All language subtitles for Cracks 2009 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,240 --> 00:01:15,688 Miss G, I wanted to thank you for lending me the book. 2 00:01:17,365 --> 00:01:19,237 Did you read it? 3 00:01:19,782 --> 00:01:20,922 Yes. 4 00:01:21,053 --> 00:01:23,212 - Did you get caught? - No. 5 00:01:23,345 --> 00:01:26,027 And anyway, I'm not sure what all the fuss is about. 6 00:01:26,157 --> 00:01:27,899 I wasn't corrupted. 7 00:01:28,657 --> 00:01:31,904 Good for you. Let them put that in their pipes. 8 00:01:45,283 --> 00:01:48,483 * All things bright and beautiful 9 00:01:48,617 --> 00:01:52,445 * All creatures great and small 10 00:01:52,575 --> 00:01:55,822 * All things wise and wonderful 11 00:01:55,950 --> 00:02:00,323 * The Lord God made them all 12 00:02:00,450 --> 00:02:03,365 * All things bright and beautiful 13 00:02:03,492 --> 00:02:07,533 * All creatures great and small 14 00:02:07,659 --> 00:02:11,238 * All things wise and wonderful 15 00:02:11,368 --> 00:02:14,982 * The Lord God made them all 16 00:02:15,118 --> 00:02:18,566 * Each little flower that opens 17 00:02:18,701 --> 00:02:21,818 * Each little bird that sings 18 00:02:21,951 --> 00:02:25,364 * He made their glowing colours 19 00:02:25,493 --> 00:02:29,487 * He made their tiny wings 20 00:02:29,618 --> 00:02:32,700 * All things bright and beautiful 21 00:02:32,827 --> 00:02:36,868 * All creatures great and small 22 00:02:36,994 --> 00:02:40,110 * All things wise and wonderful 23 00:02:40,244 --> 00:02:43,989 * The Lord God made them all 24 00:02:44,119 --> 00:02:47,567 * The purple-headed mountain 25 00:02:47,702 --> 00:02:51,033 * The river running by 26 00:02:51,161 --> 00:02:53,484 * The sunset and the morning... 27 00:03:23,787 --> 00:03:28,777 "I stole milk from breakfast and made butter in an old cocoa tin." 28 00:03:29,913 --> 00:03:33,693 But I'm going to share it with the team so it's only half a sin, really. 29 00:03:36,288 --> 00:03:40,282 And I had lustful thoughts about the gardener's boy. 30 00:03:41,246 --> 00:03:44,494 But he was only here for the summer and I never even spoke to him. 31 00:03:46,413 --> 00:03:47,797 Actually, I've... 32 00:03:47,997 --> 00:03:51,120 had rather a lot of lustful thoughts. 33 00:03:51,914 --> 00:03:54,153 Do I have to be sorry for all of them? 34 00:03:54,955 --> 00:03:58,736 1, 2, 3, 4, 5... 35 00:04:04,206 --> 00:04:07,406 - Did you tell him? - Yes. 36 00:04:07,539 --> 00:04:09,411 - Everything? - Not everything. 37 00:04:09,539 --> 00:04:12,952 - Did you mention the book? - And get Miss G into trouble? 38 00:04:13,081 --> 00:04:15,830 They don't understand art and culture. 39 00:04:15,956 --> 00:04:19,120 It's stupid to ban books that tell you the truth about life. 40 00:04:19,248 --> 00:04:22,116 I don't think it's wrong to want to know about the real world. 41 00:04:23,373 --> 00:04:25,909 We can't stay pure forever. 42 00:04:27,874 --> 00:04:29,911 Come on, Rosie. 43 00:04:31,124 --> 00:04:32,700 I'm so hungry. 44 00:04:35,166 --> 00:04:37,701 Excuse me. Coming through. 45 00:04:37,832 --> 00:04:39,373 Excuse me. 46 00:04:39,499 --> 00:04:41,620 I said excuse me! 47 00:04:43,874 --> 00:04:45,415 Hello, team. 48 00:04:51,166 --> 00:04:53,489 The new girl is arriving today. 49 00:05:03,542 --> 00:05:05,331 Toast, fag. 50 00:05:05,458 --> 00:05:07,081 Yes, Radfield? 51 00:05:08,417 --> 00:05:10,324 Where's my butter? 52 00:05:11,042 --> 00:05:12,832 On your toast. 53 00:05:13,501 --> 00:05:17,411 Really? Where? Show me. 54 00:05:23,522 --> 00:05:25,449 How generous of you! 55 00:05:26,876 --> 00:05:31,285 It's funny. I go to all the trouble making butter for the team, 56 00:05:31,418 --> 00:05:34,037 and then I actually expect to have it on my toast. 57 00:05:35,793 --> 00:05:37,665 Sorry, captain. 58 00:05:38,668 --> 00:05:40,327 Do it again. 59 00:05:40,460 --> 00:05:45,164 From edge to edge. Or I'll have you on a fork over that fire. 60 00:05:48,210 --> 00:05:52,334 I have to set the standards, or everything goes to hell. 61 00:05:52,877 --> 00:05:54,335 Quick, she's coming. 62 00:05:57,086 --> 00:06:01,743 We have a new girl coming all the way from Spain to join your team. 63 00:06:04,211 --> 00:06:07,577 And I want you to welcome her on her arrival. 64 00:06:07,711 --> 00:06:10,911 I know you are not always pleasant to new girls, 65 00:06:11,045 --> 00:06:13,616 but I want you to be particularly nice to this girl 66 00:06:13,753 --> 00:06:15,744 because she's travelling such a distance, 67 00:06:15,878 --> 00:06:18,876 from another country, another background. 68 00:06:19,712 --> 00:06:22,200 She's also a Roman Catholic, 69 00:06:22,337 --> 00:06:25,501 but she will attend religious services with the rest of you. 70 00:06:26,254 --> 00:06:28,328 I want you to be kind. 71 00:06:29,379 --> 00:06:33,586 This girl is an aristocrat. She is accustomed to the best. 72 00:06:38,254 --> 00:06:40,044 Yes, Miss Nieven. 73 00:06:40,796 --> 00:06:43,166 - Do you all understand? - Yes, Miss. 74 00:06:50,171 --> 00:06:51,712 Bugger. 75 00:06:54,130 --> 00:06:56,797 Roman Catholics are superstitious and ignorant. 76 00:06:56,922 --> 00:06:59,410 That's why they have those ghastly pictures of Christ 77 00:06:59,547 --> 00:07:02,296 bleeding with nails in his hands and thorns on his head. 78 00:07:02,422 --> 00:07:05,918 Catholic nuns bury their babies in the backs of convent gardens. 79 00:07:06,047 --> 00:07:10,123 And then they're walled in, standing up. Can't even sit down to die! 80 00:07:18,964 --> 00:07:21,879 - When's she arriving? - I don't know and don't want to know. 81 00:07:23,923 --> 00:07:25,713 I hear the Spaniard is a gymnast. 82 00:07:25,840 --> 00:07:29,205 I hardly see the relevance of cartwheels to what we do. 83 00:07:29,340 --> 00:07:33,334 Miss G allowed it, so I don't want to hear another word about it. 84 00:07:36,007 --> 00:07:37,286 She's coming. 85 00:07:42,840 --> 00:07:44,831 It's freezing in here! 86 00:07:44,965 --> 00:07:47,252 What does Sunny Nieven do with your parents' money? 87 00:07:48,299 --> 00:07:50,870 It's not going on the heating, that's for sure. 88 00:07:51,007 --> 00:07:53,496 Must be throwing it away on drink, girls? 89 00:07:55,133 --> 00:07:57,502 Fuzzy, why are you hanging like a sack of spuds? 90 00:07:57,633 --> 00:07:59,209 I lost my bounce, Miss G. 91 00:07:59,341 --> 00:08:01,628 Laurel, give her some bounce. 92 00:08:06,425 --> 00:08:08,415 That's it. Feet together. 93 00:08:08,550 --> 00:08:12,165 Arms straight, eyes forward. 94 00:08:12,300 --> 00:08:16,246 You are sinew and muscle, cutting through air and water. 95 00:08:16,383 --> 00:08:18,209 With grace, with form, 96 00:08:19,009 --> 00:08:20,501 with agility! 97 00:08:22,675 --> 00:08:24,583 Fuzzy, you can do better than that. 98 00:08:24,717 --> 00:08:28,628 I had seconds of porridge and toast for breakfast and now I feel a bit queer. 99 00:08:28,759 --> 00:08:30,216 Fuzzy. 