All language subtitles for Dinnerladies S02E08 - Christine.HUN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,258 --> 00:00:06,616 KONYH�SL�NYOK 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,140 2000 JANU�R 10, H�TF� 3 00:00:17,727 --> 00:00:20,196 - Nem b�rom tov�bb, Bren! - Mit? 4 00:00:20,457 --> 00:00:24,602 Folyton megjelenek, bej�v�k, leveszem a k�penyemet, iszok valamit, 5 00:00:24,791 --> 00:00:27,275 azt�n h�ly�kkel telefon�lok a sal�ta�ntet miatt. 6 00:00:28,116 --> 00:00:30,315 Minden nap, Bren, minden egyes nap egyforma. 7 00:00:30,370 --> 00:00:31,323 Nem, ez nem igaz. 8 00:00:31,338 --> 00:00:32,338 De sz�momra igen. 9 00:00:32,767 --> 00:00:36,267 Egy perc �s megj�n Norman, kif�jja az orr�t a bagettek f�l�tt 10 00:00:37,354 --> 00:00:39,102 �s elkezd az agoraf�bi�j�r�l mes�lni. 11 00:00:39,369 --> 00:00:41,102 'Leestem egy ugr�deszk�r�l Guernseyben.' 12 00:00:42,298 --> 00:00:43,251 Mindenki tudja. 13 00:00:43,266 --> 00:00:45,102 K�r, hogy nem volt �res az a medence! 14 00:00:46,313 --> 00:00:47,602 Majd Dolly �s Jean is meg�rkezik, 15 00:00:48,028 --> 00:00:50,515 A zuhanyf�gg�ny�kr�l, Acker Bilkr�l, a menopauz�s 16 00:00:50,615 --> 00:00:53,102 a mal�t�s kal�csr�l vitatkozva. 17 00:00:54,393 --> 00:00:56,813 T�nyleg van egy �jfajta keny�r ami cs�kkenti a menopauz�s t�neteket. 18 00:00:56,932 --> 00:00:57,735 Biztos. 19 00:00:57,750 --> 00:00:58,750 Itt is felszolg�lhatn�k! 20 00:00:58,893 --> 00:01:01,601 Mondjuk fura lenne a pult m�g�tt amikor elfogyna �s azt k�rdezn�k 'Hol, van?!' 21 00:01:05,290 --> 00:01:07,710 Mindegy, ma kezd az �j l�ny - Christine. 22 00:01:07,853 --> 00:01:10,602 M�r alig v�rom, mit fog mondani mag�r�l! 23 00:01:11,250 --> 00:01:14,210 Vajon vett m�r �gy szeletelt feh�rkenyeret, hogy mire 24 00:01:14,274 --> 00:01:15,274 haza�rt, megbarnult? 25 00:01:16,131 --> 00:01:16,902 Alig v�rom! 26 00:01:16,917 --> 00:01:19,726 Ez�rt j�r az ember dolgozni, hogy m�sok h�lyes�geit hallgassa. 27 00:01:19,837 --> 00:01:21,304 �n m�r nem b�rom tov�bb! 28 00:01:21,448 --> 00:01:24,353 Sajn�lom, hogy egy konyha a hozz�m hasonl�kkal van tele. 29 00:01:24,702 --> 00:01:28,512 Nem r�d �rtettem, ember! Janu�r van, �s szomor� vagyok, bocs. 30 00:01:28,948 --> 00:01:30,845 Semmi gond. H�! Tess�k egy kis izgalom! 31 00:01:31,210 --> 00:01:35,210 Glenda �s Norman. El�g szokatlan �rkez�s. 32 00:01:35,409 --> 00:01:36,488 Sziasztok, mi a helyzet? 33 00:01:36,607 --> 00:01:38,877 Csak azt ne mondj�tok, hogy �sszeh�zasodtatok Gretna Greenben! 34 00:01:39,194 --> 00:01:40,194 Ne is k�rdezd! 35 00:01:40,313 --> 00:01:41,552 �jabb f�bi�m lett. 36 00:01:41,861 --> 00:01:43,107 Persze, mind tudjuk agoraf�bia. 37 00:01:43,321 --> 00:01:47,337 Nem, azzal egy�tt tudok �lni. Olyan ak�r egy aknamez� minden nap. 38 00:01:48,258 --> 00:01:50,103 Mivel Guernseyben leesetem arr�l az ugr�deszk�r�l. 39 00:01:51,623 --> 00:01:52,623 Nem mondod. T�nyleg? 40 00:01:52,996 --> 00:01:55,742 Ez most egy m�sik. P�nteken t�rt r�m ugye, Glen? 41 00:01:56,186 --> 00:01:57,702 �s mi az �j f�bi�d, Norman? 42 00:01:57,917 --> 00:01:58,917 F�lek a keny�rt�l. 43 00:02:03,131 --> 00:02:04,602 Az kiss� ciki ha kenyeres vagy. 44 00:02:06,464 --> 00:02:07,798 P�nteken csak veknik voltak. 45 00:02:08,163 --> 00:02:11,852 Azt hittem a h�tv�g�n elm�lik. Nem t�r�dtem vele, kekszet ettem. 46 00:02:13,044 --> 00:02:15,075 De mikor ma reggel munk�ba mentem, s�lyosbodott. 47 00:02:15,345 --> 00:02:17,718 Mindenf�le p�kterm�kre kiterjedt. 48 00:02:18,829 --> 00:02:21,464 Zsemlemorzsa, teas�ti. Hozz�juk sem b�rok �rni! 49 00:02:21,750 --> 00:02:22,964 Majd kivert a ver�t�k, ugye, Glen? 50 00:02:23,496 --> 00:02:24,829 Igen, csak �gy izzadt! 51 00:02:25,734 --> 00:02:28,837 Mikor be�lt�nk a kocsiba, a Bolton Esti H�rekre kellett �lnie! 52 00:02:29,384 --> 00:02:31,984 Sosem olvastam, de a nedvess�get j�l felsz�vja. 53 00:02:34,996 --> 00:02:36,352 De mi�rt hoztad Glend�t is magaddal, Norm? 54 00:02:36,623 --> 00:02:39,352 Eg�sz v�gig tartotta bennem a lelket - "Ez csak egy muffin, Norman, 55 00:02:39,750 --> 00:02:43,448 Egy kelt p�k�r�. Nincs hatalma." 56 00:02:44,401 --> 00:02:47,115 Sz�val Glenda, k�pes�tett keny�rf�l� beteg�pol� vagy? 57 00:02:47,306 --> 00:02:50,603 Nem, de sokat kempingeztem metodist�kkal �s r�m ragadt. 58 00:02:53,393 --> 00:02:56,837 Bocs de musz�j be�ln�m a furgonba. Szemmel tartom a pit�kat. 59 00:02:56,996 --> 00:02:57,996 Viszl�t holnap! 60 00:02:58,401 --> 00:02:59,401 Szerinted rendbe j�n? 61 00:02:59,464 --> 00:03:03,401 Persze. Nekem van poszt-oper�ci�s probl�m�m. 62 00:03:03,432 --> 00:03:04,432 Hogy vagy? 63 00:03:04,813 --> 00:03:06,330 Tudod milyen mikor m�hnyakadat �gy �rzed, 64 00:03:06,430 --> 00:03:07,948 ak�r az orrod hegy�t? 65 00:03:08,147 --> 00:03:09,147 Nekem ennyi el�g. 66 00:03:11,488 --> 00:03:13,536 Ha egy f�rfi panaszkodik muffinokr�l azt m�g kib�rom, 67 00:03:13,901 --> 00:03:17,091 de m�hnyakak �gy h�tf� kora reggel erre el kell sz�vom egy sz�l cigit! 68 00:03:17,329 --> 00:03:19,218 Mi van h�tf� reggeleken? 69 00:03:19,345 --> 00:03:20,314 M�hnyakak. 70 00:03:20,329 --> 00:03:21,352 Lep�nyhalak? 71 00:03:22,861 --> 00:03:24,742 Moberley-ben �j hals�t�d�t nyitnak hamarosan. 