All language subtitles for Chicago.Fire.S10E19.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,367 --> 00:00:01,846 Хей. Пожарникар ли си? 2 00:00:01,890 --> 00:00:03,631 Аз не съм, но брат ми беше. 3 00:00:03,674 --> 00:00:05,763 Тъжен ден за всички нас в CFD. 4 00:00:05,807 --> 00:00:07,983 Брат ти беше истински герой. 5 00:00:08,026 --> 00:00:10,507 - Аз съм Кристофър. - Тод. 6 00:00:10,551 --> 00:00:12,683 - Това беше доста тежко. - Какво беше? 7 00:00:12,727 --> 00:00:14,598 Обаждането, където е колата беше разкъсан наполовина 8 00:00:14,642 --> 00:00:16,121 а пътникът беше DOA? 9 00:00:16,165 --> 00:00:17,471 О да. луд. 10 00:00:17,514 --> 00:00:20,082 Никога не съм бил много за докачливите. 11 00:00:20,125 --> 00:00:21,518 Да, забелязах това. 12 00:00:21,562 --> 00:00:23,781 Обадих се в приемните в Johns Hopkins. 13 00:00:23,825 --> 00:00:25,870 Ема Джейкъбс никога не е посещавала това училище. 14 00:00:25,914 --> 00:00:28,308 Има нещо нередно в нея. 15 00:00:30,179 --> 00:00:31,789 Хей! 16 00:00:31,833 --> 00:00:33,661 И ти си ранна птица, а? 17 00:00:33,704 --> 00:00:35,282 Първият излязъл последен тип човек? 18 00:00:35,307 --> 00:00:36,657 Опитвайки се да останем на върха, 19 00:00:36,700 --> 00:00:37,962 да не се подхлъзне. 20 00:00:38,006 --> 00:00:39,442 Имаме късмет, че сме тук, разбирате ли? 21 00:00:39,486 --> 00:00:43,054 Е, късметлия си. Вашето място на 51 е постоянно. 22 00:00:43,098 --> 00:00:45,361 - Иска ми се моята да беше. - Хей, никога не се знае. 23 00:00:45,404 --> 00:00:48,320 Бях в Сейнт Пол преди няколко седмици и сега... 24 00:00:48,364 --> 00:00:50,192 Добра идея, никога не се знае. 25 00:00:50,235 --> 00:00:52,542 Просто обичам как всички тук виси след смяна. 26 00:00:52,586 --> 00:00:53,717 Не всички пожарни правят това. 27 00:00:53,761 --> 00:00:55,153 Да, хубаво е. 28 00:00:55,197 --> 00:00:56,415 Хей, ъъъ. 29 00:00:56,459 --> 00:00:57,852 Трябва да вземем едно питие при Моли някой път, 30 00:00:57,895 --> 00:00:59,506 опознайте се по-добре. 31 00:00:59,549 --> 00:01:00,637 Със сигурност. 32 00:01:12,083 --> 00:01:13,998 Добре, да. 33 00:01:14,042 --> 00:01:15,565 Кайли. 34 00:01:15,609 --> 00:01:16,871 О, една секунда. 35 00:01:18,612 --> 00:01:20,352 Хей, шефе. 36 00:01:20,396 --> 00:01:21,658 Нужда от нещо? 37 00:01:21,702 --> 00:01:23,054 Какво става тук? 38 00:01:23,878 --> 00:01:25,880 О, те инсталират новите Ethernet кабели 39 00:01:25,923 --> 00:01:27,229 в цялата къща. 40 00:01:27,272 --> 00:01:28,665 Пречат ли ви? 41 00:01:28,709 --> 00:01:30,667 Не изглежда като работа за двама души. 42 00:01:30,711 --> 00:01:34,399 Тъй като един от тях просто стои наоколо и говори. 43 00:01:35,063 --> 00:01:39,110 О, това е защото Игли е само стажант. 44 00:01:40,895 --> 00:01:42,287 Името на това момче е Игли? 45 00:01:42,331 --> 00:01:44,638 не се тревожи, те трябва да са извън косата ни 46 00:01:44,681 --> 00:01:46,328 до края на седмицата. 47 00:01:47,122 --> 00:01:48,471 Добре. 48 00:01:53,124 --> 00:01:54,256 Добре. 49 00:02:03,831 --> 00:02:06,660 Хей. Всичко е наред? 50 00:02:06,703 --> 00:02:09,309 Разбира се, да. Всичко е страхотно. 51 00:02:09,900 --> 00:02:11,424 Хайде. 52 00:02:11,621 --> 00:02:12,883 - Какво е? - Нищо. 53 00:02:12,927 --> 00:02:15,242 не мога да говоря с теб за този вид неща. 54 00:02:15,285 --> 00:02:17,453 И нормално бих изказвай пред Брет за това, 55 00:02:17,496 --> 00:02:19,542 но тя е в Портланд, значи. 56 00:02:19,586 --> 00:02:21,154 Виолетова. 57 00:02:21,762 --> 00:02:23,677 Аз съм твой приятел. Сложи го върху мен. 58 00:02:29,596 --> 00:02:31,957 Напоследък беше трудно с Евън. 59 00:02:32,555 --> 00:02:34,644 Хокинс. хм 60 00:02:36,167 --> 00:02:39,388 Усеща се, че имаме афера и това е гадно. 61 00:02:39,431 --> 00:02:40,781 Промъквайки се, 62 00:02:40,824 --> 00:02:42,434 запазване на нещата между нас тази голяма тайна. 63 00:02:42,478 --> 00:02:45,524 И ние се опитахме да останем разделени, и това просто не работи. 64 00:02:45,568 --> 00:02:46,961 И каквото и да пробвам... 65 00:02:51,199 --> 00:02:53,603 Съжалявам, че прекъсвам. 66 00:02:55,665 --> 00:02:57,058 Всички единици, структура пожар. 67 00:02:57,101 --> 00:02:59,756 873 West Superior Street. 68 00:03:27,216 --> 00:03:28,669 О по дяволите! 69 00:03:29,076 --> 00:03:33,309 Синхронизирано и коригирано от -robtor- www.addic7ed.com 70 00:03:33,309 --> 00:03:35,180 Разберете къде са всички 71 00:03:35,205 --> 00:03:36,641 и ако тази помощна сграда е заета. 72 00:03:36,910 --> 00:03:38,259 Копирайте го, шефе. 73 00:03:38,284 --> 00:03:40,983 26 до главния, дайте ми аларма за стоп и кутия. 74 00:03:41,158 --> 00:03:44,248 Всички съобщения за самолетна катастрофа близо до нашето местоположение? 75 00:03:44,292 --> 00:03:46,076 Помогне! Приятелю, тя е наранена! 76 00:03:46,120 --> 00:03:47,077 Хей, ние сме на това. 77 00:03:47,121 --> 00:03:48,717 Тя е тук. 78 00:03:49,776 --> 00:03:51,908 Ние сме по пътя на полета от О'Хеър. 79 00:03:51,952 --> 00:03:55,433 Самолет изпусна двигател след излитане. 80 00:03:55,477 --> 00:03:57,914 Трябваше да се върнем назад за аварийно кацане. 81 00:03:57,958 --> 00:03:59,960 Изненадан, че не изравнете сградата. 82 00:04:00,003 --> 00:04:01,222 Защото първо отскочи. 83 00:04:02,745 --> 00:04:04,399 Така че те са евакуирали училището 84 00:04:04,442 --> 00:04:06,444 от южната страна на паркинга. 85 00:04:06,488 --> 00:04:07,837 Учителите са все още преброявам главите, 86 00:04:07,881 --> 00:04:09,621 но едно нещо, което знаем със сигурност е това 87 00:04:09,665 --> 00:04:12,233 цял клас от това сградата все още липсва. 88 00:04:12,276 --> 00:04:13,930 Отряд, първично търсене. 89 00:04:13,974 --> 00:04:16,193 Камион, вторично търсене, обезвъздушавайте, докато вървите. 90 00:04:16,237 --> 00:04:17,716 Отряд 3, маскирайте се, да тръгваме! 91 00:04:17,760 --> 00:04:18,830 Кид. 92 00:04:19,370 --> 00:04:21,416 Изпратете двама мъже да изчисти тази основна сграда. 93 00:04:21,459 --> 00:04:23,810 - Привет, Моуч. - Копирай това. 94 00:04:23,853 --> 00:04:25,246 Мейсън, с мен. 95 00:04:26,987 --> 00:04:29,598 Добре, да вървим, да вървим, да вървим! 96 00:04:29,641 --> 00:04:31,730 Имаше този огромен бум в небето, 97 00:04:31,774 --> 00:04:33,776 и се опитахме да бягаме, но нещо удари Анджи. 98 00:04:33,820 --> 00:04:35,386 Уау, уау, не го докосвай. 99 00:04:37,040 --> 00:04:38,259 Добре, Анджи е, нали? 100 00:04:38,302 --> 00:04:39,434 - Да. - Добре. 101 00:04:39,477 --> 00:04:41,653 Опитайте се да останете неподвижни, нека да погледнем. 102 00:04:45,744 --> 00:04:46,745 Хей. 103 00:04:46,789 --> 00:04:48,008 Има студенти отзад, 104 00:04:48,051 --> 00:04:49,618 но те са в капан зад паднали ферми. 105 00:04:49,661 --> 00:04:51,446 Към нас изтича реактивно гориво. 106 00:04:51,489 --> 00:04:53,013 Трябва да намериш друг път. 107 00:04:53,056 --> 00:04:54,884 Това е единственият начин да влезете! 108 00:04:54,928 --> 00:04:56,712 Можем ли да изрежем дупка в стената? 