100 00:08:30,342 --> 00:08:33,708 Is that the most important thing in life? Porridge? 101 00:08:33,843 --> 00:08:36,509 - No, Miss G. - Then what is? 102 00:08:39,009 --> 00:08:41,676 - Think. - God, Miss G. 103 00:08:41,801 --> 00:08:46,258 - No. Rosie? - Being kind to all God's creatures? 104 00:08:46,385 --> 00:08:48,375 No, you're missing the point, dear. Poppy? 105 00:08:48,510 --> 00:08:51,543 - Death. - In life, Poppy! 106 00:08:51,677 --> 00:08:55,291 - Di? - Desire, Miss G. 107 00:08:55,427 --> 00:08:56,920 Yes! Thank you, Radfield! 108 00:08:58,469 --> 00:09:01,881 The most important thing in life is desire. 109 00:09:03,219 --> 00:09:08,339 You can achieve anything you want. The world is yours for the taking. 110 00:09:08,469 --> 00:09:11,254 Nothing is impossible for you, my girls. 111 00:09:11,386 --> 00:09:14,088 All you need is to desire it. 112 00:09:15,344 --> 00:09:17,714 - Do you have desire? - Yes, Miss G. 113 00:09:18,428 --> 00:09:23,299 If you have desire, nothing can stand in your way. Aim high! 114 00:09:34,012 --> 00:09:38,053 '"We shall have a moment of contemplation." 115 00:09:38,179 --> 00:09:39,608 I think we should hear 116 00:09:39,845 --> 00:09:43,879 Mr. Shelley's thoughts on excessive ambition. 117 00:09:44,804 --> 00:09:46,345 Poppy? 118 00:09:47,637 --> 00:09:50,387 "I met a traveller from an antique land 119 00:09:50,513 --> 00:09:56,177 "who said: 2 vast and trunkless legs of stone stand in the desert. 120 00:09:57,596 --> 00:10:02,301 "Near them on the sand, half sunk, a shatter'd visage lies 121 00:10:02,430 --> 00:10:06,922 "whose frown and wrinkled lip and sneer of cold command 122 00:10:07,055 --> 00:10:11,215 "tell that its sculptor well those passions read 123 00:10:11,347 --> 00:10:15,423 "which yet survive, stamp'd on these lifeless things, 124 00:10:15,555 --> 00:10:18,921 "the hand that mock'd them and the heart that fed. 125 00:10:19,889 --> 00:10:24,507 "And on the pedestal these words appear, 126 00:10:24,639 --> 00:10:28,550 "'My name is Ozymandias, king of kings. 127 00:10:29,639 --> 00:10:32,839 "'Look on my works, ye Mighty, and despair!' 128 00:10:35,931 --> 00:10:37,554 "Nothing beside remains 129 00:10:37,681 --> 00:10:41,296 "round the decay of that colossal wreck 130 00:10:41,431 --> 00:10:43,636 "boundless and bare. 131 00:10:43,765 --> 00:10:47,012 "The lone and level sands stretch far away." 132 00:11:02,891 --> 00:11:04,431 Welcome! 133 00:11:05,474 --> 00:11:08,638 It's a pleasure to have you with us, dear. Did you have a good journey? 134 00:11:11,724 --> 00:11:14,213 Come along. Come along, George. 135 00:12:21,644 --> 00:12:23,185 Come along, dear. 136 00:12:39,062 --> 00:12:41,846 I pray the Lord my soul to keep, and if I die before I wake... 137 00:12:57,771 --> 00:13:01,551 strong conception that I do groan withal. Thou art to die. 138 00:13:01,688 --> 00:13:03,725 Then Lord have mercy on me! 139 00:13:03,854 --> 00:13:07,267 - I say, amen! - And have... 140 00:13:10,230 --> 00:13:12,055 Look, new drip. 141 00:13:14,396 --> 00:13:16,103 With staff. 142 00:13:18,855 --> 00:13:20,846 See, she is a real princess! 143 00:13:37,231 --> 00:13:39,802 Can't stop looking at her. She's so beautiful. 144 00:13:39,939 --> 00:13:42,854 She's not beautiful. She's funny looking. 145 00:13:42,981 --> 00:13:46,347 Her face is all lopsided. Her features are too big. 146 00:13:50,231 --> 00:13:52,305 Poppy, you're prettier. 147 00:14:07,982 --> 00:14:11,976 - I'm Di Radfield. I'm your captain. - Fiamma Coronna. 148 00:14:13,399 --> 00:14:16,066 You may have 5 things on your nightstand. 149 00:14:16,191 --> 00:14:18,063 Then I shall do my very best. 150 00:14:22,024 --> 00:14:23,849 These are the rules. 151 00:14:23,983 --> 00:14:25,772 5 things. 152 00:14:26,691 --> 00:14:27,888 Listen. 153 00:14:29,816 --> 00:14:32,814 It's the sound of the world ending. 154 00:14:38,108 --> 00:14:43,098 During your brief stay with us, Your Highness, the rules are: 155 00:14:43,234 --> 00:14:46,102 you must do up the top button of your shirt when wearing your tie, 156 00:14:46,234 --> 00:14:50,275 and you must ask a teacher or a prefect if you wish to remove it. 157 00:14:50,401 --> 00:14:54,560 You may wear mufti on Sundays after chapel and before high tea. 158 00:14:54,693 --> 00:14:59,564 And you are allowed 5 personal objects on display. 159 00:15:00,193 --> 00:15:01,650 The rules are for everyone. 160 00:15:03,193 --> 00:15:08,099 No exceptions, no favourites, no pets. 161 00:15:10,860 --> 00:15:11,938 What a cow! 162 00:15:30,902 --> 00:15:33,651 Mummy. Mummy. 163 00:15:33,778 --> 00:15:36,348 Mummy! Mummy! 164 00:15:45,216 --> 00:15:47,568 Do you want to wake the others? 165 00:15:48,778 --> 00:15:52,191 There's nothing wrong with you. Go to sleep. 166 00:15:52,320 --> 00:15:54,358 I thought I heard my mother calling my name. 167 00:15:54,487 --> 00:15:58,102 I thought she'd come to get me. Thought I was going home. 168 00:16:46,031 --> 00:16:48,436 Whoever you are, you're late. 169 00:16:48,572 --> 00:16:50,693 - That's Fiamma. - The aristocrat. 170 00:16:52,073 --> 00:16:53,565 Should I curtsey? 171 00:16:55,656 --> 00:16:57,362 Why are you late, Fiamma? 172 00:16:57,490 --> 00:17:00,938 It is not late. It is not even 7. 173 00:17:02,448 --> 00:17:04,901 We'll see if you were worth waiting for, then. 174 00:17:37,616 --> 00:17:39,441 Radfield sets the standard! 175 00:17:47,242 --> 00:17:49,232 What went through your head as you did that? 176 00:17:49,367 --> 00:17:52,946 - Nothing. My mind went blank. - Exactly! 177 00:17:53,075 --> 00:17:55,611 This is why we train, girls. 178 00:17:55,742 --> 00:18:00,364 The body learns, it memorises. Your muscles know how to respond. 179 00:18:00,492 --> 00:18:04,735 Then you release your body from your mind. It's purely physical. 180 00:18:04,867 --> 00:18:09,406 But there is poetry in such perfection. 181 00:18:10,534 --> 00:18:13,486 Right. Who wants to go next? 182 00:18:14,826 --> 00:18:16,367 Fuzzy. 183 00:18:24,785 --> 00:18:26,941 What's the matter with you, Fuzzy? 184 00:18:27,660 --> 00:18:29,615 Thinking about the boys again? 185 00:18:29,744 --> 00:18:32,528 No, I'm thinking about my dive. 186 00:18:32,660 --> 00:18:34,450 Don't think! Do! 187 00:18:49,703 --> 00:18:51,326 Fuzzy! 188 00:19:00,870 --> 00:19:02,411 Fiamma? 189 00:19:04,328 --> 00:19:07,362 It's too cold to dive. Too cold to swim. 190 00:19:07,495 --> 00:19:09,865 It's not too cold for my girls. 191 00:19:09,995 --> 00:19:14,569 - This is winter in Spain. - But this isn't Spain, is it? 192 00:19:15,162 --> 00:19:18,694 What are you afraid of? Not as good as you look, perhaps? 193 00:20:15,790 --> 00:20:17,911 - Amazing! - Well done, Fiamma. 194 00:20:31,749 --> 00:20:34,498 It seems the bar has been raised, Radfield. 195 00:20:43,166 --> 00:20:44,540 Come on, Fiamma. 196 00:20:44,666 --> 00:20:47,783 Fiamma, we're your horses, so you have to feed us. 197 00:20:49,375 --> 00:20:51,698 - Tally-ho! - Wait for me. 198 00:20:51,833 --> 00:20:55,033 Apparently, Miss G has ended her affair with Mr. Du Toit. 199 00:20:55,167 --> 00:20:57,157 He's one of the fathers. 