Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,367 --> 00:00:01,846
Хей. Пожарникар ли си?
2
00:00:01,890 --> 00:00:03,631
Аз не съм, но брат ми беше.
3
00:00:03,674 --> 00:00:05,763
Тъжен ден за всички нас в CFD.
4
00:00:05,807 --> 00:00:07,983
Брат ти беше истински герой.
5
00:00:08,026 --> 00:00:10,507
- Аз съм Кристофър.
- Тод.
6
00:00:10,551 --> 00:00:12,683
- Това беше доста тежко.
- Какво беше?
7
00:00:12,727 --> 00:00:14,598
Обаждането, където е колата
беше разкъсан наполовина
8
00:00:14,642 --> 00:00:16,121
а пътникът беше DOA?
9
00:00:16,165 --> 00:00:17,471
О да. луд.
10
00:00:17,514 --> 00:00:20,082
Никога не съм бил много за докачливите.
11
00:00:20,125 --> 00:00:21,518
Да, забелязах това.
12
00:00:21,562 --> 00:00:23,781
Обадих се в приемните в Johns Hopkins.
13
00:00:23,825 --> 00:00:25,870
Ема Джейкъбс никога не е посещавала това училище.
14
00:00:25,914 --> 00:00:28,308
Има нещо нередно в нея.
15
00:00:30,179 --> 00:00:31,789
Хей!
16
00:00:31,833 --> 00:00:33,661
И ти си ранна птица, а?
17
00:00:33,704 --> 00:00:35,282
Първият излязъл последен тип човек?
18
00:00:35,307 --> 00:00:36,657
Опитвайки се да останем на върха,
19
00:00:36,700 --> 00:00:37,962
да не се подхлъзне.
20
00:00:38,006 --> 00:00:39,442
Имаме късмет, че сме тук, разбирате ли?
21
00:00:39,486 --> 00:00:43,054
Е, късметлия си.
Вашето място на 51 е постоянно.
22
00:00:43,098 --> 00:00:45,361
- Иска ми се моята да беше.
- Хей, никога не се знае.
23
00:00:45,404 --> 00:00:48,320
Бях в Сейнт Пол
преди няколко седмици и сега...
24
00:00:48,364 --> 00:00:50,192
Добра идея, никога не се знае.
25
00:00:50,235 --> 00:00:52,542
Просто обичам как всички тук
виси след смяна.
26
00:00:52,586 --> 00:00:53,717
Не всички пожарни правят това.
27
00:00:53,761 --> 00:00:55,153
Да, хубаво е.
28
00:00:55,197 --> 00:00:56,415
Хей, ъъъ.
29
00:00:56,459 --> 00:00:57,852
Трябва да вземем едно питие
при Моли някой път,
30
00:00:57,895 --> 00:00:59,506
опознайте се по-добре.
31
00:00:59,549 --> 00:01:00,637
Със сигурност.
32
00:01:12,083 --> 00:01:13,998
Добре, да.
33
00:01:14,042 --> 00:01:15,565
Кайли.
34
00:01:15,609 --> 00:01:16,871
О, една секунда.
35
00:01:18,612 --> 00:01:20,352
Хей, шефе.
36
00:01:20,396 --> 00:01:21,658
Нужда от нещо?
37
00:01:21,702 --> 00:01:23,054
Какво става тук?
38
00:01:23,878 --> 00:01:25,880
О, те инсталират
новите Ethernet кабели
39
00:01:25,923 --> 00:01:27,229
в цялата къща.
40
00:01:27,272 --> 00:01:28,665
Пречат ли ви?
41
00:01:28,709 --> 00:01:30,667
Не изглежда като работа за двама души.
42
00:01:30,711 --> 00:01:34,399
Тъй като един от тях просто
стои наоколо и говори.
43
00:01:35,063 --> 00:01:39,110
О, това е защото
Игли е само стажант.
44
00:01:40,895 --> 00:01:42,287
Името на това момче е Игли?
45
00:01:42,331 --> 00:01:44,638
не се тревожи,
те трябва да са извън косата ни
46
00:01:44,681 --> 00:01:46,328
до края на седмицата.