72 00:03:25,290 --> 00:03:27,601 Nem ez a m�hem felett van! 73 00:03:32,274 --> 00:03:33,853 Valamir�l lemaradtunk, Dolly. 74 00:03:34,996 --> 00:03:38,853 Hals�t�d�t biztos, hogy nem nyitnak Glenda m�h�ben. 75 00:03:41,925 --> 00:03:44,352 A k�rh�zban azt mondt�k �lljak fejen. 76 00:03:44,917 --> 00:03:46,853 Mi�rt az cs�kkenti a nyom�st odalent? 77 00:03:47,845 --> 00:03:51,102 Tal�n, de a melled az orrodig cs�szik ami �nmag�ban ideges�t�. 78 00:03:52,115 --> 00:03:53,234 - Sziasztok! - Szia, Glen! 79 00:03:53,749 --> 00:03:55,312 Christine megj�tt m�r? 80 00:03:55,408 --> 00:03:58,102 Nem, de m�g kor�n van. Tal�lkozt�l vele, Dolly, mikor bej�tt Tonyhoz? 81 00:03:58,352 --> 00:04:01,602 Igen, besz�lgett�nk, igaz�n �rdekes szem�ly. 82 00:04:02,225 --> 00:04:03,551 Nagyon spiritu�lis. 83 00:04:03,900 --> 00:04:08,432 Leny�g�zi, az amit �gy nevez "A csillog� v�z m�g�tti v�ros". 84 00:04:08,828 --> 00:04:09,828 Halifax? 85 00:04:11,955 --> 00:04:13,201 J�l telt a h�tv�g�d, Jean? 86 00:04:13,805 --> 00:04:16,538 Stan m�g le van maradva kiss� �gy t�m�ban. 87 00:04:16,749 --> 00:04:19,250 Kivettem azt a filmet, amiben annak a Michelle hogyish�vj�knak van a 88 00:04:19,350 --> 00:04:21,852 nagy szexjelenete, amiben fejbe sz�rja egy pasas a csavarh�z�val. 89 00:04:22,670 --> 00:04:24,352 Gondoltam, legyen meg a j� hangulat. 90 00:04:25,249 --> 00:04:26,075 De nem j�tt �ssze? 91 00:04:26,090 --> 00:04:29,852 Nem, csak annak az �tkozott csavarh�z�nak a m�rk�ja �rdekelte. 92 00:04:31,543 --> 00:04:33,098 Dolly! M�g mindig fogyasztasz cukrot? 93 00:04:33,186 --> 00:04:35,812 Nem, csak a tizenkettedik �jf�lig. �des�t�t. 94 00:04:36,034 --> 00:04:38,455 P�nteken vacsor�zni megy�nk. Ez tal�n bev�lik. 95 00:04:38,590 --> 00:04:39,590 Tal�n. 96 00:04:39,995 --> 00:04:42,103 � a hegyen j�n fel egyb�l �s dud�l. 97 00:04:43,352 --> 00:04:45,102 Bent van, a v�n szadista? 98 00:04:45,328 --> 00:04:46,250 Cigisz�netet tart. 99 00:04:46,265 --> 00:04:47,265 Szerencse. 100 00:04:47,511 --> 00:04:49,709 Ihatok valamit? Megfagyok. 101 00:04:50,733 --> 00:04:52,102 J�l �rezted magad Jean-n�l? 102 00:04:52,463 --> 00:04:55,424 A testi dolgokban m�g nem vagyok gyakorlott. 103 00:04:55,479 --> 00:04:57,352 Szerintem nem b�nn�, ha te kezdem�nyezn�l! 104 00:04:57,495 --> 00:04:58,693 Az biztos. 105 00:04:59,416 --> 00:05:01,273 De nem szeretn�k csal�d�st okozni. 106 00:05:01,352 --> 00:05:02,852 Bobbynak sem okozt�l. 107 00:05:02,908 --> 00:05:04,641 - Reggelt, Stan! - Dolly! 108 00:05:05,233 --> 00:05:06,812 Mert Bobby sz�kimond� volt. 109 00:05:07,328 --> 00:05:09,728 Jean szereti a k�r�t�st. 110 00:05:10,527 --> 00:05:12,638 Mantovani �s l�val�mp�k. 111 00:05:14,273 --> 00:05:16,103 Rendben, Stan. Tedd fel a vizet, Bren! 112 00:05:16,447 --> 00:05:17,471 Christine nincs? 113 00:05:18,122 --> 00:05:19,463 Most �lt�zt�l �t? 114 00:05:19,622 --> 00:05:20,622 �rdekel az igazs�g? 115 00:05:20,686 --> 00:05:21,345 Istenem, nem! 116 00:05:21,360 --> 00:05:23,273 Kac-kac, Jeremy valaki! 117 00:05:23,543 --> 00:05:24,218 Jeremy ki? 118 00:05:24,233 --> 00:05:26,156 Nem tudom, hajnali �t el�tt nem szoktam lefek�dni. 119 00:05:26,638 --> 00:05:28,102 Bent van m�r, Christine? 120 00:05:28,582 --> 00:05:30,598 - Hell�, Stan! - Reggelt, Jean! 121 00:05:30,939 --> 00:05:32,178 M�r nagyon v�rom a p�nteket. 122 00:05:32,439 --> 00:05:33,646 Igen, mit veszel fel? 123 00:05:33,939 --> 00:05:35,352 Ez a nagyfi�n m�lik. 124 00:05:35,884 --> 00:05:37,455 Mit sz�lsz a baszkhoz, Stan? 125 00:05:38,328 --> 00:05:40,663 Nem hinn�m, hogy mindegyik terrorista! 126 00:05:41,432 --> 00:05:42,965 Majd k�s�bb visszaj�v�k! 127 00:05:44,312 --> 00:05:46,543 Eln�z�st a k�s�s�rt. 128 00:05:46,622 --> 00:05:47,512 Semmi baj. 129 00:05:47,527 --> 00:05:49,965 Reggel �tre �ll�tottam az �breszt�met 130 00:05:50,065 --> 00:05:52,503 de 10 perccel el�tte wc-re kellett mennem. 131 00:05:53,971 --> 00:05:58,104 Sz�val remek p�lda arra, hogy a h�lyagomnak saj�t akarata van. 132 00:06:02,831 --> 00:06:04,352 Rendben. Ok�s... 133 00:06:05,291 --> 00:06:07,103 Val�j�ban m�r 40 perce itt vagyok 134 00:06:07,853 --> 00:06:11,028 de a f�kapun�l el�t�ttek egy kismacsk�t. 135 00:06:11,313 --> 00:06:12,853 �gy �reztem ott a helyem mellette. 136 00:06:13,075 --> 00:06:16,480 Halott volt minden szempontb�l. 137 00:06:16,964 --> 00:06:17,964 Lapos lett a feje. 138 00:06:19,852 --> 00:06:25,813 A kezem gy�gy�t� er�vel b�r �gyhogy ott �ltem nyugodtan, 139 00:06:25,964 --> 00:06:29,102 �s pr�b�ltam megk�nny�teni a t�lvil�gra vezet� �tj�t. 140 00:06:31,091 --> 00:06:33,605 Tony vagyok, nyilv�n eml�kszel m�g r�m a m�lt h�tr�l. 141 00:06:33,710 --> 00:06:35,440 Dollyval m�r ismeritek egym�st, ugye? 142 00:06:36,091 --> 00:06:40,352 Igen. Igaz�n kedves �s melegsz�v� vagy. 143 00:06:41,004 --> 00:06:43,377 A sz�vembe z�rtalak. 144 00:06:43,813 --> 00:06:45,464 Bevallom nagyon ideges volt�l. 145 00:06:45,766 --> 00:06:48,123 Olyan vagy mint �n, nem a k�ls� alapj�n �t�lsz. 146 00:06:48,178 --> 00:06:49,178 Ez igaz. 147 00:06:49,274 --> 00:06:50,274 S�t... 148 00:06:51,853 --> 00:06:54,281 az aur�d ametiszt sz�n�. 149 00:06:54,369 --> 00:06:55,369 H�ha! 150 00:06:55,424 --> 00:06:57,480 Az eny�m feh�r, az a szomsz�dos sz�n, megvan a kapcsolat k�z�tt�nk. 151 00:06:57,964 --> 00:06:59,297 ..