200 00:20:57,292 --> 00:20:59,780 She wasn't in love with him, it was purely physical. 201 00:20:59,917 --> 00:21:02,701 - They were driven by their lust. - Is that true? 202 00:21:02,834 --> 00:21:05,536 It's absolute tosh. Lily, stop making a show of yourself. 203 00:21:05,667 --> 00:21:09,613 And I saw Mr. Du Toit once. He was very handsome. 204 00:21:09,751 --> 00:21:11,492 Like a movie star. 205 00:21:11,626 --> 00:21:14,203 He had big strong hands and blue eyes 206 00:21:14,292 --> 00:21:16,911 that promised wild adventures. 207 00:21:17,042 --> 00:21:18,914 So really, it's entirely possible 208 00:21:19,043 --> 00:21:21,614 that he and Miss G could have given in to their desire. 209 00:21:21,751 --> 00:21:23,457 I quite fancied him for myself. 210 00:21:23,584 --> 00:21:26,785 Because older men know all about female sexual ecstasy. 211 00:21:26,918 --> 00:21:30,165 Lily, I think one day you shall have a first in sex. 212 00:21:33,252 --> 00:21:34,626 What's that? 213 00:21:34,752 --> 00:21:37,915 For my breathing. It clears the passages. 214 00:21:42,210 --> 00:21:46,915 It smells. Like my grandmother's linen drawer. 215 00:21:48,211 --> 00:21:49,668 Come on, Rosie. 216 00:21:49,794 --> 00:21:51,584 You've got the black spot. 217 00:21:52,044 --> 00:21:53,537 On your head. 218 00:21:53,669 --> 00:21:54,866 Black spot. 219 00:21:56,419 --> 00:21:59,204 - Didn't you notice? - So what? 220 00:21:59,336 --> 00:22:01,492 It means you're going to die. 221 00:22:01,628 --> 00:22:04,412 I'd better go back to the school then. 222 00:22:09,336 --> 00:22:11,576 She's obviously never read "Treasure Island". 223 00:22:11,712 --> 00:22:14,117 She has no idea what you're on about. 224 00:22:14,253 --> 00:22:15,794 Poppy! 225 00:22:16,233 --> 00:22:19,084 Ooh-ah, it weren't me and you can't prove a thing. 226 00:22:19,212 --> 00:22:24,165 Ooh-ah, mind my peg-leg. 227 00:22:24,295 --> 00:22:26,369 And my parrot. 228 00:23:04,339 --> 00:23:06,413 Spelling. 229 00:23:08,381 --> 00:23:10,004 Spelling. 230 00:23:11,443 --> 00:23:14,039 Fuzzy, grammar. 231 00:23:15,881 --> 00:23:20,585 - She reads our letters? - Of course. What did you think? 232 00:23:22,590 --> 00:23:26,038 - Who's Pablo? - A friend. 233 00:23:26,173 --> 00:23:30,214 - A boyfriend? - A boy and a friend. 234 00:23:30,340 --> 00:23:33,919 - A prince? - No. Regrettably. 235 00:23:34,048 --> 00:23:37,877 - Is that why you were banished? - I was not banished. 236 00:23:38,007 --> 00:23:41,752 - Like Romeo and Juliet? - Do it again. 237 00:23:41,882 --> 00:23:45,627 - And don't sound so down in the dumps. - Yes, Miss. 238 00:23:45,757 --> 00:23:48,044 Letters are greetings. 239 00:23:48,174 --> 00:23:52,002 Use this opportunity to show your dear parents 240 00:23:52,133 --> 00:23:54,799 your fine penmanship and turn of phrase. 241 00:23:55,758 --> 00:23:59,503 Don't harry them for tuck and pocket money. 242 00:24:01,758 --> 00:24:02,836 - Is that for me? - No. 243 00:24:02,966 --> 00:24:04,459 Are you sure? I think I can see my name. 244 00:24:04,591 --> 00:24:06,049 No. Shoo. Go on, off with you. 245 00:24:10,133 --> 00:24:12,089 Persephone Burls? 246 00:24:17,675 --> 00:24:19,547 Fuzzy, for you, I think. 247 00:24:19,675 --> 00:24:22,709 - Can't make head nor tail of the stamps. - They're Egyptian. 248 00:24:29,718 --> 00:24:31,424 Fiamma Coronna. 249 00:24:31,551 --> 00:24:34,549 You see? You haven't been forgotten. 250 00:24:34,676 --> 00:24:36,631 That's all, I'm afraid, girls. 251 00:24:36,760 --> 00:24:39,248 But I'm sure Fiamma won't mind sharing her treasures. 252 00:24:40,676 --> 00:24:43,247 "Dear Persephone, hope you're well and studying hard. 253 00:24:43,385 --> 00:24:46,418 "Daddy's taking up his post in Rhodesia a week earlier than expected..." 254 00:24:46,552 --> 00:24:48,377 Aren't you going to open it, then? 255 00:24:51,594 --> 00:24:55,338 - Here? - Come on, show us. Let's see. 256 00:25:11,178 --> 00:25:12,635 Look at this! 257 00:25:18,095 --> 00:25:19,718 Go on. 258 00:25:22,678 --> 00:25:24,752 This is heaven. 259 00:25:27,553 --> 00:25:29,793 Fiamma, tell me the story again. 260 00:25:30,429 --> 00:25:33,131 - I told you last night. - I like it. Please. 261 00:25:33,262 --> 00:25:34,423 Please. 262 00:25:35,804 --> 00:25:39,714 There once was a king and his beloved daughter. 263 00:25:39,846 --> 00:25:44,219 Together they explored distant lands. 264 00:25:44,346 --> 00:25:47,628 One day, they encountered a sultan 265 00:25:47,763 --> 00:25:51,543 who offered the king an extraordinary gift 266 00:25:51,679 --> 00:25:55,590 in return for his daughter's hand. 267 00:25:55,721 --> 00:25:58,672 A magical blue diamond. 268 00:26:00,347 --> 00:26:03,261 But the king was greedy 269 00:26:03,388 --> 00:26:05,379 and took both, 270 00:26:05,513 --> 00:26:10,337 the diamond and the Princess back to his mighty castillo. 271 00:26:10,472 --> 00:26:13,885 But the Sultan came looking for the Princess 272 00:26:14,014 --> 00:26:18,553 and begged her to fly away with him 273 00:26:18,681 --> 00:26:21,881 on a magical tapestry of silk. 274 00:26:29,723 --> 00:26:33,847 And the Princess was so intoxicated 275 00:26:33,973 --> 00:26:37,421 that she flew away with him 276 00:26:39,307 --> 00:26:41,262 never to be seen again. 277 00:28:33,437 --> 00:28:35,344 Can't sleep, Di? 278 00:28:37,562 --> 00:28:39,268 I was thinking of home. 279 00:28:47,395 --> 00:28:50,098 Would be a shame to waste such a beautiful night. 280 00:28:50,229 --> 00:28:53,013 Come on. We're going swimming. Wake the others. 281 00:28:54,604 --> 00:28:56,145 Lily. 282 00:28:59,063 --> 00:29:02,393 - Laurel, wake up. - Wake up. We're going swimming. 283 00:29:03,479 --> 00:29:05,968 Don't be ridiculous. It's the middle of the night. 284 00:29:06,105 --> 00:29:09,138 It's a compulsory lesson. You can't bunk. Get up! 285 00:29:09,271 --> 00:29:12,851 What lesson? What are you talking about? 286 00:30:02,524 --> 00:30:04,598 What are you waiting for? Kingdom come? 287 00:30:09,357 --> 00:30:10,352 Lily! 288 00:30:23,691 --> 00:30:25,232 I'll splash you. 289 00:30:35,984 --> 00:30:39,147 - Got to swim faster than that. - You're mother! 290 00:30:39,275 --> 00:30:41,729 - How do I play? - Chase the mother fish. Chase Di. 291 00:30:41,859 --> 00:30:43,435 You're mother. 292 00:30:47,692 --> 00:30:50,098 - Who's mother now? - You're mother. 293 00:31:12,610 --> 00:31:14,517 Miss G learnt this game in India. 294 00:31:15,527 --> 00:31:20,682 Really? I love India. When were you there? 295 00:31:20,819 --> 00:31:22,098 A few years ago. 296 00:31:22,236 --> 00:31:26,016 Miss G, tell Fiamma about how you rode on elephants with rajas! 297 00:31:26,152 --> 00:31:29,565 Di, we've all heard that story before. 298 00:31:29,694 --> 00:31:31,815 I'd rather hear about Fiamma's adventures. 