109 00:04:56,755 --> 00:04:58,409 Под тежестта на този двигател? 110 00:04:58,453 --> 00:04:59,715 Цялата страна може да рухне. 111 00:04:59,758 --> 00:05:02,979 Ще намерим изход. Да тръгваме. 112 00:05:03,307 --> 00:05:04,656 лейтенант. 113 00:05:04,681 --> 00:05:06,857 Може да имам идея. 114 00:05:10,726 --> 00:05:12,946 Белите дробове са чисти, без стридор. 115 00:05:12,989 --> 00:05:14,991 Изглежда не е пробит дихателни пътища, така че това е добре. 116 00:05:15,035 --> 00:05:16,514 Шрапнелът пулсира, 117 00:05:16,558 --> 00:05:17,646 каротидната артерия може да бъде засегната. 118 00:05:17,689 --> 00:05:19,953 Може да се разкъса всеки момент. 119 00:05:22,440 --> 00:05:24,442 Можеш ли да стиснаш ръцете ми, Анджи? 120 00:05:26,742 --> 00:05:28,483 Равно сцепление, това е добър знак. 121 00:05:28,526 --> 00:05:30,180 - Добре. - Добре. 122 00:05:30,224 --> 00:05:32,008 Не можем да премахнем това тук, така че ще го подсигурим 123 00:05:32,052 --> 00:05:34,141 и да ви отведе до Мед къде лекар може да го направи безопасно 124 00:05:34,184 --> 00:05:35,359 и наистина да се грижа за теб. 125 00:05:35,403 --> 00:05:37,100 - Добре. - Добре. 126 00:05:37,144 --> 00:05:39,537 Опитайте се да останете възможно най-неподвижни, става ли? 127 00:05:42,279 --> 00:05:43,672 Противопожарна служба! Извиквам! 128 00:05:43,715 --> 00:05:45,848 Противопожарна служба! Извиквам! 129 00:05:45,892 --> 00:05:47,502 Сега, никога не съм го виждал да се прави преди, 130 00:05:47,545 --> 00:05:49,678 но трябва да получим тези студенти излизат бързо. 131 00:05:49,721 --> 00:05:51,636 Прецизно врязване в шиповете 132 00:05:51,680 --> 00:05:53,943 така че стената да пада навън. 133 00:05:53,987 --> 00:05:55,292 Вземайки реактивния двигател с него. 134 00:05:55,336 --> 00:05:57,120 Това е техника, която използваме на дървета при горски пожари. 135 00:05:57,164 --> 00:05:59,427 Правим разрезите, дървото пада по правилния начин. 136 00:05:59,470 --> 00:06:01,298 - Правил съм го сто пъти. - Да. 137 00:06:01,342 --> 00:06:03,083 На дървета. 138 00:06:03,126 --> 00:06:04,693 Попаднахме в задънена улица! 139 00:06:04,736 --> 00:06:07,522 Обръщам се назад, за да намерим друг маршрут! 140 00:06:09,611 --> 00:06:10,829 Обаждането ти. 141 00:06:10,873 --> 00:06:12,527 Вижте, тази структура се срутва 142 00:06:12,570 --> 00:06:14,112 по един или друг начин. 143 00:06:14,921 --> 00:06:17,010 Така че може да се случи и при нашите условия. 144 00:06:20,818 --> 00:06:22,406 Още амбони по пътя. 145 00:06:27,237 --> 00:06:28,760 Можете ли да направите триаж? 146 00:06:28,804 --> 00:06:30,719 Имаме такъв пациент червено с набиване на врата. 147 00:06:30,762 --> 00:06:32,939 Добре. Аз ще се справя с нещата тук. 148 00:06:32,982 --> 00:06:34,761 Ще се обадя предварително на Мед, уведомете ги, че сте на път. 149 00:06:34,805 --> 00:06:36,301 Копирай това. 150 00:06:36,695 --> 00:06:38,872 да. Дълбоки вдишвания. 151 00:06:42,122 --> 00:06:43,601 Имаме кръв. 152 00:06:44,354 --> 00:06:46,530 Пожарната, обадете се! 153 00:06:51,044 --> 00:06:52,871 Гало! Тук. 154 00:06:55,004 --> 00:06:57,006 Здравейте, пожарна! Обадете се, ако ни чуете! 155 00:06:57,050 --> 00:06:58,616 тук. 156 00:07:02,055 --> 00:07:03,752 Хей какво стана? 157 00:07:03,795 --> 00:07:05,580 Не знам, оценявах документи 158 00:07:05,623 --> 00:07:06,755 когато чух тази голяма експлозия, 159 00:07:06,798 --> 00:07:08,583 цялата сграда се тресеше и... 160 00:07:08,626 --> 00:07:09,627 Бях прострелян. 161 00:07:09,671 --> 00:07:11,151 Бяхте застреляни? 162 00:07:11,194 --> 00:07:12,239 През прозореца. 163 00:07:12,282 --> 00:07:13,544 Обадих се на 911, но те... 164 00:07:13,588 --> 00:07:15,285 Казаха ми да намеря безопасно място за скриване, 165 00:07:15,329 --> 00:07:17,418 но аз... трябваше да спра кървенето. 166 00:07:17,461 --> 00:07:18,854 Реактивен двигател падна. 167 00:07:18,897 --> 00:07:20,682 Сигурно си бил ударен от малко парче шрапнел. 168 00:07:20,725 --> 00:07:22,379 Реактивен двигател? 169 00:07:22,423 --> 00:07:24,251 Аз... просто предположих с всички тренировките, които правехме, 170 00:07:24,294 --> 00:07:26,949 беше някаква тръбна бомба или активен стрелец. 171 00:07:26,993 --> 00:07:30,126 Сега, мислиш ли, че можеш да седнеш вместо мен? 172 00:07:32,520 --> 00:07:33,956 Няма изходна рана. 173 00:07:34,000 --> 00:07:35,566 Мауч, той трябва да излезе навън и в амвона. 174 00:07:35,610 --> 00:07:37,133 Тук. 175 00:07:37,177 --> 00:07:38,279 Използвай това. 176 00:07:40,484 --> 00:07:42,619 Готов? 177 00:07:42,643 --> 00:07:44,453 Ето. 178 00:07:44,478 --> 00:07:45,508 - Комплект? - Да. 179 00:07:45,533 --> 00:07:46,664 Да тръгваме. 180 00:07:49,841 --> 00:07:51,974 Изваждаме една секция на стената Браво 181 00:07:52,018 --> 00:07:54,629 да се опитаме да пренасочим колапса. 182 00:07:54,672 --> 00:07:58,850 Всички пожарникари, евакуирайте се сега. 183 00:07:58,894 --> 00:08:00,852 Двигател, излез сега! 184 00:08:00,896 --> 00:08:02,680 Заемете позиция и покрийте тези деца! 185 00:08:02,724 --> 00:08:03,986 Разтягаме още една линия! 186 00:08:04,030 --> 00:08:06,119 Твърде дълбоко сме, шефе. 187 00:08:06,162 --> 00:08:08,338 Почти на учениците. 188 00:08:08,382 --> 00:08:10,478 Чувам ги как викат. 189 00:08:11,602 --> 00:08:13,398 Хей, до ъгъла. ще те нахраня. 190 00:08:22,758 --> 00:08:24,151 Хей! 191 00:08:24,176 --> 00:08:25,743 Добре, разбрах те, хайде. 192 00:08:25,768 --> 00:08:27,509 Залегни! 193 00:08:27,548 --> 00:08:30,464 Добре добре. 194 00:08:30,489 --> 00:08:32,056 Хей, има ли още някой с теб? 195 00:08:32,319 --> 00:08:33,522 - Не. - Не? 196 00:08:33,565 --> 00:08:34,669 Не, само аз. 197 00:08:34,712 --> 00:08:35,844 Как стигна до прозореца? 198 00:08:35,887 --> 00:08:37,672 Отделих се от другите. 199 00:08:37,715 --> 00:08:38,866 Когато целият ад избухна. 200 00:08:40,066 --> 00:08:41,937 Добре, хайде, нека те закараме до медиците. 201 00:08:41,980 --> 00:08:44,592 Добре, ако падне рано, измъкваме те! 202 00:08:44,635 --> 00:08:46,637 Копирайте го, лейтенант! 203 00:08:49,075 --> 00:08:50,163 Хващам очи в децата! 204 00:08:50,206 --> 00:08:52,513 Те поемат много дим! 205 00:09:08,311 --> 00:09:09,573 Хайде! 206 00:09:09,617 --> 00:09:11,749 - Хей! - Чакай чакай! 207 00:09:11,793 --> 00:09:13,588 Имам това. 208 00:09:13,632 --> 00:09:16,189 Главен! Таванна ферма падна! 209 00:09:16,232 --> 00:09:18,104 Този покрив ще се срути всяка секунда! 210 00:09:22,033 --> 00:09:23,908 Отивам. 211 00:09:36,454 --> 00:09:37,585 Ето ни. 212 00:09:37,629 --> 00:09:38,804 Приготви се. 213 00:09:48,741 --> 00:09:50,873 Добре, да влезем! 214 00:09:59,509 --> 00:10:01,120 Добре, хайде. 215 00:10:02,730 --> 00:10:04,384 Да тръгваме. 216 00:10:04,427 --> 00:10:06,255 Внимавайте с стъпките си. 217 00:10:06,299 --> 00:10:07,691 Всички на лекарите! 218 00:10:07,735 --> 00:10:09,911 Никой не си тръгва, без да бъде видян първи! 219 00:10:09,955 --> 00:10:11,870 Почти сме там. 220 00:10:17,701 --> 00:10:19,138 Хайде! 