�s � itt Jean. 152 00:07:05,337 --> 00:07:06,401 Nem, itt nincs meg a szikra. 153 00:07:09,274 --> 00:07:11,353 Egy�ltal�n nem �rzem az aur�dat. 154 00:07:20,238 --> 00:07:22,682 Enn�l kem�nyebben is csin�lhatn�d, Christine! 155 00:07:23,492 --> 00:07:25,352 Olyan bizalmatlan vagy m�sokkal szemben, Jean. 156 00:07:27,206 --> 00:07:31,101 Mindenben a sz�vemre hallgatok, a r�gi iskola h�ve vagyok. 157 00:07:31,420 --> 00:07:33,853 �s melyik h�lye iskolat�rsad mondta neked? 158 00:07:38,198 --> 00:07:40,524 Sajn�lom, Jean, tal�n megs�rtettelek ezzel? 159 00:07:40,587 --> 00:07:43,103 Sajn�lom de ami a sz�vemen, a sz�mon. 160 00:07:43,174 --> 00:07:45,033 �n pedig sajn�lom de most... 161 00:07:45,063 --> 00:07:46,063 K�sz�nj�k! 162 00:07:48,024 --> 00:07:49,738 Valakinek ez az els� napja. 163 00:07:50,063 --> 00:07:52,143 Milyen sebet pr�b�lsz takarni, Jean a szarkazmusoddal? 164 00:07:52,373 --> 00:07:53,855 Sz�llj le r�lam! 165 00:07:55,444 --> 00:07:57,102 - Hogy vagy? - Megvagyunk. 166 00:07:57,539 --> 00:07:59,222 A francba, Bren! Honnan j�n ez a szag? 167 00:08:00,055 --> 00:08:01,853 Adok egy tippet - Christine fenek�b�l. 168 00:08:07,087 --> 00:08:08,087 J�l vagy, Christine? 169 00:08:09,658 --> 00:08:12,254 Nagyon meleg a kezed. Tal�n neked is van gy�gy�t� k�pess�ged? 170 00:08:12,373 --> 00:08:13,247 Nincs. 171 00:08:13,262 --> 00:08:16,420 Pr�b�lt�l m�r kapcsolatba l�pni a m�sik oldallal? 172 00:08:16,619 --> 00:08:17,852 Minek a m�sik oldal�val, a pult�val? 173 00:08:19,420 --> 00:08:23,351 Bizony�ra megijesztettelek mikor a hal�l ut�ni �letre utaltam, 174 00:08:23,420 --> 00:08:26,262 de jusson eszedbe, a f�nyre t�bb �t is vezet! 175 00:08:26,412 --> 00:08:28,373 Igazad van, ahogy habot is t�bbf�lek�pp lehet toj�sb�l verni 176 00:08:28,444 --> 00:08:30,353 de sosem lesz bel�le az, ha nyersen a t�lban marad. 177 00:08:31,841 --> 00:08:32,659 J�l vagy, Stan? 178 00:08:32,674 --> 00:08:34,817 Hogy j�l-e? Nem igaz�n. 179 00:08:35,206 --> 00:08:36,853 Ugye nem pisiltek megint bele a gumikeszty�dbe? 180 00:08:39,357 --> 00:08:42,601 Ilyesmi megesik itt k�ztetek. 181 00:08:42,817 --> 00:08:46,539 Nem, valaki egy d�gl�tt macsk�t dobott a recepci� el�. 182 00:08:46,587 --> 00:08:47,477 Na ne! 183 00:08:47,492 --> 00:08:50,333 �pp a sz�k�k�t sz�l�re. B�rki l�thatja. 184 00:08:50,531 --> 00:08:52,508 N�k, veget�ri�nusok. 185 00:08:52,587 --> 00:08:54,352 Oda tettem a tetemet. 186 00:08:54,825 --> 00:08:55,825 Maga volt?! 187 00:08:56,373 --> 00:08:59,579 Els� munkanapj�n m�ris d�gl�tt macsk�t rak egy d�szk�t el�. 188 00:08:59,619 --> 00:09:00,851 P�ntekre mit tervez?! 189 00:09:03,166 --> 00:09:05,353 Megfolyt egy kecsk�t a parkol�ban? 190 00:09:06,563 --> 00:09:07,769 Pedig nem vagyom finny�s, b�rja a gyomrom. 191 00:09:07,801 --> 00:09:10,825 Katona koromban az ilyesmit nem engedhettem meg magamnak. 192 00:09:11,246 --> 00:09:13,406 Megmentette egy ember �let�t egy kan�llal. 193 00:09:14,007 --> 00:09:17,690 De egy bevallottan macskatetem simogat� r�ntott�j�t enni, 194 00:09:17,730 --> 00:09:18,863 m�g nekem is sok! 195 00:09:20,261 --> 00:09:24,253 - Mag�ra tehetem a kezem? Mit sz�l? - Hozz�m ne ny�ljon! 196 00:09:25,071 --> 00:09:26,271 Kihagyom a te�t. 197 00:09:27,063 --> 00:09:28,603 Azt hiszem kiss� zavarodott. 198 00:09:28,801 --> 00:09:30,960 Szerintem �tkozottul csod�latos. 199 00:09:32,293 --> 00:09:33,560 Bocs�nat. 200 00:09:36,103 --> 00:09:37,674 Istenem! Ez megint Christine volt? 201 00:09:37,730 --> 00:09:39,852 Igen, ma reggel m�r negyedszerre. 202 00:09:40,706 --> 00:09:42,852 Istenem, Bren! Mi ez? 203 00:09:44,436 --> 00:09:46,603 Szagolj bele a nyers szalonn�ba, elveszi a szag�t! 204 00:09:48,079 --> 00:09:49,546 Ki volt az? Christine? 205 00:09:49,833 --> 00:09:51,300 Igen. Tal�n az ideg miatt. 206 00:09:51,920 --> 00:09:53,602 Szerintem a romlott bors� miatt! 207 00:10:01,103 --> 00:10:02,436 K�sz�n�m, ezt v�lasztom. 208 00:10:02,500 --> 00:10:04,841 Nem, az az �n b�gr�m. 209 00:10:05,158 --> 00:10:06,801 Nem mintha sz�m�tana! 210 00:10:07,468 --> 00:10:09,126 A t�lvil�gon nincsenek b�gr�k. 211 00:10:13,301 --> 00:10:16,624 Akkor visszak�rn�m am�g itt vagyunk az �l�k k�zt. 212 00:10:17,309 --> 00:10:18,624 Ez a te k�v�d, Christine. 213 00:10:19,278 --> 00:10:21,016 Azt hiszem Brenda m�gsem k�rem. 214 00:10:21,333 --> 00:10:22,136 Mi�rt? 215 00:10:22,151 --> 00:10:24,877 �rzem, hogy kizs�km�nyolt harmadik vil�gbeli munk�sok k�sz�tett�k. 216 00:10:27,333 --> 00:10:31,375 �s r�j�ttem, hogy az olcs� k�v� gyakori b�lmozg�st okoz. 217 00:10:40,536 --> 00:10:43,099 Most mes�ltem Christine-nek Anit�t�l 218 00:10:43,147 --> 00:10:45,932 �s, hogy Brenre akarta hagyni a kisbab�t a t�zl�tr�n�l. 219 00:10:46,012 --> 00:10:48,004 Igaz, de az�rt ne emlegesd fel neki! 220 00:10:48,218 --> 00:10:49,374 Tal�n kellene, Brenda? 221 00:10:49,520 --> 00:10:51,626 Akkor tal�n fejbedoblak egy babkonzervvel. 222 00:10:53,837 --> 00:10:55,875 - Ugye viccelsz? - Sz� sincs r�la. 223 00:10:57,075 --> 00:10:58,625 NEM viccelek. 224 00:10:59,726 --> 00:11:02,125 Most aludt el. 225 00:11:02,663 --> 00:11:04,626 Olyan aranyos. 