299 00:31:31,944 --> 00:31:36,401 I haven't had adventures. I just travelled with my father. 300 00:31:36,528 --> 00:31:38,069 Miss G travelled alone. 301 00:31:39,403 --> 00:31:40,682 Really? 302 00:31:40,820 --> 00:31:43,901 I was a bit of a scandal in my day. 303 00:31:44,028 --> 00:31:46,564 I remember one captain who was quite loath 304 00:31:46,695 --> 00:31:49,230 to having an unaccompanied woman on board. 305 00:31:49,362 --> 00:31:53,770 It caused such a stir, I was forced to disembark at the next port. 306 00:31:58,237 --> 00:31:59,943 Where else have you been, Fiamma? 307 00:32:01,071 --> 00:32:06,107 Abyssinia, Somaliland, the Dodecanese. 308 00:32:06,237 --> 00:32:08,063 And Paris. 309 00:32:08,196 --> 00:32:10,400 Paris is filthy. 310 00:32:13,571 --> 00:32:15,727 Do you care for Paris? 311 00:32:16,905 --> 00:32:19,109 I love to travel. 312 00:32:20,446 --> 00:32:23,812 One day I shall have to resume my exploration of the world. 313 00:32:23,947 --> 00:32:26,270 It's in our blood, isn't it? 314 00:32:28,405 --> 00:32:31,439 You're not like the other girls. 315 00:32:31,572 --> 00:32:34,902 They're still waiting for their lives to begin. 316 00:32:35,030 --> 00:32:36,986 But not you. 317 00:32:42,322 --> 00:32:44,313 But you can go whenever you choose. 318 00:32:48,448 --> 00:32:49,905 Why do you stay? 319 00:32:53,448 --> 00:32:54,989 I stay for my girls, of course. 320 00:32:56,823 --> 00:33:00,899 When they leave, so shall I. 321 00:33:52,409 --> 00:33:54,732 This is out of bounds, Miss Gribben. 322 00:33:56,034 --> 00:33:59,482 I had no idea. Nothing is locked. 323 00:33:59,617 --> 00:34:04,192 It is an honour system. We respect confidentiality here. 324 00:34:04,326 --> 00:34:06,198 And I thought you would have known that. 325 00:34:09,659 --> 00:34:11,780 Quite a scandal though, wasn't it? 326 00:34:11,910 --> 00:34:16,069 A countess stealing away with a peasant. And a Marxist, to boot! 327 00:34:16,201 --> 00:34:18,986 Imagine the daring, the courage. 328 00:34:19,118 --> 00:34:21,820 That is neither here nor there. 329 00:34:21,952 --> 00:34:26,609 We have had to protect many girls from themselves over the years. 330 00:34:26,744 --> 00:34:31,448 I just felt if I knew a little of her history, I could be of more help. 331 00:34:32,827 --> 00:34:37,568 All our girls are to be treated equally, regardless of their past. 332 00:34:37,702 --> 00:34:40,072 As you well know, Miss Gribben. 333 00:34:42,744 --> 00:34:45,150 You have been with us a long time. 334 00:34:50,120 --> 00:34:51,826 I'm sorry, Miss Nieven. 335 00:34:51,953 --> 00:34:54,737 It was an error of judgement. It won't happen again. 336 00:34:54,870 --> 00:34:57,358 See that it doesn't. 337 00:34:59,703 --> 00:35:02,239 The world is a perilous place. 338 00:35:02,370 --> 00:35:06,494 It would be a shame for you to have to find that out firsthand. 339 00:35:36,288 --> 00:35:40,496 So have you decided? Is it a centre-piece for a dinner party? 340 00:35:41,705 --> 00:35:44,490 Or a christening? 341 00:35:44,622 --> 00:35:48,995 Or a simple 'get well' arrangement for an ailing relative. 342 00:35:49,122 --> 00:35:53,945 Or have you any ideas of your own? You can be creative. 343 00:35:57,289 --> 00:36:00,453 The world falls at her feet because she's an aristocrat. 344 00:36:00,581 --> 00:36:04,160 It's so unjust. So unearned. 345 00:36:07,831 --> 00:36:10,237 Fuzzy Burls, what have you done? 346 00:36:10,373 --> 00:36:12,660 Fuzzy never gets any help. 347 00:36:16,373 --> 00:36:18,944 Did you hear? Your father called for you on the telephone. 348 00:36:19,082 --> 00:36:22,329 - My father? - The prince himself. 349 00:36:22,457 --> 00:36:23,831 Why wasn't I told? 350 00:36:23,957 --> 00:36:26,528 God knows where you were. We looked everywhere for you. 351 00:36:26,665 --> 00:36:29,866 - In the end he had to speak to Lily. - What did he say? 352 00:36:29,999 --> 00:36:33,779 Well... I think he took quite a shine to Lily. 353 00:36:35,458 --> 00:36:37,365 He's arranged to see her next week. 354 00:36:37,499 --> 00:36:40,248 He's sending a carriage and champagne for her. 355 00:36:40,999 --> 00:36:44,282 Your father's a randy bugger, Fiamma. 356 00:36:44,416 --> 00:36:47,829 He's going to deflower our precious Lily. 357 00:36:48,833 --> 00:36:50,740 You shouldn't be cruel. 358 00:36:53,792 --> 00:36:56,873 Excuse me, Miss Cairns. 359 00:36:57,000 --> 00:36:59,785 I was wondering if I might take advantage of the glorious sunshine 360 00:36:59,917 --> 00:37:02,536 and steal the girls away for a dive. 361 00:37:02,667 --> 00:37:03,781 By all means. 362 00:37:06,751 --> 00:37:08,492 Fiamma, dear? 363 00:37:10,417 --> 00:37:13,036 If you don't mind, Miss Cairns, I wish to stay. 364 00:37:14,668 --> 00:37:18,116 Fiamma, the great British summertime rarely indulges us. 365 00:37:18,251 --> 00:37:23,585 It is barely past lunch. I will get a cramp and sink like a stone. 366 00:37:27,793 --> 00:37:28,823 Suit yourself. 367 00:37:29,960 --> 00:37:31,501 Girls. 368 00:37:45,919 --> 00:37:47,661 Last dive, girls. 369 00:37:47,794 --> 00:37:51,456 Show me something interpretive. 370 00:37:51,586 --> 00:37:55,117 "Puttin' On The Ritz" 371 00:37:55,253 --> 00:37:59,271 - Come on, be sexy, girls! - Look, Miss G. 372 00:38:01,795 --> 00:38:05,160 - Well done, Fuzzy. - Elephant. Poodle. 373 00:38:07,670 --> 00:38:08,914 Chicken dance. 374 00:39:06,797 --> 00:39:08,705 No textbooks today, girls. 375 00:39:28,632 --> 00:39:30,172 Ta-da! 376 00:39:31,882 --> 00:39:35,876 - Look at this! - Look at this hat. 377 00:40:15,467 --> 00:40:19,959 Now, a story about Africa, I think. 378 00:40:21,259 --> 00:40:24,340 The last remains of the First Mate. 379 00:40:26,051 --> 00:40:28,622 Mr. Riley I believe his name was. 380 00:40:28,759 --> 00:40:32,504 He died in a mandrake swamp on the way to the Congo Fran๏ฟฝais. 381 00:40:32,635 --> 00:40:34,424 Poor Mr. Riley. 382 00:40:34,551 --> 00:40:36,507 We were touring in a steamer, 383 00:40:36,635 --> 00:40:41,209 but he wanted to take a canoe and explore deeper into the lagoon. 384 00:40:41,343 --> 00:40:45,965 A fascinating pursuit, but a pleasure to be indulged with caution, 385 00:40:46,093 --> 00:40:48,547 for you are certain to come across crocodiles. 386 00:40:49,927 --> 00:40:53,624 Taken, he was, right out of the canoe. 387 00:40:53,760 --> 00:40:58,335 It was a case of 'here one minute, gone the next'. 388 00:41:03,094 --> 00:41:04,966 Foolish man. 389 00:41:08,011 --> 00:41:11,293 Probably spent his last moments wondering why, 390 00:41:11,428 --> 00:41:13,335 having reached this point of folly... 391 00:41:13,470 --> 00:41:15,176 he need have gilded the lily 392 00:41:15,303 --> 00:41:18,799 by fooling around in mangrove swamps. 393 00:41:25,387 --> 00:41:28,302 You must have heard me tell this one before. 394 00:41:29,595 --> 00:41:31,136 I believe I must. 395 00:41:35,887 --> 00:41:38,885 Nevertheless...we... 396 00:41:39,846 --> 00:41:41,883 we pushed on towards the Ogowe River... 