Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,195 --> 00:00:08,034
(How could I not be afraid)
2
00:00:08,034 --> 00:00:09,635
(when I was facing against)
3
00:00:09,794 --> 00:00:10,995
(those troublemakers?)
4
00:00:11,315 --> 00:00:12,875
(That moment when he
rushed out to save me,)
5
00:00:14,594 --> 00:00:15,955
(I thought to myself,
he must be my hero.)
6
00:00:16,057 --> 00:00:18,753
=Female CEO Love Me=
7
00:00:18,824 --> 00:00:21,723
=Episode 3=
8
00:00:21,807 --> 00:00:23,744
(He Became My Hero)
9
00:00:32,714 --> 00:00:34,074
Everyone, come and take a look.
10
00:00:34,435 --> 00:00:35,714
This is the shop!
11
00:00:36,115 --> 00:00:38,835
They sell fake goods
and exploit their employees!
12
00:00:39,395 --> 00:00:40,954
Everyone, look closely!
13
00:00:41,474 --> 00:00:42,675
This is the shop!
14
00:00:43,114 --> 00:00:44,995
Never buy their products!
15
00:00:48,035 --> 00:00:48,995
What's going on here?
16
00:00:49,914 --> 00:00:52,314
I heard that someone was causing
a ruckus in my territory.
17
00:00:52,634 --> 00:00:53,515
Ms. Xia,
18
00:00:53,995 --> 00:00:55,355
we're here to purchase our things.
19
00:00:55,594 --> 00:00:57,515
But half of the products you sell
20
00:00:57,675 --> 00:01:00,154
are false, not to mention expensive.
21
00:01:00,794 --> 00:01:02,835
How do you expect
everyone to accept that fact?
22
00:01:03,474 --> 00:01:05,274
Yeah! How can we accept that?
23
00:01:06,314 --> 00:01:07,235
Let me warn you.
24
00:01:07,515 --> 00:01:08,754
You better scram
25
00:01:08,954 --> 00:01:10,075
before I lose my temper.
26
00:01:12,355 --> 00:01:14,234
(She's going against them head-on
without knowing the details?)
27
00:01:14,554 --> 00:01:15,914
(She's drawing the fire
against herself.)
28
00:01:16,115 --> 00:01:19,035
Not only did you exploit employees,
but you're also chasing away your customers?
29
00:01:19,274 --> 00:01:20,755
Seems like this stupid shop of yours
30
00:01:21,554 --> 00:01:22,834
will go down soon.
31
00:01:23,274 --> 00:01:25,355
Seems like someone cannot
understand human speech.
32
00:01:25,675 --> 00:01:27,115
I will have to call the security guards then.
33
00:01:27,314 --> 00:01:28,755
Ms. Xia, I'll tell you this
34
00:01:28,874 --> 00:01:30,954
since we were once your subordinates.
35
00:01:31,355 --> 00:01:33,554
Actually, our request is simple.
36
00:01:33,675 --> 00:01:34,874
You want to lay us off?
37
00:01:35,395 --> 00:01:36,194
Fine.
38
00:01:36,715 --> 00:01:40,115
But you need to compensate us.
39
00:01:40,995 --> 00:01:41,914
Compensate you guys?
40
00:01:42,514 --> 00:01:43,954
How are you guys shameless enough
41
00:01:44,075 --> 00:01:45,475
to ask me for compensation?
42
00:01:45,954 --> 00:01:46,995
Look at you three.
43
00:01:47,194 --> 00:01:48,634
Which one of you dares to say
44
00:01:48,795 --> 00:01:50,395
that you didn't skive during work and
that you had achieved something?
45
00:01:50,675 --> 00:01:52,594
You. I heard that you often sneezed
46
00:01:52,914 --> 00:01:54,874
in front of our customers
when you had caught a cold.
47
00:01:56,035 --> 00:01:56,874
And you.
48
00:01:57,194 --> 00:01:58,435
A normal workday
has eight working hours,
49
00:01:58,554 --> 00:02:00,475
yet you spend 7 hours
59 minutes playing games.
50
00:02:00,634 --> 00:02:02,355
You spend the last minute
squatting in the toilet.
51
00:02:02,755 --> 00:02:03,675
Was it fun?
52
00:02:06,194 --> 00:02:06,995
And you.
53
00:02:07,634 --> 00:02:08,954
You looked pretty healthy.
54
00:02:09,194 --> 00:02:10,914
What's with the constant
stomachaches and toothaches?
55
00:02:11,155 --> 00:02:12,475
Hey, you aren't sick, are you?
56
00:02:12,755 --> 00:02:14,035
Cut the useless conversation.
57
00:02:14,355 --> 00:02:16,355
If you don't compensate us today,
58
00:02:16,595 --> 00:02:18,795
we will make life difficult
for you and your shop!
59
00:02:18,955 --> 00:02:20,075
Don't tell me you want
to stand there and watch
60
00:02:20,194 --> 00:02:21,834
as we starve to death?
