to Teacher and Royal Father. 119 00:10:28,090 --> 00:10:29,510 You leave first. 120 00:10:29,510 --> 00:10:31,360 Yes. 121 00:10:31,360 --> 00:10:36,830 Usually, at this time, the mountain villa is also full of snow. 122 00:10:40,000 --> 00:10:42,300 Add some more charcoal fire. 123 00:10:42,300 --> 00:10:43,820 Yes. 124 00:10:57,720 --> 00:11:01,430 Young Master, you chased after them all the way here, but why are you not going in? 125 00:11:02,230 --> 00:11:03,630 Why would I go in? 126 00:11:03,630 --> 00:11:06,570 Listen to those women talk so loudly? So annoying. 127 00:11:06,570 --> 00:11:08,460 Then... 128 00:11:08,460 --> 00:11:12,400 With the snow falling this hard, they surely will have a hard time going down the mountain tomorrow. 129 00:11:13,440 --> 00:11:16,430 You guys create a path down the mountain before tomorrow morning. 130 00:11:16,430 --> 00:11:17,890 Yes! 131 00:11:22,710 --> 00:11:24,520 The feeling of having a little sister 132 00:11:24,520 --> 00:11:27,670 is quite troublesome. 133 00:13:04,780 --> 00:13:07,940 Long time no see, Yin Xue. 134 00:13:11,130 --> 00:13:13,610 In a blink of an eye, it's now 19 years. 135 00:13:14,480 --> 00:13:16,980 You still was able to come out of seclusion. 136 00:13:19,020 --> 00:13:23,550 Don't know if it's you who's going to die this time or me. 137 00:13:30,310 --> 00:13:35,160 We've come from the same root, so why so eager to kill each other, Yin Xue? 138 00:13:35,160 --> 00:13:39,830 When you betrayed Ethereal Clique before, it was my Dark River Palace who took you in. 139 00:13:39,830 --> 00:13:45,110 Based on that, we can count as coming from the same sect already, right? 140 00:13:45,110 --> 00:13:48,980 Let me see if you have improved after training in seclusion for so many years. 141 00:17:07,460 --> 00:17:09,170 Sect Leader? 142 00:17:10,470 --> 00:17:12,930 Congratulations Sect Leader from coming out of seclusion. 143 00:17:17,500 --> 00:17:19,260 Go and clean this up. 144 00:17:25,290 --> 00:17:27,360 Congratulations Sect Leader from coming out of seclusion. 145 00:17:27,360 --> 00:17:29,520 I just came out 146 00:17:29,520 --> 00:17:33,480 and already heard that you lost Ping'an Town as a tax collection source. 147 00:17:34,740 --> 00:17:39,010 This matter has alarmed the Eldest Miss of Flaming Hills and Prince Jingyuan. 148 00:17:39,010 --> 00:17:40,580 I must give them an explanation. 149 00:17:40,580 --> 00:17:43,540 I abandoned a pawn to save the king for I fear 150 00:17:43,540 --> 00:17:47,010 that this might delay your grand plan. But Sect Leader, don't worry. 151 00:17:47,010 --> 00:17:51,080 Even without Ping'an Town, there are still a lot of towns submitting their private taxes. 152 00:17:51,080 --> 00:17:54,310 Just a measly Ping'an Town isn't worthy for Sect Leader to worry about. 153 00:17:54,310 --> 00:17:56,750 If that's the case, then good. 154 00:18:02,040 --> 00:18:04,100 Here. Slow down a little! 155 00:18:04,100 --> 00:18:06,170 Alright good. 156 00:18:06,170 --> 00:18:07,900 What's going on here? 157 00:18:07,900 --> 00:18:10,880 They are the entrance guards, they died violently all of a sudden. 