47
00:01:47,122 --> 00:01:48,471
Добре.
48
00:01:53,124 --> 00:01:54,256
Добре.
49
00:02:03,831 --> 00:02:06,660
Хей. Всичко е наред?
50
00:02:06,703 --> 00:02:09,309
Разбира се, да. Всичко е страхотно.
51
00:02:09,900 --> 00:02:11,424
Хайде.
52
00:02:11,621 --> 00:02:12,883
- Какво е?
- Нищо.
53
00:02:12,927 --> 00:02:15,242
не мога да говоря с теб
за този вид неща.
54
00:02:15,285 --> 00:02:17,453
И нормално бих
изказвай пред Брет за това,
55
00:02:17,496 --> 00:02:19,542
но тя е в Портланд, значи.
56
00:02:19,586 --> 00:02:21,154
Виолетова.
57
00:02:21,762 --> 00:02:23,677
Аз съм твой приятел. Сложи го върху мен.
58
00:02:29,596 --> 00:02:31,957
Напоследък беше трудно с Евън.
59
00:02:32,555 --> 00:02:34,644
Хокинс. хм
60
00:02:36,167 --> 00:02:39,388
Усеща се, че имаме
афера и това е гадно.
61
00:02:39,431 --> 00:02:40,781
Промъквайки се,
62
00:02:40,824 --> 00:02:42,434
запазване на нещата
между нас тази голяма тайна.
63
00:02:42,478 --> 00:02:45,524
И ние се опитахме да останем разделени,
и това просто не работи.
64
00:02:45,568 --> 00:02:46,961
И каквото и да пробвам...
65
00:02:51,199 --> 00:02:53,603
Съжалявам, че прекъсвам.
66
00:02:55,665 --> 00:02:57,058
Всички единици, структура пожар.
67
00:02:57,101 --> 00:02:59,756
873 West Superior Street.
68
00:03:27,216 --> 00:03:28,669
О по дяволите!
69
00:03:29,076 --> 00:03:33,309
Синхронизирано и коригирано от -robtor-
www.addic7ed.com
70
00:03:33,309 --> 00:03:35,180
Разберете къде са всички
71
00:03:35,205 --> 00:03:36,641
и ако тази помощна сграда
е заета.
72
00:03:36,910 --> 00:03:38,259
Копирайте го, шефе.
73
00:03:38,284 --> 00:03:40,983
26 до главния,
дайте ми аларма за стоп и кутия.
74
00:03:41,158 --> 00:03:44,248
Всички съобщения за самолетна катастрофа
близо до нашето местоположение?
75
00:03:44,292 --> 00:03:46,076
Помогне! Приятелю, тя е наранена!
76
00:03:46,120 --> 00:03:47,077
Хей, ние сме на това.
77
00:03:47,121 --> 00:03:48,717
Тя е тук.
78
00:03:49,776 --> 00:03:51,908
Ние сме по пътя на полета от О'Хеър.
79
00:03:51,952 --> 00:03:55,433
Самолет изпусна двигател след излитане.
80
00:03:55,477 --> 00:03:57,914
Трябваше да се върнем назад
за аварийно кацане.
81
00:03:57,958 --> 00:03:59,960
Изненадан, че не
изравнете сградата.
82
00:04:00,003 --> 00:04:01,222
Защото първо отскочи.
83
00:04:02,745 --> 00:04:04,399
Така че те са евакуирали училището
84
00:04:04,442 --> 00:04:06,444
от южната страна на паркинга.
85
00:04:06,488 --> 00:04:07,837
Учителите са
все още преброявам главите,
86
00:04:07,881 --> 00:04:09,621
но едно нещо, което знаем със сигурност е това
87
00:04:09,665 --> 00:04:12,233
цял клас от това
сградата все още липсва.
88
00:04:12,276 --> 00:04:13,930
Отряд, първично търсене.
89
00:04:13,974 --> 00:04:16,193
Камион, вторично търсене, обезвъздушавайте, докато вървите.
90
00:04:16,237 --> 00:04:17,716
Отряд 3, маскирайте се, да тръгваме!