226 00:11:05,591 --> 00:11:06,875 A konyh�ba! 227 00:11:07,742 --> 00:11:08,742 Hell�! 228 00:11:11,126 --> 00:11:12,625 - Ki ez? - Christine. 229 00:11:13,023 --> 00:11:15,128 - �s mi ez a szag? - Az is Christine. 230 00:11:18,174 --> 00:11:19,174 Hogy vagy? 231 00:11:19,221 --> 00:11:21,840 Nagyon j�l. Minden nap fel�l�seket csin�lok 232 00:11:22,047 --> 00:11:24,261 �s van egy aranyerem de eg�sz csinos. 233 00:11:26,189 --> 00:11:27,625 Olyan v�kony vagy! 234 00:11:27,991 --> 00:11:32,166 Mert eg�sz eddig volt beszorulva. Ez�rt nem l�tszott. 235 00:11:32,515 --> 00:11:34,570 Csak k�t is f�l kil�val sz�letett. 236 00:11:34,721 --> 00:11:37,125 Sz�val nem is tudtad, hogy terhes vagy? 237 00:11:37,483 --> 00:11:39,493 N�zd, nem tudom itt j�l elmagyar�zni! 238 00:11:39,523 --> 00:11:40,444 Persze, meg�rtem. 239 00:11:40,459 --> 00:11:42,864 De szeretn�m megmagyar�zni mi�rt hagytam itt neked. 240 00:11:43,848 --> 00:11:46,388 - Nem gondoltam v�gig. - Nem sz�m�t! 241 00:11:46,610 --> 00:11:48,904 Nem akartam megs�rteni a csal�domat, h�t �gy gondoltam... 242 00:11:49,499 --> 00:11:51,967 - ha neked adn�m... - Mert azt mondtam nekem nem lehet. 243 00:11:52,634 --> 00:11:54,658 �gy gondoltam mindenkinek ez lenne a legjobb. 244 00:11:55,126 --> 00:11:57,436 - De vissza kellett kapnom! - H�t persze. 245 00:11:57,642 --> 00:11:59,824 H�! Hogy vagy? Remek�l n�zel ki. 246 00:11:59,975 --> 00:12:02,840 K�sz j�l. Meg�sztam egyetlen kis arany�rrel. 247 00:12:07,562 --> 00:12:08,562 T�nyleg? 248 00:12:10,816 --> 00:12:14,265 Az unokates�mnak h�rom nagy lett egy csom�ban. 249 00:12:22,818 --> 00:12:23,818 Megyek cigizni egyet. 250 00:12:26,088 --> 00:12:27,699 Egy�tt vagytok m�g Tonyval? 251 00:12:27,731 --> 00:12:29,009 Igen, ahogy mondod. 252 00:12:29,588 --> 00:12:30,588 Ejha! �s csod�s? 253 00:12:30,691 --> 00:12:33,612 Igen az volt, de m�r nem akar itt dolgozni, 254 00:12:33,691 --> 00:12:35,259 sz�val most nem valami csod�s. 255 00:12:36,064 --> 00:12:37,572 T�nyleg nem lehet gyereked? 256 00:12:37,882 --> 00:12:40,858 Igen, sajnos. Vagyis nekem tal�n, de � nemz�k�ptelen. 257 00:12:41,295 --> 00:12:42,428 Nagyon sajn�lom. 258 00:12:42,763 --> 00:12:44,255 De legal�bb nem az a m�sik dolog. 259 00:12:44,588 --> 00:12:45,588 Milyen m�sik? 260 00:12:45,747 --> 00:12:48,160 Egy kiss� dallamos sz�. 261 00:12:48,731 --> 00:12:49,731 Dam-da-dam. 262 00:12:50,453 --> 00:12:51,453 Trambulin. 263 00:12:53,533 --> 00:12:54,533 Marcip�n. 264 00:12:55,430 --> 00:12:56,161 Bizalmas. 265 00:12:56,176 --> 00:12:57,176 Impotens. 266 00:13:01,684 --> 00:13:03,484 Legal�bb nem impotens. 267 00:13:04,096 --> 00:13:08,564 Igaz�b�l...ne mondd senkinek de olyasmi! 268 00:13:08,636 --> 00:13:10,763 Nemr�g kezd�d�tt n�la. Mit iszol? Te�t? 269 00:13:20,237 --> 00:13:21,491 Egyb�l haza m�sz, Dolly? 270 00:13:21,650 --> 00:13:25,760 V�s�rolni megy�nk. Mrs. Forr�nadr�g �j ruh�t szeretne. 271 00:13:25,991 --> 00:13:28,369 Mondtam m�r. P�ntek este. Olyan kell amit�l gyorsan lefogyok, 272 00:13:28,469 --> 00:13:30,848 hasznos �s Stannak is tetszik. 273 00:13:31,332 --> 00:13:32,332 Egy kis kuk�hoz mit sz�ln�l? 274 00:13:35,491 --> 00:13:37,261 Sz�llj be a kocsiba! 275 00:13:37,610 --> 00:13:39,229 Mit csin�lsz, Twink? Gyorsan alszol egyet? 276 00:13:39,420 --> 00:13:43,541 Anit�hoz megyek. Megn�zem a gyereket. Vigy�zok r� egy kicsit. 277 00:13:44,872 --> 00:13:46,555 Maradok �s tolhatom a zs�rkocsit ellensz�lben. 278 00:13:48,793 --> 00:13:50,260 Mondhatn�k valamit? 279 00:13:50,848 --> 00:13:51,651 Mit? 280 00:13:51,666 --> 00:13:54,547 Egy kis t�ls�lyt cipelsz ami nem zs�r �s nem is v�z. 281 00:13:55,039 --> 00:13:58,064 Hanem a felgy�lemlett cinikus attit�d 282 00:13:58,094 --> 00:13:59,761 fizikai megtestes�l�se. 283 00:14:00,737 --> 00:14:04,055 �s ha egyszer elengeded, akkor megszabadulsz t�le, 284 00:14:04,110 --> 00:14:06,324 �s helyre�ll a bels� aur�d. 285 00:14:07,880 --> 00:14:09,009 Mit gondolsz err�l? 286 00:14:09,166 --> 00:14:12,260 Szerintem ez b�zlik. �s nem ez az egyetlen dolog. 287 00:14:13,015 --> 00:14:14,015 - Szia, Bren! - Szia! 288 00:14:14,975 --> 00:14:18,257 Bizony�ra, gy�ny�r� szem�lys�g lakozik benne valahol legbel�l. 289 00:14:18,888 --> 00:14:20,033 Mindig is ilyen volt�l, Christine 290 00:14:20,063 --> 00:14:21,260 vagy tanultad valahol? 291 00:14:25,484 --> 00:14:28,769 Kiss� sek�lyes vagy Brenda. Ne s�rt�dj meg! 292 00:14:28,865 --> 00:14:30,131 Nem is, de meg�rtettem. 293 00:14:31,555 --> 00:14:32,540 Mentem, Bren. 294 00:14:32,555 --> 00:14:35,603 F�rfi karbantart� �rkezik az ellenkez� nem mosd�j�ba. 295 00:14:37,174 --> 00:14:39,260 J�l vagy, Christine? K�rbe vitted a zs�rkocsit? 296 00:14:39,349 --> 00:14:40,111 Tudod hov� m�sz? 297 00:14:40,126 --> 00:14:42,452 Azt hiszem m�g k�pes vagyok �rz�kelni. 298 00:14:42,896 --> 00:14:45,103 Oda megyek ahol friss�t�re van sz�ks�g! 299 00:14:45,539 --> 00:14:46,492 Nekem j�. 300 00:14:46,507 --> 00:14:48,009 �tmentem az Igazgat�s�gra, Bren... 301 00:14:48,126 --> 00:14:49,257 Nagyon sz�pen k�sz�n�m, Antony. 302 00:14:49,444 --> 00:14:50,841 ..most vesztettek el h�rom �jabb szerz�d�st. 303 00:14:50,936 --> 00:14:51,572 Ne! 304 00:14:51,587 --> 00:14:53,912 K�t �zemben teljesen bez�rj�k az �tkezd�t. 305 00:14:53,976 --> 00:14:54,889 A francba! 