All language subtitles for EP03_ Female CEO Love Me [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,195 --> 00:00:08,034 (How could I not be afraid) 2 00:00:08,034 --> 00:00:09,635 (when I was facing against) 3 00:00:09,794 --> 00:00:10,995 (those troublemakers?) 4 00:00:11,315 --> 00:00:12,875 (That moment when he rushed out to save me,) 5 00:00:14,594 --> 00:00:15,955 (I thought to myself, he must be my hero.) 6 00:00:16,057 --> 00:00:18,753 =Female CEO Love Me= 7 00:00:18,824 --> 00:00:21,723 =Episode 3= 8 00:00:21,807 --> 00:00:23,744 (He Became My Hero) 9 00:00:32,714 --> 00:00:34,074 Everyone, come and take a look. 10 00:00:34,435 --> 00:00:35,714 This is the shop! 11 00:00:36,115 --> 00:00:38,835 They sell fake goods and exploit their employees! 12 00:00:39,395 --> 00:00:40,954 Everyone, look closely! 13 00:00:41,474 --> 00:00:42,675 This is the shop! 14 00:00:43,114 --> 00:00:44,995 Never buy their products! 15 00:00:48,035 --> 00:00:48,995 What's going on here? 16 00:00:49,914 --> 00:00:52,314 I heard that someone was causing a ruckus in my territory. 17 00:00:52,634 --> 00:00:53,515 Ms. Xia, 18 00:00:53,995 --> 00:00:55,355 we're here to purchase our things. 19 00:00:55,594 --> 00:00:57,515 But half of the products you sell 20 00:00:57,675 --> 00:01:00,154 are false, not to mention expensive. 21 00:01:00,794 --> 00:01:02,835 How do you expect everyone to accept that fact? 22 00:01:03,474 --> 00:01:05,274 Yeah! How can we accept that? 23 00:01:06,314 --> 00:01:07,235 Let me warn you. 24 00:01:07,515 --> 00:01:08,754 You better scram 25 00:01:08,954 --> 00:01:10,075 before I lose my temper. 26 00:01:12,355 --> 00:01:14,234 (She's going against them head-on without knowing the details?) 27 00:01:14,554 --> 00:01:15,914 (She's drawing the fire against herself.) 28 00:01:16,115 --> 00:01:19,035 Not only did you exploit employees, but you're also chasing away your customers? 29 00:01:19,274 --> 00:01:20,755 Seems like this stupid shop of yours 30 00:01:21,554 --> 00:01:22,834 will go down soon. 31 00:01:23,274 --> 00:01:25,355 Seems like someone cannot understand human speech. 32 00:01:25,675 --> 00:01:27,115 I will have to call the security guards then. 33 00:01:27,314 --> 00:01:28,755 Ms. Xia, I'll tell you this 34 00:01:28,874 --> 00:01:30,954 since we were once your subordinates. 35 00:01:31,355 --> 00:01:33,554 Actually, our request is simple. 36 00:01:33,675 --> 00:01:34,874 You want to lay us off? 37 00:01:35,395 --> 00:01:36,194 Fine. 38 00:01:36,715 --> 00:01:40,115 But you need to compensate us. 39 00:01:40,995 --> 00:01:41,914 Compensate you guys? 40 00:01:42,514 --> 00:01:43,954 How are you guys shameless enough 41 00:01:44,075 --> 00:01:45,475 to ask me for compensation? 42 00:01:45,954 --> 00:01:46,995 Look at you three. 43 00:01:47,194 --> 00:01:48,634 Which one of you dares to say 44 00:01:48,795 --> 00:01:50,395 that you didn't skive during work and that you had achieved something? 45 00:01:50,675 --> 00:01:52,594 You. I heard that you often sneezed 46 00:01:52,914 --> 00:01:54,874 in front of our customers when you had caught a cold. 47 00:01:56,035 --> 00:01:56,874 And you. 48 00:01:57,194 --> 00:01:58,435 A normal workday has eight working hours, 49 00:01:58,554 --> 00:02:00,475 yet you spend 7 hours 59 minutes playing games. 50 00:02:00,634 --> 00:02:02,355 You spend the last minute squatting in the toilet. 51 00:02:02,755 --> 00:02:03,675 Was it fun? 52 00:02:06,194 --> 00:02:06,995 And you. 53 00:02:07,634 --> 00:02:08,954 You looked pretty healthy. 54 00:02:09,194 --> 00:02:10,914 What's with the constant stomachaches and toothaches? 55 00:02:11,155 --> 00:02:12,475 Hey, you aren't sick, are you? 56 00:02:12,755 --> 00:02:14,035 Cut the useless conversation. 