All language subtitles for Delicacies.Destiny.S01.E02.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:01:35,000 کره فا با افتخار تقدیم میکند http://KoreFa.ir مترجم: سارا یخچالی 1 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 سرنوشت لذت بخش 1 00:01:39,160 --> 00:01:42,520 قسمت دوم 2 00:01:42,640 --> 00:01:44,400 گنجینه ی لذت ها 3 00:01:44,480 --> 00:01:45,880 شیائوشیائو تو فوق العاده ای 4 00:01:45,960 --> 00:01:48,240 خواجه ژنگ خودش شخصا قصرو ترک کرد و اومد که دنبالت بگرده 5 00:01:48,320 --> 00:01:49,160 راست میگه 6 00:01:49,360 --> 00:01:50,880 به جز آشپز چن 7 00:01:50,960 --> 00:01:52,760 تا حالا هیچکدوم از آشپزها نتونسته بودن 8 00:01:52,840 --> 00:01:55,080 با دستپختشون اعلیحضرت رو راضی کنن 9 00:01:55,160 --> 00:01:55,960 درسته 10 00:01:56,040 --> 00:01:58,120 شیائوشیائو چرا به جای بقیه ی غذاها 11 00:01:58,200 --> 00:01:59,920 دلمه ی برنج درست کردی؟ 12 00:02:00,600 --> 00:02:02,520 من کتاب آشپزی آشپز چن رو خوندم 13 00:02:03,160 --> 00:02:05,200 طرز تهیه ی غذاهای خوبی توش بود 14 00:02:05,280 --> 00:02:06,720 که نمیشه منکرش شد 15 00:02:06,800 --> 00:02:09,800 برای همین تصمیم گرفتم که طبق کتاب آشپزی کنم 16 00:02:09,960 --> 00:02:12,120 اول فکر میکردم خوشمزه باشه 17 00:02:12,600 --> 00:02:14,640 اما یکم بعد،فهمیدم که این غذاها چرب 18 00:02:14,720 --> 00:02:16,520 و پر ادویه هستن و برای معده مضرن 19 00:02:16,800 --> 00:02:18,600 منم برخلاف دستور کتاب آشپزی کردم 20 00:02:18,680 --> 00:02:21,320 و برای اعلیحضرت،دلمه ی برنج پختم 21 00:02:21,680 --> 00:02:24,040 خب ویژگی خاص دلمه ی برنج چیه؟ 22 00:02:24,120 --> 00:02:26,240 چطور مطمئن شدی که اعلیحضرت از این غذا خوششون میاد؟ 23 00:02:26,520 --> 00:02:28,760 تحریک کردن اشتهای افرادی که به غذاهای چرب عادت دارن 24 00:02:28,840 --> 00:02:29,960 مسئله ی خیلی مهمیه 25 00:02:30,280 --> 00:02:32,360 من یکم زالزالک به برنج اضافه کردم 26 00:02:32,840 --> 00:02:35,600 همین که جوانه های چشایی و اشتهای اعلیحضرت تحریک بشه 27 00:02:35,680 --> 00:02:37,200 ایشون خودبخود از غذا خوششون میاد 28 00:02:37,440 --> 00:02:40,040 بعلاوه،پیچیدن برنج توی برگ کلم 29 00:02:40,120 --> 00:02:42,080 اونم درست در لحظه ای که طعم ها با هم ترکیب میشن 30 00:02:42,360 --> 00:02:44,800 و زمان گذاشتنش توی دیگ 31 00:02:44,880 --> 00:02:46,520 و مقدار گرمایی که برای پخت بهش میرسه 32 00:02:46,600 --> 00:02:48,720 باعث میشن که غذا طعم بی نظیری داشته باشه 33 00:02:49,600 --> 00:02:50,480 درسته - درسته - 34 00:02:50,560 --> 00:02:52,040 چی میتونم بگم - روش خیلی خوبیه - 35 00:02:52,120 --> 00:02:54,320 من که هیچوقت این به ذهنم نمیرسید - دوشیزه شیائوشیائو،شما خیلی باهوشین - 36 00:02:54,400 --> 00:02:55,920 دوشیزه شیائوشیائو،شما فوق العاده این 37 00:02:56,280 --> 00:02:58,240 !آشپز لینگ - دوشیزه شیائوشیائو فوق‌العاده است - 38 00:02:58,320 --> 00:03:00,680 !آشپز لینگ 39 00:03:00,760 --> 00:03:02,760 اعلیحضرت دستور دادن که براشون غذا آماده کنین 40 00:03:03,080 --> 00:03:04,920 ممکنه یکم معطل بشن 41 00:03:05,000 --> 00:03:07,680 من تازه برگشتم و هنوز آمادگیهای لازم رو شروع نکردم 42 00:03:13,360 --> 00:03:14,320 باشه 43 00:03:19,520 --> 00:03:22,200 دروازه ی دونگ ایی 44 00:03:23,640 --> 00:03:26,240 گوشت چرخ کرده با نان بخارپز 45 00:03:27,280 --> 00:03:28,480 حقه اش اینه؟ 46 00:03:29,400 --> 00:03:30,280 بله 47 00:03:30,800 --> 00:03:32,400 !اینو حتی به گداها هم نمیدن 48 00:03:44,360 --> 00:03:45,320 بابا 49 00:03:46,320 --> 00:03:48,000 بابا،مطمئنم حالت بهتر میشه 50 00:03:54,800 --> 00:03:56,560 بزرگترین پشیمونی من 51 00:03:57,080 --> 00:03:58,480 توی زندگی اینه که 52 00:03:59,160 --> 00:04:02,200 نتونستم به یه آشپز سلطنتی تبدیل بشم 53 00:04:03,280 --> 00:04:05,840 کاش تو پسر بودی 54 00:04:07,520 --> 00:04:09,640 همیشه نگران این بودم جانشینی نداشته باشم 55 00:04:13,480 --> 00:04:16,040 که بتونم مهارتهای آشپزیمو بهش انتقال بدم 56 00:04:44,480 --> 00:04:45,960 اعلیحضرت - !به من دست نزن - 57 00:04:46,760 --> 00:04:47,680 لینگ شیائوشیائو 58 00:04:47,760 --> 00:04:49,800 تو انتظار داری من این آشغالو بخورم؟ 59 00:04:51,600 --> 00:04:52,800 اعلیحضرت 60 00:04:52,880 --> 00:04:55,200 دفعه ی پیش دلمه ی برنج منو آشغال خطاب کردن 61 00:04:55,280 --> 00:04:56,840 یادتونه؟ 62 00:04:57,120 --> 00:04:58,720 ضمنا،ما یه توافقی با هم داشتیم 63 00:04:58,800 --> 00:05:00,400 اعلیحضرت باید هر غذایی که من میپزم رو بخورن 64 00:05:00,480 --> 00:05:01,960 و حق سختگیری و اسراف رو ندارن 65 00:05:02,040 --> 00:05:03,360 خودتون موافقت کردین 66 00:05:03,440 --> 00:05:05,960 نکنه شما هم مثل مردم عادی دروغ میگین و بلوف میزنین؟ 67 00:05:06,040 --> 00:05:07,280 !چطور جرئت میکنی اینطوری حرف بزنی 68 00:05:07,360 --> 00:05:09,240 صرفا بخاطر اینکه آشپزی بلدی نمیتونی با من اینطوری رفتار کنی 69 00:05:09,320 --> 00:05:11,640 !یادت نره میتونم مثل آشپز چن از قصر بندازمت بیرون 70 00:05:12,480 --> 00:05:14,960 فکر میکنم اعلیحضرت دلتنگ آشپز چن شدن،درسته؟ 71 00:05:17,040 --> 00:05:18,520 فکر میکنم متوجه شده باشین 72 00:05:18,600 --> 00:05:21,520 که تمام این غذاها طبق دستورالعمل کتاب آشپز چن آماده شدن 73 00:05:21,600 --> 00:05:23,560 اما غذای یکسان،وقتی توسط افراد متفاوت آماده بشه 74 00:05:23,640 --> 00:05:25,440 طعم متفاوتی هم خواهد داشت 75 00:05:30,320 --> 00:05:31,200 اعلیحضرت 76 00:05:31,480 --> 00:05:32,760 شما نباید قبل از اینکه غذایی رو بچشین 77 00:05:33,120 --> 00:05:35,200 در مورد طعم و مزه اش قضاوت کنین 78 00:06:12,640 --> 00:06:13,560 خوشمزه است 79 00:06:14,840 --> 00:06:16,720 این چطور میتونه انقدر خوشمزه باشه؟ 80 00:06:30,920 --> 00:06:33,000 غذات به مراتب بدتر از غذای آشپز چن ئه 81 00:06:35,400 --> 00:06:37,480 اگه دستپخت آشپز چن انقدر خوب بوده 82 00:06:37,560 --> 00:06:39,120 پس چرا از قصر بیرون انداخته شد؟ 83 00:06:39,640 --> 00:06:40,960 من چرا باید بهت جواب پس بدم؟ 84 00:06:41,040 --> 00:06:42,600 فکر کردی جواب همه ی سوالات پیش منه؟ 85 00:06:42,920 --> 00:06:44,120 باشه پس فراموشش کنین 86 00:06:55,240 --> 00:06:57,600 من گول حقه های تو رو نمیخورم 87 00:07:01,760 --> 00:07:03,960 اعلیحضرت،نظرتون در مورد این چیه؟ 