221 00:10:21,199 --> 00:10:23,244 Леко вдишване на дим. 222 00:10:25,551 --> 00:10:26,595 Имаш го. 223 00:10:44,663 --> 00:10:46,708 Хей, хубава работа там, Мейсън. 224 00:10:46,733 --> 00:10:48,280 О, благодаря, лейтенант. 225 00:10:49,531 --> 00:10:52,230 Всичките ми години в CFD съм никога не съм виждал нещо подобно. 226 00:10:52,273 --> 00:10:55,453 Хей. Как разбра, че ще работи? 227 00:10:55,929 --> 00:10:57,496 не го направих. 228 00:10:57,539 --> 00:10:59,846 Искам да кажа, реших, че може. 229 00:10:59,889 --> 00:11:02,109 Но обратно в Колорадо, 230 00:11:02,153 --> 00:11:04,416 щяхме да изсичаме дървета близо до домовете, 231 00:11:04,459 --> 00:11:06,374 или ниско висящи крайници близо до пожарна линия. 232 00:11:06,418 --> 00:11:09,508 Имате нужда от него, за да отпадне така че не създавате мост. 233 00:11:09,551 --> 00:11:11,727 Вижте, те не учат на това в CFD академия. 234 00:11:11,771 --> 00:11:12,815 И така, какъв е трикът? 235 00:11:12,859 --> 00:11:14,556 Всичко е за ъглите. 236 00:11:14,848 --> 00:11:16,906 Искаш чук и клин, ако можеш, но... 237 00:11:16,950 --> 00:11:18,125 да. 238 00:11:21,259 --> 00:11:24,740 Хей, шефе, най-накрая се върнахме. 239 00:11:24,784 --> 00:11:27,178 Отне завинаги за FAA да стигне до там. 240 00:11:27,221 --> 00:11:28,918 Хей. 241 00:11:28,962 --> 00:11:30,833 Виждал ли си това? 242 00:11:34,272 --> 00:11:36,703 Младият мъж се казва Игли. 243 00:11:37,231 --> 00:11:38,580 Хмм 244 00:11:38,624 --> 00:11:40,147 - Това е странно. - Да. 245 00:11:40,191 --> 00:11:42,323 Не ми харесва вида му. 246 00:11:42,367 --> 00:11:44,804 И това нещо за чатове продължава цял ден. 247 00:11:48,634 --> 00:11:51,506 Говорили ли сте с него изобщо? 248 00:11:51,550 --> 00:11:53,465 - Може би той е добър човек. - Не. 249 00:11:53,508 --> 00:11:54,901 За разлика от Кайли и Игли, 250 00:11:54,944 --> 00:11:57,208 Твърде зает съм, за да се облягам на бюра водене на малки приказки. 251 00:12:03,301 --> 00:12:06,304 Ние не му плащаме да стоя наоколо и да флиртува. 252 00:12:06,347 --> 00:12:09,568 Цялото това нещо означава неприятности. 253 00:12:09,611 --> 00:12:12,135 Е, шефе, с цялото ми уважение, 254 00:12:12,179 --> 00:12:15,530 ти не си бащата на Кайли. 255 00:12:15,574 --> 00:12:18,751 Аз съм... почти съм сигурен тя може да се справи сама. 256 00:12:21,623 --> 00:12:23,208 Хмф 257 00:12:23,843 --> 00:12:28,108 Просто отивам да напиша доклада си. 258 00:12:33,853 --> 00:12:35,246 Хмм 259 00:12:37,639 --> 00:12:39,424 Не стреляйте по пратеника, но Труди има нужда 260 00:12:39,467 --> 00:12:40,599 окончателен брой глави за вечерта на играта. 261 00:12:40,642 --> 00:12:43,812 Добре, да. ние сме вътре. 262 00:12:44,472 --> 00:12:46,356 Всичко е наред? 263 00:12:47,273 --> 00:12:49,477 Моето средно дете, Макс, знаеш ли, училището му току-що се обади. 264 00:12:49,521 --> 00:12:51,436 Синди плюе бясна. 265 00:12:51,479 --> 00:12:53,220 - Какво е направил? - Ах. 266 00:12:53,264 --> 00:12:54,874 Той се забърза към учителка... 267 00:12:54,917 --> 00:12:56,658 Нещо за спора за отговорите 268 00:12:56,702 --> 00:12:58,138 на поп викторина. 269 00:12:58,181 --> 00:13:01,097 Кълна се, родени са тези деца с iPad в ръцете си? 270 00:13:01,141 --> 00:13:03,317 Не можеш да им кажеш нищо те вече не знаят. 271 00:13:03,361 --> 00:13:04,579 Разкажи ми. 272 00:13:04,623 --> 00:13:06,233 Подобно нещо се случва и в академията. 273 00:13:06,277 --> 00:13:08,017 Шеф Флетчър ме помоли да гостувам на лекция 274 00:13:08,061 --> 00:13:09,584 за операциите с въздушни тръби? 275 00:13:09,628 --> 00:13:11,760 Всичко, което видях, бяха върховете на главите 276 00:13:11,804 --> 00:13:14,937 и светещи телефони под редовете на бюрото. 277 00:13:15,269 --> 00:13:18,941 Може би беше пратеникът. Без да се обиждаш. 278 00:13:18,985 --> 00:13:21,030 Не мисля, че разбираш какво означава "без обиди". 279 00:13:21,074 --> 00:13:22,336 Просто казвам, 280 00:13:22,380 --> 00:13:24,033 ако това поколение знае всичко, 281 00:13:24,077 --> 00:13:26,427 трябва да намериш нещо ново да ги науча, 282 00:13:26,471 --> 00:13:28,299 и ако не слушат, 283 00:13:28,342 --> 00:13:29,648 трябва да пробиеш през цялата бъркотия. 284 00:13:29,691 --> 00:13:31,432 И казвам да не говорим повече 285 00:13:31,476 --> 00:13:32,694 в академията за мен. 286 00:13:32,738 --> 00:13:33,913 Моят дълг е изпълнен. 287 00:13:44,924 --> 00:13:46,317 Какво става? 288 00:13:46,360 --> 00:13:48,754 Точно на път да получа в моя доклад за инцидента. 289 00:13:48,797 --> 00:13:50,843 - Хм. Като умове. - Мм-хм. 290 00:13:53,498 --> 00:13:56,196 Така че аз, знаеш ли, наистина не искам да знам, 291 00:13:56,239 --> 00:14:00,853 но колко близо беше този двигател да падне на главата ти? 292 00:14:00,896 --> 00:14:02,724 Никога не съм се притеснявал. 293 00:14:03,246 --> 00:14:05,074 Мм-хм. 294 00:14:05,118 --> 00:14:07,207 Може би само малко. 295 00:14:07,250 --> 00:14:08,469 Бил съм на много по-лоши места. 296 00:14:10,297 --> 00:14:11,475 Не го ли знам. 297 00:14:31,362 --> 00:14:32,624 Какво има в менюто днес? 298 00:14:32,667 --> 00:14:34,713 сандвичи. 299 00:14:34,756 --> 00:14:36,758 Имах големи планове за яхния на Гинес, 300 00:14:36,802 --> 00:14:40,501 но след това реактивен двигател падна от небето, значи. 301 00:14:43,286 --> 00:14:45,332 Хей, аз... видях те да говориш до Виолет тази сутрин. 302 00:14:45,376 --> 00:14:47,378 Всичко наред ли е с нея? 303 00:14:47,421 --> 00:14:48,814 Тя звучеше разстроена. 304 00:14:48,857 --> 00:14:52,600 О, не, ние просто бяхме, ъъъ, просто говорим, разбираш ли? 305 00:14:52,644 --> 00:14:53,601 Защо? 306 00:14:55,560 --> 00:14:57,779 Имаше едно странно нещо в обаждането. 307 00:14:59,172 --> 00:15:00,652 Какво имаш предвид? 308 00:15:00,695 --> 00:15:04,307 Не знам, тя просто изглеждаше малко извън нейната игра. 309 00:15:04,351 --> 00:15:06,048 Тя не можеше да се справи с цялата кръв, 310 00:15:06,092 --> 00:15:08,540 и наистина се побърка момичето, което лекувахме. 311 00:15:09,574 --> 00:15:11,709 Никога не съм я виждал да прави нещо подобно. 312 00:15:12,272 --> 00:15:13,795 Сигурно е било грубо. 313 00:15:13,839 --> 00:15:16,881 Не по-груб от много от други обаждания, на които сме били. 314 00:15:17,973 --> 00:15:19,888 Беше тревожно, защото както казахте, 315 00:15:19,932 --> 00:15:22,303 тя обикновено не го прави действай така, но... 316 00:15:23,892 --> 00:15:26,547 Радвам се да чуя, че има нищо не става с нея. 317 00:15:26,591 --> 00:15:28,288 Вероятно беше просто проблясък. 318 00:15:34,076 --> 00:15:35,600 Разбираш ли какво имам предвид? 319 00:15:35,643 --> 00:15:38,341 Не държи заряда, намалява твърде бързо. 320 00:15:38,385 --> 00:15:39,560 не се тревожи. 321 00:15:39,604 --> 00:15:41,823 Ще ви поръчаме от магазините. 322 00:15:41,867 --> 00:15:44,565 Това пожарната ли е реагира на катастрофата на реактивния двигател? 323 00:15:44,609 --> 00:15:45,566 Това е вярно. 