158 00:18:10,880 --> 00:18:13,610 Why would they die violently so suddenly? Were they ill? 159 00:18:13,610 --> 00:18:16,870 They died terribly. It's probably better if you don't look, Third Miss. 160 00:18:29,650 --> 00:18:33,400 Eldest Brother's personal guards died so strangely and suddenly, 161 00:18:33,400 --> 00:18:36,550 with no warnings at all. 162 00:18:36,550 --> 00:18:42,060 First it was Thunder Snap Village, then Yu ZiHan, and now even disciples from our own sect... 163 00:18:42,830 --> 00:18:47,530 Eldest Brother, Second Brother, what on earth are you two up to? 164 00:18:55,850 --> 00:18:59,970 Heavens! Who cleared the mountain path for us? 165 00:18:59,970 --> 00:19:03,500 This smell is really strange. 166 00:19:03,500 --> 00:19:05,410 No need to wonder! 167 00:19:06,210 --> 00:19:09,030 For someone to use gunpowder with such precision, 168 00:19:09,030 --> 00:19:11,260 of course it would be me. 169 00:19:11,260 --> 00:19:15,230 I thought you ladies looked a little pitiful and cleared a path for you. 170 00:19:15,230 --> 00:19:17,790 - Have you been following us all this while? - Ahem. 171 00:19:18,980 --> 00:19:22,020 This blizzard is heavy enough to seal the mountain, but you still insist on taking the mountain path. 172 00:19:22,020 --> 00:19:25,200 If you fell off, there would be no trace of you left! 173 00:19:33,070 --> 00:19:36,040 - Ah, I get it now. - I get it too. 174 00:19:37,030 --> 00:19:39,840 Why are you looking at me? 175 00:19:39,840 --> 00:19:42,690 What do you mean you "get it"? Aren't you leaving yet? 176 00:19:47,030 --> 00:19:49,140 Anyway, this is all I can help you with. 177 00:19:49,140 --> 00:19:52,520 Everyone, we shall meet again. 178 00:19:52,520 --> 00:19:56,270 - As the green hills endure and the creeks flow, we will definitely meet again. - Hang on! 179 00:19:56,270 --> 00:19:59,820 Trouble follows whenever we meet. It's probably better if we see each other less! 180 00:20:01,000 --> 00:20:02,640 Uh Die— 181 00:20:06,150 --> 00:20:08,260 Everyone, fare well! 182 00:20:08,260 --> 00:20:10,420 - Fare well. - Fare well. 183 00:20:28,180 --> 00:20:33,330 Prince. 184 00:20:33,330 --> 00:20:37,200 The weather is cold, please take care of yourself. 185 00:20:37,220 --> 00:20:39,720 [Pass on Good Writings for Generations] 186 00:20:39,720 --> 00:20:41,600 [With Virtuous Cloud Spirit] 187 00:20:41,600 --> 00:20:46,970 I remember that you started taking care of me when you were only ten years old. 188 00:20:46,970 --> 00:20:50,220 That's right. Before that Cang Bi was taking care of you. 189 00:20:50,220 --> 00:20:55,130 I began taking care of your daily necessities since the time Cang Bi passed away. 190 00:20:55,130 --> 00:20:57,450 Cang Bi. 191 00:20:57,450 --> 00:21:02,750 That's right. Of the six of you, he is the first one that left. 192 00:21:04,490 --> 00:21:06,490 - Xuan Huang. - Yes. 193 00:21:06,490 --> 00:21:12,460 Do you know the first word I ever heard in this world was? 194 00:21:12,460 --> 00:21:14,370 Your subject does not know. 195 00:21:15,980 --> 00:21:22,320 When I was eight, the first word I ever heard was "sour." 196 00:21:22,320 --> 00:21:25,490 Father sent me to the Flaming Hills when I was five. 197 00:21:25,490 --> 00:21:27,930 Though my identity was a secret, 198 00:21:27,930 --> 00:21:31,100 everyone treated me respectfully. 199 00:21:31,100 --> 00:21:35,680 Teacher taught me the best martial arts, gave me the best care. 200 00:21:35,680 --> 00:21:37,200 - However. - Ge'er, come here quick! 201 00:21:37,200 --> 00:21:42,190 - I envied the punishments Teacher gave to Zhan Feng and junior brother Ji - Come on, hurry! 