397 00:41:43,971 --> 00:41:46,969 plagued by mandrake flies. 398 00:41:47,096 --> 00:41:49,798 The stench of the swamp... 399 00:41:49,930 --> 00:41:52,881 Fairy tales. Like all her stories. 400 00:41:54,096 --> 00:41:56,419 Now not only are there crocodiles... 401 00:41:56,555 --> 00:41:58,261 Miss G has risked it all. 402 00:41:59,555 --> 00:42:04,259 She's fearless and true and an example to everyone of us. 403 00:42:04,389 --> 00:42:08,678 I think you'll find Mary Kingsley risked it all in 1897. 404 00:42:09,680 --> 00:42:11,801 A bestseller, I think. 405 00:42:11,931 --> 00:42:14,597 It was certainly translated into Spanish. 406 00:42:16,389 --> 00:42:21,177 ...to exit and begin its external life. 407 00:42:26,473 --> 00:42:29,175 Come on, Laurel, you can do it. 408 00:42:32,806 --> 00:42:34,216 Come on, Poppy! 409 00:42:37,473 --> 00:42:39,879 Fantastic, Laurel. 410 00:42:40,015 --> 00:42:41,970 Well done, Laurel. 411 00:43:25,017 --> 00:43:26,807 Where's your courage? 412 00:43:28,934 --> 00:43:31,257 Why? Why can't you give your all? 413 00:43:31,392 --> 00:43:34,260 Where is your poetry? Your passion? 414 00:43:35,476 --> 00:43:37,467 Why do I bother? 415 00:43:39,184 --> 00:43:40,843 Fiamma. 416 00:43:40,976 --> 00:43:42,848 We're not finished. 417 00:43:43,476 --> 00:43:45,348 Can we have another go, too? 418 00:43:45,476 --> 00:43:48,972 No. Fiamma has another dive in her. 419 00:43:50,101 --> 00:43:52,886 We shall all wait until she finds it. 420 00:43:59,685 --> 00:44:01,226 Fiamma. 421 00:44:52,854 --> 00:44:56,018 Where is she? Has she drowned? 422 00:44:56,146 --> 00:44:59,144 I'm not going to save her. 423 00:44:59,271 --> 00:45:01,807 She'll pop up like a cork in a minute. 424 00:45:01,938 --> 00:45:06,181 Fiamma has an intrepid spirit. Real mettle in her soul. 425 00:45:08,772 --> 00:45:11,604 Imagine possessing what she has. 426 00:45:11,730 --> 00:45:16,139 How different to this dull, aching existence. 427 00:45:16,980 --> 00:45:20,725 Only Fiamma is willing to risk it all. 428 00:45:20,855 --> 00:45:23,807 To push herself beyond her boundaries. 429 00:45:31,773 --> 00:45:34,226 You may go and get changed. 430 00:45:39,731 --> 00:45:41,935 Circuits for the rest of you. 431 00:45:42,065 --> 00:45:43,723 It's not fair. 432 00:46:07,899 --> 00:46:10,269 That was top-notch today, Fiamma. 433 00:46:10,399 --> 00:46:13,018 Don't feel bad for the others, you can't help being the best. 434 00:46:19,025 --> 00:46:20,897 We have a great deal in common, you know. 435 00:46:24,775 --> 00:46:28,271 We have experienced so much, you and I. 436 00:46:28,400 --> 00:46:30,106 So much the same. 437 00:46:35,359 --> 00:46:38,191 There's no reason why we shouldn't be the best of friends. 438 00:46:52,734 --> 00:46:55,353 I don't understand why we were punished with circuits. 439 00:46:55,485 --> 00:46:59,525 I did my best dive today, and Miss G didn't even notice. 440 00:46:59,651 --> 00:47:02,603 - I thought Laurel was very brave. - Thank you. 441 00:47:02,735 --> 00:47:07,357 - So why are we in trouble? - Fiamma set the standard. 442 00:47:07,485 --> 00:47:11,894 So? When you set the standard, we weren't made to suffer. 443 00:47:42,695 --> 00:47:45,479 - What are you doing? - We're drawing from life. 444 00:47:46,070 --> 00:47:49,104 - Has anyone seen Fiamma? - No. 445 00:47:50,737 --> 00:47:53,486 Have you not seen her anywhere? 446 00:47:54,279 --> 00:47:56,269 She's been in a bate since this morning. 447 00:47:56,404 --> 00:48:00,184 - I thought it was more of a wuss. - No, definitely a bate. 448 00:48:02,029 --> 00:48:04,269 Did you try the library or the rough patch? 449 00:48:04,404 --> 00:48:06,478 I've done that twice now. 450 00:48:07,321 --> 00:48:08,695 Twice... 451 00:48:14,738 --> 00:48:17,522 We should help look for her, I suppose. 452 00:48:19,280 --> 00:48:21,271 Come on. 453 00:48:23,988 --> 00:48:25,481 We're on a mission for Miss G! 454 00:48:25,613 --> 00:48:29,193 But it's so hot. Can't we just stay here? 455 00:48:30,697 --> 00:48:32,735 Fine. I'll go on my own, then. 456 00:48:57,698 --> 00:48:59,819 Look, over there! 457 00:49:06,324 --> 00:49:07,567 There you are. 458 00:49:08,740 --> 00:49:10,945 Quite elusive today, aren't you? 459 00:49:11,699 --> 00:49:13,773 Why must you follow me? 460 00:49:16,449 --> 00:49:18,689 We didn't finish our conversation yesterday. 461 00:49:20,241 --> 00:49:22,232 I've nothing to say to you. 462 00:49:24,033 --> 00:49:25,656 I see. 463 00:49:29,241 --> 00:49:32,323 You know, you really should make more of an effort to fit in. 464 00:49:32,450 --> 00:49:35,282 I will not be here long enough to fit in. 465 00:49:38,450 --> 00:49:40,441 My father will come and get me. 466 00:49:41,450 --> 00:49:43,073 Of course, dear. 467 00:49:43,784 --> 00:49:46,272 But, you see, Laurel came for a term. 468 00:49:47,159 --> 00:49:50,524 So did Rosie. Fuzzy thought she was going to be a day girl. 469 00:49:50,659 --> 00:49:53,326 Only Di realised this is forever. 470 00:50:00,159 --> 00:50:02,446 It is not forever. 471 00:50:02,576 --> 00:50:04,117 They will leave you. 472 00:50:20,660 --> 00:50:22,734 ...and a loaf for Matron, please. 473 00:50:25,535 --> 00:50:28,735 4 sugared rolls, 3 jam tarts and a loaf for Matron, please. 474 00:50:28,869 --> 00:50:30,410 4 sugared rolls, 3 jam tarts... 475 00:50:51,911 --> 00:50:54,578 4 sugared rolls, 3 jam tarts and a loaf for Matron. 476 00:50:55,787 --> 00:50:59,484 4 sugared rolls, 3 jam tarts and a loaf for Matron, please. 477 00:51:18,413 --> 00:51:19,787 Can I help you? 478 00:51:19,913 --> 00:51:23,361 4 sugared rolls, 3 jam tarts and a loaf for Matron, please. 479 00:51:37,830 --> 00:51:39,572 Will that be all, Miss? 480 00:51:42,997 --> 00:51:44,194 Miss? 481 00:51:45,956 --> 00:51:50,115 And a...a quarter of lemon sherbets, please. 482 00:52:51,000 --> 00:52:53,832 I hope this makes the homesickness go away. 483 00:52:57,125 --> 00:53:00,242 Nothing worse than feeling all alone somewhere foreign. 484 00:53:01,292 --> 00:53:02,868 I know that feeling. 485 00:53:03,001 --> 00:53:07,125 And I know how important even a small kindness can be. 486 00:53:10,084 --> 00:53:11,992 Fuzzy? 487 00:53:12,126 --> 00:53:16,037 I don't think that's a good idea, Burls. You make too big a splash as it is. 488 00:53:23,210 --> 00:53:24,288 It's not fair. 489 00:53:29,127 --> 00:53:32,492 Please. Help yourselves. 490 00:53:50,253 --> 00:53:52,125 What good is that going to do, Rosie? 491 00:53:52,253 --> 00:53:54,409 I don't have any money. 492 00:53:54,544 --> 00:53:56,334 Give us one of your shortbreads, then. 493 00:53:58,378 --> 00:54:02,454 Rosie, this is deadly serious. Do as you are told. 494 00:54:14,962 --> 00:54:16,752 Good riddance! 495 00:54:28,129 --> 00:54:29,670 Come on. 496 00:54:32,379 --> 00:54:34,500 Right, let's find Fiamma. 