91
00:04:17,760 --> 00:04:18,830
Кид.
92
00:04:19,370 --> 00:04:21,416
Изпратете двама мъже
да изчисти тази основна сграда.
93
00:04:21,459 --> 00:04:23,810
- Привет, Моуч.
- Копирай това.
94
00:04:23,853 --> 00:04:25,246
Мейсън, с мен.
95
00:04:26,987 --> 00:04:29,598
Добре, да вървим, да вървим, да вървим!
96
00:04:29,641 --> 00:04:31,730
Имаше този огромен бум в небето,
97
00:04:31,774 --> 00:04:33,776
и се опитахме да бягаме,
но нещо удари Анджи.
98
00:04:33,820 --> 00:04:35,386
Уау, уау, не го докосвай.
99
00:04:37,040 --> 00:04:38,259
Добре, Анджи е, нали?
100
00:04:38,302 --> 00:04:39,434
- Да.
- Добре.
101
00:04:39,477 --> 00:04:41,653
Опитайте се да останете неподвижни, нека да погледнем.
102
00:04:45,744 --> 00:04:46,745
Хей.
103
00:04:46,789 --> 00:04:48,008
Има студенти отзад,
104
00:04:48,051 --> 00:04:49,618
но те са в капан
зад паднали ферми.
105
00:04:49,661 --> 00:04:51,446
Към нас изтича реактивно гориво.
106
00:04:51,489 --> 00:04:53,013
Трябва да намериш друг път.
107
00:04:53,056 --> 00:04:54,884
Това е единственият начин да влезете!
108
00:04:54,928 --> 00:04:56,712
Можем ли да изрежем дупка в стената?
109
00:04:56,755 --> 00:04:58,409
Под тежестта на този двигател?
110
00:04:58,453 --> 00:04:59,715
Цялата страна може да рухне.
111
00:04:59,758 --> 00:05:02,979
Ще намерим изход. Да тръгваме.
112
00:05:03,307 --> 00:05:04,656
лейтенант.
113
00:05:04,681 --> 00:05:06,857
Може да имам идея.
114
00:05:10,726 --> 00:05:12,946
Белите дробове са чисти, без стридор.
115
00:05:12,989 --> 00:05:14,991
Изглежда не е пробит
дихателни пътища, така че това е добре.
116
00:05:15,035 --> 00:05:16,514
Шрапнелът пулсира,
117
00:05:16,558 --> 00:05:17,646
каротидната артерия може да бъде засегната.
118
00:05:17,689 --> 00:05:19,953
Може да се разкъса всеки момент.
119
00:05:22,440 --> 00:05:24,442
Можеш ли да стиснаш ръцете ми, Анджи?
120
00:05:26,742 --> 00:05:28,483
Равно сцепление, това е добър знак.
121
00:05:28,526 --> 00:05:30,180
- Добре.
- Добре.
122
00:05:30,224 --> 00:05:32,008
Не можем да премахнем това тук,
така че ще го подсигурим
123
00:05:32,052 --> 00:05:34,141
и да ви отведе до Мед къде
лекар може да го направи безопасно
124
00:05:34,184 --> 00:05:35,359
и наистина да се грижа за теб.
125
00:05:35,403 --> 00:05:37,100
- Добре.
- Добре.
126
00:05:37,144 --> 00:05:39,537
Опитайте се да останете възможно най-неподвижни, става ли?
127
00:05:42,279 --> 00:05:43,672
Противопожарна служба! Извиквам!
128
00:05:43,715 --> 00:05:45,848
Противопожарна служба! Извиквам!
129
00:05:45,892 --> 00:05:47,502
Сега, никога не съм го виждал да се прави преди,
130
00:05:47,545 --> 00:05:49,678
но трябва да получим
тези студенти излизат бързо.
131
00:05:49,721 --> 00:05:51,636
Прецизно врязване в шиповете
132
00:05:51,680 --> 00:05:53,943
така че стената да пада навън.
133
00:05:53,987 --> 00:05:55,292
Вземайки реактивния двигател с него.