61
00:02:22,155 --> 00:02:25,114
(If this continues,
I'm sure she'll be beaten up.)
62
00:02:25,274 --> 00:02:26,034
What?
63
00:02:26,315 --> 00:02:28,194
Do you think I, Xia Mengwei,
am afraid of threats?
64
00:02:28,394 --> 00:02:29,394
I should've sacked useless fools
65
00:02:29,515 --> 00:02:31,034
like you guys long ago.
66
00:02:31,274 --> 00:02:32,435
How dare you insult us?
67
00:02:32,634 --> 00:02:33,634
Everyone, take a look!
68
00:02:33,875 --> 00:02:35,795
She is the president of this mall!
69
00:02:35,955 --> 00:02:37,075
She's the reason for the price gouging!
70
00:02:37,355 --> 00:02:39,795
You should close down your stupid mall!
71
00:02:46,674 --> 00:02:47,515
Stop!
72
00:02:47,754 --> 00:02:49,194
What do you guys think you're doing?
73
00:02:50,194 --> 00:02:51,355
What are you guys doing?
74
00:02:53,114 --> 00:02:54,194
Who are you?
75
00:02:54,674 --> 00:02:55,955
Who's in charge here?
76
00:02:56,075 --> 00:02:57,274
Me. What's wrong?
77
00:02:59,875 --> 00:03:01,715
Come, let's speak in private.
78
00:03:02,435 --> 00:03:04,394
Listen to me. Look at all the people around us.
79
00:03:04,875 --> 00:03:05,795
Hey, who are you?
80
00:03:05,914 --> 00:03:07,914
We shouldn't create trouble
out of nothing, right?
81
00:03:08,075 --> 00:03:09,435
We're rational beings.
82
00:03:09,595 --> 00:03:11,155
You can't just throw
people's things around.
83
00:03:11,315 --> 00:03:12,235
What if you broke it?
84
00:03:12,355 --> 00:03:14,075
You won't be able to solve it
even if you break it.
85
00:03:14,274 --> 00:03:16,355
-The issue here is...
-Stop!
86
00:03:16,914 --> 00:03:17,674
Mister.
87
00:03:18,114 --> 00:03:19,394
Who exactly are you?
88
00:03:19,715 --> 00:03:22,194
Me? That's not important.
89
00:03:22,515 --> 00:03:23,114
Look.
90
00:03:23,235 --> 00:03:24,995
You had frightened our Ms. Xia here.
91
00:03:25,235 --> 00:03:26,274
This is the wolfberry tea I just made.
92
00:03:26,474 --> 00:03:27,674
You should drink some and calm down.
93
00:03:28,274 --> 00:03:29,394
Mister, we're not done yet.
94
00:03:29,515 --> 00:03:30,474
Just scram!
95
00:03:32,795 --> 00:03:33,914
Xia Mengwei, let me ask you this.
96
00:03:34,034 --> 00:03:34,995
Are you paying us or not today?
97
00:03:35,114 --> 00:03:37,315
How dare the three of you
ask me for money?
98
00:03:37,875 --> 00:03:39,515
(This spoiled lady is something else.)
99
00:03:40,194 --> 00:03:42,114
(You're the best
at adding fuel to the flames.)
100
00:03:42,315 --> 00:03:43,394
You don't want to pay us today, right?
101
00:03:43,515 --> 00:03:43,914
Listen up.
102
00:03:43,914 --> 00:03:45,274
I will show you hell
if you don't pay us today!
103
00:03:45,435 --> 00:03:46,515
I won't pay you a single cent.
What are you going to do?
104
00:03:46,674 --> 00:03:47,634
You don't want to pay up?
105
00:03:54,435 --> 00:03:55,235
Let's go!
106
00:04:02,595 --> 00:04:04,834
(Isn't this the feeling they described
in romance novels?)
107
00:04:05,435 --> 00:04:07,715
(You came to me,
treading a myriad of stars.)
108
00:04:08,274 --> 00:04:09,914
(And, I lost all sense of rationality)
109
00:04:10,114 --> 00:04:11,435
(upon your arrival.)
110
00:04:12,315 --> 00:04:13,955
(From now on, no matter
if we traverse mountains or rivers,)
111
00:04:14,274 --> 00:04:15,595
(no matter
if it's the coldest of winter nights,)
112
00:04:16,474 --> 00:04:17,474
(I like you.)
113
00:04:17,674 --> 00:04:19,554
(Just like how the wind
had traveled 8,000 miles)
114
00:04:19,754 --> 00:04:20,955
(without turning back.)
115
00:04:22,240 --> 00:04:27,361
♪Waiting for the rain to stop
by the window alone♪
116
00:04:28,554 --> 00:04:29,794
You're such a quick runner.
117
00:04:29,827 --> 00:04:33,101
♪The cafe at the corner
contains my longing♪
118
00:04:33,195 --> 00:04:34,234
You're hurt?