88 00:07:04,280 --> 00:07:05,480 شما بگین برای غذای فردا چی میخواین 89 00:07:05,560 --> 00:07:07,040 من همونو براتون آماده میکنم 90 00:07:07,280 --> 00:07:09,520 اینطوری من بالأخره میفهمم که قصور و کم کاری آشپز چن،چی بوده 91 00:07:09,600 --> 00:07:10,720 اینطوری میتونم یاد بگیرم 92 00:07:10,800 --> 00:07:13,280 و بفهمم که ذائقه ی اعلیحضرت چطوریه و چه غذاهایی رو دوست دارن 93 00:07:15,040 --> 00:07:16,200 آشپز چن هیچ قصور و کم کاری نداشت 94 00:07:21,680 --> 00:07:23,000 مهارتهای آشپزی اون 95 00:07:23,680 --> 00:07:25,240 توی دنیا نظیر نداره 96 00:07:26,120 --> 00:07:29,720 اون میتونه هر موادی رو به یه غذای خوشمزه تبدیل کنه 97 00:07:31,200 --> 00:07:32,560 اما یه روز 98 00:07:33,200 --> 00:07:35,920 متوجه شدم غذایی که آشپز چن آماده کرده 99 00:07:39,000 --> 00:07:40,200 مزه ی متفاوتی داره 100 00:07:41,280 --> 00:07:42,760 کتاب آشپزی 101 00:07:49,320 --> 00:07:50,360 اون روز 102 00:07:50,440 --> 00:07:52,560 من شراب شکوفه ی هلو،که شراب مورد علاقه اش بود رو براش بردم 103 00:07:53,080 --> 00:07:54,200 میخواستم بهش بگم 104 00:07:54,280 --> 00:07:57,160 پدرم رساله ای که نوشته بودمو قبول نکرده 105 00:07:58,600 --> 00:08:00,000 اما وقتی دیدمش 106 00:08:00,800 --> 00:08:02,800 انگار داشت از یه چیزی زجر میکشید 107 00:08:09,080 --> 00:08:10,440 من با طبیب سلطنتی صحبت کردم 108 00:08:11,040 --> 00:08:13,080 تنها راه بهبودی آشپز چن 109 00:08:13,160 --> 00:08:14,920 این بود که آشپزی رو رها کنه 110 00:08:16,520 --> 00:08:19,040 اما آشپز چن میدونست منی که تمام عمرم به دستپخت اون عادت کرده بودم 111 00:08:19,120 --> 00:08:21,160 نمیتونم حتی یک روز رو بدون غذاش سر کنم 112 00:08:23,480 --> 00:08:25,800 برای همین اون عذاب کشیدنو به رها کردن شغلش ترجیح داد 113 00:08:27,320 --> 00:08:29,680 من فقط تونستم از قصر بیرونش کنم 114 00:08:29,760 --> 00:08:32,080 و مخفیانه یه دکتر براش بفرستم 115 00:08:33,800 --> 00:08:35,240 اما از وقتی که آشپز چن رفته 116 00:08:36,840 --> 00:08:39,360 همه ی غذاها به مذاقم بد مزه میان 117 00:08:42,840 --> 00:08:45,960 اگرچه اعلیحضرت کمی تحریک پذیر و غیر منطقیه 118 00:08:46,240 --> 00:08:48,880 ولی واقعا دلسوز و دلرحمه 119 00:08:49,240 --> 00:08:52,200 هرچند که غذاها رو بر اساس ظاهرشون قضاوت میکنه 120 00:08:53,400 --> 00:08:54,280 بسیار خب 121 00:08:54,760 --> 00:08:56,040 من داستانو بهت گفتم 122 00:08:56,120 --> 00:08:57,440 همونطوری که خودت گفتی 123 00:08:57,520 --> 00:08:59,800 تعیین غذای فردا بعهده ی منه 124 00:09:00,080 --> 00:09:02,640 دوست دارم برای فردا «وسوسه ی بودا» بخورم 125 00:09:02,960 --> 00:09:05,000 بلد نیستم خوب درستش کنم 126 00:09:05,240 --> 00:09:07,320 خب گوشت خوک مزه دار شده ی بخارپز آماده کن 127 00:09:07,400 --> 00:09:08,920 ...راستش - خوراک گوشت خوک - 128 00:09:09,000 --> 00:09:09,800 !خوک 129 00:09:10,280 --> 00:09:11,880 لینگ شیائوشیائو،تو منو دست انداختی؟ 130 00:09:20,520 --> 00:09:22,560 !آشپز لینگ 131 00:09:22,960 --> 00:09:23,880 !آشپز لینگ 132 00:09:25,240 --> 00:09:28,200 آشپز لینگ،آشپزی شما محشره 133 00:09:28,440 --> 00:09:30,400 حتی آشپزهای سلطنتی آشپزخونه ی سلطنتی هم 134 00:09:30,480 --> 00:09:32,040 در مورد تو سوال میکنن 135 00:09:32,120 --> 00:09:34,360 شکم خوک سرخ شده با سبزیجات 136 00:09:34,440 --> 00:09:36,200 و کیک شیر و شاه بلوط 137 00:09:36,280 --> 00:09:37,440 و کیک بادوم زمینی که تو درست کردی 138 00:09:37,520 --> 00:09:39,800 !اعلیحضرت همه شو تا آخرین تکه خوردن 139 00:09:39,960 --> 00:09:41,800 از آخرین باری که اعلیحضرت از غذاشون نهایت لذت رو بردن 140 00:09:41,880 --> 00:09:43,360 زمان زیادی میگذره 141 00:09:44,160 --> 00:09:45,160 بیاین 142 00:09:47,160 --> 00:09:48,360 نظر لطفتونه خواجه ژنگ 143 00:09:48,440 --> 00:09:49,520 وظیفمه 144 00:09:50,400 --> 00:09:52,080 خب دیگه،به کارتون برسین آشپز لینگ 145 00:09:52,160 --> 00:09:53,520 ما هم برگردیم سر کارمون 146 00:09:54,520 --> 00:09:55,680 بریم 147 00:09:55,880 --> 00:09:57,560 شیائوشیائو،هنوز چند روز از اومدنت نگذشته 148 00:09:57,640 --> 00:10:00,040 ولی اینکه تونستی ذائقه ی اعلیحضرت رو تشخیص بدی واقعا عالیه 149 00:10:00,320 --> 00:10:03,120 درسته،اعلیحضرت همیشه سخت پسند بودن 150 00:10:03,200 --> 00:10:04,920 اما الان به دستپخت تو علاقمند شده 151 00:10:05,000 --> 00:10:07,360 مطمئنم که آینده ی درخشانی داری 152 00:10:07,680 --> 00:10:09,280 برین تو - باشه - 153 00:10:11,840 --> 00:10:13,120 نمیفهمم عالی بودن این مسئله دقیقا کجاشه؟ 154 00:10:15,400 --> 00:10:17,240 !خبر خوب 155 00:10:17,320 --> 00:10:19,840 !خبر خوب 156 00:10:20,600 --> 00:10:22,840 !شاهزاده جین و شاهزاده آن برگشتن 157 00:10:23,000 --> 00:10:24,720 مگه تمام این مدت توی ملک شخصیشون نبودن؟ 158 00:10:24,800 --> 00:10:25,720 چرا برگشتن؟ 159 00:10:25,800 --> 00:10:27,680 مگه تولد امپراتور نزدیک نیست؟ 160 00:10:27,760 --> 00:10:29,320 بعلاوه،شاهزاده جین و شاهزاده آن 161 00:10:29,400 --> 00:10:31,400 نقش مهمی توب سرکوب هه شی داشتن 162 00:10:31,480 --> 00:10:34,600 برای همین الان موقعیت خوبیه که برگردن اینجا 163 00:10:35,200 --> 00:10:36,720 تازه من زیرچشمی هم نگاهشون کردم 164 00:10:37,280 --> 00:10:38,640 فقط چند سال گذشته 165 00:10:39,040 --> 00:10:41,080 اما این دوتا شاهزاده 166 00:10:41,160 --> 00:10:42,600 با عظمت تر شدن 167 00:10:43,000 --> 00:10:45,240 میدونستم که شاهزاده ها خیلی خوشتیپن - !کافیه - 168 00:10:51,720 --> 00:10:52,880 هر چقدر هم خوشتیپ باشن 169 00:10:52,960 --> 00:10:54,480 به گرد پای آشپز شن نمیرسن 170 00:10:55,800 --> 00:10:57,840 خجالت نمیکشی؟ - !خب اون خوشتیپ تره - 171 00:10:58,240 --> 00:11:01,200 قصر یی نینگ 172 00:11:07,600 --> 00:11:08,600 دستبند 173 00:11:18,080 --> 00:11:18,880 اعلیحضرت 174 00:11:20,400 --> 00:11:21,200 اعلیحضرت 175 00:11:22,200 --> 00:11:23,000 چیه؟ 176 00:11:24,240 --> 00:11:25,480 شاهزاده جین برگشتن 177 00:11:26,520 --> 00:11:27,520 !زود باش 178 00:11:27,600 --> 00:11:29,160 زود باش بانو رو آماده کن 179 00:11:32,680 --> 00:11:33,560 بانوی من 180 00:11:33,760 --> 00:11:35,680 چیزایی که خواسته بودین رو آماده کردم 181 00:11:39,280 --> 00:11:40,480 بذارشون اینجا 182 00:11:42,880 --> 00:11:46,560 اینا چیزای مورد علاقه ی یائو ار هستن 183 00:11:46,880 --> 00:11:49,800 اگه الان اینا رو ببینه خیلی هیجان زده میشه 184 00:11:50,040 --> 00:11:51,640 ...