497 00:54:48,838 --> 00:54:50,379 Get up! 498 00:54:51,214 --> 00:54:52,754 You're going home. 499 00:55:04,381 --> 00:55:06,253 There's food, money and a map. 500 00:55:06,381 --> 00:55:09,545 There's a ferry that leaves in an hour so you need to get a move on. 501 00:55:09,673 --> 00:55:12,375 You do want to go home, don't you? 502 00:55:12,506 --> 00:55:16,714 Back to your villa and boyfriend and the diamonds and parties? 503 00:55:18,006 --> 00:55:20,163 Thank you. I do. 504 00:55:28,174 --> 00:55:32,120 Don't come back! I mean it, don't you ever come back! 505 00:55:40,424 --> 00:55:45,414 * Your vows you've broken like my heart 506 00:55:45,549 --> 00:55:50,290 * Oh why did you so enrapture me? 507 00:55:51,925 --> 00:55:56,416 * Now I remain in a world apart 508 00:55:56,550 --> 00:56:01,503 * Though my heart remains in captivity 509 00:56:04,342 --> 00:56:06,830 Bath night for Fuzzy, Laurel and Fiamma. 510 00:56:15,259 --> 00:56:17,961 - Where is Fiamma Coronna? - I'll have her bath! 511 00:56:18,092 --> 00:56:19,882 No, you won't, Poppy. 512 00:56:20,551 --> 00:56:22,340 Where is Fiamma? 513 00:56:23,551 --> 00:56:25,257 Don't know, Matron. 514 00:56:27,426 --> 00:56:29,168 Hiding in the rose garden? 515 00:56:31,051 --> 00:56:32,425 Di Radfield, where is she? 516 00:56:33,676 --> 00:56:37,836 I have no idea, Matron. She's a law unto herself. 517 00:56:39,468 --> 00:56:43,960 * And that yet once before I die... 518 00:56:45,760 --> 00:56:49,208 We have not had an event like this in all my time. 519 00:56:49,344 --> 00:56:52,756 Our reputation is at stake. Our own good name. 520 00:56:52,886 --> 00:56:54,711 I blame myself. I have been too lenient. 521 00:56:54,844 --> 00:56:57,712 In many ways the diving team has been a great success. 522 00:56:57,844 --> 00:57:02,052 I do not wish to diminish your great achievements with these girls 523 00:57:02,178 --> 00:57:05,543 when I say that they lack a sense of proportion. 524 00:57:05,678 --> 00:57:09,293 Fiamma must learn that she is no more special than any other child. 525 00:57:09,428 --> 00:57:11,051 I'll use a firmer hand. 526 00:57:11,178 --> 00:57:15,006 Good. Now we must pray this child returns to us unharmed. 527 00:57:15,887 --> 00:57:18,671 - Try it again, please. - "Very well." 528 00:57:26,554 --> 00:57:29,587 "There's still no answer. May I suggest you try later?" 529 00:57:29,720 --> 00:57:33,797 I have to speak to him. He has to come and get me. 530 00:57:34,387 --> 00:57:36,094 "Please try again later." 531 00:58:05,097 --> 00:58:08,628 - Last crossing, Miss. - No, thank you. 532 00:58:10,806 --> 00:58:12,880 I don't care for open water. 533 00:58:21,139 --> 00:58:22,680 Come. 534 00:58:24,556 --> 00:58:25,835 Miss G? 535 00:58:25,973 --> 00:58:29,255 We were all wondering if there was any news. 536 00:58:29,390 --> 00:58:31,713 News? No. 537 00:58:34,348 --> 00:58:36,256 Perhaps she's returned to Spain. 538 00:58:37,473 --> 00:58:41,598 How foolish if she has. No one is missing her there. 539 00:58:45,474 --> 00:58:47,263 Why are you cross? 540 00:58:48,266 --> 00:58:51,098 I thought the team would be better off without her. 541 00:58:52,266 --> 00:58:54,138 Well, you thought wrong! 542 00:58:56,141 --> 00:58:59,423 And when I want your opinion, I'll ask for it. 543 00:59:38,726 --> 00:59:41,641 I don't think we need to pursue this matter. 544 00:59:41,768 --> 00:59:43,806 She must've been out in the cold for hours. 545 00:59:43,935 --> 00:59:48,427 We found her by the side of the road. She was in such a state, poor girl. 546 00:59:50,935 --> 00:59:52,214 She's back! 547 00:59:53,185 --> 00:59:55,555 They caught her dodging a bus fare on the mainland. 548 01:00:00,060 --> 01:00:01,174 Girls! 549 01:00:02,269 --> 01:00:03,299 Lights out! 550 01:00:22,020 --> 01:00:25,018 I'm really glad you came back. 551 01:00:48,396 --> 01:00:50,801 Fiamma! Come on, Fiamma! 552 01:01:05,563 --> 01:01:07,104 Amazing! 553 01:01:13,355 --> 01:01:15,429 Go on, Fuzzy. 554 01:01:16,314 --> 01:01:18,468 Girls, we are... 555 01:01:19,085 --> 01:01:20,864 angels, 556 01:01:21,168 --> 01:01:22,583 eagles. 557 01:01:23,814 --> 01:01:25,355 To dive is to fly. 558 01:01:36,606 --> 01:01:39,521 Set yourself free of the shackles of conformity. 559 01:01:39,648 --> 01:01:44,222 Let nothing hold you back except the air itself. 560 01:01:54,524 --> 01:01:58,185 You are between heaven and earth. 561 01:01:58,316 --> 01:02:00,721 The rules no longer apply. 562 01:02:17,358 --> 01:02:20,522 I'm bored of practice. When do we compete? 563 01:02:22,567 --> 01:02:25,518 We can have a little competition now if you like. 564 01:02:25,650 --> 01:02:29,229 No, I want to compete against another team. 565 01:02:29,359 --> 01:02:30,982 Radfield, pick a team. 566 01:02:31,109 --> 01:02:32,436 Lily. 567 01:02:32,567 --> 01:02:34,474 Fiamma, you can be captain of team B. Your turn to choose. 568 01:02:34,609 --> 01:02:35,639 Pick me! 569 01:02:35,775 --> 01:02:38,478 Real competitions. Against other schools. 570 01:02:38,609 --> 01:02:41,276 With prizes and trophies. 571 01:02:41,401 --> 01:02:44,233 You do have trophies? 572 01:02:44,359 --> 01:02:47,108 - Miss G? - We're training to compete. 573 01:02:47,234 --> 01:02:49,805 How many meets have you attended with this team? 574 01:02:51,526 --> 01:02:52,900 None. 575 01:02:53,026 --> 01:02:54,733 None? 576 01:02:55,526 --> 01:02:56,723 We have never competed. 577 01:02:57,943 --> 01:02:59,140 You've never been ready. 578 01:03:01,652 --> 01:03:04,566 - But I feel ready. - I feel ready, too. 579 01:03:04,693 --> 01:03:06,731 What's the point if we don't compete? 580 01:03:06,860 --> 01:03:09,609 I won't tolerate a mutiny. 581 01:03:09,735 --> 01:03:13,350 Since Fiamma seems to know what's best for you, let her take the reins! 582 01:04:02,321 --> 01:04:05,402 You shouldn't be so bloody superior all the time. 583 01:04:05,529 --> 01:04:08,942 You're making her miserable, you know. And ruining the team. 584 01:04:10,405 --> 01:04:12,360 If we're to be lumbered with you, 585 01:04:12,488 --> 01:04:15,984 you have to learn the happiness of the team is more important than your own. 586 01:04:16,113 --> 01:04:19,230 I have no interest in being part of your team. 587 01:04:19,363 --> 01:04:22,112 I'm not even meant to be here. 588 01:04:23,697 --> 01:04:25,071 Well, you're here now! 589 01:04:25,197 --> 01:04:29,238 So you had better make the best of it and stop being so bloody selfish. 590 01:04:29,364 --> 01:04:33,227 I'm not selfish. I just want to go home. 591 01:04:33,364 --> 01:04:36,196 Don't you think we all want to go home? 592 01:05:51,784 --> 01:05:53,656 You can keep it if you like. 593 01:06:02,743 --> 01:06:04,284 Thank you. 594 01:06:11,952 --> 01:06:14,736 Maybe if I were kinder to Miss G, 595 01:06:14,868 --> 01:06:17,073 she would be kinder to you. 596 01:06:21,119 --> 01:06:22,493 Maybe. 597 01:06:24,452 --> 01:06:25,993 I will try. 598 01:06:27,244 --> 01:06:29,116 No promises. 599 01:06:50,287 --> 01:06:52,692 Dreg in a midge wig. 600 01:06:55,703 --> 01:06:58,370 I'm bored. What should we do? 601 01:06:58,495 --> 01:07:00,616 We could play hide and seek? Piggy in the middle? 