57 00:02:14,355 --> 00:02:16,355 If you don't compensate us today, 58 00:02:16,595 --> 00:02:18,795 we will make life difficult for you and your shop! 59 00:02:18,955 --> 00:02:20,075 Don't tell me you want to stand there and watch 60 00:02:20,194 --> 00:02:21,834 as we starve to death? 61 00:02:22,155 --> 00:02:25,114 (If this continues, I'm sure she'll be beaten up.) 62 00:02:25,274 --> 00:02:26,034 What? 63 00:02:26,315 --> 00:02:28,194 Do you think I, Xia Mengwei, am afraid of threats? 64 00:02:28,394 --> 00:02:29,394 I should've sacked useless fools 65 00:02:29,515 --> 00:02:31,034 like you guys long ago. 66 00:02:31,274 --> 00:02:32,435 How dare you insult us? 67 00:02:32,634 --> 00:02:33,634 Everyone, take a look! 68 00:02:33,875 --> 00:02:35,795 She is the president of this mall! 69 00:02:35,955 --> 00:02:37,075 She's the reason for the price gouging! 70 00:02:37,355 --> 00:02:39,795 You should close down your stupid mall! 71 00:02:46,674 --> 00:02:47,515 Stop! 72 00:02:47,754 --> 00:02:49,194 What do you guys think you're doing? 73 00:02:50,194 --> 00:02:51,355 What are you guys doing? 74 00:02:53,114 --> 00:02:54,194 Who are you? 75 00:02:54,674 --> 00:02:55,955 Who's in charge here? 76 00:02:56,075 --> 00:02:57,274 Me. What's wrong? 77 00:02:59,875 --> 00:03:01,715 Come, let's speak in private. 78 00:03:02,435 --> 00:03:04,394 Listen to me. Look at all the people around us. 79 00:03:04,875 --> 00:03:05,795 Hey, who are you? 80 00:03:05,914 --> 00:03:07,914 We shouldn't create trouble out of nothing, right? 81 00:03:08,075 --> 00:03:09,435 We're rational beings. 82 00:03:09,595 --> 00:03:11,155 You can't just throw people's things around. 83 00:03:11,315 --> 00:03:12,235 What if you broke it? 84 00:03:12,355 --> 00:03:14,075 You won't be able to solve it even if you break it. 85 00:03:14,274 --> 00:03:16,355 -The issue here is... -Stop! 86 00:03:16,914 --> 00:03:17,674 Mister. 87 00:03:18,114 --> 00:03:19,394 Who exactly are you? 88 00:03:19,715 --> 00:03:22,194 Me? That's not important. 89 00:03:22,515 --> 00:03:23,114 Look. 90 00:03:23,235 --> 00:03:24,995 You had frightened our Ms. Xia here. 91 00:03:25,235 --> 00:03:26,274 This is the wolfberry tea I just made. 92 00:03:26,474 --> 00:03:27,674 You should drink some and calm down. 93 00:03:28,274 --> 00:03:29,394 Mister, we're not done yet. 94 00:03:29,515 --> 00:03:30,474 Just scram! 95 00:03:32,795 --> 00:03:33,914 Xia Mengwei, let me ask you this. 96 00:03:34,034 --> 00:03:34,995 Are you paying us or not today? 97 00:03:35,114 --> 00:03:37,315 How dare the three of you ask me for money? 98 00:03:37,875 --> 00:03:39,515 (This spoiled lady is something else.) 99 00:03:40,194 --> 00:03:42,114 (You're the best at adding fuel to the flames.) 100 00:03:42,315 --> 00:03:43,394 You don't want to pay us today, right? 101 00:03:43,515 --> 00:03:43,914 Listen up. 102 00:03:43,914 --> 00:03:45,274 I will show you hell if you don't pay us today! 103 00:03:45,435 --> 00:03:46,515 I won't pay you a single cent. What are you going to do? 104 00:03:46,674 --> 00:03:47,634 You don't want to pay up? 105 00:03:54,435 --> 00:03:55,235 Let's go! 106 00:04:02,595 --> 00:04:04,834 (Isn't this the feeling they described in romance novels?) 107 00:04:05,435 --> 00:04:07,715 (You came to me, treading a myriad of stars.) 108 00:04:08,274 --> 00:04:09,914 (And, I lost all sense of rationality) 109 00:04:10,114 --> 00:04:11,435 (upon your arrival.) 110 00:04:12,315 --> 00:04:13,955 (From now on, no matter if we traverse mountains or rivers,) 111 00:04:14,274 --> 00:04:15,595 (no matter if it's the coldest of winter nights,) 112 00:04:16,474 --> 00:04:17,474 (I like you.) 113 00:04:17,674 --> 00:04:19,554 (Just like how the wind had traveled 8,000 miles) 114 00:04:19,754 --> 00:04:20,955 (without turning back.) 115 00:04:22,240 --> 00:04:27,361 ♪Waiting for the rain to stop by the window alone♪ 116 00:04:28,554 --> 00:04:29,794 You're such a quick runner. 