119
00:04:35,834 --> 00:04:37,155
That hurts.
120
00:04:37,954 --> 00:04:39,834
Madam, next time,
121
00:04:39,834 --> 00:04:41,514
can you please stay away from me?
122
00:04:41,560 --> 00:04:43,213
♪Who is there to listen
to my thumping heartbeat?♪
123
00:04:43,394 --> 00:04:45,755
Madam? You're calling me Madam again?
124
00:04:46,794 --> 00:04:48,435
What? Are you saying
that I'm too old for you?
125
00:04:48,794 --> 00:04:50,354
You're the old man here.
126
00:04:51,394 --> 00:04:53,315
Why do you bark at everyone you see?
127
00:04:53,554 --> 00:04:54,635
Bark?
128
00:04:55,035 --> 00:04:57,074
So, are you saying that I'm a dog now?
129
00:04:57,674 --> 00:04:58,595
Ms. Xia,
130
00:04:58,954 --> 00:05:00,347
let me remind you once again.
131
00:05:00,635 --> 00:05:02,834
Your behavior just now
132
00:05:03,074 --> 00:05:04,394
was very dangerous.
133
00:05:04,440 --> 00:05:04,900
♪One's heart does not belong to anyone♪
134
00:05:04,954 --> 00:05:06,915
I'm the president. There's nothing
for me to be afraid of.
135
00:05:07,195 --> 00:05:08,554
If you do this again,
136
00:05:09,394 --> 00:05:10,475
even I won't be able to save you.
137
00:05:10,875 --> 00:05:11,755
What? Do you think you're very capable?
138
00:05:11,954 --> 00:05:13,035
Do you know
139
00:05:13,035 --> 00:05:13,834
that you were being reckless just now?
140
00:05:13,954 --> 00:05:14,794
Reckless?
141
00:05:15,274 --> 00:05:17,554
You would've been beaten to death
if I wasn't reckless just now.
142
00:05:17,600 --> 00:05:18,960
♪Just come a bit closer
and we will find happiness♪
143
00:05:19,241 --> 00:05:20,161
♪Longing for you,
everything comes to mind with a smile♪
144
00:05:20,234 --> 00:05:21,635
So, does that mean
you're concerned about me?
145
00:05:23,354 --> 00:05:24,834
Why don't you admit that you fancy me?
146
00:05:25,074 --> 00:05:26,195
You can think whatever you like.
147
00:05:26,240 --> 00:05:32,120
♪Even taking one step closer
is too far away♪
148
00:05:32,361 --> 00:05:32,701
♪Our starting point has no end♪
149
00:05:32,755 --> 00:05:33,635
(Fine.)
150
00:05:33,915 --> 00:05:35,995
(On account of your bravery,
I'll forget what you did last time.)
151
00:05:36,354 --> 00:05:38,315
(Since you're so chivalrous,)
152
00:05:38,595 --> 00:05:41,354
(I guess I have no choice
but to be gentler to you next time.)
153
00:05:41,400 --> 00:05:44,048
♪Just come a bit closer
and I will appear in front of you♪
154
00:05:44,121 --> 00:05:45,294
(Perfect King Abalones)
155
00:05:45,360 --> 00:05:50,439
♪I no longer want to waste our time♪
156
00:05:50,600 --> 00:05:57,200
♪Just come a bit closer,
charging bravely, ignoring everything♪
157
00:05:57,435 --> 00:05:58,595
Give this to everyone in the first row.
158
00:06:11,394 --> 00:06:13,074
(The president told me to tell you
to go to this address)
159
00:06:13,234 --> 00:06:14,274
(No. 763, Changkang Road, Ningze City)
(by 8pm tonight.)
160
00:06:36,700 --> 00:06:38,234
Be quiet.
161
00:06:40,755 --> 00:06:42,074
Let us show some respect
162
00:06:42,315 --> 00:06:43,475
to this piece
163
00:06:43,715 --> 00:06:46,315
of Kobe steak, which had just landed here
164
00:06:46,595 --> 00:06:47,755
at 3 pm. just now.
165
00:06:48,074 --> 00:06:50,074
The 20 mm thick iron plate,
166
00:06:50,234 --> 00:06:51,674
with a temperature of 90°C,
167
00:06:51,875 --> 00:06:54,114
it expresses the wonderfulness
of this steak perfectly.
168
00:06:54,354 --> 00:06:55,715
It will bring a world of delight
169
00:06:56,074 --> 00:06:58,715
to your taste bud.
170
00:07:15,114 --> 00:07:18,074
Miss, Mr. Gu Yan is currently
teaching a tuition class.
171
00:07:18,635 --> 00:07:19,635
He might not
172
00:07:20,554 --> 00:07:21,674
be able to come tonight.
173
00:07:23,315 --> 00:07:25,274
What? He isn't coming?
12500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.