134
00:05:55,336 --> 00:05:57,120
Това е техника, която използваме
на дървета при горски пожари.
135
00:05:57,164 --> 00:05:59,427
Правим разрезите,
дървото пада по правилния начин.
136
00:05:59,470 --> 00:06:01,298
- Правил съм го сто пъти.
- Да.
137
00:06:01,342 --> 00:06:03,083
На дървета.
138
00:06:03,126 --> 00:06:04,693
Попаднахме в задънена улица!
139
00:06:04,736 --> 00:06:07,522
Обръщам се назад, за да намерим друг маршрут!
140
00:06:09,611 --> 00:06:10,829
Обаждането ти.
141
00:06:10,873 --> 00:06:12,527
Вижте, тази структура се срутва
142
00:06:12,570 --> 00:06:14,112
по един или друг начин.
143
00:06:14,921 --> 00:06:17,010
Така че може да се случи и при нашите условия.
144
00:06:20,818 --> 00:06:22,406
Още амбони по пътя.
145
00:06:27,237 --> 00:06:28,760
Можете ли да направите триаж?
146
00:06:28,804 --> 00:06:30,719
Имаме такъв пациент
червено с набиване на врата.
147
00:06:30,762 --> 00:06:32,939
Добре. Аз ще се справя с нещата тук.
148
00:06:32,982 --> 00:06:34,761
Ще се обадя предварително на Мед,
уведомете ги, че сте на път.
149
00:06:34,805 --> 00:06:36,301
Копирай това.
150
00:06:36,695 --> 00:06:38,872
да. Дълбоки вдишвания.
151
00:06:42,122 --> 00:06:43,601
Имаме кръв.
152
00:06:44,354 --> 00:06:46,530
Пожарната, обадете се!
153
00:06:51,044 --> 00:06:52,871
Гало! Тук.
154
00:06:55,004 --> 00:06:57,006
Здравейте, пожарна!
Обадете се, ако ни чуете!
155
00:06:57,050 --> 00:06:58,616
тук.
156
00:07:02,055 --> 00:07:03,752
Хей какво стана?
157
00:07:03,795 --> 00:07:05,580
Не знам, оценявах документи
158
00:07:05,623 --> 00:07:06,755
когато чух тази голяма експлозия,
159
00:07:06,798 --> 00:07:08,583
цялата сграда се тресеше и...
160
00:07:08,626 --> 00:07:09,627
Бях прострелян.
161
00:07:09,671 --> 00:07:11,151
Бяхте застреляни?
162
00:07:11,194 --> 00:07:12,239
През прозореца.
163
00:07:12,282 --> 00:07:13,544
Обадих се на 911, но те...
164
00:07:13,588 --> 00:07:15,285
Казаха ми да намеря
безопасно място за скриване,
165
00:07:15,329 --> 00:07:17,418
но аз... трябваше да спра кървенето.
166
00:07:17,461 --> 00:07:18,854
Реактивен двигател падна.
167
00:07:18,897 --> 00:07:20,682
Сигурно си бил ударен
от малко парче шрапнел.
168
00:07:20,725 --> 00:07:22,379
Реактивен двигател?
169
00:07:22,423 --> 00:07:24,251
Аз... просто предположих с всички
тренировките, които правехме,
170
00:07:24,294 --> 00:07:26,949
беше някаква тръбна бомба
или активен стрелец.
171
00:07:26,993 --> 00:07:30,126
Сега, мислиш ли, че можеш да седнеш вместо мен?
172
00:07:32,520 --> 00:07:33,956
Няма изходна рана.
173
00:07:34,000 --> 00:07:35,566
Мауч, той трябва да излезе навън
и в амвона.
174
00:07:35,610 --> 00:07:37,133
Тук.
175
00:07:37,177 --> 00:07:38,279
Използвай това.
176
00:07:40,484 --> 00:07:42,619
Готов?
177
00:07:42,643 --> 00:07:44,453
Ето.
178
00:07:44,478 --> 00:07:45,508
- Комплект?
- Да.
179
00:07:45,533 --> 00:07:46,664
Да тръгваме.