202 00:21:42,290 --> 00:21:44,280 - Come on, let's play! - Because my ears didn't work, 203 00:21:44,280 --> 00:21:48,630 - nobody knew how to talk to me - Zhan Feng, wait for me! 204 00:21:48,630 --> 00:21:53,900 - The world was so quiet I could only hear my own breathing. - Wait for me! 205 00:21:55,610 --> 00:21:58,840 This DongQing plum is delicious, try some! 206 00:22:04,130 --> 00:22:06,170 - Sour, isn't it? - Mmhmm 207 00:22:06,170 --> 00:22:07,410 You eat it. 208 00:22:07,410 --> 00:22:09,010 No way I'm eating it, little silly! 209 00:22:09,010 --> 00:22:11,610 This is all for you! Here! 210 00:22:12,440 --> 00:22:13,910 Thank you Zhan Feng! 211 00:22:13,910 --> 00:22:16,260 You're welcome! I'm off to play! 212 00:22:17,860 --> 00:22:21,900 Royal Father, how long must I hide here still? 213 00:22:37,410 --> 00:22:39,910 Senior Brother, for you. 214 00:23:02,960 --> 00:23:05,100 Sour. 215 00:23:14,330 --> 00:23:17,420 Sour. Can you say it already? 216 00:23:19,230 --> 00:23:21,170 Okay then. 217 00:23:31,940 --> 00:23:33,940 Sour. 218 00:23:38,810 --> 00:23:40,690 Sour. 219 00:23:41,840 --> 00:23:46,090 That day, Ge'er ate a total of 16 plums. 220 00:23:46,090 --> 00:23:51,720 Sour is the first word I heard in this world. 221 00:23:52,860 --> 00:23:57,370 Since then, she would frequently come to talk to me. 222 00:23:57,370 --> 00:24:02,830 At the start, it was hard for me to understand what she was saying. She would also talk very slowly. 223 00:24:02,830 --> 00:24:07,470 Afterwards, it became faster. I actually was able to catch up. 224 00:24:07,470 --> 00:24:10,550 Brother was able to get a xiucai recognition from his exam. 225 00:24:10,550 --> 00:24:13,490 Pushing wheel barrows or wagons, 226 00:24:13,490 --> 00:24:16,650 sending older brother to school 227 00:24:16,650 --> 00:24:19,580 Older brother studied for 3 years. 228 00:24:19,580 --> 00:24:22,570 Just one exam and he got the xiucai rank. 229 00:24:22,570 --> 00:24:27,300 Just one exam and he got the xiucai rank. 230 00:24:27,300 --> 00:24:30,080 Is it fun, Senior Brother Yu? 231 00:24:30,840 --> 00:24:34,150 I want to hear you chant it. 232 00:24:35,860 --> 00:24:38,340 I beg you. 233 00:24:40,940 --> 00:24:43,580 I beg you. 234 00:24:53,990 --> 00:24:57,820 Afterwards, Ge'er cried the whole day and night. 235 00:24:58,440 --> 00:25:01,360 And then, I compromised. 236 00:25:03,650 --> 00:25:05,210 Prince. 237 00:25:11,750 --> 00:25:14,660 I'm unable to hear my own voice. 238 00:25:14,660 --> 00:25:20,600 I can only sense that my throat is dry and it's trembling with great effort. 239 00:25:21,390 --> 00:25:24,130 I think my voice must sound bad 240 00:25:24,130 --> 00:25:28,540 because the facial expression of the maidservant that passed by 241 00:25:28,540 --> 00:25:31,320 looked as if she wanted to cover her ears. 242 00:25:33,470 --> 00:25:38,680 But Ge'er instead happily laughed. She hugged me and said, "Senior Yu, 243 00:25:38,680 --> 00:25:42,750 your voice was more touching than the singing voices of the birds." 244 00:25:45,140 --> 00:25:50,460 Such childish words. But as long as she's happy, 245 00:25:50,460 --> 00:25:52,440 it's enough. 246 00:26:01,670 --> 00:26:07,610 When I learned to speak, the first word I learned to say is her name. 247 00:26:08,470 --> 00:26:10,260 Ruge. 248 00:26:12,880 --> 00:26:15,660 Prince, if you miss Eldest Miss, 249 00:26:15,660 --> 00:26:18,080 why not write her a letter and ask her to come to Luoyang? 