اما بانوی من - چیه؟ - 185 00:11:52,240 --> 00:11:53,480 منو ببخشید که اینو میگم 186 00:11:53,560 --> 00:11:54,400 بگو 187 00:11:54,480 --> 00:11:56,440 اگه درست یادم باشه 188 00:11:56,520 --> 00:11:58,800 شاهزاده جین وقتی نه سالشون بود اینجا رو ترک کردن 189 00:11:59,280 --> 00:12:01,000 ده سال توی یه چشم بهم زدن گذشت 190 00:12:01,320 --> 00:12:03,760 اینا وسایل مورد علاقه ی بچه هاست 191 00:12:04,120 --> 00:12:06,200 میگم شاید الان دیگه علاقه ای بهشون نداشته باشه 192 00:12:06,800 --> 00:12:07,720 درسته 193 00:12:07,800 --> 00:12:09,640 یائو ار الان نوزده سالشه 194 00:12:10,520 --> 00:12:13,520 انگار منی که مادرشم 195 00:12:13,960 --> 00:12:16,120 به کل یادم رفته اون الان چطوریه 196 00:12:16,200 --> 00:12:19,560 فکر میکنم هر چیزی که شما دوست داشته باشین 197 00:12:19,640 --> 00:12:22,400 شاهزاده جین هم از اون خوششون بیاد 198 00:12:22,680 --> 00:12:25,120 بالأخره شاهزاده جین به خودتون رفتن 199 00:12:25,520 --> 00:12:26,360 که اینطور؟ 200 00:12:26,440 --> 00:12:27,320 بله 201 00:12:28,480 --> 00:12:29,280 بیا اینجا 202 00:12:30,320 --> 00:12:32,200 ...ببین چی بهت میگم،بعدا 203 00:12:32,280 --> 00:12:33,200 باشه 204 00:12:35,720 --> 00:12:37,280 یکم آرومتر شاهزاده جین،وگرنه میخورین زمین 205 00:12:37,480 --> 00:12:40,120 اگه از زمین خوردن میترسی خودت تنهایی راه برو،من خودم راهو بلدم 206 00:12:40,400 --> 00:12:41,480 توی ده سال گذشته 207 00:12:41,560 --> 00:12:43,080 نمیدونم چی به سر مادرم اومده 208 00:12:43,560 --> 00:12:44,880 وقتی از اینجا رفتم 209 00:12:45,000 --> 00:12:46,320 مادرم به پنهای صورتش اشک میریخت 210 00:12:46,440 --> 00:12:47,680 و نمیتونست درست غذا بخوره 211 00:12:47,760 --> 00:12:50,240 حتما تا الان از لاغری شبیه ریل راه آهن شده 212 00:13:06,800 --> 00:13:07,760 مامان 213 00:13:08,880 --> 00:13:10,400 !یائو ار،برگشتی 214 00:13:10,480 --> 00:13:11,960 !من برگشتم 215 00:13:13,840 --> 00:13:16,360 !خیلی دلم واست تنگ شده بود - !بالأخره برگشتم - 216 00:13:28,000 --> 00:13:29,720 ببخشید،مثل اینکه اشتباه اومدم 217 00:13:30,800 --> 00:13:32,280 !خیلی دلم برات تنگ شده بود 218 00:13:32,360 --> 00:13:33,680 !پسر عزیزم 219 00:13:33,760 --> 00:13:34,960 !دنبالم بیا!بیا تو 220 00:13:35,040 --> 00:13:37,880 هنوز مثل قبل خوشگلی 221 00:13:37,960 --> 00:13:38,880 !بریم 222 00:13:39,560 --> 00:13:40,680 خدایا 223 00:13:42,040 --> 00:13:43,000 قدت خیلی بلند شده 224 00:13:43,320 --> 00:13:44,400 الان از منم بلندتری 225 00:13:45,280 --> 00:13:47,040 آره،تو دو سال گذشته خیلی تغییر کردم 226 00:13:47,120 --> 00:13:47,920 واقعا؟ 227 00:13:48,600 --> 00:13:50,640 پسرم،الان که بالأخره برگشتی 228 00:13:50,960 --> 00:13:53,120 اصلا خودتو محدود نکن 229 00:13:53,760 --> 00:13:55,720 میتونی به من 230 00:13:55,800 --> 00:13:57,200 بعنوان بهترین دوستت نگاه کنی 231 00:13:58,680 --> 00:13:59,960 هرچی شما بگین،مادر جان 232 00:14:00,040 --> 00:14:00,880 خب 233 00:14:00,960 --> 00:14:02,480 گویی،وسایلو بیار 234 00:14:02,560 --> 00:14:03,560 چشم 235 00:14:03,880 --> 00:14:04,760 چه وسایلی؟ 236 00:14:04,840 --> 00:14:06,120 چیزای خوب 237 00:14:06,520 --> 00:14:07,440 بانوی من 238 00:14:10,080 --> 00:14:12,480 دوسش داری؟ - من بلدم،خودم یادت میدم - 239 00:14:13,440 --> 00:14:14,640 آروم 240 00:14:15,160 --> 00:14:17,040 اول باید غذا بخوری 241 00:14:17,120 --> 00:14:17,920 باشه،حتما 242 00:14:18,520 --> 00:14:20,000 تو میتونی بری - چشم - 243 00:14:21,040 --> 00:14:21,840 خب 244 00:14:22,200 --> 00:14:23,800 اول با هم نوشیدنی بخوریم 245 00:14:32,240 --> 00:14:33,320 این شراب خیلی خوبه 246 00:14:34,000 --> 00:14:35,960 فقط شراب نخوری ها،غذا هم بخور - باشه - 247 00:14:38,080 --> 00:14:39,280 این غذا رو ببین 248 00:14:39,920 --> 00:14:43,880 این غذا رو من از بقیه بیشتر دوست دارم 249 00:14:43,960 --> 00:14:47,080 اصلا اجازه نمیدم بقیه ازش بخورن 250 00:14:48,280 --> 00:14:50,320 !دلت میخواد امتحانش کنی؟زود باش - آره - 251 00:14:52,680 --> 00:14:54,160 خدای بزرگ،ببین چقدر ترده 252 00:14:58,840 --> 00:14:59,640 بخور 253 00:15:01,360 --> 00:15:02,480 از دستات استفاده کن 254 00:15:03,120 --> 00:15:04,000 باشه 255 00:15:10,760 --> 00:15:13,480 مامان،اینطوری خوردن خیلی حال میده 256 00:15:13,560 --> 00:15:15,320 خوشمزه است؟ - خیلی - 257 00:15:28,240 --> 00:15:29,880 فوق العاده نیستم؟ 258 00:15:47,600 --> 00:15:48,440 مامان 259 00:15:48,640 --> 00:15:50,560 من حالم داره بد میشه 260 00:15:50,760 --> 00:15:52,280 چطوره یه روز دیگه شراب بخوریم؟ 261 00:15:52,360 --> 00:15:53,680 من دیگه میرم 262 00:15:54,360 --> 00:15:55,200 برگرد 263 00:15:55,720 --> 00:15:56,720 بشین اینجا 264 00:15:57,520 --> 00:15:58,720 ...من واقعا 265 00:15:59,080 --> 00:16:00,560 گفتم بشین - باشه - 266 00:16:00,640 --> 00:16:02,240 !بشین 267 00:16:02,640 --> 00:16:04,240 قصر یی نینگ 268 00:16:04,320 --> 00:16:06,240 !فرار نکن!باید بخوری - !مامان - 269 00:16:06,320 --> 00:16:07,640 !زود باش،بخور - !مامان - 270 00:16:08,200 --> 00:16:10,720 !من دیگه نمیتونم ادامه بدم 271 00:16:30,320 --> 00:16:32,720 272 00:16:39,440 --> 00:16:41,360 درود بر اعلیحضرت - درود بر شما پدر - 273 00:16:41,960 --> 00:16:42,840 بشینین 274 00:16:54,600 --> 00:16:55,480 اعلیحضرت 275 00:16:55,560 --> 00:16:57,680 این یشم سفید هدیه ی من به شماست 276 00:16:57,760 --> 00:17:00,640 آرزوی سلامتی و طول عمر براتون دارم 277 00:17:00,720 --> 00:17:01,960 ممنونم،ملکه ی من 278 00:17:21,040 --> 00:17:22,080 همگی ما براتون 279 00:17:22,160 --> 00:17:25,160 آرزوی سلامتی و طول عمر زیاد داریم - آرزوی سلامتی و طول عمر زیاد داریم - 280 00:17:25,400 --> 00:17:26,880 این یه مهمونی خونوادگیه 281 00:17:26,960 --> 00:17:28,600 لطفا از خودتون پذیرایی کنین 282 00:17:46,600 --> 00:17:47,760 شاهزاده جین،شاهزاده آن 283 00:17:48,200 --> 00:17:50,600 از اینکه به قصر برگشتین چه احساسی دارین؟ 