324 00:15:45,610 --> 00:15:47,438 Алън Кътлър, офис на FAA 325 00:15:47,481 --> 00:15:49,352 на разследване на злополуки и превенция. 326 00:15:49,396 --> 00:15:51,485 Заместник-областният началник Уолъс Боден. 327 00:15:51,529 --> 00:15:53,182 Как можем да помогнем? 328 00:15:53,226 --> 00:15:54,793 Екипът ми е на мястото точно сега, опитвайки се да определя 329 00:15:54,836 --> 00:15:56,229 причината за повредата на двигателя, 330 00:15:56,272 --> 00:15:57,578 но за да направят това, те ще го направят трябва да се реконструира 331 00:15:57,622 --> 00:15:59,145 цялото събрание. 332 00:15:59,188 --> 00:16:01,016 Но те липсват горната дясна страна 333 00:16:01,060 --> 00:16:02,719 опора за закрепване на двигателя. 334 00:16:03,454 --> 00:16:05,138 Ще ми трябва обратно. 335 00:16:05,934 --> 00:16:07,501 - Извинете, какво? - Едно от моите момчета 336 00:16:07,545 --> 00:16:08,894 видя офицера от Отряд 3 337 00:16:08,937 --> 00:16:11,026 напускат мястото на катастрофата с тази подпора в ръка. 338 00:16:11,070 --> 00:16:13,420 Уау, уау. Аз съм офицер на Отряд 3. 339 00:16:13,464 --> 00:16:15,248 Не взех никакви сувенири. 340 00:16:16,728 --> 00:16:18,686 Мислиш, че се бъркам? 341 00:16:18,730 --> 00:16:21,080 Намеса в разследване на FAA 342 00:16:21,123 --> 00:16:22,168 е федерално престъпление. 343 00:16:22,211 --> 00:16:23,691 Не съм пречил на нищо. 344 00:16:23,735 --> 00:16:25,867 Нямам твоята подпора. 345 00:16:25,911 --> 00:16:27,396 Мога да доведа партньора си тук. 346 00:16:27,440 --> 00:16:29,175 Можем да търсим това място нагоре-надолу. 347 00:16:29,218 --> 00:16:30,959 Изпразнете всяко последно отделение на вашите съоръжения. 348 00:16:31,003 --> 00:16:32,700 Не и без заповед, няма да го направите. 349 00:16:32,744 --> 00:16:35,050 Ако лейтенантът ми каже той го няма, 350 00:16:35,094 --> 00:16:36,399 той го няма. 351 00:16:36,443 --> 00:16:37,836 Добре, шефе. 352 00:16:37,879 --> 00:16:39,272 Току-що свалихте цялото тегло 353 00:16:39,315 --> 00:16:42,362 на правителството на Съединените щати на вашата пожарна. 354 00:16:46,732 --> 00:16:48,760 Северид е доста разстроена от това. 355 00:16:48,803 --> 00:16:50,562 Знаеш ли, тази подпора вероятно кацна 356 00:16:50,605 --> 00:16:52,476 - на четири пресечки от училището. - Или се е забила в дърво. 357 00:16:52,520 --> 00:16:53,956 Гарантирано. 358 00:16:55,784 --> 00:16:57,584 Това се казва... 359 00:16:58,293 --> 00:16:59,614 сигурен си, че не си взел нищо 360 00:16:59,658 --> 00:17:00,659 не трябваше? 361 00:17:00,702 --> 00:17:02,138 Защо продължаваш да ме питаш това? 362 00:17:02,182 --> 00:17:03,662 Защото ако свърши на 51 363 00:17:03,705 --> 00:17:05,968 след като Боден каза на федералните да си опаковам багажа, всички сме мъртви. 364 00:17:06,012 --> 00:17:08,836 Е, нямам навика да приемам сувенири от местопроизшествието. 365 00:17:08,880 --> 00:17:10,320 Ъ, шегуваш ли се? 366 00:17:10,364 --> 00:17:12,584 Взехте парчето пропан танк, който едва не уби Круз. 367 00:17:12,627 --> 00:17:16,631 И двамата взехме това! Да направим плоча за Джо! 368 00:17:16,675 --> 00:17:18,024 Добре. 369 00:17:21,157 --> 00:17:22,376 Добре, какъв кръг е това? 370 00:17:22,419 --> 00:17:24,117 АКА, колко наваксване трябва ли да направя? 371 00:17:24,160 --> 00:17:26,119 Какво правиш тук? 372 00:17:26,162 --> 00:17:28,469 Мисля, че това, което той има предвид, е, 373 00:17:28,512 --> 00:17:29,644 знаеш, без излизане с Хокинс тази вечер? 374 00:17:29,688 --> 00:17:30,993 ох. 375 00:17:31,037 --> 00:17:32,734 А, да, той е на семинар в Милуоки 376 00:17:32,778 --> 00:17:35,389 с куп други бели ризи, така че той дори не може да се обади. 377 00:17:35,432 --> 00:17:37,260 - Е, това е досадно. - Да, разкажи ми за това. 378 00:17:37,304 --> 00:17:38,827 Звучи стресиращо. 379 00:17:38,871 --> 00:17:40,960 Искам да кажа, притеснение за да те хванат през цялото време, 380 00:17:41,003 --> 00:17:42,178 справяне с това... 381 00:17:43,963 --> 00:17:45,486 Може би ще ви помогне, ако знаете, 382 00:17:45,529 --> 00:17:48,271 направи няколко смени, прочисти главата ти. 383 00:17:48,315 --> 00:17:50,317 Имам проблеми с връзката, Гало, 384 00:17:50,360 --> 00:17:52,972 не е изтощителна болест. 385 00:17:53,015 --> 00:17:54,669 Освен това работата не е проблем. 386 00:17:54,713 --> 00:17:55,844 Това е добре дошло разсейване. 387 00:17:55,888 --> 00:17:57,672 Не, да, разбира се, аз просто... 388 00:17:57,716 --> 00:17:59,718 Когато съм в лошо място за главата и получаваме трудно обаждане, 389 00:17:59,761 --> 00:18:02,895 като с това момиче с шрапнел във врата, 390 00:18:02,938 --> 00:18:05,549 може... може да е разстройващо. 391 00:18:05,593 --> 00:18:07,421 Това не беше смущаващо, почти нямаше кръв. 392 00:18:07,464 --> 00:18:10,685 Искам да кажа, да, изглеждаше зле, но го стабилизирахме. 393 00:18:10,729 --> 00:18:11,860 И поради позицията си, 394 00:18:11,904 --> 00:18:13,296 подадени между каротида и трахея... 395 00:18:13,340 --> 00:18:14,689 Съжалявам, може ли да не говорим за 396 00:18:14,733 --> 00:18:16,778 ужасяващи набивания на кол в почивния ми ден? 397 00:18:16,822 --> 00:18:18,519 О, Ритър не може да се справи. 398 00:18:18,562 --> 00:18:21,043 Може би трябва да му кажеш да сваля няколко смени? 399 00:18:21,783 --> 00:18:23,219 - Мммм. - Ммм 400 00:18:23,263 --> 00:18:25,265 Добре, момчета, искате ли още един рунд? Защото съм жаден. 401 00:18:25,308 --> 00:18:26,266 - Да. - Сигурен. 402 00:18:26,309 --> 00:18:27,963 Добре, веднага се връщам. 403 00:18:36,972 --> 00:18:38,365 Хей, лейтенант Херман. 404 00:18:38,408 --> 00:18:40,628 Тод! Хей, ти се върна! 405 00:18:40,672 --> 00:18:42,848 Хей! Какво четете тази седмица? 406 00:18:42,891 --> 00:18:44,676 Мистерия, трилър? 407 00:18:44,719 --> 00:18:47,243 Всъщност не съм тук да чета. 408 00:18:50,246 --> 00:18:52,118 Обучаваш ли се за пожарникар? 409 00:18:52,161 --> 00:18:53,902 Махай се оттук. Кога се случи това? 410 00:18:53,946 --> 00:18:56,688 Брат ми беше винаги опитвайки се да ме уговорим. 411 00:18:56,731 --> 00:18:58,690 И тогава те срещнах. 412 00:18:58,733 --> 00:19:00,213 И този ден на пейката, когато каза това 413 00:19:00,256 --> 00:19:03,836 Смъртта на Джон беше тъжен ден за CFD, 414 00:19:04,260 --> 00:19:06,741 Разбрах, точно тогава и там, Не бях единственият му брат. 415 00:19:08,874 --> 00:19:10,745 Той също имаше семейство тук. 416 00:19:10,789 --> 00:19:12,469 По дяволите, да, той го направи. 417 00:19:13,705 --> 00:19:14,749 Аз... трябва да тръгвам. 418 00:19:14,793 --> 00:19:15,881 Не искам да закъснявам за час. 419 00:19:15,924 --> 00:19:17,621 Да, освен ако не обичате да бягате по стълби. 420 00:19:19,711 --> 00:19:20,755 Ще се видим, лейтенант. 421 00:19:20,799 --> 00:19:22,479 Да, ще го направиш. 422 00:19:22,888 --> 00:19:24,324 Хей, Тод. 423 00:19:24,367 --> 00:19:27,283 Слушай, идваш моят бар Моли е някога, 424 00:19:27,327 --> 00:19:29,242 Ще те черпя с питие, става ли? 425 00:19:29,285 --> 00:19:31,287 Това е пожарникарски бар, 426 00:19:31,331 --> 00:19:33,289 и сега си пожарникар. 