250 00:26:18,080 --> 00:26:21,750 No... She must not come. 251 00:26:22,420 --> 00:26:28,050 The situation now in the government is complicated. She must not come here. 252 00:26:30,450 --> 00:26:32,720 [Naturally with Exquisite Morals] 253 00:26:32,720 --> 00:26:34,440 Godfather. 254 00:26:35,340 --> 00:26:38,530 News from the palace, His Majesty's health is fine. 255 00:26:38,530 --> 00:26:42,100 Prince of Jingyang and Prince of Jingxian are both having activities. 256 00:26:42,100 --> 00:26:45,830 Both of them once visited Prince of Jingyuan Manor 257 00:26:45,830 --> 00:26:48,080 and asked Prince of Jingyuan to support them. 258 00:26:48,080 --> 00:26:52,560 - Yu'er did not express any stand still? - Yes. 259 00:26:52,560 --> 00:26:57,850 Too bad, Yu'er, was born disabled and didn't grow up in the palace. 260 00:26:57,850 --> 00:27:02,940 He is not interested in the throne competition at all. It's really a waste of his father's painstaking efforts. 261 00:27:02,940 --> 00:27:07,630 Godfather, Prince of Jingyang sent you a letter. 262 00:27:11,020 --> 00:27:16,040 Even if I don't read it, I already know what's in it. He must be asking me to urge Yu'er 263 00:27:16,040 --> 00:27:20,420 and stand on their side. For this matter, 264 00:27:21,840 --> 00:27:24,000 I don't want to influence Yu'er. 265 00:27:25,560 --> 00:27:27,030 Godfather. 266 00:27:32,630 --> 00:27:37,010 Have you verified the witnesses and material evidences regarding the Snap Thunder case? 267 00:27:37,010 --> 00:27:43,180 All are true. The collection of private taxes by Snap Thunder is also true. 268 00:27:48,010 --> 00:27:51,730 Too bad. Brother Xie has been a good man all his life. 269 00:27:51,730 --> 00:27:55,420 In the end, he died in the hands of his own son-in-law 270 00:27:55,420 --> 00:27:57,680 and his reputation blemished. 271 00:27:59,750 --> 00:28:01,480 Here. 272 00:28:02,640 --> 00:28:08,250 Godfather, even if Zhan Feng passed the test this time, I still don't trust him. 273 00:28:09,190 --> 00:28:14,070 I know this child well. You don't need to worry. 274 00:28:18,860 --> 00:28:22,890 Oh, where is Ge'er now? 275 00:28:22,890 --> 00:28:27,200 Miss has already left Ping'an Town and rushing towards Luoyang's Prince of Jingyuan's Manor. 276 00:28:27,200 --> 00:28:30,380 Sir also is going there but is traveling separately. 277 00:28:33,880 --> 00:28:37,030 No matter where Ge'er is, 278 00:28:38,180 --> 00:28:42,580 as long as she's with Sir, I'm at ease. 279 00:28:44,470 --> 00:28:47,750 Too bad, this is all destined by the Heaven. 280 00:28:49,110 --> 00:28:55,740 In the end, Feng'er and Ge'er are not fated to be with each other. 281 00:28:55,740 --> 00:28:59,540 Godfather, you can change the clouds and rain, turn heaven and earth. (very powerful) 282 00:28:59,540 --> 00:29:03,390 You never paid attention to that so-called fate. Why then... 283 00:29:05,950 --> 00:29:07,910 I am old. 284 00:29:11,020 --> 00:29:15,030 Godfather, one more thing. It's about Sir. 285 00:29:15,030 --> 00:29:16,440 What is it? 286 00:29:16,440 --> 00:29:20,190 People from Dark River Palace came and have met with him. 287 00:29:25,850 --> 00:29:30,560 People from Dark River Palace are starting to move around jianghu? 288 00:29:30,560 --> 00:29:32,090 Yes. 289 00:29:51,310 --> 00:29:53,090 Miss Ruge. 290 00:29:53,090 --> 00:29:55,330 Never thought that I'll see Mister Youqin upon arriving here at Luoyang. 