306 00:14:54,904 --> 00:14:59,261 Igaz�n �rt�kelem, ahogy v�llalod a kock�zatot. 307 00:14:59,317 --> 00:15:01,857 Pedig tudom a te �letedet is egy trag�dia �rny�kolja. 308 00:15:02,158 --> 00:15:03,158 Mondj amit akarsz. 309 00:15:03,182 --> 00:15:04,260 - Viszl�t k�s�bb, Bren. - Szia! 310 00:15:06,095 --> 00:15:07,444 B�r megpr�b�lnak k�zdeni, a f�igazgat�s�g. 311 00:15:07,507 --> 00:15:08,745 - Mivel? - �j egyenruh�kkal. 312 00:15:08,793 --> 00:15:09,588 Tess�k? Milyenekkel? 313 00:15:09,603 --> 00:15:12,010 Nemtom' de ha csokornyakkend�t kell viselni �n l�pek innen! 314 00:15:15,404 --> 00:15:16,404 Stanly! 315 00:15:16,539 --> 00:15:17,806 Ne nevezzen �gy! 316 00:15:18,904 --> 00:15:20,039 Any�m h�vott �gy. 317 00:15:20,103 --> 00:15:21,650 Csod�latos n� volt. 318 00:15:22,023 --> 00:15:24,674 Egy k�zzel fel tudott emelni egy oldalkocsis motort. 319 00:15:27,142 --> 00:15:30,230 �gy �rtem valami�rt ma mindenki bal l�bbal kelt. 320 00:15:30,309 --> 00:15:31,309 T�nyleg. 321 00:15:31,595 --> 00:15:33,969 Rem�lem nem a szexu�lis 322 00:15:34,069 --> 00:15:36,444 teljes�tm�nyk�nyszer miatt ilyen agressz�v. 323 00:15:37,888 --> 00:15:40,055 �gy �rzi ez r�szben igaz? 324 00:15:50,108 --> 00:15:51,510 Mostant�l �k lesznek a legjobb haverok. 325 00:15:52,783 --> 00:15:54,076 M�r az el�bb is fejbe kellett volna 326 00:15:54,108 --> 00:15:55,759 dobnom t�ged egy babkonzervvel! 327 00:15:57,013 --> 00:15:58,509 Tony itt van? Hell�! 328 00:15:58,989 --> 00:16:01,285 Ejha, mi ez? Olyan szaga van ak�r az elef�nth�znak! 329 00:16:03,838 --> 00:16:04,838 Eln�z�st. 330 00:16:05,291 --> 00:16:07,275 Tervez�i r�szleg, tudod merre van? 331 00:16:07,553 --> 00:16:09,854 Ne agg�dj! Van egy bels� ir�nyt�m. 332 00:16:09,957 --> 00:16:11,759 Lehet, de dezodort is haszn�lhatn�l! 333 00:16:14,648 --> 00:16:17,759 K�rdezhetn�k valami szem�lyeset? Szem�lyzetis k�rd�s. 334 00:16:18,172 --> 00:16:20,259 Bocs! Persze nyugodtan! 335 00:16:20,838 --> 00:16:23,511 H�t... Any�m szoci�lis gondoz�ja �rt. 336 00:16:23,775 --> 00:16:25,267 �gy gondolj�k, m�r nem k�pes �nmag�t ell�tni. 337 00:16:25,418 --> 00:16:25,950 A lak�kocsiban? 338 00:16:25,965 --> 00:16:27,743 Sehol. Szerint�k velem kellene, hogy lakjon! 339 00:16:27,949 --> 00:16:30,759 Ez nevets�ges. Tony mit gondol err�l? 340 00:16:30,814 --> 00:16:31,799 M�g nem k�rdeztem t�le. 341 00:16:31,814 --> 00:16:33,009 Nem vagyok itt, nem vagyok itt. 342 00:16:33,338 --> 00:16:34,648 Gyer�nk, k�rdezd meg t�le most, Bren! 343 00:16:35,283 --> 00:16:38,426 Tony, mit sz�ln�l hozz�, ha any�mnak velem k�ne laknia? 344 00:16:38,894 --> 00:16:39,307 Viszl�t! 345 00:16:39,322 --> 00:16:40,507 De t�nyleg, mit mondan�l? 346 00:16:40,941 --> 00:16:42,258 Amit az el�bb mondtam, viszl�t. 347 00:16:42,957 --> 00:16:44,258 Micsoda nevets�ges �tlet. 348 00:16:44,402 --> 00:16:46,009 Nyilv�n nem tudj�k, hogy Tonyval �lsz. 349 00:16:46,267 --> 00:16:48,134 Igen, de � el akar menni. 350 00:16:48,846 --> 00:16:49,846 Az �tkezd�b�l?! 351 00:16:50,013 --> 00:16:53,989 Manchesterb�l. � igaz�n, hogy is mondj�k? Nem m�rges. Ki�br�ndult! 352 00:16:55,457 --> 00:16:59,100 A bar�tj�nak van egy kis kocsm�ja Sk�ci�ban ahol kar�csonykor voltunk, 353 00:16:59,140 --> 00:17:00,981 oda akar menni, �s kib�reln�. 354 00:17:01,132 --> 00:17:02,473 �s neked nem tetszik az �tlet? 355 00:17:02,687 --> 00:17:04,008 Nem mondta, hogy mag�val visz, ugye? 356 00:17:04,139 --> 00:17:05,941 �pp a hozz�m hasonl�kt�l pr�b�l szabadulni. 357 00:17:06,516 --> 00:17:08,603 A l�nyeg, hogy a szoci�lis munk�s p�nteken j�n, 358 00:17:08,706 --> 00:17:10,258 hogy �tbesz�lj�k any�m dolg�t. 359 00:17:10,794 --> 00:17:12,270 Megtal�ltad a tervez�si oszt�lyt? 360 00:17:12,738 --> 00:17:13,683 M�g nem. 361 00:17:13,698 --> 00:17:15,009 Menj vissza, majd utol�rlek! 362 00:17:18,960 --> 00:17:21,556 Szerinted fogadjam be, miut�n Tony elment? 363 00:17:21,810 --> 00:17:24,257 Figyelj r�m...micsoda b�z! 364 00:17:29,825 --> 00:17:31,457 P�NTEK 365 00:17:31,581 --> 00:17:32,581 Sz�p volt. 366 00:17:32,652 --> 00:17:34,208 Ez az Abszol�t Alap? 367 00:17:34,352 --> 00:17:37,102 Igen, ebben a m�sorban lehet a legt�bb p�nzt nyerni napk�zben. 368 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 M�g senki sem vitte el. 369 00:17:39,344 --> 00:17:40,646 Hogy �rzed magad az este miatt? 370 00:17:40,876 --> 00:17:43,796 Egy�tt lesz�nk Jeannel. Nyugtalanul. 371 00:17:44,098 --> 00:17:45,463 Bobbyval is meg�rtett�tek egym�st. 372 00:17:45,781 --> 00:17:47,368 Mert Bobby egy�rtelm� volt. 373 00:17:47,590 --> 00:17:50,852 Ha megvolt a h�rom t�tel ir�ny a kassza. 374 00:17:51,606 --> 00:17:53,082 - Bren! - Igen. 375 00:17:53,281 --> 00:17:55,963 Ne agg�dj miatta! Van egy tervem. 376 00:17:56,177 --> 00:17:58,102 H�ha! 377 00:17:59,733 --> 00:18:01,677 H�, szabad bej�nni? 378 00:18:01,963 --> 00:18:03,353 Nemr�g eresztett el egy �jabbat. 379 00:18:05,122 --> 00:18:06,344 - Szia! - Szia Anita! 380 00:18:06,542 --> 00:18:07,393 Tony bent van? 381 00:18:07,408 --> 00:18:08,852 - Tony! - V�rj egy kicsit! 382 00:18:09,360 --> 00:18:13,677 Christine! Tedd oda a vizet forrni, mert �gy l�ttam m�g sosem csin�lt�l ilyet! 