284 00:17:50,680 --> 00:17:54,240 پدر،از اینکه میتونم کنار شما و مادرم 285 00:17:54,320 --> 00:17:56,200 غذا بخورم و وقت بگذرونم از صمیم قلبم خوشحالم 286 00:17:56,720 --> 00:17:58,440 من هم همینطور،پدر 287 00:17:59,080 --> 00:18:02,960 شنیدم که این چند سال اخیر،خشکسالی شدیدی توی هه شی اتفاق افتاده 288 00:18:03,520 --> 00:18:05,360 هنگام محافظت از هه شی 289 00:18:05,440 --> 00:18:08,360 شاهزاده جین برای اینکه الگوی بقیه باشه زندگی مقتصدانه ای در پیش گرفت 290 00:18:08,440 --> 00:18:11,960 و از این طریق کمک بزرگی به قربانیان خشکسالی کرد 291 00:18:12,560 --> 00:18:15,200 هیچکدوم از مردم شکایتی به دیوان نبردن 292 00:18:15,640 --> 00:18:16,520 ولیعهد 293 00:18:16,720 --> 00:18:18,640 تو باید راه های حفاظت از مردم رو 294 00:18:18,720 --> 00:18:21,000 از شاهزاده جین یاد بگیری 295 00:18:21,600 --> 00:18:22,720 چشم،پدر 296 00:18:24,120 --> 00:18:25,080 اعلیحضرت 297 00:18:25,160 --> 00:18:26,760 امروز روز تولد شماست 298 00:18:26,840 --> 00:18:29,920 شاهزاده جین و شاهزاده آن هم تازه برگشتن 299 00:18:30,560 --> 00:18:31,920 بهتره که در مورد مسائل کشوری حرف نزنیم 300 00:18:33,920 --> 00:18:37,040 کویی ار،مگه تازه یه آشپز جدید استخدام نکردی؟ 301 00:18:37,320 --> 00:18:39,680 شنیدم که برای پدر و دو تا برادر کوچیکترت 302 00:18:39,760 --> 00:18:41,720 خودت شخصا غذا آماده میکنی 303 00:18:41,840 --> 00:18:43,560 چرا الان براشون غذا سرو نمیکنی؟ 304 00:18:44,200 --> 00:18:45,000 حتما 305 00:18:48,440 --> 00:18:49,800 غذا رو بیارین 306 00:19:03,640 --> 00:19:05,200 چه غذاهای نفیس و زیبایی 307 00:19:05,440 --> 00:19:06,400 ولیعهد 308 00:19:06,720 --> 00:19:09,160 کمی در مورد غذاها بهمون بگین 309 00:19:09,240 --> 00:19:10,160 حتما 310 00:19:17,720 --> 00:19:20,040 اسم این غذا «وسوسه ی بودا» هستش 311 00:19:20,120 --> 00:19:21,680 سوپ غلیظ و مقویه 312 00:19:21,760 --> 00:19:23,040 ولی زیاد چرب نیست 313 00:19:23,160 --> 00:19:24,440 تمام مواد 314 00:19:24,520 --> 00:19:26,440 با دقت از ده روز قبل آماده شدن 315 00:19:26,840 --> 00:19:28,640 این غذا مهارت واقعی آشپز رو نشون میده 316 00:19:31,760 --> 00:19:34,280 اسم این غذا «خورشت باله ی کوسه ی زرد» هستش 317 00:19:34,480 --> 00:19:36,520 با باله ی کوسه ی زرد که در دریاچه ی لو زون زندگی میکنه درست میشه 318 00:19:37,160 --> 00:19:39,360 بافت نرم و لطیف 319 00:19:39,680 --> 00:19:41,160 و مزه ی بسیار تازه ای داره 320 00:19:41,240 --> 00:19:42,760 برای تقویت عمومی بدن 321 00:19:42,840 --> 00:19:44,480 و جبران انرژی از دست رفته بسیار مفیده 322 00:19:44,560 --> 00:19:46,680 دو شاهزاده‌ی جوان باید حتما امتحانش کنن 323 00:19:48,520 --> 00:19:49,440 ممنون،کویی ار 324 00:19:54,120 --> 00:19:56,880 و اسم آخرین غذا «گوشت هزار نعمت» هستش 325 00:19:56,960 --> 00:20:00,520 دستور دادم که چربیهاش رو ازش جدا کنن 326 00:20:00,600 --> 00:20:02,440 که بیش از خد روغنی و چرب نباشه 327 00:20:03,360 --> 00:20:04,800 همچنین میخوام از این موقعیت 328 00:20:04,880 --> 00:20:06,560 برای آرزوی سلامتی و طول عمر برای پدر استفاده کنم 329 00:20:06,920 --> 00:20:08,000 بابت زحماتت ممنون 330 00:20:10,360 --> 00:20:11,480 بیارینشون 331 00:20:27,920 --> 00:20:29,160 مال من کجاست؟ 332 00:20:37,000 --> 00:20:38,400 چرا غذا نمیخورین،شاهزاده جین؟ 333 00:20:39,520 --> 00:20:40,560 پدر 334 00:20:40,720 --> 00:20:41,800 من خیلی وقته 335 00:20:41,880 --> 00:20:44,200 که چنین غذاهای لوکسی ندیدم 336 00:20:45,920 --> 00:20:46,840 میفهمم 337 00:20:47,560 --> 00:20:48,560 خب 338 00:20:49,400 --> 00:20:51,880 مسئولیت تهیه ی غذای تو و شاهزاده آن 339 00:20:51,960 --> 00:20:54,480 بعهده ی ولیعهد خواهد بود 340 00:20:55,000 --> 00:20:57,480 آشپزهای ماهری توی آشپزخونه ی لذت اون مشغول به کار هستن 341 00:20:57,920 --> 00:20:58,760 حتما 342 00:20:59,480 --> 00:21:01,960 امیدوارم که این غذاها رو پس بفرستین پدر 343 00:21:05,640 --> 00:21:06,680 چرا؟ 344 00:21:07,800 --> 00:21:10,080 مردم هه شی هنوز نتونستن به زندگی عادی خودشون برگردن 345 00:21:10,320 --> 00:21:11,760 اینهمه غذای لذیذ 346 00:21:12,160 --> 00:21:14,640 من چطور میتونم خودمو راضی کنم که ازشون بخورم؟ 347 00:21:22,040 --> 00:21:23,320 یائو ار درست میگه 348 00:21:23,400 --> 00:21:25,440 من هم همین حسو دارم 349 00:21:27,640 --> 00:21:28,440 ...من 350 00:21:29,280 --> 00:21:31,960 از اونجایی که شاهزاده جین و شاهزاده آن 351 00:21:32,240 --> 00:21:33,560 غذا نمیخورن 352 00:21:34,000 --> 00:21:36,040 بعنوان یه مادر 353 00:21:36,120 --> 00:21:38,160 برای منم سخته که غذا بخورم 354 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 اعلیحضرت 355 00:21:44,440 --> 00:21:46,400 ولیعهد هم هر روز از این غذاها نمیخوره 356 00:21:46,880 --> 00:21:49,120 فقط بخاطر اینکه امروز تولد شماست 357 00:21:49,480 --> 00:21:51,320 و برادرانش برگشتن 358 00:21:51,400 --> 00:21:53,800 این غذاها رو آماده کرده 359 00:21:53,880 --> 00:21:55,160 که صداقت خودشو نشون بده 360 00:21:56,120 --> 00:21:57,040 میفهمم 361 00:21:57,600 --> 00:21:58,640 ...البته 362 00:21:59,760 --> 00:22:01,320 شاهزاده‌جین هم درست میگه 363 00:22:01,400 --> 00:22:03,640 ممنون که درک میکنین،پدر 364 00:22:04,400 --> 00:22:06,760 همه باید توی جشن تولد پدر شرکت داشته باشن 365 00:22:06,880 --> 00:22:10,360 چطوره که این غذاها رو بین مردم تقسیم کنیم 366 00:22:10,640 --> 00:22:12,120 که اونها هم بتونن توی این لذت شریک باشن؟ 367 00:22:13,000 --> 00:22:14,720 موافقم - ممنونم،پدر - 368 00:22:15,920 --> 00:22:16,720 پدر 369 00:22:17,360 --> 00:22:20,680 اینکه برادران من تا این حد احساس همدردی دارن،برای مردم ما افتخار بزرگی محسوب میشه 370 00:22:20,760 --> 00:22:23,000 اما این غذاها باید خورده بشن 371 00:22:24,200 --> 00:22:26,200 یه آشپز سلطنتی ماهر 372 00:22:26,280 --> 00:22:28,000 به اسم لینگ شیائوشیائو،تازگی توی آشپزخونه ی من شروع به کار کرده 373 00:22:28,320 --> 00:22:29,360 چطوره ازش بخوام 374 00:22:29,440 --> 00:22:31,680 که این چند روز 375 00:22:32,200 --> 00:22:33,760 غذای شما رو اون آماده کنه؟ 