291 00:29:55,330 --> 00:29:58,320 I've already been waiting here in the city gates for hours. 292 00:29:58,320 --> 00:30:00,440 You know that I'm coming today? 293 00:30:00,440 --> 00:30:03,490 There are a lot of people coming to Taste Flower Brothel. All our people from jianghu. 294 00:30:03,490 --> 00:30:08,470 I naturally would have heard about the news of you leaving Ping'an Town through the night and rushing to Luoyang. 295 00:30:08,470 --> 00:30:11,580 Mister Youqin, why were you waiting for me? 296 00:30:12,590 --> 00:30:16,930 I'm looking for Master. Hasn't he always been with you? 297 00:30:16,930 --> 00:30:20,430 - We've already separated ways. - Separated ways? 298 00:30:20,430 --> 00:30:24,980 Mister Youqin, I won't talk to you anymore. If I get the time, I'll reminisce with you in Taste Flower Brothel. 299 00:31:03,640 --> 00:31:05,340 Senior Brother. 300 00:31:28,940 --> 00:31:33,790 Senior Brother, are you not happy that I traveled far to visit you? 301 00:31:36,760 --> 00:31:40,530 Ge'er?! It's really you?! 302 00:31:41,610 --> 00:31:44,470 Why is your hand very cold? 303 00:31:48,310 --> 00:31:49,910 Ge'er, 304 00:31:51,660 --> 00:31:53,960 say a few more words. 305 00:31:55,060 --> 00:31:56,960 Say what? 306 00:31:56,960 --> 00:32:00,980 Just casually say anything. Stay a bit farther and turn around. 307 00:32:00,980 --> 00:32:03,250 You can talk with your back against me. 308 00:32:04,150 --> 00:32:08,030 If I turn around, then you won't be able to see my-- 309 00:32:11,150 --> 00:32:13,350 I can hear now. 310 00:32:14,240 --> 00:32:16,450 You can really hear? 311 00:32:24,710 --> 00:32:27,920 That day when you left the mountain villa, 312 00:32:27,920 --> 00:32:31,360 didn't you promise me that you'll take good care of yourself? 313 00:32:31,360 --> 00:32:33,990 How come you've turned thinner? 314 00:32:34,720 --> 00:32:38,590 My health condition has always been fluctuating since I was little. 315 00:32:38,590 --> 00:32:40,670 No need to worry. 316 00:32:52,530 --> 00:32:56,880 Ge'er, you must be tired from traveling. 317 00:32:56,880 --> 00:32:58,510 - Huang Cong. - Here. 318 00:32:58,510 --> 00:33:02,150 - Take Eldest Miss to her room and rest. - Yes. 319 00:33:11,300 --> 00:33:12,900 Prince. 320 00:33:13,570 --> 00:33:15,430 Push me back to my room. 321 00:33:15,430 --> 00:33:19,140 If Miss knew that you're sick, hence, she traveled far to come here to Luoyang to see you, 322 00:33:19,140 --> 00:33:22,100 don't you want to tell her the truth? 323 00:33:23,860 --> 00:33:28,390 She doesn't know medicine and wouldn't be able to be of help. If she learns about it, it would only add to her worries. 324 00:33:28,390 --> 00:33:30,500 - But-- - Enough. 325 00:33:31,280 --> 00:33:36,040 It's rare to be able to see her. I just want her to happily stay here for a few days. 326 00:33:36,040 --> 00:33:39,750 Afterwards, find an excuse to send her back to the mountain villa. 327 00:33:40,960 --> 00:33:42,520 Yes. 328 00:33:49,000 --> 00:33:51,400 Miss was still very happy when you say Young Master earlier. 329 00:33:51,400 --> 00:33:54,700 How come you're not talking or smiling now? 330 00:33:54,700 --> 00:33:59,000 Don't you feel that senior brother is hiding something from me? 331 00:33:59,000 --> 00:34:03,300 I wanted to secretly check his pulse earlier, but he avoided it. 332 00:34:03,300 --> 00:34:07,400 Young Master Yu is like this every winter. It really pains one's heart. 