427 00:19:35,117 --> 00:19:37,163 Благодаря, аз... ще го направя. 428 00:19:40,514 --> 00:19:42,603 Хей, шеф Флечър! 429 00:19:42,646 --> 00:19:44,126 Просто човекът, когото дойдох да видя. 430 00:19:44,170 --> 00:19:46,868 Херман, тук си да помогна на следващия ми клас? 431 00:19:46,912 --> 00:19:48,783 Винаги можем да използваме още един коридорен обход. 432 00:19:48,827 --> 00:19:52,482 Бих, но имам дете игра с топка, за да отидете, така че. 433 00:19:52,526 --> 00:19:55,224 Хей, как е Тод Греъм? 434 00:19:55,268 --> 00:19:56,791 Нов ваш кандидат. 435 00:19:56,835 --> 00:19:58,924 Греъм? Той се справя страхотно. 436 00:19:58,967 --> 00:20:00,534 Той е малко строг към себе си 437 00:20:00,577 --> 00:20:02,188 като едно от по-възрастните момчета в класа, 438 00:20:02,231 --> 00:20:03,711 но първокласен рекрут. 439 00:20:03,755 --> 00:20:06,322 - Добре, радвам се да го чуя. - Затова дойдохте? 440 00:20:06,366 --> 00:20:07,889 О, не, 441 00:20:07,933 --> 00:20:10,674 Исках да пусна нещо от теб много бързо. 442 00:20:18,160 --> 00:20:19,683 Кей, стой по радиото. 443 00:20:27,300 --> 00:20:29,215 Здравейте, имам нужда от минута с вашия клас, моля. 444 00:20:30,999 --> 00:20:32,740 Уау, претъпкана къща. 445 00:20:32,784 --> 00:20:35,525 Трябваше да направим място, със загубата на тази сграда. 446 00:20:35,569 --> 00:20:36,875 Добре, банда, слушайте. 447 00:20:36,918 --> 00:20:38,833 Искам да дадеш тези мъже пълното ви внимание. 448 00:20:38,877 --> 00:20:40,139 Това са двама от смелите пожарникари 449 00:20:40,182 --> 00:20:41,270 което ни помогна онзи ден. 450 00:20:41,314 --> 00:20:43,098 Благодаря, директор Темшив. 451 00:20:43,142 --> 00:20:44,665 Добре, ще направим това бързо. 452 00:20:44,708 --> 00:20:48,495 Всички остатъци, които бяха пръснати из вашето училище? 453 00:20:48,538 --> 00:20:50,584 Разследващите се нуждаят всяко парче от това 454 00:20:50,627 --> 00:20:52,064 за да разбера какво се обърка. 455 00:20:52,107 --> 00:20:54,327 Има едно наистина важно част, която все още липсва. 456 00:20:54,370 --> 00:20:56,503 Това е, хм, някакъв вид монтажна стойка. 457 00:20:56,546 --> 00:20:58,984 Така че, ако някой от вас го вземе за спомен или каквото и да е, 458 00:20:59,027 --> 00:21:00,420 трябва да се върне. 459 00:21:00,463 --> 00:21:03,075 И той е прав, това е сериозен бизнес. 460 00:21:03,118 --> 00:21:06,375 Искам да кажа, че дори може да има правни последици. 461 00:21:23,660 --> 00:21:25,010 Хей. 462 00:21:26,533 --> 00:21:28,143 Игли, нали? 463 00:21:29,928 --> 00:21:31,146 Хей, аз съм Стела. 464 00:21:31,190 --> 00:21:32,818 Приятно ми е да се запознаем. 465 00:21:33,366 --> 00:21:34,987 да. 466 00:21:35,368 --> 00:21:38,023 И така, "Игли". 467 00:21:38,066 --> 00:21:39,633 Това е интересно. 468 00:21:39,676 --> 00:21:42,536 Това рождено име ли е, или... 469 00:21:44,689 --> 00:21:45,820 не. 470 00:21:47,293 --> 00:21:48,834 Хмм 471 00:21:49,773 --> 00:21:52,462 Какво е това на врата ти, това Stormtrooper ли е? 472 00:21:52,776 --> 00:21:58,130 Не, аз... виждам ясно сега е череп. 473 00:21:58,173 --> 00:21:59,479 Това е яко. 474 00:22:16,626 --> 00:22:18,802 Линейка 61, ранен човек, 475 00:22:18,846 --> 00:22:20,108 - 311 Саут Оукли... - Прясно сирене mac'n' 476 00:22:20,152 --> 00:22:21,457 - ако го искаш. - О! 477 00:22:23,546 --> 00:22:25,331 Защо, благодаря. 478 00:22:31,119 --> 00:22:32,512 Тук, побързайте! 479 00:22:32,555 --> 00:22:34,253 Тъкмо минавах и този човек дойде 480 00:22:34,296 --> 00:22:35,645 блъскайки се надолу по стълбите. 481 00:22:39,084 --> 00:22:40,955 - Направете път. - Моята ръка... 482 00:22:40,999 --> 00:22:43,088 - Мисля, че е счупен. - Да те вдигнем. 483 00:22:45,003 --> 00:22:46,482 Добре, да видим. 484 00:22:50,660 --> 00:22:52,401 - Как се казваш? - Доналд. 485 00:22:52,445 --> 00:22:53,750 Какво стана, Доналд? 486 00:22:53,794 --> 00:22:55,361 Опитваше ли се да слезеш по стълбите? 487 00:22:55,404 --> 00:22:57,798 Не, стигнах зад ъгъла твърде бързо. 488 00:22:57,841 --> 00:23:00,496 Избягване на загуба на контрол този човек на тротоара. 489 00:23:00,540 --> 00:23:02,455 Приключих с тези неща. Никога повече. 490 00:23:02,498 --> 00:23:04,457 Човече, това боли ли. 491 00:23:04,500 --> 00:23:06,676 Лоша дистална циркулация. 492 00:23:06,720 --> 00:23:08,200 Какво означава това? 493 00:23:08,243 --> 00:23:09,984 Не получавам пулс. 494 00:23:10,028 --> 00:23:11,116 Добре, слушай, Доналд? 495 00:23:11,159 --> 00:23:12,508 Нямаме търпение да лекуваме това в Мед. 496 00:23:12,552 --> 00:23:14,119 Ако не направим нещо за това точно сега, 497 00:23:14,162 --> 00:23:16,338 възможно е да загубите ръката ви или целия крайник. 498 00:23:16,755 --> 00:23:19,254 Ще се оправи. Ще се оправиш. 499 00:23:19,298 --> 00:23:20,560 Трябва само да намалим фрактурата 500 00:23:20,603 --> 00:23:22,127 като завърти костта обратно върху себе си 501 00:23:22,170 --> 00:23:23,650 в посока на прекъсването. 502 00:23:23,693 --> 00:23:25,695 ще го почувстваш, но тогава можем да те преместим. 503 00:23:25,739 --> 00:23:27,654 Добре, направи го, просто го направи. 504 00:23:27,697 --> 00:23:31,005 Добре, хвани ми скоростната шина, и съставете 50 фентанил. 505 00:23:31,049 --> 00:23:32,180 Добре. 506 00:23:32,224 --> 00:23:34,008 Може би трябва да направя намалението? 507 00:23:34,052 --> 00:23:35,183 Ъ, не, аз... разбрах. 508 00:23:35,227 --> 00:23:37,142 Просто казвам, тъй като, знаете ли, 509 00:23:37,185 --> 00:23:38,578 тези неща не ме притесняват. 510 00:23:38,621 --> 00:23:40,612 Казах, че го разбрах. 511 00:23:42,016 --> 00:23:44,323 Сигурни ли сте, че сте готови за това? 512 00:23:44,366 --> 00:23:47,152 Може би просто оставим лекарите да се справят. 513 00:23:47,195 --> 00:23:49,545 Правил съм това и преди. Ще се оправиш. 514 00:23:57,031 --> 00:23:58,130 Спринцовка? 515 00:24:03,820 --> 00:24:05,735 Добре. 516 00:24:05,779 --> 00:24:07,911 - На три, става ли? - Добре. 517 00:24:07,955 --> 00:24:09,609 Едно две... 518 00:24:12,090 --> 00:24:13,526 Съжалявам, да, знам, че е гадно. 519 00:24:13,569 --> 00:24:14,804 Но вече свърши. 520 00:24:17,530 --> 00:24:18,796 Да осигурим това и да го закараме в Мед. 521 00:24:27,738 --> 00:24:30,001 Претърсихме къщата, всички съоръжения. 522 00:24:30,044 --> 00:24:31,045 посегнах на цялата гимназия, 523 00:24:31,089 --> 00:24:33,214 и тази подпора все още не се е появила. 524 00:24:34,535 --> 00:24:35,971 Някакви допълнителни думи от FAA? 525 00:24:36,015 --> 00:24:37,799 Е, тръгнаха направо нагоре по командната верига. 526 00:24:37,843 --> 00:24:40,193 Пожарен комисар, гр контрольор, кметство, 527 00:24:40,236 --> 00:24:42,282 но на всички им казах едно и също нещо. 528 00:24:42,326 --> 00:24:44,197 Ти не го взе. 529 00:24:44,240 --> 00:24:48,027 Има ли нужда Кели да говоря със синдикалния представител? 530 00:24:48,070 --> 00:24:49,807 Може би адвокат? 