383 00:18:13,955 --> 00:18:17,103 Tejet sem kell �ntenie, csak belefolyik mag�t�l a cs�sz�kbe. 384 00:18:19,034 --> 00:18:20,074 Hol van a kicsi? 385 00:18:20,225 --> 00:18:21,225 Anyu�kn�l. 386 00:18:21,884 --> 00:18:24,820 Gondoltam megk�rdem, van-e es�ly arra, hogy visszaj�jjek dolgozni 387 00:18:25,138 --> 00:18:26,351 legal�bb d�lel�ttre. 388 00:18:26,669 --> 00:18:27,788 Fel�lem nyugodtan. 389 00:18:28,353 --> 00:18:31,102 De sajnos itt van Szagos N�ra, az aura felfedez�! 390 00:18:33,678 --> 00:18:34,805 Gyere be �s besz�lj�k meg! 391 00:18:35,020 --> 00:18:35,846 Mehet�nk? 392 00:18:35,861 --> 00:18:39,678 �n is r�szt vehetek ebben a te�z�sban? 393 00:18:40,083 --> 00:18:42,602 Meg�nnepelhetn�nk, hogy egy hete vagyok itt. 394 00:18:42,924 --> 00:18:44,352 Rendben, mi�rt is ne! 395 00:18:44,536 --> 00:18:46,105 Persze, mi�rt is ne. 396 00:18:46,726 --> 00:18:49,102 Mint mikor Chamberlain visszaj�tt M�nchenb�l. 397 00:18:51,043 --> 00:18:52,258 Tudod csak egyszer csin�lta. 398 00:18:52,416 --> 00:18:53,483 - Ki? - Anita. 399 00:18:53,678 --> 00:18:54,536 Mikor teherbe esett? 400 00:18:54,551 --> 00:18:55,742 Szerinted ez nem fura?! 401 00:18:56,210 --> 00:18:57,210 Mondta m�r, hogy ki az apa? 402 00:18:57,385 --> 00:18:58,686 Paul akivel azt az iz�t csin�ltam. 403 00:18:59,012 --> 00:18:59,957 Paul a fest�? 404 00:18:59,972 --> 00:19:01,401 Igen, a kocsij�ban. 405 00:19:01,647 --> 00:19:02,901 Paul Paul, fekete Paul? 406 00:19:03,012 --> 00:19:04,059 Igen, egyszer csin�lt�k. 407 00:19:04,123 --> 00:19:05,123 Csak egyszer csin�lt�k?! 408 00:19:05,155 --> 00:19:06,339 A furgon h�tulj�ban a takar�f�li�n. 409 00:19:06,369 --> 00:19:07,124 A takar�f�li�n?! 410 00:19:07,139 --> 00:19:08,464 Igen �s p�r v�d�r fest�ken. 411 00:19:08,496 --> 00:19:09,496 H�ha! 412 00:19:10,313 --> 00:19:14,226 Figyelj! Nem akarok belesz�lni, de mondott valamit r�lad �s Tonyr�l. 413 00:19:14,440 --> 00:19:15,132 Igen. 414 00:19:15,147 --> 00:19:17,352 Azt, hogy valami probl�m�d van az �gyban. 415 00:19:18,782 --> 00:19:20,085 Nem tudtam kor�bban megszerezni 416 00:19:20,185 --> 00:19:21,488 mert a fick�val csak cs�t�rt�k�nk�nt tal�lkozom. 417 00:19:24,853 --> 00:19:25,544 Mi ez? 418 00:19:25,559 --> 00:19:26,559 Viagra. 419 00:19:26,623 --> 00:19:29,067 Neh�z beszerezni. Tudod mire val�, ugye? 420 00:19:29,123 --> 00:19:30,986 Igen, Richard �s Judyban l�ttam. H�rom p�rnak 421 00:19:31,086 --> 00:19:32,949 adtak bel�le, azt�n elk�ldt�k �ket egy hotelbe. 422 00:19:33,091 --> 00:19:34,068 �s az egyikn�l nem m�k�d�tt. 423 00:19:34,083 --> 00:19:35,601 A m�siknak csak v�r�s lett a feje. 424 00:19:35,766 --> 00:19:37,218 A harmadiknak viszont m�r az el�tt haszn�lt, hogy be�rt a h�l�ba 425 00:19:37,266 --> 00:19:38,829 �s el�lvezett a forg�ajt�n�l. 426 00:19:43,686 --> 00:19:44,820 - Bren! - Igen. 427 00:19:45,043 --> 00:19:46,043 Nagy baj van! 428 00:19:48,702 --> 00:19:50,353 Most h�vott az az �tkozott szoci�lis munk�s. 429 00:19:50,766 --> 00:19:51,433 Any�m�? 430 00:19:51,448 --> 00:19:53,115 Nem hatra j�n, hanem most. 431 00:19:53,178 --> 00:19:53,830 Most?! 432 00:19:53,845 --> 00:19:56,194 Ez egy tipikus alantas szoci�lis munk�s tr�kk. 433 00:19:56,305 --> 00:19:57,305 Hogy rajtakapjon valamin. 434 00:19:57,424 --> 00:19:59,313 De nem j�het most! Koncentr�lni sem tudok. 435 00:20:01,765 --> 00:20:03,527 De megcsin�lta, siker�lt meglepnie. 436 00:20:03,781 --> 00:20:05,011 Most ki kell tal�lnod p�r �tkozott j� kifog�st! 437 00:20:05,075 --> 00:20:06,351 Mi�rt nem veheted any�dat magadhoz. 438 00:20:06,424 --> 00:20:08,225 J�l fontold meg, Bren! Komolyan mondom! 439 00:20:08,543 --> 00:20:12,241 Volt egy kis z�r a cukorral. Ki k�r �des�t�t? 440 00:20:12,400 --> 00:20:14,103 Dolly kett�t, kell seg�ts�g? 441 00:20:14,559 --> 00:20:16,694 Most h�vott a szoci�lis munk�s, nemsok�ra itt lesz. 442 00:20:17,027 --> 00:20:18,027 Mondd neki, hogy kopjon le! 443 00:20:18,083 --> 00:20:19,813 Egy b�d�s h�ly�vel m�r egy�tt dolgozol, 444 00:20:19,884 --> 00:20:21,567 nincs sz�ks�ged m�gegyre otthon is! 445 00:20:21,821 --> 00:20:23,011 Na v�gre! 446 00:20:24,448 --> 00:20:25,603 Ez nem az �n b�gr�m. 447 00:20:26,146 --> 00:20:27,479 Ebben cukor van. 448 00:20:28,590 --> 00:20:29,590 Stan� hol van? 449 00:20:30,368 --> 00:20:32,519 Ez azt�n a lend�letes felmos�s, Stan. 450 00:20:32,940 --> 00:20:33,940 T�nyleg? 451 00:20:34,083 --> 00:20:37,101 Nyilv�n a felmos�t a f�rfier�d szimb�lumak�nt haszn�lod. 452 00:20:37,519 --> 00:20:41,603 �s azzal az �l�nk mozg�ssal, szinte m�r nem is felmosol hanem p�rologtatsz. 453 00:20:42,527 --> 00:20:44,900 Igaz�n �rdekes. M�r l�tom, mivel nincs italom, 454 00:20:44,987 --> 00:20:48,402 tal�n nem zavar ha elp�rolgok a harmadik emeleti mosd�ba! 455 00:20:48,432 --> 00:20:49,606 Idd meg ezt haver! 456 00:20:49,749 --> 00:20:51,725 Biztos, hogy ez az �n te�m, Anita? 457 00:20:51,916 --> 00:20:55,043 Azt hiszem. L�ttam, ahogy Christine beletette az �des�t�t. 458 00:20:55,146 --> 00:20:55,695 Kett�t? 459 00:20:55,710 --> 00:20:57,102 K�t kis k�k pirul�t egy zsebkend�b�l. 460 00:21:02,725 --> 00:21:05,257 Nem, az �n �des�t�m kicsi �s feh�r... 461 00:21:06,281 --> 00:21:07,495 Akkor mik azok a k�kek? 462 00:21:09,884 --> 00:21:10,884 Viagra. 