333 00:34:08,750 --> 00:34:11,520 But didn't Dao Liexiang say that he... 334 00:34:13,400 --> 00:34:16,700 But he doesn't look as such. 335 00:34:16,700 --> 00:34:21,300 Could it be she wanted you to leave first, so she set up that trick? 336 00:34:21,300 --> 00:34:24,800 Let's not make conclusion first. I'll test him tomorrow. 337 00:34:24,800 --> 00:34:29,000 Test what? Why don't you just directly ask Young Master? 338 00:34:29,000 --> 00:34:33,200 Senior brother will never be honest with me when it comes to his health. 339 00:34:33,200 --> 00:34:36,300 There's no use asking. I can only test it. 340 00:34:37,200 --> 00:34:38,520 But... 341 00:34:40,200 --> 00:34:43,200 How should I test him? 342 00:34:45,540 --> 00:34:47,290 Is it delicious? 343 00:34:49,100 --> 00:34:52,400 The sesame seed cake that I make is famous in Ping'an Town. 344 00:34:52,400 --> 00:34:55,900 Whether old or young, they all said that my sesame seed cakes are delicious. 345 00:34:55,900 --> 00:35:00,000 Young Master Yu, Miss woke up early to make these. 346 00:35:00,900 --> 00:35:03,400 Prince's appetite looks good. 347 00:35:03,400 --> 00:35:07,000 Of course. In the mountain villa before, any food that Miss says is delicious, 348 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 Prince Yu will eat a few more with her. 349 00:35:10,000 --> 00:35:12,600 If you eat too much sesame seed cakes, your throat will get dry. 350 00:35:12,600 --> 00:35:14,900 Here. Drink some water. 351 00:35:21,400 --> 00:35:22,800 You eat too. 352 00:35:22,800 --> 00:35:25,000 I won't eat anymore. 353 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 Senior Brother, let me tell you. While we were in Ping'an Town, 354 00:35:28,000 --> 00:35:30,800 there are times that the shop's business isn't good. 355 00:35:30,800 --> 00:35:35,400 That's why, I would eat all those left-over sesame seed cakes. 356 00:35:36,200 --> 00:35:39,200 I don't like to go back to those days. 357 00:35:39,200 --> 00:35:41,100 It's fine for you to eat them by yourself. 358 00:35:41,100 --> 00:35:45,400 For me, I'll just eat these sea salt nuts from the Fine Products Shop. 359 00:35:51,200 --> 00:35:54,800 I've been eating these since I was little. The taste never changed. 360 00:36:00,600 --> 00:36:02,500 One more. 361 00:36:05,000 --> 00:36:06,600 You're full? 362 00:36:07,600 --> 00:36:10,400 You're full after eating a piece? 363 00:36:10,400 --> 00:36:13,200 Looks like my cooking was bad. 364 00:36:34,000 --> 00:36:38,800 I knew that senior brother is fine. He's just like this every winter. 365 00:36:38,800 --> 00:36:41,200 As long as he is able to eat, then there's no big problem. 366 00:36:41,200 --> 00:36:44,400 That's right. It's still Miss who has a way. 367 00:36:46,400 --> 00:36:52,000 Hey, Miss, are we spending new year here in the Prince's Manor? Should we write Sect Leader a letter? 368 00:36:52,000 --> 00:36:54,600 Since we're here, let's accompany Senior Yu to celebrate the new year. 369 00:36:54,600 --> 00:36:57,100 Let's just accompany father next year. 370 00:36:58,800 --> 00:37:04,000 Say, should we go to Taste Flower Brothel and check if Yin Xue has returned? 371 00:37:04,000 --> 00:37:06,900 Miss, you're worried about Sir? 372 00:37:07,900 --> 00:37:10,800 His martial arts skills are unimaginably great. It's hard for him to have any competitor. 