602 01:07:00,745 --> 01:07:01,658 Red Rover? 603 01:07:01,787 --> 01:07:05,863 We should do something fun for a change. Like a midnight feast. 604 01:07:07,162 --> 01:07:10,528 Fiamma, do you have a suggestion for us? 605 01:07:15,788 --> 01:07:17,743 The feast of St. Agnes. 606 01:07:19,080 --> 01:07:23,867 On St. Agnes Eve, if a woman performs certain divinations, 607 01:07:23,996 --> 01:07:27,611 she will see a vision of her future husband 608 01:07:27,747 --> 01:07:30,070 and he will eat and drink with her. 609 01:07:31,747 --> 01:07:34,994 - Divinations are ungodly. - Rosie, it's Keats. 610 01:07:35,122 --> 01:07:38,570 Brilliant! Some of us can be Madeline and some Porphyro. 611 01:07:38,705 --> 01:07:40,945 We can dress up and have a beadsman and a baledown. 612 01:07:41,080 --> 01:07:44,363 - Someone can hobble around. - I'll be Porphyro with his steed. 613 01:07:44,497 --> 01:07:48,443 I'll be Madeline and pray for a dream lover in the moonlight. 614 01:07:49,956 --> 01:07:52,527 Then it's decided. Everyone must bring food. 615 01:07:52,664 --> 01:07:54,904 And we shall need flowers for our hair. 616 01:07:55,039 --> 01:07:57,030 We're going to have so much fun. You'll see. 617 01:08:01,456 --> 01:08:04,075 Then, of course, the 5th form was just lovely, 618 01:08:04,206 --> 01:08:07,323 lashings and lashings of cut flowers. 619 01:08:49,875 --> 01:08:51,913 - Have I missed it? - Come on, it's starting. 620 01:08:55,959 --> 01:08:59,159 Those are good. Will you help with the Madelines? 621 01:09:01,626 --> 01:09:03,000 Somebody do my hair. 622 01:09:05,334 --> 01:09:07,455 Everyone looks so marvellous. 623 01:09:12,501 --> 01:09:14,575 It's like that. 624 01:09:23,627 --> 01:09:24,657 Bless you. 625 01:09:58,628 --> 01:10:01,710 - How do I look? - Exquisite. 626 01:10:02,420 --> 01:10:05,252 Di, come over here. 627 01:10:17,587 --> 01:10:20,420 Even more tinned peaches! 628 01:10:24,421 --> 01:10:26,910 Laurel, can I have one of your toffees, please? 629 01:10:28,254 --> 01:10:30,873 I could not get to sleep. I just couldn't sleep. 630 01:10:35,796 --> 01:10:37,337 Rosie! 631 01:10:40,172 --> 01:10:42,838 Fiamma, you've kissed a boy, haven't you? 632 01:10:42,963 --> 01:10:44,207 I have. 633 01:10:44,338 --> 01:10:46,827 Tell me how to do it. In detail. 634 01:10:46,964 --> 01:10:49,878 It can't be taught. You must practise on the back of your hand. 635 01:10:50,755 --> 01:10:53,623 Or on the gardener's boy! 636 01:10:55,381 --> 01:10:57,004 Such amateurs. 637 01:10:57,131 --> 01:10:59,880 Listen, it's all very well to moon after a pash, 638 01:11:00,006 --> 01:11:03,786 but there comes a time when you have to grow up 639 01:11:03,923 --> 01:11:06,079 and find a proper man and get your knickers off! 640 01:11:11,923 --> 01:11:14,210 Because you know all about that, don't you, Lily? 641 01:11:14,340 --> 01:11:15,833 Fuzzy! 642 01:11:55,758 --> 01:11:57,299 It's quite a noise, isn't it? 643 01:11:57,425 --> 01:11:59,499 It's a midnight feast. 644 01:11:59,633 --> 01:12:02,834 But food is not permitted in dormitories. 645 01:12:02,967 --> 01:12:06,084 They asked me for permission and I allowed it. 646 01:12:06,217 --> 01:12:08,753 It is not for you to grant such permission. 647 01:12:08,884 --> 01:12:12,214 Go to bed, old woman. 648 01:12:12,342 --> 01:12:15,542 Miss Nieven will hear of this. 649 01:12:41,719 --> 01:12:43,377 I feel so funny. 650 01:13:26,429 --> 01:13:29,593 - Come on, Fiamma, help us out. - Someone's coming. 651 01:13:29,721 --> 01:13:33,418 - Drag her to the bed, quick. - Shut up, it's not funny. 652 01:13:42,388 --> 01:13:46,678 Sorry, Miss G. We didn't know she'd had so much to drink. 653 01:13:48,096 --> 01:13:51,011 See that this room is put back together. 654 01:13:52,888 --> 01:13:55,128 And clean yourselves up. 655 01:13:55,680 --> 01:13:57,054 You look a fright. 656 01:14:09,306 --> 01:14:12,008 I shall hide her until she's sober. 657 01:14:12,139 --> 01:14:15,090 It will do none of us any good if she's discovered in this state. 658 01:14:20,515 --> 01:14:23,762 - Sorry, Miss G. - Thank you, Miss G. 659 01:14:23,890 --> 01:14:25,430 Thank you. 660 01:14:26,015 --> 01:14:27,555 Sorry. 661 01:14:47,474 --> 01:14:49,797 I would do anything for you. 662 01:14:52,849 --> 01:14:55,172 You do know that, don't you? 663 01:14:57,641 --> 01:15:00,758 We're going to be great friends, you and I. 664 01:15:01,433 --> 01:15:04,004 And share simply everything. 665 01:15:08,517 --> 01:15:11,349 We'll see the world together. 666 01:15:12,517 --> 01:15:14,057 We... 667 01:15:15,142 --> 01:15:18,922 We will ride with bandits in South America 668 01:15:19,059 --> 01:15:22,555 with rough diamonds hidden in our saddles. 669 01:15:24,642 --> 01:15:26,847 There are islands, you know, 670 01:15:26,976 --> 01:15:29,725 where there are undiscovered tribes, 671 01:15:29,851 --> 01:15:32,766 places no one has explored. 672 01:15:42,143 --> 01:15:44,098 We'll climb the canopies of Amazonas 673 01:15:44,227 --> 01:15:48,516 and talk of the life we've lived. 674 01:15:50,310 --> 01:15:52,846 Anything is possible, you know. 675 01:15:53,894 --> 01:15:57,306 But you have to learn...to share. 676 01:15:59,311 --> 01:16:01,634 You can't make friends beg. 677 01:16:56,688 --> 01:16:58,679 Don't make me beg. 678 01:17:42,523 --> 01:17:45,806 - Fuzzy? - I'm waiting for Fiamma. 679 01:17:57,649 --> 01:18:04,973 * O joyful light, for in thee only 680 01:18:05,108 --> 01:18:10,310 * In trust we seek and seeking find a way 681 01:18:10,441 --> 01:18:17,517 * Strength of the tempted father of the lonely 682 01:18:17,650 --> 01:18:24,014 * From out our darkness bringest thou the day... 683 01:18:40,151 --> 01:18:41,976 I can smell your sick. 684 01:18:42,109 --> 01:18:43,388 Sorry. 685 01:18:45,568 --> 01:18:50,688 If you need to heave, do it where I can't see it or smell it. 686 01:19:04,569 --> 01:19:06,275 What do you think they're talking about? 687 01:19:08,944 --> 01:19:12,475 - Maybe something they did last night. - What do you mean? 688 01:19:14,236 --> 01:19:18,810 Fiamma's not a virgin, you know. She's quite the little whore. 689 01:19:20,444 --> 01:19:25,315 She seduced that beastly foreigner and now she's seduced our Miss G. 690 01:19:28,653 --> 01:19:32,101 - You're upsetting the others. - I don't care. 691 01:19:32,236 --> 01:19:35,685 Let them be upset. Let them see that I hate you. 692 01:19:37,945 --> 01:19:40,860 I want them to know what you really are. 693 01:20:24,405 --> 01:20:26,396 Is everything all right, Miss G? 694 01:20:26,989 --> 01:20:28,980 Has something happened? 695 01:20:31,364 --> 01:20:34,031 I was thinking of resuming my travels. 696 01:20:34,989 --> 01:20:36,779 In the holidays? 697 01:20:38,448 --> 01:20:40,237 And beyond. 698 01:20:40,948 --> 01:20:42,488 Miss G! 699 01:20:44,740 --> 01:20:47,311 There are parts of Asia I would like to see. 700 01:20:48,990 --> 01:20:51,194 The silk route of Xi'an, 701 01:20:51,323 --> 01:20:53,527 the highlands of Tibet. 