463 00:21:15,956 --> 00:21:20,011 Christine...viagr�t tett�l a te�mba? 464 00:21:20,487 --> 00:21:20,837 �n... 465 00:21:20,852 --> 00:21:24,360 Teh�t, �pp most vettem be egy nagyon er�s gy�gyszert 466 00:21:24,813 --> 00:21:27,852 ami a f�rfi impotencia ellen hat�sos. J�l �rtem? 467 00:21:29,884 --> 00:21:33,217 Mit tesz a n�kkel? Mire hat? 468 00:21:37,791 --> 00:21:41,601 Mi lesz ha lemegy, de nem tal�l semmit amit felpump�lhatna? 469 00:21:45,494 --> 00:21:50,103 Olyan leszek ak�r egy Range Rover ami teljes er�b�l behajt egy zs�kutc�ba. 470 00:21:54,477 --> 00:21:57,255 Visszasz�ll a fejembe �s a sz�vemet t�madja. 471 00:21:57,318 --> 00:21:58,602 Sz�vrohamban fogok meghalni. 472 00:21:59,334 --> 00:22:01,934 �s mi j�n azut�n? Orrsz�r�m n�? 473 00:22:04,358 --> 00:22:08,102 Vagy vezethetek f�l k�zzel m�g a m�sikat az ablakon l�gatom ki? 474 00:22:09,588 --> 00:22:15,852 Fent hagyom az �l�k�t? �sszevissza pisilek, folyton a piszo�r mell�? 475 00:22:16,763 --> 00:22:18,352 Semmi bajod nem lesz. 476 00:22:18,405 --> 00:22:22,101 - Mondhatok valamit? - Nem! Most �n besz�lek. 477 00:22:22,731 --> 00:22:25,853 Nem tudom mennyi van m�g h�tra, �gyhogy nincs vesztenival�m. 478 00:22:27,786 --> 00:22:30,602 A t�bbieknek igaza volt, de nem l�ttam be. 479 00:22:30,961 --> 00:22:32,602 B�zlesz! 480 00:22:34,279 --> 00:22:35,993 Mindenkit s�rtegetsz, 481 00:22:36,286 --> 00:22:39,103 �sszekevered a paradicsomp�r�t a vajbabbal, 482 00:22:39,509 --> 00:22:43,102 a k�t�nyedbe f�jod az orrod, mikor azt hiszed senki sem l�tja. 483 00:22:43,771 --> 00:22:46,040 Mindenkit kibor�tasz. 484 00:22:46,088 --> 00:22:50,106 De a legrosszabb, hogy �sszevesztem miattad a legjobb bar�tommal Jeannel, 485 00:22:50,652 --> 00:22:53,602 �s ezt sosem bocs�jtom meg neked, 486 00:22:53,993 --> 00:22:57,352 te ny�las, k�tsz�n�, fing�s fen�klyuk! 487 00:23:06,568 --> 00:23:09,211 Alkalmas az id�, a t�voz�sra? 488 00:23:09,282 --> 00:23:12,306 Igen, h�zz el �s vidd a seggedet is! 489 00:23:17,969 --> 00:23:19,102 �dv �jra k�zt�nk, Anita! 490 00:23:19,342 --> 00:23:20,398 Tudsz kezdeni h�tf�n? 491 00:23:20,564 --> 00:23:21,882 Remek�l csin�ltad Dolly. 492 00:23:22,017 --> 00:23:23,509 Igen, sz�p volt Dolly! 493 00:23:23,564 --> 00:23:27,852 Azt hiszem csak a viagra hozta el� a f�rfias oldalamat. 494 00:23:29,779 --> 00:23:33,102 Akkor ne hagyd, hogy elmenjen a hat�sa, menj vedd le a ker�kany�imat! 495 00:23:34,993 --> 00:23:36,603 Megyek csin�lok egy rendes te�t! 496 00:23:39,310 --> 00:23:41,739 Az eny�mbe, nyugodtan tehetsz egy kis viagr�t! 497 00:23:42,573 --> 00:23:44,122 Kell egy kis plusz l�ket est�re. 498 00:23:44,152 --> 00:23:45,731 Hidd el, remek lesz! 499 00:23:45,874 --> 00:23:47,887 A f�rfi egy �rz�keny eszk�z, olyan vagyok 500 00:23:47,987 --> 00:23:50,001 ak�r egy pir�t� szakaszos m�k�d�ssel. 501 00:23:50,279 --> 00:23:52,352 A f�ny vil�g�t de semmi sem j�n bel�le. 502 00:23:57,533 --> 00:23:59,104 - Ez a te b�gr�d? - Igen. 503 00:24:00,080 --> 00:24:01,263 Most j�ttem r� valamire. 504 00:24:01,549 --> 00:24:02,890 Nem Dolly kapta a viagr�t. 505 00:24:03,382 --> 00:24:04,516 - Hanem? - Te. 506 00:24:07,636 --> 00:24:08,851 Hi-hi! 507 00:24:18,302 --> 00:24:19,113 F�zt�l m�r te�t? 508 00:24:19,128 --> 00:24:21,102 Nem ez Christine-�. Rettent� az �ze. 509 00:24:21,683 --> 00:24:24,398 Bren, � itt �desany�d kirendelt szoci�lis gondoz�ja, Mrs. Holcombe. 510 00:24:24,477 --> 00:24:25,279 �dv! 511 00:24:25,294 --> 00:24:26,271 Bej�n? 512 00:24:26,286 --> 00:24:27,907 Csak egy perc, rendben? 513 00:24:28,007 --> 00:24:29,628 Semmi gond. Addig rendezem a pap�rjaimat. 514 00:24:30,786 --> 00:24:33,358 Gyer�nk, Twink! Ezek szomjan halnak a konferencia teremben. 515 00:24:33,659 --> 00:24:37,101 Mondd neki, hogy felejts�k el, Bren! B�rmit is mondd, mondd hogy felejtse el! 516 00:24:37,556 --> 00:24:39,008 Gyer�nk haver, ne csak �ll ott! 517 00:24:39,096 --> 00:24:40,152 Azt sem tudom mit mondjak. 518 00:24:40,207 --> 00:24:41,168 Csak mondj nemet! 519 00:24:41,183 --> 00:24:43,104 Sok sikert! Ne hagyd, hogy kihozzon a sodrodb�l! 520 00:24:43,159 --> 00:24:44,852 J�, de ne n�zz! Az ideges�t. 521 00:24:51,020 --> 00:24:52,020 Mit gondolsz? 522 00:24:52,036 --> 00:24:53,401 Nem is rossz. 523 00:24:53,886 --> 00:24:55,602 Bren el�g nyugodtnak l�tszik. 524 00:24:56,227 --> 00:24:57,893 Eddig j�l b�rja. 525 00:24:59,671 --> 00:25:00,593 Mi a v�lem�nyed? 526 00:25:00,608 --> 00:25:03,354 Nem t�l j�. Kiss� beles�ppedt a sz�kbe. 527 00:25:03,671 --> 00:25:04,997 Sz�hoz sem tud jutni. 528 00:25:05,306 --> 00:25:08,497 Ezt csin�lj�k ezek a szoci�lis gondoz�k - kif�rasztanak. 529 00:25:08,608 --> 00:25:10,219 Mondd meg neki, Bren! Mondj nemet! 530 00:25:12,465 --> 00:25:15,711 Fen�be! Bren kez�t paskolgatja. Ez nem j�. 531 00:25:15,814 --> 00:25:16,338 T�nyleg? 532 00:25:16,353 --> 00:25:19,250 Hal�los. Emp�tia. Szimp�tia. Olyan ak�r a Gestap�. 533 00:25:19,392 --> 00:25:21,602 Azt�n bumm! M�r szereled is a liftet a l�pcs� alj�ra! 534 00:25:23,758 --> 00:25:26,988 Gyer�nk, Bren! Velem akarsz egy�tt �lni nem az �tkozott any�ddal. 535 00:25:27,313 --> 00:25:28,352 Befejezt�k! Gyorsan, vissza! 536 00:25:35,274 --> 00:25:37,686 Kiveszem a d�lut�nt, a kuk�k v�rhatnak. 