376 00:22:34,680 --> 00:22:36,720 ممنون،اعلیحضرت - ممنون،اعلیحضرت - 377 00:22:37,040 --> 00:22:38,560 عالیه 378 00:22:38,880 --> 00:22:40,880 شما سه تا برادرای صمیمی هستین 379 00:22:41,080 --> 00:22:42,120 از بابت خیلی خوشحالم 380 00:22:42,960 --> 00:22:43,920 بشینین 381 00:22:44,440 --> 00:22:45,640 شاهزاده جین،شاهزاده آن 382 00:22:45,720 --> 00:22:46,960 هر چی که خواستین بخورین 383 00:22:47,040 --> 00:22:48,960 کافیه به برادرتون بگین 384 00:22:49,600 --> 00:22:51,320 پدر،شما همیشه یکی از مخالفان اسراف بودین 385 00:22:51,400 --> 00:22:52,760 من و شاهزاده آن به این مسئله عادت داریم 386 00:22:53,160 --> 00:22:55,920 چرا از آشپز سلطنتی نمیخواین که فقط یک نوع غذا آماده کنه؟ 387 00:22:56,000 --> 00:22:58,080 یک نوع غذا برای سیر شدن همه ی ما کافیه - فقط یک نوع غذا؟ - 388 00:22:58,160 --> 00:22:59,040 بله 389 00:23:03,880 --> 00:23:04,720 باشه 390 00:23:04,920 --> 00:23:06,200 یک نوع غذا کافیه 391 00:23:06,520 --> 00:23:08,000 آشپز لینگ،آشپز ماهریه 392 00:23:08,400 --> 00:23:09,960 مطمئنم که از دستپختش خوشتون میاد 393 00:23:11,120 --> 00:23:12,400 چطور ممکنه؟ 394 00:23:12,920 --> 00:23:14,880 سلیقه و ذائقه ی من 395 00:23:15,440 --> 00:23:16,680 با شاهزاده جین بسیار متفاوته 396 00:23:16,960 --> 00:23:17,960 شاهزاده آن 397 00:23:18,040 --> 00:23:20,320 میشه با ولیعهد راحتتر برخورد کنی؟ 398 00:23:20,680 --> 00:23:22,000 کویی ار گفت که 399 00:23:22,080 --> 00:23:24,000 آشپز سلطنتی ولیعهد،بسیار ماهره 400 00:23:24,520 --> 00:23:25,520 مطمئنم میتونه غذایی آماده کنه که 401 00:23:25,600 --> 00:23:28,400 با سلیقه و مذاق هر دوی ما سازگار باشه 402 00:23:29,040 --> 00:23:30,640 این حرف رو جلوی پدر زد 403 00:23:31,240 --> 00:23:33,600 من مطمئنم که ایشون دروغ نمیگن 404 00:23:33,680 --> 00:23:36,200 وگرنه،به فریب دادن امپراتور متهم میشن 405 00:23:36,840 --> 00:23:38,080 ...این خیلی 406 00:23:38,160 --> 00:23:39,240 چی؟ 407 00:23:39,320 --> 00:23:40,480 فریب دادن امپراتور؟ 408 00:23:41,000 --> 00:23:42,120 شوخی میکنین دیگه؟ 409 00:23:43,880 --> 00:23:45,280 شوخی کردم 410 00:23:45,520 --> 00:23:46,600 همه ی ما میدونیم 411 00:23:46,680 --> 00:23:49,240 که کویی ار همیشه وراج و بلوف زن بوده 412 00:23:50,520 --> 00:23:52,920 چطور میشه به حرفاش اعتماد کامل داشت؟ 413 00:23:55,800 --> 00:23:57,240 شوخی به جای خودش 414 00:23:57,400 --> 00:24:00,360 ولیعهد هم بی پایه و اساس حرف نمیزنن 415 00:24:00,560 --> 00:24:02,840 من از این بابت مطمئنم 416 00:24:03,040 --> 00:24:05,400 اما آماده کردن فقط یک نوع غذا 417 00:24:05,480 --> 00:24:07,200 کار سختی بنظر نمیاد 418 00:24:08,920 --> 00:24:09,840 همینطوره 419 00:24:09,920 --> 00:24:12,320 ناامیدتون نمیکنم،پدر 420 00:24:16,240 --> 00:24:19,200 مطمئن باشین که شما هم راضی میشین 421 00:24:27,640 --> 00:24:30,440 !اعلیحضرت 422 00:24:31,040 --> 00:24:32,680 چهار ساعت گذشته و هنوز هیچی به ذهنت نرسیده؟ 423 00:24:33,320 --> 00:24:35,600 ...شما به شاهزاده جین قول دادین - خفه شو - 424 00:24:45,280 --> 00:24:46,200 اعلیحضرت 425 00:24:46,480 --> 00:24:48,280 میانوعده تون آماده است 426 00:24:48,360 --> 00:24:49,840 اسمش «کوه سو» هست 427 00:24:50,360 --> 00:24:51,720 خنکه و تازه 428 00:24:56,760 --> 00:24:59,280 برای وقتی که ناراحت هستین گزینه خیلی خوبیه 429 00:25:29,240 --> 00:25:30,320 لینگ شیائوشیائو 430 00:25:30,680 --> 00:25:33,480 من مخصوصا از تو بعنوان آشپز سلطنتی اسم بردم 431 00:25:34,360 --> 00:25:37,480 الان وقتشه که نگرانیهامو باهات در میون بذارم 432 00:25:39,400 --> 00:25:41,320 اما من فقط بلدم آشپزی کنم 433 00:25:42,320 --> 00:25:43,360 نمیتونم در اون باره بهتون کمک کنم 434 00:25:43,720 --> 00:25:44,800 عالیه 435 00:25:46,960 --> 00:25:48,320 میخوام غذایی درست کنی 436 00:25:48,400 --> 00:25:51,560 که هم شاهزاده آن و هم شاهزاده جین،هر دو ازش خوششون بیاد 437 00:25:52,360 --> 00:25:54,400 یعنی غذایی آماده کنم که جفتشون دوست داشته باشن؟ 438 00:25:54,480 --> 00:25:55,360 آره 439 00:25:56,080 --> 00:25:57,720 خب چرا دو تا غذا آماده نکنم؟ 440 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 چطور میتونی دستور سرورتو زیر سوال ببری؟ 441 00:26:00,080 --> 00:26:01,680 همونطور که بهت گفتم،فقط یه نوع غذا آماده کن 442 00:26:02,520 --> 00:26:04,960 اعلیحضرت،قبل اینکه من به قصر برگردم،شما بهم قول دادین 443 00:26:05,040 --> 00:26:06,680 که هر چی من آماده کردمو بخورین 444 00:26:12,880 --> 00:26:13,840 درسته 445 00:26:14,840 --> 00:26:16,040 من قبلا بهت قول دادم 446 00:26:17,000 --> 00:26:18,040 اما اون در مورد منه 447 00:26:19,200 --> 00:26:20,760 نه شاهزاده‌ آن و شاهزاده جین 448 00:26:21,200 --> 00:26:23,440 اعلیحضرت،شما ولیعهد و برادر بزرگتر اونایین 449 00:26:23,520 --> 00:26:25,400 از اونجایی که شما مسئول آماده کردن غذای اونا هستین 450 00:26:25,480 --> 00:26:27,320 چرا میخواین فقط یه نوع غذا آماده کنین؟ 451 00:26:28,480 --> 00:26:29,760 خودشون اینو خواستن 452 00:26:30,200 --> 00:26:31,800 خب شما چرا موافقت کردین؟ 453 00:26:32,320 --> 00:26:34,720 توی بعضی شرایط،امکان رد کردن درخواست وجود نداره 454 00:26:36,240 --> 00:26:38,520 عین الان که دارم بهت دستور میدم 455 00:26:38,800 --> 00:26:40,320 تو نمیتونی خواسته ی منو رد کنی 456 00:26:42,480 --> 00:26:43,480 باشه 457 00:26:43,560 --> 00:26:45,720 من نمیتونم ردش کنم چون آدم خاصی نیستم 458 00:26:46,280 --> 00:26:48,320 اما شما چرا برای خوشحالی اونایی که دوسشون ندارین 459 00:26:48,400 --> 00:26:49,960 زندگی رو به خودتون سخت میکنین؟ 460 00:26:52,280 --> 00:26:53,680 کی گفته من ازشون خوشم نمیاد؟ 461 00:26:55,920 --> 00:26:58,720 ...سون زی می گوید: هنر جنگ برای دولت اهمیتی حیاتی دارد 462 00:27:02,520 --> 00:27:05,000 ...چهارمین اصل 463 00:27:05,200 --> 00:27:07,400 کویی ار 464 00:27:09,200 --> 00:27:10,560 شما دوتا اینجا چیکار میکنین؟ 465 00:27:10,680 --> 00:27:13,160 از آشپزخونه ی مادرم برات یکم پودینگ بخارپز آوردیم 466 00:27:13,240 --> 00:27:14,440 امتحانش کن ببین خوشمزه است 467 00:27:18,240 --> 00:27:20,400 پودینگ بخارپز 468 00:27:27,240 --> 00:27:30,160 کویی ار،بده منم بکم بچشم 469 00:27:30,240 --> 00:27:32,080 من شاممو نخوردم 470 00:27:32,160 --> 00:27:33,920 که بیام این پودینگو بدم به تو 471 00:27:36,920 --> 00:27:37,960 بیا 472 00:27:47,880 --> 00:27:49,040 حالا که اینجایین 473 00:27:50,320 --> 00:27:52,000 چرا کمکم نمیکنین 474 00:27:52,520 --> 00:27:54,280 که بازنویسی «هنر جنگ» رو تموم کنم؟ 475 00:27:55,000 --> 00:27:56,120 دستام از خستگی نا ندارن 476 00:27:56,400 --> 00:27:58,840 مگه قبلا حفظش نکردی؟ 