702 01:20:58,449 --> 01:21:00,523 You won't leave us. 703 01:21:05,199 --> 01:21:07,273 I have to leave. 704 01:21:08,574 --> 01:21:12,236 Fiamma wants to make it impossible for me to stay. 705 01:21:12,366 --> 01:21:14,689 But what can she do? 706 01:21:21,491 --> 01:21:25,106 She intends to spread hateful lies about me. 707 01:21:26,491 --> 01:21:30,437 She will destroy my reputation. Do you understand? 708 01:21:37,575 --> 01:21:41,486 I am eyeless in Gaza, betrayed to the Philistines. 709 01:22:24,869 --> 01:22:25,899 Come on. 710 01:22:51,078 --> 01:22:54,030 - Fiamma, get out! - Go away. 711 01:22:54,162 --> 01:22:57,279 Di! You're being too rough! 712 01:23:03,787 --> 01:23:08,160 Miss G is leaving us, and it's all Fiamma's fault! 713 01:23:08,288 --> 01:23:10,362 We are abandoned. 714 01:23:11,413 --> 01:23:13,403 What happened with Miss G last night? 715 01:23:15,038 --> 01:23:16,531 You have to tell us the truth. 716 01:23:16,663 --> 01:23:19,531 Were you playing St. Agnes Eve with Miss G last night? 717 01:23:19,663 --> 01:23:21,819 You have to answer. 718 01:23:22,621 --> 01:23:24,742 I don't feel well. 719 01:23:24,872 --> 01:23:26,779 Not so fast Princess Fiamma. 720 01:23:26,913 --> 01:23:29,283 You have to tell us what happened last night. 721 01:23:31,330 --> 01:23:33,404 What do you think happened? 722 01:23:34,705 --> 01:23:38,237 Did you do it with Miss G? Did you do it for real? 723 01:23:38,372 --> 01:23:40,742 You're not a virgin, are you? 724 01:23:40,872 --> 01:23:43,574 You said you would be kind. Not disgusting. 725 01:23:43,706 --> 01:23:46,373 You know what's happened. 726 01:23:46,998 --> 01:23:50,529 Look at what she has done to me! Why can't you see it? 727 01:23:52,789 --> 01:23:54,780 - Liar! - No! 728 01:23:55,540 --> 01:23:58,538 We have to tell someone what she has done to me. 729 01:24:03,290 --> 01:24:04,747 No. 730 01:24:09,874 --> 01:24:12,540 - Take it back. - No! 731 01:24:15,290 --> 01:24:16,913 That's not how you play. 732 01:24:22,624 --> 01:24:23,654 After her! 733 01:24:40,167 --> 01:24:42,122 Where did she go? 734 01:24:42,250 --> 01:24:43,992 I can see her. Follow me! 735 01:25:09,376 --> 01:25:11,865 We're coming to get you! 736 01:25:12,460 --> 01:25:14,036 Where are you? 737 01:25:14,168 --> 01:25:15,791 I can see her! 738 01:25:38,669 --> 01:25:40,956 You disgusting, horrible girl. 739 01:25:43,628 --> 01:25:48,581 Filthy girl! We're going to teach you a lesson. 740 01:25:48,711 --> 01:25:50,619 You cow! 741 01:25:52,253 --> 01:25:54,576 - Leave me alone. - Poppy, Di, stop, please! 742 01:25:54,711 --> 01:25:56,370 I can't breathe! 743 01:25:56,503 --> 01:26:00,035 Di, she's had enough. Please, please stop it. 744 01:26:14,087 --> 01:26:16,872 Di. Di, what's wrong with her? 745 01:26:17,962 --> 01:26:19,503 What's wrong with her? 746 01:26:19,629 --> 01:26:22,200 Di, why does she sound like that? 747 01:26:29,505 --> 01:26:34,127 Go and get help. Find Miss G, find anybody! 748 01:27:00,839 --> 01:27:02,795 Thank God I found it. 749 01:27:04,006 --> 01:27:08,249 I'll take it from here, Radfield. Go and find Miss Nieven at once. 750 01:27:21,799 --> 01:27:24,797 Everything is going to be all right. 751 01:27:24,924 --> 01:27:26,796 I'm here now. 752 01:27:51,633 --> 01:27:54,750 Please, please. 753 01:27:54,883 --> 01:27:56,424 Please. 754 01:28:01,509 --> 01:28:03,049 Please. 755 01:28:07,759 --> 01:28:10,045 My beautiful child. 756 01:28:11,342 --> 01:28:13,049 My beautiful girl. 757 01:28:16,676 --> 01:28:19,709 I suppose you were not really meant for this world. 758 01:28:22,385 --> 01:28:25,134 Go to sleep now. 759 01:28:25,260 --> 01:28:27,167 Go to sleep. 760 01:30:29,515 --> 01:30:31,885 We didn't mean it. 761 01:30:34,307 --> 01:30:36,511 We were just playing. 762 01:30:45,099 --> 01:30:46,971 What's going to happen, Di? 763 01:30:49,599 --> 01:30:53,463 Let's go and talk to Miss G. Maybe she'll know what to do. 764 01:30:53,599 --> 01:30:56,551 We can tell her we just wanted to give her a scare. 765 01:30:56,683 --> 01:30:59,800 Whatever we say, we did this. 766 01:30:59,933 --> 01:31:01,805 We're to blame. 767 01:31:03,058 --> 01:31:05,807 Please...stop. 768 01:31:12,725 --> 01:31:15,842 I have to tell you something. 769 01:31:46,102 --> 01:31:48,555 What can I do for you? 770 01:31:48,685 --> 01:31:52,893 I thought she was special. Your favourite. 771 01:31:54,394 --> 01:31:56,136 Yes. 772 01:31:56,269 --> 01:31:57,975 It's a tragedy. 773 01:31:59,519 --> 01:32:01,344 But we shall move on. 774 01:32:01,477 --> 01:32:04,180 And we shall be as we once were, a team. 775 01:32:10,811 --> 01:32:12,683 You don't deserve us. 776 01:32:22,645 --> 01:32:24,435 Is this a protest? 777 01:32:25,687 --> 01:32:28,175 You could have saved her. 778 01:32:28,312 --> 01:32:32,388 You need a scapegoat. So, of course, it has to be me. 779 01:32:39,229 --> 01:32:41,220 You forget your part in this. 780 01:32:41,354 --> 01:32:43,843 Do you think you will be forgiven for what you've done? 781 01:32:50,521 --> 01:32:52,927 We don't ask for forgiveness. 782 01:33:01,938 --> 01:33:03,962 Nothing will come of you now! 783 01:33:04,168 --> 01:33:07,681 Your lights are extinguished! 784 01:33:18,189 --> 01:33:20,808 I appreciate your coming to see me, Miss Radfield. 785 01:33:21,689 --> 01:33:25,102 We all feel we are in some way to blame. 786 01:33:26,106 --> 01:33:30,645 But you must accept that this was an act of God, 787 01:33:30,773 --> 01:33:35,063 and not allow rumour and hysteria to tarnish this school's reputation. 788 01:33:39,148 --> 01:33:44,287 Miss Gribben will, however, be taking a leave of absence 789 01:33:44,732 --> 01:33:47,018 to deal with this tragedy. 790 01:33:47,149 --> 01:33:50,100 Beyond that, I consider this matter closed. 791 01:33:53,232 --> 01:33:59,274 Subtitles: Arigon 792 01:34:31,901 --> 01:34:36,937 Dear team. Please don't be cross with me for leaving you in the lurch. 793 01:34:37,068 --> 01:34:40,231 There is no place here for me now. 794 01:34:40,359 --> 01:34:42,350 And I feel with great certainty 795 01:34:42,484 --> 01:34:45,187 that I must chance to make a discovery of my own. 796 01:34:47,985 --> 01:34:51,350 I'm not sure I will come across elephants or crocodiles immediately, 797 01:34:53,818 --> 01:34:56,733 but I shall write and tell you the minute I do. 798 01:35:08,361 --> 01:35:11,145 You must look after each other now 799 01:35:11,277 --> 01:35:14,974 and do your best to be fearless and true. 800 01:35:15,111 --> 01:35:17,351 Carry these notions forth into the world, 801 01:35:17,486 --> 01:35:20,484 because without you they will simply disappear. 802 01:35:24,653 --> 01:35:28,149 Don't fret. I will write soon and... 803 01:35:28,861 --> 01:35:32,393 PS: I promise to replace the shortbreads. 804 01:35:33,570 --> 01:35:35,276 Love, Di. 60459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.