117 00:04:29,827 --> 00:04:33,101 ♪The cafe at the corner contains my longing♪ 118 00:04:33,195 --> 00:04:34,234 You're hurt? 119 00:04:35,834 --> 00:04:37,155 That hurts. 120 00:04:37,954 --> 00:04:39,834 Madam, next time, 121 00:04:39,834 --> 00:04:41,514 can you please stay away from me? 122 00:04:41,560 --> 00:04:43,213 ♪Who is there to listen to my thumping heartbeat?♪ 123 00:04:43,394 --> 00:04:45,755 Madam? You're calling me Madam again? 124 00:04:46,794 --> 00:04:48,435 What? Are you saying that I'm too old for you? 125 00:04:48,794 --> 00:04:50,354 You're the old man here. 126 00:04:51,394 --> 00:04:53,315 Why do you bark at everyone you see? 127 00:04:53,554 --> 00:04:54,635 Bark? 128 00:04:55,035 --> 00:04:57,074 So, are you saying that I'm a dog now? 129 00:04:57,674 --> 00:04:58,595 Ms. Xia, 130 00:04:58,954 --> 00:05:00,347 let me remind you once again. 131 00:05:00,635 --> 00:05:02,834 Your behavior just now 132 00:05:03,074 --> 00:05:04,394 was very dangerous. 133 00:05:04,440 --> 00:05:04,900 ♪One's heart does not belong to anyone♪ 134 00:05:04,954 --> 00:05:06,915 I'm the president. There's nothing for me to be afraid of. 135 00:05:07,195 --> 00:05:08,554 If you do this again, 136 00:05:09,394 --> 00:05:10,475 even I won't be able to save you. 137 00:05:10,875 --> 00:05:11,755 What? Do you think you're very capable? 138 00:05:11,954 --> 00:05:13,035 Do you know 139 00:05:13,035 --> 00:05:13,834 that you were being reckless just now? 140 00:05:13,954 --> 00:05:14,794 Reckless? 141 00:05:15,274 --> 00:05:17,554 You would've been beaten to death if I wasn't reckless just now. 142 00:05:17,600 --> 00:05:18,960 ♪Just come a bit closer and we will find happiness♪ 143 00:05:19,241 --> 00:05:20,161 ♪Longing for you, everything comes to mind with a smile♪ 144 00:05:20,234 --> 00:05:21,635 So, does that mean you're concerned about me? 145 00:05:23,354 --> 00:05:24,834 Why don't you admit that you fancy me? 146 00:05:25,074 --> 00:05:26,195 You can think whatever you like. 147 00:05:26,240 --> 00:05:32,120 ♪Even taking one step closer is too far away♪ 148 00:05:32,361 --> 00:05:32,701 ♪Our starting point has no end♪ 149 00:05:32,755 --> 00:05:33,635 (Fine.) 150 00:05:33,915 --> 00:05:35,995 (On account of your bravery, I'll forget what you did last time.) 151 00:05:36,354 --> 00:05:38,315 (Since you're so chivalrous,) 152 00:05:38,595 --> 00:05:41,354 (I guess I have no choice but to be gentler to you next time.) 153 00:05:41,400 --> 00:05:44,048 ♪Just come a bit closer and I will appear in front of you♪ 154 00:05:44,121 --> 00:05:45,294 (Perfect King Abalones) 155 00:05:45,360 --> 00:05:50,439 ♪I no longer want to waste our time♪ 156 00:05:50,600 --> 00:05:57,200 ♪Just come a bit closer, charging bravely, ignoring everything♪ 157 00:05:57,435 --> 00:05:58,595 Give this to everyone in the first row. 158 00:06:11,394 --> 00:06:13,074 (The president told me to tell you to go to this address) 159 00:06:13,234 --> 00:06:14,274 (No. 763, Changkang Road, Ningze City) (by 8pm tonight.) 160 00:06:36,700 --> 00:06:38,234 Be quiet. 161 00:06:40,755 --> 00:06:42,074 Let us show some respect 162 00:06:42,315 --> 00:06:43,475 to this piece 163 00:06:43,715 --> 00:06:46,315 of Kobe steak, which had just landed here 164 00:06:46,595 --> 00:06:47,755 at 3 pm. just now. 165 00:06:48,074 --> 00:06:50,074 The 20 mm thick iron plate, 166 00:06:50,234 --> 00:06:51,674 with a temperature of 90°C, 167 00:06:51,875 --> 00:06:54,114 it expresses the wonderfulness of this steak perfectly. 168 00:06:54,354 --> 00:06:55,715 It will bring a world of delight 169 00:06:56,074 --> 00:06:58,715 to your taste bud. 170 00:07:15,114 --> 00:07:18,074 Miss, Mr. Gu Yan is currently teaching a tuition class. 171 00:07:18,635 --> 00:07:19,635 He might not 172 00:07:20,554 --> 00:07:21,674 be able to come tonight. 173 00:07:23,315 --> 00:07:25,274 What? He isn't coming? 12500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.