477 00:27:58,920 --> 00:28:00,160 چرا داری بازنویسیش میکنی؟ 478 00:28:02,120 --> 00:28:04,520 چون که دیروز توی چوگان بهت باختم 479 00:28:05,600 --> 00:28:06,800 بابا بهم گفت 480 00:28:06,880 --> 00:28:08,280 که بعنوان برادر بزرگتر 481 00:28:08,360 --> 00:28:09,400 به اندازه ی کافی تلاش نکردم 482 00:28:09,640 --> 00:28:10,960 و نمیتونم الگوی خوبی برای شما باشم 483 00:28:11,040 --> 00:28:12,720 برای همین با این روش تنبیهم کرد 484 00:28:14,160 --> 00:28:15,760 اگه توی نوشتنش کمکم نکنین 485 00:28:15,840 --> 00:28:18,520 دیگه باهاتون پولو بازی نمیکنم 486 00:28:18,800 --> 00:28:20,000 نه،کویی ار 487 00:28:20,080 --> 00:28:21,800 باید باهام بازی کنی 488 00:28:21,880 --> 00:28:24,040 من برات مینویسمش 489 00:28:24,120 --> 00:28:25,000 منم همینطور 490 00:28:25,400 --> 00:28:27,800 دفعه ی بعدم اجازه میدم که توی چوگان برنده بشی 491 00:28:28,920 --> 00:28:30,280 من که اینو نخواستم 492 00:28:30,360 --> 00:28:31,600 دیروز بهت باختم 493 00:28:31,760 --> 00:28:33,880 ...چون 494 00:28:33,960 --> 00:28:35,440 خوب استراحت نکرده بودم 495 00:28:35,520 --> 00:28:38,160 آخه قبلش تمرین شمشیرزنی داشتم 496 00:28:38,320 --> 00:28:40,280 وگرنه اصلا بازی رو نمیباختم 497 00:28:40,720 --> 00:28:43,040 آره،تو بهترینی کویی ار 498 00:28:44,800 --> 00:28:45,840 این بهتر شد 499 00:28:46,240 --> 00:28:47,200 زود باشین بنویسین 500 00:28:50,680 --> 00:28:52,880 ...بنابراین،وقتی میتوانیم حمله کنیم،باید ناتوان به نظر برسیم 501 00:28:53,000 --> 00:28:54,920 ...باعث می شود مردم 502 00:29:05,760 --> 00:29:09,760 بازنویسی «هنر جنگ» 503 00:29:18,960 --> 00:29:21,440 چی خوردی؟ 504 00:29:22,280 --> 00:29:24,040 من 505 00:29:24,600 --> 00:29:26,280 پودینگ بخارپز خوردم 506 00:29:28,440 --> 00:29:30,400 کتابو خودت تنهایی 507 00:29:31,160 --> 00:29:32,720 بازنویسی کردی؟ 508 00:29:33,160 --> 00:29:35,320 بله،خودم تنها نوشتمش 509 00:29:35,400 --> 00:29:37,160 دست خط ها با هم فرق میکنن 510 00:29:37,360 --> 00:29:38,720 ولی هنوزم داری انکار میکنی 511 00:29:39,160 --> 00:29:40,560 بعنوان ولیعهد 512 00:29:40,640 --> 00:29:42,320 دروغ گفتنم یاد گرفتی؟ 513 00:29:43,000 --> 00:29:44,360 راستشو بهم بگو 514 00:29:44,440 --> 00:29:46,160 وگرنه دیگه نمیذارم از اتاقت بیای بیرون 515 00:29:46,880 --> 00:29:50,240 من به برادرام دستور دادم 516 00:29:50,640 --> 00:29:52,040 که برای من بازنویسیش کنن 517 00:29:55,520 --> 00:29:57,600 من میفهمم که شما با هم رابطه ی خوبی دارین 518 00:29:58,400 --> 00:30:00,760 اما این دلیل نمیشه که برای کول زدن من دست به یکی کنین 519 00:30:00,960 --> 00:30:01,960 !همتونو تنبیه میکنم 520 00:30:02,080 --> 00:30:03,480 !همتون 521 00:30:03,800 --> 00:30:05,640 هفده - !اعلیحضرت - 522 00:30:05,880 --> 00:30:07,520 هجده - !اعلیحضرت - 523 00:30:08,480 --> 00:30:10,560 نوزده - !اعلیحضرت - 524 00:30:10,760 --> 00:30:12,400 بیست - کافیه - 525 00:30:13,480 --> 00:30:14,600 کافیه دیگه 526 00:30:15,560 --> 00:30:16,600 اعلیحضرت 527 00:30:20,360 --> 00:30:21,520 بریم 528 00:30:22,040 --> 00:30:24,120 !طبیب سلطنتی رو خبر کن - نیازی نیست - 529 00:30:25,680 --> 00:30:27,200 اعلیحضرت،درد ندارین؟ 530 00:30:29,040 --> 00:30:30,960 میبینی چقد باهوشم،یائو ار؟ 531 00:30:31,560 --> 00:30:34,960 چرا شما دو تا در مورد اینا چیزی بهم نگفتین؟ 532 00:30:36,960 --> 00:30:38,160 من فقط تونستم دو تا آماده کنم 533 00:30:38,720 --> 00:30:40,080 آخه وقت خیلی کم بود 534 00:30:44,600 --> 00:30:46,840 یعنی شما سه نفر تا این حد با هم صمیمی بودین؟ 535 00:30:47,920 --> 00:30:49,200 خب چرا شاهزاده جین 536 00:30:49,600 --> 00:30:51,920 با شما اینطوری رفتار میکنه؟ 537 00:30:59,080 --> 00:31:00,640 منو ببخشید که این سوالو پرسیدم 538 00:31:00,720 --> 00:31:02,200 اگر دوست ندارین میتونین جواب ندین 539 00:31:02,560 --> 00:31:04,080 مشخصه که داره اینکارو از عمد انجام میده 540 00:31:04,280 --> 00:31:05,960 چرا شما خودتونو میندازین توی آتیش؟ (منظورش اینه که چرا خودتونو اذیت میکنین) 541 00:31:06,040 --> 00:31:07,840 نگران مشکلات من نباش 542 00:31:07,920 --> 00:31:09,440 به فکر غذا باش 543 00:31:10,080 --> 00:31:11,600 باشه،من دیگه میرم 544 00:31:12,240 --> 00:31:13,280 برمیگردم آشپزخونه 545 00:31:26,720 --> 00:31:28,320 برای اینکه موافقت کنی باید چیکار کنم؟ 546 00:31:32,280 --> 00:31:34,360 لینگ شیائوشیائو،منتظر جوابت میمونم 547 00:31:38,160 --> 00:31:39,760 اگه من اینکارو انجام بدم 548 00:31:40,120 --> 00:31:41,960 شما چه پاداشی بهم میدین؟ 549 00:31:42,720 --> 00:31:44,720 تو آشپز سلطنتی هستی،آشپزی کردن وظیفته 550 00:31:44,800 --> 00:31:46,040 چرا انتظار پاداش داری؟ 551 00:31:46,120 --> 00:31:48,640 اما این کار خیلی سخته،فراتر از وظیفه ی منه 552 00:31:48,720 --> 00:31:49,720 میترسم نتونم از پسش بربیام 553 00:31:49,800 --> 00:31:50,800 !لینگ شیائوشیائو 554 00:32:06,520 --> 00:32:07,840 چه پاداشی میخوای؟ 555 00:32:10,200 --> 00:32:11,760 هنوز تصمیم نگرفتم 556 00:32:12,160 --> 00:32:13,680 اما اگه بتونم موفق بشم 557 00:32:13,760 --> 00:32:15,920 شما باید با هر درخواستی که داشته باشم موافقت کنین 558 00:32:16,000 --> 00:32:16,960 باشه 559 00:32:18,600 --> 00:32:20,960 بهت قول میدم 560 00:32:21,240 --> 00:32:22,160 حله 561 00:32:29,480 --> 00:32:31,320 اون واقعا بی رحمه 562 00:32:31,400 --> 00:32:33,120 باید قشنگ فکر کنم 563 00:32:33,200 --> 00:32:34,680 که چه درخواستی ازش داشته باشم 564 00:32:35,600 --> 00:32:36,560 راستی 565 00:32:37,040 --> 00:32:40,400 بنظر میرسه که شاهزاده آن و شاهزاده جین ذائقه ی متفاوتی دارن 566 00:32:41,040 --> 00:32:42,520 ذائقه شون چطوریه؟ 567 00:32:44,120 --> 00:32:46,280 زمان زیادی گذشته،درست نمیدونم 568 00:32:47,400 --> 00:32:49,640 اما شما همین الان با من توافق کردین 569 00:32:52,160 --> 00:32:53,360 خودت باید پیداش کنی 570 00:33:00,360 --> 00:33:02,080 موفق باشین،آشپز لینگ 571 00:33:25,560 --> 00:33:27,240 چه سوپ خوشمزه ای 572 00:33:28,360 --> 00:33:29,800 بدک نیست،دستت درد نکنه 573 00:33:32,080 --> 00:33:34,040 آره،مزه اش خوبه 574 00:33:36,880 --> 00:33:38,360 خوشمزه است 575 00:33:38,440 --> 00:33:40,600 ولی فکر میکنم برای افرادی که مزه های قوی رو ترجیح بدن 576 00:33:40,880 --> 00:33:42,240 غذای مناسبی نباشه 577 00:33:44,040 --> 00:33:45,360 فقط میخوام بهت یادآوری کنم 578 00:33:45,800 --> 00:33:48,360 که شاهزاده آن و شاهزاده جین ذائقه ی متفاوتی دارن 579 00:34:12,280 --> 00:34:14,560 یائو ار،چطور میشه رقصنده ای که هیچ استعدادی توی رقص نداره 580 00:34:14,640 --> 00:34:16,960 توی این اتاق حضور داشته باشه؟ 