531 00:24:50,421 --> 00:24:52,379 Фактът, че Кътлър така и не дойде 532 00:24:52,423 --> 00:24:53,641 със заповед за обиск предполага той няма 533 00:24:53,685 --> 00:24:55,861 много силно дело срещу теб. 534 00:24:55,904 --> 00:24:58,429 Така че може би всички трябва да седнем здраво, 535 00:24:58,472 --> 00:25:00,822 оставете цялото това нещо да се развали. 536 00:25:00,866 --> 00:25:02,389 Няма да седя здраво докато получаваш 537 00:25:02,433 --> 00:25:04,826 гневни телефонни обаждания от кметството. 538 00:25:04,870 --> 00:25:06,437 Предполагам, че просто ще поръчам малко пролетно почистване, 539 00:25:06,480 --> 00:25:07,873 претърсете отново всички съоръжения. 540 00:25:16,055 --> 00:25:17,404 Така. 541 00:25:17,448 --> 00:25:19,014 Какво мислите за Игли? 542 00:25:20,973 --> 00:25:22,757 Имам предвид... 543 00:25:23,018 --> 00:25:25,412 може би не е най-много приятелски настроен човек в света, 544 00:25:25,456 --> 00:25:28,067 но вие познавате това поколение. 545 00:25:28,110 --> 00:25:30,025 Сигурен съм, че е безвреден. 546 00:25:30,069 --> 00:25:32,288 Добре. 547 00:25:32,332 --> 00:25:34,508 Кайли ми каза, че я е завел на среща. 548 00:25:34,552 --> 00:25:36,249 Значи сега се виждат. 549 00:25:36,292 --> 00:25:37,859 Какво? 550 00:25:37,903 --> 00:25:40,035 Няма начин, ъъъъ. 551 00:25:40,079 --> 00:25:42,951 Не, не можем да позволим на нашето момиче понижи стандартите й така. 552 00:25:42,995 --> 00:25:45,214 Не, не можем. 553 00:25:50,089 --> 00:25:52,526 Това ни е втори път почистване на платформите. 554 00:25:52,570 --> 00:25:54,049 Ако не го намерим от първия път... 555 00:25:54,093 --> 00:25:55,748 Оооооо! 556 00:25:56,269 --> 00:25:58,417 Виж какво намерих. 557 00:25:59,490 --> 00:26:01,970 Моята плъзгаща свирка! 558 00:26:02,014 --> 00:26:03,711 Мислех, че това е изчезнало завинаги. 559 00:26:06,018 --> 00:26:08,716 Уау, о, не. 560 00:26:08,760 --> 00:26:12,067 О, господа, може и да имам просто се отрових. 561 00:26:12,111 --> 00:26:13,721 Погрижи се да взема паметник... 562 00:26:13,765 --> 00:26:15,201 Хей, Мейсън! 563 00:26:15,244 --> 00:26:16,724 Слушам. 564 00:26:16,768 --> 00:26:19,553 Този трик, който изпълнихте с резачката, 565 00:26:19,597 --> 00:26:22,817 изрязване на цялата стена така? 566 00:26:23,731 --> 00:26:25,429 Как бихте искали да го демонстрирате 567 00:26:25,472 --> 00:26:28,519 в клас в академията на CFD? 568 00:26:28,562 --> 00:26:30,564 Искаш аз да... 569 00:26:30,608 --> 00:26:32,305 Искате ли да уча новобранци? 570 00:26:32,348 --> 00:26:33,611 Да, лекция за гости. 571 00:26:33,654 --> 00:26:36,265 Ние го наричаме пожарникарите от дивата местност 572 00:26:36,309 --> 00:26:38,485 Техника в градските райони. 573 00:26:38,529 --> 00:26:41,270 Изчистих го с началника на обучението. 574 00:26:41,314 --> 00:26:43,925 Не плаща нито стотинка, но ще спечелите 575 00:26:43,969 --> 00:26:46,885 някои ценни връзки с белите ризи там. 576 00:26:47,314 --> 00:26:48,968 О, да. 577 00:26:49,801 --> 00:26:51,063 Брой ме. 578 00:26:51,106 --> 00:26:53,457 Страхотно, ще го уведомя! 579 00:26:59,680 --> 00:27:02,770 Хей, помниш ли ме? 580 00:27:02,814 --> 00:27:04,250 Разбира се. 581 00:27:04,293 --> 00:27:05,469 Какво става? 582 00:27:07,558 --> 00:27:09,298 Става дума за липсващата част от самолета. 583 00:27:09,342 --> 00:27:12,301 да? Ти знаеш нещо? 584 00:27:12,345 --> 00:27:13,477 Може би. 585 00:27:15,391 --> 00:27:18,581 Ако... ако ти кажа кой го е получил, ще имат ли проблеми? 586 00:27:19,526 --> 00:27:21,250 Това всъщност не зависи от нас. 587 00:27:22,311 --> 00:27:24,792 Но за тях ще бъде много по-добре 588 00:27:24,836 --> 00:27:26,620 ако излязат напред с него доброволно. 589 00:27:26,664 --> 00:27:28,709 Не съм аз, човече, аз... 590 00:27:28,753 --> 00:27:30,450 Просто... просто забрави, че казах нещо. 591 00:27:30,494 --> 00:27:32,017 Хей, уау. 592 00:27:32,060 --> 00:27:33,497 Ти... не можеш да ми кажеш знаеш кой го има 593 00:27:33,540 --> 00:27:34,802 и след това просто излезте оттук. 594 00:27:34,846 --> 00:27:36,599 не съм доносник. 595 00:27:37,457 --> 00:27:40,852 Кей, но ето какво е, Марко. 596 00:27:40,895 --> 00:27:43,681 Един пожарникар ще свърши поема удара за това. 597 00:27:43,724 --> 00:27:45,509 Едно от момчетата, които помогнахте да спасите съучениците си. 598 00:27:45,552 --> 00:27:46,858 Добре ли си с това? 599 00:27:49,034 --> 00:27:50,404 Виж. 600 00:27:51,210 --> 00:27:54,648 Знам, че не винаги е лесно да направи правилното нещо. 601 00:27:54,692 --> 00:27:56,520 Но ти не си страхливец. 602 00:27:56,563 --> 00:27:57,956 Видях те да се изправиш срещу огнена стена 603 00:27:57,999 --> 00:27:59,653 да се измъкнеш от тази класна стая. 604 00:27:59,697 --> 00:28:03,184 По дяволите, дори трябва смелост ела тук и говори с мен. 605 00:28:04,005 --> 00:28:06,007 Но трябва да завършиш започнатото. 606 00:28:11,404 --> 00:28:13,493 Намерих това близо до пистата. 607 00:28:13,537 --> 00:28:16,627 Не съм сигурен какво точно прави, но трябва да е структурно. 608 00:28:16,670 --> 00:28:18,542 Той е супер здрав, изработен от хром 609 00:28:18,585 --> 00:28:20,587 молибденова легирана стомана. 610 00:28:20,631 --> 00:28:22,894 Това изглежда точно като бар Халиган, нали? 611 00:28:22,937 --> 00:28:24,678 Да, сигурно затова някой си помисли 612 00:28:24,722 --> 00:28:25,897 видяха те да си тръгваш с него. 613 00:28:25,940 --> 00:28:28,290 Да, без съмнение. Кое е това дете? 614 00:28:28,334 --> 00:28:30,205 Името му е Оливър Бел, старши. 615 00:28:30,249 --> 00:28:32,773 Той дръпна това видео надолу надясно след като сте посетили училището. 616 00:28:32,817 --> 00:28:34,427 И така, как получихте копие? 617 00:28:34,470 --> 00:28:35,863 Един от другите студенти. 618 00:28:35,907 --> 00:28:38,039 обещах му ще го оставим извън това. 619 00:28:38,083 --> 00:28:40,433 Е, всичко, което ме интересува намира този малък пънк. 620 00:28:40,476 --> 00:28:41,869 - Можеш ли да ми го препратиш? - Да, обзалагате се. 621 00:28:41,913 --> 00:28:43,436 Добре, ще кажа на Боден, 622 00:28:43,479 --> 00:28:44,940 и после се връщам в училище. 623 00:28:44,983 --> 00:28:46,874 Добре. 624 00:28:46,918 --> 00:28:48,310 - Чудесна работа. - Да. 625 00:28:48,354 --> 00:28:49,703 О, добре, свободен си. 626 00:28:49,747 --> 00:28:51,879 - Нуждая се от теб. - Добре. 627 00:28:57,537 --> 00:28:59,408 - Добре. - По дяволите става? 628 00:28:59,452 --> 00:29:00,975 Да, защо толкова агресивен? 629 00:29:01,019 --> 00:29:03,021 - Трябва да поговорим за Ема. - Хм, здравей? 630 00:29:03,064 --> 00:29:04,892 - Какво казах? - Бяхме на това обаждане, 631 00:29:04,936 --> 00:29:07,634 и тя се държеше така, сякаш е PIC, 632 00:29:07,678 --> 00:29:09,767 поставяйки под съмнение моите способности пред пациента. 633 00:29:09,810 --> 00:29:11,116 - Не... - Да. 634 00:29:11,159 --> 00:29:14,336 С усмивка на лицето, сякаш не беше голяма работа. 