537 00:25:37,774 --> 00:25:39,043 �tmegyek Jeanhez. 538 00:25:39,464 --> 00:25:42,186 Nem tudom van-e k�ze hozz� de mi�ta bevettem azt a viagr�t 539 00:25:42,234 --> 00:25:43,345 �n vagyok a legboldogabb a vil�gon. 540 00:25:43,758 --> 00:25:45,496 �gy �rzem 12 �r�n �t is tudn�k szeretkezni! 541 00:25:45,678 --> 00:25:46,922 Minden kuk�t le tudn�k slagozni a 542 00:25:47,022 --> 00:25:48,267 gy�rban �s m�g arra is maradna el�g er�m, 543 00:25:48,367 --> 00:25:50,956 hogy k�t talicsk�t lerozsdamar�zzak. 544 00:25:51,774 --> 00:25:54,821 Legyen remek h�tv�g�d! Szeretlek! 545 00:26:03,923 --> 00:26:05,598 Bren mes�lte, hogy tal�n elhagysz minket. 546 00:26:06,103 --> 00:26:08,351 Ez�rt �gy gondolom, el fogja v�llalni Petula gondoz�s�t. 547 00:26:08,603 --> 00:26:10,357 Bren n�lk�l sehov� sem megyek. 548 00:26:10,976 --> 00:26:13,102 Szerintem ezt nem tudja. 549 00:26:13,451 --> 00:26:15,052 Pedig �gy van. Az isten�rt! Hiszen 550 00:26:15,152 --> 00:26:16,754 majdnem nyolc �vbe tellett, hogy �sszej�jj�nk. 551 00:26:17,159 --> 00:26:18,643 Szerintem akkor sem tudja, hogy �rzel. 552 00:26:18,841 --> 00:26:20,944 Mert egy h�lye ty�k. Egy b�g� teh�n! 553 00:26:22,373 --> 00:26:23,603 - Szereted? - Igen. 554 00:26:24,119 --> 00:26:25,833 - �s mondtad m�r neki valaha? - Nem. 555 00:26:28,238 --> 00:26:30,444 K�sz�n�m, hogy haszn�lhattam az irod�t. 556 00:26:30,793 --> 00:26:32,452 Sajn�lom, hogy ilyen hirtelen j�ttem. 557 00:26:32,928 --> 00:26:33,928 Viszl�t! 558 00:26:38,532 --> 00:26:39,532 Nos? 559 00:26:39,888 --> 00:26:42,816 �gy volt ahogy mondtad. Mindenf�lek�ppen megpr�b�lt meggy�zni. 560 00:26:43,030 --> 00:26:45,618 Pr�b�lt kedves, bizalmas, egy�tt�rz�, vicces lenni. 561 00:26:45,674 --> 00:26:46,713 M�rmint nem �gy mint a 'Folytassa a kempingez�s'- ben 562 00:26:46,813 --> 00:26:47,853 de szoci�lis munk�shoz k�pest viccesen. 563 00:26:48,388 --> 00:26:50,453 �s �gy �reztem nem tudom legy�zni, olyan volt mint a foci eur�pai kupa. 564 00:26:50,483 --> 00:26:52,852 � volt a Bayern M�nchen �n meg a Manchester United. 565 00:26:52,991 --> 00:26:55,086 Nem b�rtam v�dekezni mert folyton t�madott. 566 00:26:55,118 --> 00:26:57,269 �gy �reztem, ezt nem b�rom tov�bb. 567 00:26:57,483 --> 00:27:01,174 � tudta, hogy nyer, �n is, �s a n�metek �nnepelni fognak... 568 00:27:01,245 --> 00:27:02,245 Folytasd! 569 00:27:02,372 --> 00:27:04,713 T�l sok volt, ki kellett j�nn�m inni valamit. 570 00:27:05,102 --> 00:27:06,848 Els�rtam magam, tudom, nyolc �v alatt harmadszor. 571 00:27:07,039 --> 00:27:08,729 Nem j�. Megittam azt a r�gi te�t. 572 00:27:09,039 --> 00:27:11,269 Mikor bej�tt Stan �s mikor megkapta a viagr�t �gy �rezte 573 00:27:11,364 --> 00:27:14,491 elmegy, hogy szexeljen Jeannel �s l�tszott rajta, hogy remek�l van. 574 00:27:14,626 --> 00:27:18,412 Azt�n meg�lelt �s azt mondta szeret. 575 00:27:19,134 --> 00:27:21,103 Tudj�tok, nem sokan mondt�k nekem, hogy szeretnek. 576 00:27:21,173 --> 00:27:23,602 Igaz�b�l csak a r�szegek, h�ny�s el�tt. 577 00:27:26,197 --> 00:27:30,332 Gondoltam j�, szerelmes vagyok, �s ki akarom mondani. 578 00:27:30,379 --> 00:27:32,721 Majd belegondoltam, b�rmi is lesz az any�mmal, 579 00:27:33,102 --> 00:27:34,102 akkor is kimondom... 580 00:27:34,514 --> 00:27:35,514 hogy szeretlek t�ged... 581 00:27:35,863 --> 00:27:37,467 - Mert �gy �rzek. - �, Bren. 582 00:27:37,697 --> 00:27:38,697 Sz�val mit mondt�l neki? 583 00:27:38,824 --> 00:27:41,351 Visszamentem, �s m�r nem n�zte a kaput. 584 00:27:41,435 --> 00:27:43,324 �pp mezt v�ltott ha �rted, hogy �rtem, 585 00:27:44,292 --> 00:27:47,260 �s belegondoltam, hogy Stan �pp dob�lja lefel� a ruh�it Jeannel, 586 00:27:47,292 --> 00:27:49,760 csak mert �gy gondolja, bevette a viagr�t amit nem is, 587 00:27:49,983 --> 00:27:52,673 �s �gy gondoltam, nekem ez nem kell. 588 00:27:53,038 --> 00:27:54,654 'Akarom, hogy any�m velem �ljen?' 'Kiz�rt!' 589 00:27:54,754 --> 00:27:56,371 'Egyb�l bele Teddy Sheringham h�l�j�ba.' 590 00:27:59,602 --> 00:28:02,935 'Mi�rt nem akarom, hogy velem �ljen?' 'Mert nem akarom!' 591 00:28:03,078 --> 00:28:04,110 �s bumm! Ennyi volt, v�ge. 592 00:28:04,157 --> 00:28:05,617 A n�metek meg voltak lepve, nem hittek a szem�knek. 593 00:28:05,689 --> 00:28:07,353 Minden�tt meglepett arcok stadion szerte. 594 00:28:08,244 --> 00:28:09,748 Ember, megmondtad neki, hogy felejtsen el! 595 00:28:09,848 --> 00:28:11,352 Igen, t�nyleg megmondtam neki. 596 00:28:11,562 --> 00:28:13,538 Bocs. De ha j�l �rtem az�rt, mert Stan azt mondta, hogy szeret? 597 00:28:13,871 --> 00:28:15,992 Nem, a puszta gondolatt�l elhitte mindenre k�pes 598 00:28:16,092 --> 00:28:18,213 mivel �gy gondolta, hogy bevette a viagr�t. 599 00:28:18,387 --> 00:28:19,921 - Pedig nem is! - Pontosan! 600 00:28:20,419 --> 00:28:22,927 Azt�n belegondoltam, ha ekkora er�t adott neki a puszta gondolat, 601 00:28:22,975 --> 00:28:24,395 mi lesz ha m�gis beveszem?! 602 00:28:24,538 --> 00:28:25,538 �s, ki vette be v�g�l? 603 00:28:25,697 --> 00:28:27,062 �n, az el�bb. 604 00:28:30,395 --> 00:28:31,395 Szerezzek m�g? 605 00:28:35,195 --> 00:28:40,295 ford�totta: elistvan elistvan@gmail.com (2020)47748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.