373 00:37:10,800 --> 00:37:13,000 What is there to worry about? 374 00:37:14,000 --> 00:37:16,600 Why then are you going there? 375 00:37:16,600 --> 00:37:19,000 Just to see-- 376 00:37:19,000 --> 00:37:23,200 Eldest Miss! Eldest Miss! Prince kept vomiting blood. 377 00:37:23,200 --> 00:37:24,400 What? 378 00:37:32,000 --> 00:37:34,600 It's just indigestion. 379 00:37:34,600 --> 00:37:38,200 But why did he vomited blood? I can't explain it. 380 00:37:38,200 --> 00:37:39,800 Thank you, Imperial Doctor Shang. 381 00:37:39,800 --> 00:37:42,200 Chi Zhang, please accompany him out. 382 00:37:47,400 --> 00:37:50,000 What's going on with Senior Brother? 383 00:37:50,000 --> 00:37:52,400 Isn't it all because of you? You let Prince eat so many sesame seed cakes. 384 00:37:52,400 --> 00:37:55,200 Xuan Huang, don't talk with Eldest Miss like that. 385 00:37:55,200 --> 00:37:58,800 You even dared to stop me? If she doesn't know, don't you know to ask too? 386 00:37:58,800 --> 00:38:02,000 These past days that you left, Prince can't even take in half a cake. 387 00:38:02,000 --> 00:38:04,700 - How could he eat so many sesame seed cakes? - I... 388 00:38:10,200 --> 00:38:13,600 It's my fault. I didn't think it thoroughly. 389 00:38:13,600 --> 00:38:16,000 I just wanted Senior Brother to eat more. 390 00:38:16,800 --> 00:38:19,600 Say it. How do you want to punish me? 391 00:38:19,600 --> 00:38:20,800 How can I dare to punish Eldest Miss? 392 00:38:20,800 --> 00:38:23,800 - Xuan Huang. - Prince. 393 00:38:27,400 --> 00:38:29,200 All of you, leave. 394 00:38:29,200 --> 00:38:30,400 Yes. 395 00:38:30,400 --> 00:38:32,200 Wait a minute. 396 00:38:43,600 --> 00:38:44,700 Miss! 397 00:38:44,700 --> 00:38:47,300 - Eldest Miss! - Ge'er! 398 00:38:56,100 --> 00:38:59,200 Use my blood to replace Senior Brother's blood. 399 00:38:59,200 --> 00:39:01,300 Is that okay with you? 400 00:39:03,800 --> 00:39:06,800 - Eldest Miss, your hand. - It's nothing. 401 00:39:06,800 --> 00:39:09,700 Die Yi, clean up and leave. 402 00:39:10,700 --> 00:39:14,000 Xuan Huang, leave. 403 00:39:14,000 --> 00:39:16,400 - Yes. - Yes. 404 00:39:30,300 --> 00:39:33,700 Senior Brother, why are you suddenly vomiting blood again? 405 00:39:35,500 --> 00:39:38,800 It's also hurting me to keep this blood in. 406 00:39:38,800 --> 00:39:42,600 Vomiting it out made me feel better. 407 00:39:43,800 --> 00:39:48,000 I know that you were holding it in earlier 408 00:39:48,000 --> 00:39:51,600 because you don't want for them to continue scolding me. 409 00:39:54,100 --> 00:39:57,100 Let me see your hand. 410 00:39:59,000 --> 00:40:02,400 It's just superficial wound. No need to worry. 411 00:40:16,500 --> 00:40:18,500 You shouldn't have done this. 412 00:40:25,000 --> 00:40:27,600 Xuan Huang and the others grew up with you. 413 00:40:27,600 --> 00:40:30,200 They are your trusted aide. 414 00:40:30,200 --> 00:40:34,500 I don't want you to hurt their hearts just because of me. 415 00:40:37,410 --> 00:40:39,650 You're angry? 416 00:40:42,800 --> 00:40:46,100 Sorry. It's all my fault. 417 00:40:47,200 --> 00:40:50,000 If not because I asked you to eat more, 418 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 you won't be feeling this bad. 419 00:40:53,940 --> 00:40:56,170 It's not because of that. 420 00:40:58,160 --> 00:41:02,560 I've already apologized. You should apologize too. 421 00:41:03,800 --> 00:41:07,600 If not because you wanted me to be happy and didn't tell me anything, 422 00:41:07,600 --> 00:41:11,400 I wouldn't have committed such trouble. Am I right? 