635 00:29:14,380 --> 00:29:15,947 Добре, при Моли онази вечер, 636 00:29:15,990 --> 00:29:18,906 когато ми предложи да трябва почивай няколко смени, 637 00:29:19,330 --> 00:29:21,288 тя каза ли ти нещо? 638 00:29:22,954 --> 00:29:24,608 Тя каза, че изглеждаш малко извън това 639 00:29:24,651 --> 00:29:25,783 при това обаждане на реактивен двигател. 640 00:29:25,826 --> 00:29:27,567 Но аз вярвах само на нея 641 00:29:27,611 --> 00:29:28,742 защото изглеждаше разсеян онази сутрин. 642 00:29:28,786 --> 00:29:30,918 започвам да мисля че е сенчеста. 643 00:29:30,962 --> 00:29:33,181 Тя излъга, че отива при Джон Хопкинс. 644 00:29:33,225 --> 00:29:35,053 Тя излъга за това и ти знаеше? 645 00:29:35,096 --> 00:29:36,924 Защо не ми кажеш? 646 00:29:36,968 --> 00:29:38,622 Мислехме, че тя просто исках да изглежда по-квалифициран. 647 00:29:38,665 --> 00:29:39,884 И не искахме да разбъркваме тенджерата 648 00:29:39,927 --> 00:29:41,189 тъй като тя не остава наоколо. 649 00:29:43,583 --> 00:29:44,758 Тя също ми каза, че желае 650 00:29:44,802 --> 00:29:47,587 тя може да остане на 51 за постоянно. 651 00:29:47,631 --> 00:29:50,285 Тя ми каза същото. 652 00:29:52,374 --> 00:29:54,899 Тази кучка след моята работа. 653 00:30:00,325 --> 00:30:02,327 Хей, шефе, имаш ли секунда? 654 00:30:02,371 --> 00:30:03,850 Влез. 655 00:30:10,857 --> 00:30:12,946 Нещата с Ема не вървят. 656 00:30:12,990 --> 00:30:14,513 - Не? - Ммм 657 00:30:14,557 --> 00:30:16,863 - Съжалявам да го чуя. - Да. 658 00:30:16,907 --> 00:30:20,171 Така че си мислех, може би докато Брет се върне, 659 00:30:20,214 --> 00:30:22,826 Мога просто да си партнирам някой в ​​плувния басейн? 660 00:30:22,869 --> 00:30:24,393 - Не е мое обаждане. - Знам, 661 00:30:24,436 --> 00:30:27,004 но разбрах от теб да наблюдава цялата област... 662 00:30:27,047 --> 00:30:29,006 Главният фелдшер Хокинс я постави тук. 663 00:30:29,049 --> 00:30:31,182 Не мога да отменя заповедта му. 664 00:30:31,225 --> 00:30:34,126 Няма начин? Няма решение? 665 00:30:34,751 --> 00:30:37,449 Съжалявам, аз... просто си помислих оттогава 666 00:30:37,493 --> 00:30:39,669 ти ме познаваш по-добре и ти знай, че имам доверие 667 00:30:39,712 --> 00:30:40,887 за такива неща... 668 00:30:42,889 --> 00:30:46,371 Но няма значение. 669 00:30:46,415 --> 00:30:48,112 Ще отида при шеф Хокинс. 670 00:30:48,155 --> 00:30:50,244 - Благодаря ти. - Моля. 671 00:31:11,581 --> 00:31:12,713 Хей, Оливър. 672 00:31:15,182 --> 00:31:17,794 Аз съм един от пожарникарите от онзи ден. 673 00:31:17,837 --> 00:31:19,186 Готино. 674 00:31:19,230 --> 00:31:22,233 Да, това ще ми трябва парче метал, което взехте. 675 00:31:23,103 --> 00:31:24,931 - Какво парче метал? - Можеш да се откажеш. 676 00:31:24,975 --> 00:31:26,106 Видях TikTok. 677 00:31:26,150 --> 00:31:28,021 Знаеш ли, този, който свалихте 678 00:31:28,065 --> 00:31:30,459 след като ви казахме това вземането на тази подпора беше престъпление? 679 00:31:32,809 --> 00:31:34,201 Моля те, аз... не знаех какво да правя. 680 00:31:34,245 --> 00:31:36,247 Това беше просто глупава грешка. 681 00:31:36,290 --> 00:31:38,524 Мислех, че всъщност са боклуци, но... 682 00:31:39,250 --> 00:31:41,208 Сега, ако го предам, аз съм... 683 00:31:41,252 --> 00:31:42,732 Догодина трябваше да ходя в колеж. 684 00:31:42,775 --> 00:31:44,255 Влязох в инженерна програма. 685 00:31:44,298 --> 00:31:46,475 Нещата ще се получат много по-зле за теб 686 00:31:46,518 --> 00:31:48,409 ако не го включиш. 687 00:31:52,481 --> 00:31:53,873 Ако попадна в някаква беда, 688 00:31:53,917 --> 00:31:55,484 ще отменят приемането ми. 689 00:31:58,294 --> 00:32:00,171 Всичко, за което съм работил... 690 00:32:01,533 --> 00:32:03,100 току що си отиде. 691 00:32:06,930 --> 00:32:08,596 Добре, само... 692 00:32:09,430 --> 00:32:12,501 дайте ми подпората и ще го направя уверете се, че нищо от това не се случва. 693 00:32:17,157 --> 00:32:20,117 Трябва да сме твърди и имат единен фронт. 694 00:32:20,160 --> 00:32:21,945 Без пукнатини в бронята. 695 00:32:21,988 --> 00:32:23,816 - Да. правилно. - Точно така. 696 00:32:25,905 --> 00:32:27,254 Кайли. 697 00:32:27,740 --> 00:32:29,518 Може ли да се видим за момент? 698 00:32:29,561 --> 00:32:30,519 да. 699 00:32:34,246 --> 00:32:36,394 Хей, седнете. 700 00:32:44,271 --> 00:32:45,534 Направих ли нещо нередно? 701 00:32:45,577 --> 00:32:47,884 Не, не, изобщо не. 702 00:32:47,927 --> 00:32:49,320 Не, вършиш фантастична работа. 703 00:32:49,363 --> 00:32:53,106 Тук не става въпрос за работа, точно, това е... 704 00:32:53,150 --> 00:32:55,935 Е, просто искаме да поговорим. 705 00:32:56,457 --> 00:32:57,981 Добре. 706 00:32:58,024 --> 00:32:59,809 Така че ние ви вярваме. 707 00:32:59,852 --> 00:33:01,898 Смятаме, че взимате добри решения. 708 00:33:01,941 --> 00:33:05,486 И обикновено не налагаме никакви ограничения. 709 00:33:05,945 --> 00:33:07,556 Но... 710 00:33:07,599 --> 00:33:11,995 колкото до това момче това виждаш ли, това е... 711 00:33:12,038 --> 00:33:16,269 Може да няма най-добри намерения. 712 00:33:16,313 --> 00:33:20,046 И ние не сме тук, за да кажем с кого можете и с кого не можете да излизате. 713 00:33:20,090 --> 00:33:23,572 Смятаме, че сте добра млада жена. 714 00:33:23,615 --> 00:33:25,922 Мисля, че заслужаваш добър млад мъж. 715 00:33:25,965 --> 00:33:27,837 да. 716 00:33:27,880 --> 00:33:31,188 И ти не мислиш така добре млад мъж може да бъде Игли? 717 00:33:31,231 --> 00:33:34,017 - Хм, всъщност... - Е, това е... 718 00:33:34,060 --> 00:33:36,846 Ние говорим общо. 719 00:33:36,889 --> 00:33:39,849 Ние сме... ние не съдим никого. 720 00:33:47,112 --> 00:33:48,553 Е аз съм. 721 00:33:50,076 --> 00:33:52,644 За нашата дата, той ме заведе в салон за татуировки, 722 00:33:52,688 --> 00:33:54,211 където и той работи. 723 00:33:54,254 --> 00:33:55,952 Оттам идва прякорът. 724 00:33:55,995 --> 00:33:58,955 Той просто искаше да се похвали с изкуството си 725 00:33:58,998 --> 00:34:01,479 и, ъъъ, говори за това колко е страхотен той. 726 00:34:01,522 --> 00:34:04,221 - Той наистина е пълен със себе си. - О. 727 00:34:04,264 --> 00:34:08,617 Повярвайте ми, няма да има втора среща. 728 00:34:10,183 --> 00:34:14,579 Значи това е всичко, за което имаш нужда от мен, или... 729 00:34:14,623 --> 00:34:16,015 Не, това е всичко за сега. 730 00:34:16,059 --> 00:34:18,934 да. Уволнен. 731 00:34:22,282 --> 00:34:24,458 Благодаря, мамо и татко. 732 00:34:30,529 --> 00:34:34,643 Е, аз... казах това можеше да се справи сама, така че. 733 00:34:38,995 --> 00:34:40,736 Това е бар Халиган. 734 00:34:40,779 --> 00:34:43,521 Инструмент за принудително влизане проектирана от зам.-начал 735 00:34:43,564 --> 00:34:48,569 извън Ню Йорк на име Хю Халиган през 1948 г. 736 00:34:48,613 --> 00:34:51,355 И този... 737 00:34:53,357 --> 00:34:55,228 Това намери едно от моите момчета 738 00:34:55,272 --> 00:34:57,274 докато почиствате бункерната стая. 739 00:34:57,317 --> 00:34:58,710 Сигурен съм, че можете да разберете как 740 00:34:58,754 --> 00:35:01,278 Лейтенант Северид го обърка със собствения си инструмент 741 00:35:01,321 --> 00:35:04,977 след дълго, хаотично спасяване при пожар. 