581 00:34:23,640 --> 00:34:25,080 رقصش افتضاحه 582 00:34:25,440 --> 00:34:26,880 هرچند،ما زیبایی زنا رو نگاه میکنیم 583 00:34:26,960 --> 00:34:28,320 نه رقصشونو 584 00:34:29,840 --> 00:34:33,000 شاهزاده آن و شاهزاده جین دقیقا از چی خوششون میاد؟ 585 00:34:49,000 --> 00:34:50,520 گرسنه این،بانوی من؟ 586 00:34:50,600 --> 00:34:52,520 چرا به غذای ما خیره شدین؟ 587 00:34:59,200 --> 00:35:00,400 دوست داری چی بخوری؟ 588 00:35:00,480 --> 00:35:01,840 خودم برات آماده میکنم 589 00:35:07,880 --> 00:35:08,760 !اعلیحضرت 590 00:35:08,840 --> 00:35:10,120 خودتون باید اینو بخورین 591 00:35:10,200 --> 00:35:12,080 من دوست دارم غذا خوردن خانومای زیبا رو نگاه کنم 592 00:35:13,120 --> 00:35:14,040 شاهزاده جین 593 00:35:14,520 --> 00:35:15,840 اینو نمیخورین 594 00:35:15,920 --> 00:35:18,080 چون از مزه اش خوشتون نمیاد؟ 595 00:35:18,440 --> 00:35:20,720 اعلیحضرت غذای شیرین دوست دارن یا غذاهای تند؟ 596 00:35:20,800 --> 00:35:22,560 ترش یا نمکی؟ 597 00:35:22,640 --> 00:35:25,560 من فقط از خانومای زیبایی مثل تو خوشم میاد 598 00:35:29,520 --> 00:35:30,760 !چطور جرئت میکنی 599 00:35:33,120 --> 00:35:35,760 بذار صورت این رقصنده ی جسور 600 00:35:35,840 --> 00:35:37,320 !که جرئت کرده از دستورم سرپیچی کنه رو ببینم 601 00:35:43,480 --> 00:35:46,000 شاهزاده جین،اون از ما نیست 602 00:35:46,080 --> 00:35:47,480 من تا حالا اونو ندیدم 603 00:35:53,640 --> 00:35:55,920 من لینگ شیائوشیائو از آشپزخونه ی لذت هستم 604 00:35:57,240 --> 00:35:59,560 تو همون لینگ شیائوشیائو ای که کویی ار در موردش حرف میزد؟ 605 00:36:00,080 --> 00:36:02,520 یه زن چطور میتونه آشپز سلطنتی باشه؟ 606 00:36:03,320 --> 00:36:05,120 من توی مسابقه برنده شدم 607 00:36:05,880 --> 00:36:06,800 مسابقه؟ 608 00:36:07,960 --> 00:36:09,680 فکر میکنم دلیل اینکه ولیعهد جذبت شده 609 00:36:10,400 --> 00:36:11,800 زیبایی ظاهریت باشه 610 00:36:13,680 --> 00:36:16,320 باورم نمیشه که سلیقه اش انقدر تغییر کرده باشه 611 00:36:17,360 --> 00:36:19,120 توی آشپزخونه مشکلی برات پیش اومده؟ 612 00:36:19,920 --> 00:36:21,320 اومدی اینجا که ما رو اغوا کنی؟ 613 00:36:22,200 --> 00:36:23,720 نه،نه،اصلا 614 00:36:24,560 --> 00:36:26,680 اگر شما به مهارت من باور ندارین 615 00:36:27,320 --> 00:36:30,360 فقط کافیه که بهم بگین غذای مورد علاقه تون چیه 616 00:36:30,440 --> 00:36:31,360 من براتون آماده میکنم 617 00:36:31,440 --> 00:36:33,040 و بهتون ثابت میکنم 618 00:36:33,880 --> 00:36:35,680 ...من دوست دارم - ...خب - 619 00:36:36,720 --> 00:36:38,520 الان داری در مورد ذائقه ی ما سوال میپرسی؟ 620 00:36:39,120 --> 00:36:40,200 چرا خودتو اذیت میکنی؟ 621 00:36:41,040 --> 00:36:42,400 خودت بیا و مزه اش کن 622 00:36:43,320 --> 00:36:45,000 اعلیحضرت،احترام خودتونو حفظ کنین 623 00:36:45,360 --> 00:36:47,040 من فقط بخاطر وظیفه ام اینجام 624 00:36:47,600 --> 00:36:48,480 نه چیز دیگه ای 625 00:36:49,320 --> 00:36:52,040 تو میخوای جواب سوالتو پیدا کنی 626 00:36:52,680 --> 00:36:54,160 ولی من چرا باید بهت جواب بدم؟ 627 00:36:55,400 --> 00:36:56,360 اعلیحضرت 628 00:36:56,640 --> 00:36:58,560 بعنوان یه آشپز سلطنتی 629 00:36:58,680 --> 00:37:00,160 طبیعیه که من 630 00:37:00,240 --> 00:37:03,280 سلایق اربابم رو تو اولویت قرار بدم 631 00:37:04,520 --> 00:37:07,560 از اونجایی که شما برای گفتن این مسئله به من خیلی اکراه دارین 632 00:37:07,640 --> 00:37:09,720 نکنه از عمد میخواین باعث نگرانی ولیعهد بشین؟ 633 00:37:10,920 --> 00:37:13,120 من فقط از دستور امپراتور مبنی بر صرفه جویی 634 00:37:13,880 --> 00:37:15,000 اطاعت میکنم 635 00:37:16,080 --> 00:37:17,400 اینکه فقط یک نوع غذا 636 00:37:17,800 --> 00:37:19,440 برای راضی کردن من و شاهزاده آن آماده بشه 637 00:37:19,840 --> 00:37:21,800 ایده ی خود ولیعهد بود 638 00:37:22,600 --> 00:37:25,400 ولیعهد این پیشنهاد رو بخاطر صلاح شما،داده 639 00:37:25,640 --> 00:37:27,120 طبیعیه که ندونه 640 00:37:27,200 --> 00:37:29,840 با اینکارش توی دام میفته 641 00:37:33,360 --> 00:37:34,960 به فکر صلاح ماست؟ 642 00:37:36,440 --> 00:37:38,600 چرا باید به فکر صلاح ما باشه؟ 643 00:37:40,200 --> 00:37:43,240 چرا حس میکنم توی رفتارش یه خشم پنهونی داره؟ 644 00:37:43,920 --> 00:37:44,960 اعلیحضرت 645 00:37:45,400 --> 00:37:48,040 من فقط یه غریبه م که آشپزی میکنه 646 00:37:48,360 --> 00:37:51,240 وقتی که ولیعهد برگشتن 647 00:37:51,320 --> 00:37:52,600 دیدم که ناراحتن 648 00:37:52,680 --> 00:37:55,400 مطمئنم که ایشون هم مثل شما فکر میکنن 649 00:37:55,840 --> 00:37:57,560 انقدر ناراحت بودن که میخواستن با مست کردن خودشونو از این حس نجات بدن 650 00:37:57,840 --> 00:37:59,000 فکر میکنی من اینو باور میکنم؟ 651 00:38:00,960 --> 00:38:03,160 ولیعهد دیدگاه خاص خودشونو دارن 652 00:38:03,640 --> 00:38:06,320 مطمئنم شما هم دیدگاه خاص خودتونو دارین 653 00:38:06,560 --> 00:38:07,560 چطوره که شما 654 00:38:07,640 --> 00:38:10,280 دیدگاهتونو بهم بگین 655 00:38:10,360 --> 00:38:12,680 اونوقت منم به عنوان یه غریبه نظرمو به شما میگم 656 00:38:19,680 --> 00:38:21,440 اگر احساس گناه میکنین 657 00:38:21,680 --> 00:38:23,200 چرا با لجبازی میخواین خودتونو اذیت کنین؟ 658 00:38:23,280 --> 00:38:24,800 بعنوان برادر بزرگتر 659 00:38:24,880 --> 00:38:26,440 ولیعهد باید بخشنده باشن 660 00:38:27,040 --> 00:38:29,320 اعلیحضرت از تقصیرات و اشتباهات شما در گذشته چشم پوشی میکنن 661 00:38:29,600 --> 00:38:30,680 من؟اشتباه؟ 662 00:38:31,000 --> 00:38:32,200 مگه تقصیر من بود؟ 663 00:38:32,440 --> 00:38:34,160 !اونی که باید ببخشه منم 664 00:38:35,080 --> 00:38:36,360 قبل از اینکه پایتخت رو ترک کنم 665 00:38:36,880 --> 00:38:38,080 همیشه فکر میکردم 666 00:38:39,040 --> 00:38:41,480 که اون بیشتر از پدر و مادرم بهم نزدیکه 667 00:38:42,400 --> 00:38:43,480 ...