423 00:41:14,700 --> 00:41:19,600 Okay already. I forgive you. You are after all my senior brother. 424 00:41:19,600 --> 00:41:23,800 But from now on, you must tell me anything. Okay? 425 00:41:23,800 --> 00:41:25,200 Okay. 426 00:41:27,030 --> 00:41:32,000 You have agreed then. You must be a man of your words. 427 00:41:34,980 --> 00:41:39,010 Go sleep first. You must be tired. 428 00:41:40,000 --> 00:41:42,200 I don't want to sleep. 429 00:41:42,200 --> 00:41:47,000 Why? Don't you like sleeping lately? 430 00:41:47,000 --> 00:41:51,300 Sleeping is like dying. 431 00:41:59,320 --> 00:42:01,800 You finally are willing to say the truth. 432 00:42:04,210 --> 00:42:07,010 I'm already losing patience from waiting. 433 00:42:13,930 --> 00:42:16,940 Do you really think that it's just an illness? 434 00:42:18,690 --> 00:42:21,290 Could it be someone poisoned you? 435 00:42:22,270 --> 00:42:30,890 Timing and Subtitles brought to you by The Blazing Team @ Viki.com 436 00:42:32,000 --> 00:42:38,600 "Bathe in Fire to Become a Poem" by Dilraba Dilmurat & Mao Buyi 437 00:42:41,000 --> 00:42:47,000 ♫ People often say there is a boundary of the world that one's step will eventually reach ♫ 438 00:42:47,000 --> 00:42:53,300 ♫ But how come when it comes to yearning, there is no end? ♫ 439 00:42:54,700 --> 00:42:58,200 ♫ The frost melts into words ♫ 440 00:42:58,210 --> 00:43:01,580 ♫ I write poems when the flower blooms ♫ 441 00:43:01,600 --> 00:43:08,400 ♫ Only I am not good in this kind of articulation ♫ 442 00:43:08,400 --> 00:43:14,700 ♫ Who gifted me winter abjection when the warmth of lively spring has come ♫ 443 00:43:14,700 --> 00:43:21,300 ♫ Just once, life and death have already been nullified ♫ 444 00:43:21,300 --> 00:43:25,200 ♫ While flying swan geese cross the snow and chase the sun, they create white silk ♫ 445 00:43:25,200 --> 00:43:28,600 ♫My groan stops abruptly ♫ 446 00:43:28,600 --> 00:43:34,800 ♫ Love is a pleasure thorn on my fingertip ♫ 447 00:43:34,800 --> 00:43:38,800 ♫ Your constant caring words to me ♫ 448 00:43:38,800 --> 00:43:42,000 ♫ are something that a disloyal lover wouldn't understand ♫ 449 00:43:42,000 --> 00:43:49,000 ♫ Attending endless events as jumping into the fire and losing feathers almost makes me crazy ♫ 450 00:43:49,000 --> 00:43:52,600 ♫ If I am a 'yes' man in this short moment, ♫ 451 00:43:52,600 --> 00:43:56,000 ♫ I fear that I might just waste my life ♫ 452 00:43:56,000 --> 00:44:02,100 ♫ If you don't bathe in fire, you won't become a poem ♫ 453 00:44:02,100 --> 00:44:06,300 ♫ In this confusing chaotic world, ♫ 454 00:44:06,300 --> 00:44:09,400 ♫ It's hard to tell who a disloyal lover is ♫ 455 00:44:09,400 --> 00:44:16,100 ♫ I can't understand why I jump into the fire and lose feathers to almost make myself crazy ♫ 456 00:44:16,100 --> 00:44:20,000 ♫ Get soaked in the mountains streams, lakes, and seas and burned within the pen and paper ♫ 457 00:44:20,000 --> 00:44:24,700 ♫ Let me write about you one more time ♫ 458 00:44:26,800 --> 00:44:33,600 ♫ If you don't bathe in fire, you won't become a poem ♫ 459 00:44:33,600 --> 00:44:41,600 ♫ If you don't bathe in fire, how can you become a poem? ♫ 41547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.