742 00:35:12,768 --> 00:35:15,596 Вие сте нещо друго. 743 00:35:15,640 --> 00:35:17,294 Можеше просто да погледнеш за това, когато те помолих. 744 00:35:17,337 --> 00:35:18,904 Но не, трябваше да надуеш гърдите си. 745 00:35:18,948 --> 00:35:20,819 Е, сега си го върна, така че. 746 00:35:20,863 --> 00:35:24,431 Можем ли да предположим, че поставя тази грозна глава зад нас? 747 00:35:24,475 --> 00:35:25,650 Е, трябва да върна това на моите момчета, 748 00:35:25,694 --> 00:35:27,347 уверете се, че все още е непокътнат, но... 749 00:35:30,481 --> 00:35:32,178 Трябва да успея да убедя шефа си 750 00:35:32,222 --> 00:35:34,468 не е нужно да повдигаме обвинения на този. 751 00:35:35,138 --> 00:35:36,748 Благодаря. 752 00:35:36,792 --> 00:35:38,184 Господа. 753 00:35:38,228 --> 00:35:40,056 Благодаря ти много. 754 00:35:43,138 --> 00:35:45,618 Бяхте готови да вземете куршум за това дете. 755 00:35:47,106 --> 00:35:49,195 Радвам се, че го пропусна. 756 00:35:54,679 --> 00:35:58,074 Значи това е чук, и каца на масата! 757 00:35:58,117 --> 00:35:59,423 - Уау. - Не обичам да се хваля... 758 00:36:00,946 --> 00:36:03,993 Хей, Тод, тук! 759 00:36:04,036 --> 00:36:06,299 Хей, приятели, това е Тод Греъм. 760 00:36:06,343 --> 00:36:07,823 Кандидат, за който ви разказвах. 761 00:36:07,866 --> 00:36:10,347 Това е Mouch, Ritter, Gallo, 762 00:36:10,390 --> 00:36:12,349 най-новият новобранец тук, Мейсън, 763 00:36:12,392 --> 00:36:14,046 и той ще бъде гост-лектор 764 00:36:14,090 --> 00:36:16,179 за теб в клас съвсем скоро, така че. 765 00:36:16,222 --> 00:36:17,354 Хей, какво пиеш? 766 00:36:17,397 --> 00:36:18,921 Аз... каквото и да е на кран е страхотно, благодаря. 767 00:36:18,964 --> 00:36:20,531 Предстои. 768 00:36:20,574 --> 00:36:24,013 Някой предупреждавал ли те е за последният писмен тест още? 769 00:36:24,056 --> 00:36:26,058 Защото, когато ви кажа, не е шега. 770 00:36:26,102 --> 00:36:27,059 Изпит за пожарникар два? 771 00:36:27,103 --> 00:36:28,408 да. 772 00:36:28,452 --> 00:36:29,758 Лейтенант Херман каза, че ще ми помогне да уча. 773 00:36:29,801 --> 00:36:31,194 Тогава сте готови. 774 00:36:31,237 --> 00:36:34,284 Ако Херман каже, че е пази ти гърба, значи го има. 775 00:36:34,486 --> 00:36:36,721 Той е причината да съм все още пожарникар. 776 00:36:36,765 --> 00:36:38,767 Да, не бих бил новобранец без него. 777 00:36:38,810 --> 00:36:40,594 Ммм 778 00:36:40,638 --> 00:36:42,945 И така, какво ще кажете за тази напитка? Само ние двамата? 779 00:36:42,988 --> 00:36:45,208 Освен ако сега не е подходящ момент. 780 00:36:45,251 --> 00:36:46,862 Не, нека го направим. 781 00:36:47,078 --> 00:36:48,427 Хайде да го направим. 782 00:36:56,219 --> 00:36:57,786 Искам да кажа, че тя ме дразни, 783 00:36:57,829 --> 00:36:58,917 или тя е просто лъжец. 784 00:36:58,961 --> 00:36:59,962 Всъщност няма значение. 785 00:37:00,005 --> 00:37:01,746 Така или иначе, тя е социопат 786 00:37:01,790 --> 00:37:03,052 на когото изобщо не мога да се доверя. 787 00:37:03,095 --> 00:37:05,228 И кой следи моята работа! 788 00:37:05,530 --> 00:37:07,054 Никъде няма да ходиш. 789 00:37:10,743 --> 00:37:12,920 Трябва да прехвърлите Ема от 51. 790 00:37:14,324 --> 00:37:15,716 Иска ми се да можех. 791 00:37:15,760 --> 00:37:17,588 Но знаеш, че не мога да се намесвам. 792 00:37:17,631 --> 00:37:18,981 Не с всички погледи към нас в момента. 793 00:37:19,024 --> 00:37:20,852 Трябва да има нещо, което можем да направим, 794 00:37:20,896 --> 00:37:23,507 или някой друг, при който мога да отида. 795 00:37:25,291 --> 00:37:27,250 Брет се завръща след месец, нали? 796 00:37:27,293 --> 00:37:28,860 Да, добре, това е месец на търсене 797 00:37:28,904 --> 00:37:32,603 през рамото ми по време ситуации на живот и смърт. 798 00:37:32,646 --> 00:37:36,259 Вайълет Миками, ти си отличен лекар. 799 00:37:36,302 --> 00:37:37,738 Знам, че можеш да се справиш. 800 00:37:37,782 --> 00:37:39,436 Но не би трябвало! 801 00:37:39,479 --> 00:37:41,873 Явно е отмъстителна или по-лошо! 802 00:37:41,917 --> 00:37:43,788 Ако не правехме това... 803 00:37:43,832 --> 00:37:45,268 Няма да е така завинаги. 804 00:37:45,311 --> 00:37:46,660 Но виж ни, Евън. 805 00:37:46,704 --> 00:37:48,793 Вие сте практически на изпитателен срок заради мен, 806 00:37:48,837 --> 00:37:50,751 и не мога да подам жалба за колега 807 00:37:50,795 --> 00:37:51,796 заради теб. 808 00:37:51,840 --> 00:37:52,884 О, Боже, как стигнахме до тук? 809 00:37:52,928 --> 00:37:54,799 Как рискувахме кариерите си така? 810 00:37:54,843 --> 00:37:57,671 Защо ме накара влюбвам се в теб? 811 00:38:02,546 --> 00:38:05,636 Нямах предвид влюбен, аз... 812 00:38:05,679 --> 00:38:06,724 всичко е наред. 813 00:38:11,076 --> 00:38:12,512 Чувствам се по същия начин. 814 00:38:16,299 --> 00:38:17,691 Това е бедствие. 815 00:38:31,314 --> 00:38:34,186 Тотална катастрофа. 816 00:38:34,230 --> 00:38:35,361 да. 817 00:38:47,243 --> 00:38:48,853 - Какво правим тук? - Казах ти, 818 00:38:48,897 --> 00:38:50,159 просто бъди тарпелив. 819 00:38:53,031 --> 00:38:55,729 Добре, така че точно там. 820 00:38:57,514 --> 00:38:59,864 Там почти те загубих. 821 00:39:03,737 --> 00:39:07,514 Знаеш ли, стоях и гледах тази лодка във водата, 822 00:39:08,394 --> 00:39:11,571 чакам те да се качи за въздух и... 823 00:39:13,573 --> 00:39:15,981 Искам да кажа, никога няма да забравя това чувство, 824 00:39:16,576 --> 00:39:21,538 просто мисля за живот без теб. 825 00:39:22,974 --> 00:39:25,324 Усещаше се, че изобщо няма живот. 826 00:39:26,717 --> 00:39:29,411 И никога повече не искам да се чувствам така. 827 00:39:33,071 --> 00:39:37,503 Виж, и двамата взимаме голям скок на вярата тук. 828 00:39:38,294 --> 00:39:41,298 Знаеш ли, скачаме в неизвестно 829 00:39:41,688 --> 00:39:45,344 който носи много багаж и от двете ни минала. 830 00:39:45,388 --> 00:39:48,555 И нито един от нас мислех, че някога ще опитаме отново... 831 00:39:51,307 --> 00:39:52,525 Но ние можем да направим това. 832 00:39:54,619 --> 00:39:56,143 Знам го. 833 00:39:59,702 --> 00:40:00,877 И аз го знам. 834 00:40:03,143 --> 00:40:04,321 аз съм вътре. 835 00:40:07,627 --> 00:40:12,110 И знам, че може да звучи лудо, 836 00:40:12,154 --> 00:40:15,548 но тук искам да го направя. 837 00:40:19,988 --> 00:40:21,511 - Точно тук? - Добре... 838 00:40:21,554 --> 00:40:23,078 В... Кристалните градини. 839 00:40:23,121 --> 00:40:24,601 ох. 840 00:40:24,644 --> 00:40:26,211 Освен ако не го мразиш? 841 00:40:26,255 --> 00:40:27,636 Не. 842 00:40:28,339 --> 00:40:29,949 Ако това е мястото, където сте искам да го направя, тогава... 843 00:40:32,870 --> 00:40:34,611 Перфектно е. 844 00:40:35,911 --> 00:40:37,048 Наистина ли? 845 00:40:37,092 --> 00:40:38,272 Обичам го. 846 00:40:41,052 --> 00:40:42,793 Обичам те. 80029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.