اما انتظار نداشتم 668 00:38:45,160 --> 00:38:46,080 پدر 669 00:38:46,160 --> 00:38:50,280 اینکه من از تحصیل و درس خوندن عقب افتادم،یه دلیلی داره 670 00:38:50,520 --> 00:38:51,840 دلیلش اینه که 671 00:38:51,920 --> 00:38:54,400 برادرام منو اذیت میکنن 672 00:38:54,680 --> 00:38:57,360 اگه بخاطر بازی کردن هر روزه شون با من نبود 673 00:38:57,840 --> 00:38:58,960 امکان نداشت که انقدر 674 00:38:59,680 --> 00:39:01,960 از درس و مطالعاتم عقب بمونم 675 00:39:04,040 --> 00:39:07,200 فرمان امپراتوری در مورد 676 00:39:07,880 --> 00:39:10,680 شاهزاده ی دوم 677 00:39:10,760 --> 00:39:12,560 که در مبحث یادگیری و شمشیرزنی ماهر هستن 678 00:39:12,920 --> 00:39:15,520 و شاهزاده ی سوم 679 00:39:15,600 --> 00:39:17,480 که به طور طبیعی دارای چندین استعداد ذاتی هستند 680 00:39:17,680 --> 00:39:21,040 به شاهزاده‌ی دوم عنوان شاهزاده جین 681 00:39:21,120 --> 00:39:23,680 و یک ملک خصوصی در هه شی اعطا میشود 682 00:39:24,240 --> 00:39:26,840 و به شاهزاده‌ی سوم،عنوان شاهزاده آن 683 00:39:26,920 --> 00:39:29,280 و یک ملک خصوصی در گوانگ نینگ اهدا میشود 684 00:39:29,360 --> 00:39:33,040 هر دوی آنها امروز کشور را ترک میکنند 685 00:39:33,840 --> 00:39:35,280 فرمان ابلاغ شد 686 00:39:36,360 --> 00:39:39,880 چرا بابا داره ما رو از اینجا بیرون میکنه؟ 687 00:39:39,960 --> 00:39:42,280 من نمیخوام مامانمو ول کنم 688 00:39:45,600 --> 00:39:46,880 چون اضافی هستیم 689 00:39:50,840 --> 00:39:53,200 مسائل مملکت،ارتش 690 00:39:53,280 --> 00:39:54,960 سوارکاری و مطالعه 691 00:39:55,160 --> 00:39:56,880 از هر نظر که بگی من از اون بهترم 692 00:39:57,280 --> 00:39:59,600 اما هیچوقت فکر تصاحب جایگاهش به ذهنم خطور نکرده 693 00:40:00,160 --> 00:40:01,000 اون چی؟ 694 00:40:01,480 --> 00:40:02,600 اون همش به من حسادت میکرد 695 00:40:03,320 --> 00:40:05,760 تنها بعد اینکه ما رو از پایتخت انداخت بیرون احساس آرامش کرد 696 00:40:06,320 --> 00:40:07,240 الان بگو 697 00:40:07,720 --> 00:40:08,960 کی اشتباه کرده؟ 698 00:40:10,320 --> 00:40:11,120 اعلیحضرت 699 00:40:11,600 --> 00:40:12,560 ...این 700 00:40:13,080 --> 00:40:15,000 درست و غلط این ماجرا به زاویه دید فرد بستگی داره 701 00:40:15,440 --> 00:40:17,040 اما ولیعهد 702 00:40:17,120 --> 00:40:19,200 درسته که زبونشون تلخه،ولی قلب مهربونی دارن 703 00:40:19,560 --> 00:40:20,520 از وقتی که برگشتین 704 00:40:20,600 --> 00:40:23,240 به این فکر نکردین که برین باهاش حرف بزنین؟ 705 00:40:27,920 --> 00:40:29,520 وقتی بچه بودی 706 00:40:30,320 --> 00:40:31,520 پدر و مادرت 707 00:40:32,200 --> 00:40:33,240 و شهرتو ترک کردی؟ 708 00:40:34,680 --> 00:40:36,440 تا حالا مجبور شدی سرما و گرما و تگرگ و بارون و رعد و برقو 709 00:40:37,520 --> 00:40:38,680 تنهایی تحمل کنی؟ 710 00:40:40,440 --> 00:40:42,200 رنج هایی که من و شاهزاده آن متحمل شدیم 711 00:40:43,200 --> 00:40:45,800 فقط با چند کلمه حرف حل نمیشن 712 00:40:46,320 --> 00:40:48,360 میخوای با مهربونی باهاش حرف بزنم؟ 713 00:40:49,800 --> 00:40:50,600 چرا باید اینکارو بکنم؟ 714 00:40:53,160 --> 00:40:54,000 ...خب 715 00:40:54,240 --> 00:40:56,800 مثل اینکه قضیه فقط درباره ی یه نوع غذا نیست 716 00:40:57,240 --> 00:40:58,200 البته که نیست 717 00:40:58,720 --> 00:41:00,480 مگه تو نمیخوای مهارتای آشپزیتو ثابت کنی؟ 718 00:41:00,680 --> 00:41:01,840 خب درست انجامش بده 719 00:41:02,480 --> 00:41:03,640 وگرنه 720 00:41:04,120 --> 00:41:05,400 ولیعهد 721 00:41:05,640 --> 00:41:07,560 به دروغگویی 722 00:41:08,040 --> 00:41:09,440 و فریب دادن برادرانش متهم میشه 723 00:41:10,280 --> 00:41:11,440 و اون لحظه است که 724 00:41:12,720 --> 00:41:14,840 به اسباب خنده ی تمام قصر تبدیل میشه 725 00:41:14,920 --> 00:41:16,200 یعنی انقدر جدیه؟ 726 00:41:16,600 --> 00:41:17,560 فقط این نیست 727 00:41:18,040 --> 00:41:21,240 اگه ولیعهد شأن و جایگاهش رو از دست بده چی؟ 728 00:41:25,720 --> 00:41:28,120 من اجازه نمیدم که اعلیحضرت اسباب خنده ی دیگران بشن 729 00:41:28,400 --> 00:41:29,440 چطوری؟ 730 00:41:29,800 --> 00:41:31,960 شاهزاده جین از غذاهای سبک و کم ادویه خوششون میاد 731 00:41:32,120 --> 00:41:34,240 شاهزاده آن غذاهای تند دوست دارن 732 00:41:34,560 --> 00:41:35,680 من اینا رو از قبل میدونستم 733 00:41:35,840 --> 00:41:36,880 چطوری؟ 734 00:41:39,600 --> 00:41:40,880 از این بابت مطمئنم 735 00:41:40,960 --> 00:41:44,040 البته با تشکر از رفتار چندلحظه پیشتون 736 00:41:46,280 --> 00:41:47,400 تو خیلی باهوشی 737 00:41:48,240 --> 00:41:51,240 ما هم بی صبرانه منتظر غافلگیری از سمت شما و ولیعهد هستیم 738 00:41:52,480 --> 00:41:53,480 اعلیحضرت 739 00:41:53,960 --> 00:41:55,240 شما چرا هنوز اینجایین؟ 740 00:41:56,840 --> 00:41:57,800 من که اصلا نرفتم 741 00:41:59,840 --> 00:42:01,560 گنجینه ی لذت ها 742 00:42:12,080 --> 00:42:13,600 ماهی دو طعمه 743 00:42:21,920 --> 00:42:23,680 این ماهی دوتا طعم متفاوت داره 744 00:42:23,800 --> 00:42:25,800 اما ترکیب مزه ی شیرینی و شوری با هم 745 00:42:26,000 --> 00:42:27,360 یکم عجیبه 746 00:42:29,560 --> 00:42:31,440 میگو با سس چیلی 747 00:42:36,000 --> 00:42:38,960 آشپز لینگ،بدون اینکه نگاه کنی دستور غذاها رو با هم ترکیب میکنی؟ 748 00:42:39,040 --> 00:42:40,960 مگه ترکیب برگ چای و فلفل قرمز 749 00:42:41,040 --> 00:42:42,240 دو تا مزه ی مجزا رو تشکیل میده؟ 750 00:42:43,200 --> 00:42:44,480 توفو تایچی 751 00:43:08,360 --> 00:43:10,080 امروز بیشتر از ده نوع غذا رو امتحان کردیم 752 00:43:10,840 --> 00:43:11,920 من دیگه جا ندارم 753 00:43:12,200 --> 00:43:14,520 ممکنه قبل اینکه تو غذاتو انتخاب کنی،همه مون بمیریم 754 00:43:15,240 --> 00:43:16,600 قبلا که بهت گفتم 755 00:43:16,680 --> 00:43:18,840 اینکه بخوای همزمان،دو نفر که یکیشون ادویه دوست داره و اونیکی نه 756 00:43:18,920 --> 00:43:21,240 رو راضی کنی،غیر ممکنه 757 00:43:21,680 --> 00:43:22,760 این چطوره؟ 758 00:43:22,840 --> 00:43:25,600 زود برو پیش اعلیحضرت،بگو که نمیتونی اینکارو انجام بدی 759 00:43:25,680 --> 00:43:26,720 اینطوری دیگه 760 00:43:27,920 --> 00:43:29,240 ما هم درگیر ماجرا نمیشیم 761 00:43:29,920 --> 00:43:30,880 راست میگه 762 00:43:41,000 --> 00:45:45,000 کره فا با افتخار تقدیم میکند http://KoreFa.ir مترجم: سارا یخچالی 66514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.