180
00:07:49,841 --> 00:07:51,974
Изваждаме една секция
на стената Браво
181
00:07:52,018 --> 00:07:54,629
да се опитаме да пренасочим колапса.
182
00:07:54,672 --> 00:07:58,850
Всички пожарникари, евакуирайте се сега.
183
00:07:58,894 --> 00:08:00,852
Двигател, излез сега!
184
00:08:00,896 --> 00:08:02,680
Заемете позиция и покрийте тези деца!
185
00:08:02,724 --> 00:08:03,986
Разтягаме още една линия!
186
00:08:04,030 --> 00:08:06,119
Твърде дълбоко сме, шефе.
187
00:08:06,162 --> 00:08:08,338
Почти на учениците.
188
00:08:08,382 --> 00:08:10,478
Чувам ги как викат.
189
00:08:11,602 --> 00:08:13,398
Хей, до ъгъла. ще те нахраня.
190
00:08:22,758 --> 00:08:24,151
Хей!
191
00:08:24,176 --> 00:08:25,743
Добре, разбрах те, хайде.
192
00:08:25,768 --> 00:08:27,509
Залегни!
193
00:08:27,548 --> 00:08:30,464
Добре добре.
194
00:08:30,489 --> 00:08:32,056
Хей, има ли още някой с теб?
195
00:08:32,319 --> 00:08:33,522
- Не.
- Не?
196
00:08:33,565 --> 00:08:34,669
Не, само аз.
197
00:08:34,712 --> 00:08:35,844
Как стигна до прозореца?
198
00:08:35,887 --> 00:08:37,672
Отделих се от другите.
199
00:08:37,715 --> 00:08:38,866
Когато целият ад избухна.
200
00:08:40,066 --> 00:08:41,937
Добре, хайде,
нека те закараме до медиците.
201
00:08:41,980 --> 00:08:44,592
Добре, ако падне рано,
измъкваме те!
202
00:08:44,635 --> 00:08:46,637
Копирайте го, лейтенант!
203
00:08:49,075 --> 00:08:50,163
Хващам очи в децата!
204
00:08:50,206 --> 00:08:52,513
Те поемат много дим!
205
00:09:08,311 --> 00:09:09,573
Хайде!
206
00:09:09,617 --> 00:09:11,749
- Хей!
- Чакай чакай!
207
00:09:11,793 --> 00:09:13,588
Имам това.
208
00:09:13,632 --> 00:09:16,189
Главен! Таванна ферма падна!
209
00:09:16,232 --> 00:09:18,104
Този покрив ще се срути всяка секунда!
210
00:09:22,033 --> 00:09:23,908
Отивам.
211
00:09:36,454 --> 00:09:37,585
Ето ни.
212
00:09:37,629 --> 00:09:38,804
Приготви се.
213
00:09:48,741 --> 00:09:50,873
Добре, да влезем!
214
00:09:59,509 --> 00:10:01,120
Добре, хайде.
215
00:10:02,730 --> 00:10:04,384
Да тръгваме.
216
00:10:04,427 --> 00:10:06,255
Внимавайте с стъпките си.
217
00:10:06,299 --> 00:10:07,691
Всички на лекарите!
218
00:10:07,735 --> 00:10:09,911
Никой не си тръгва, без да бъде видян първи!
219
00:10:09,955 --> 00:10:11,870
Почти сме там.
220
00:10:17,701 --> 00:10:19,138
Хайде!
221
00:10:21,199 --> 00:10:23,244
Леко вдишване на дим.
222
00:10:25,551 --> 00:10:26,595
Имаш го.
223
00:10:44,663 --> 00:10:46,708
Хей, хубава работа там, Мейсън.
224
00:10:46,733 --> 00:10:48,280
О, благодаря, лейтенант.
225
00:10:49,531 --> 00:10:52,230
Всичките ми години в CFD съм
никога не съм виждал нещо подобно.
226
00:10:52,273 --> 00:10:55,453
Хей. Как разбра, че ще работи?
227
00:10:55,929 --> 00:10:57,496
не го направих.
228
00:10:57,539 --> 00:10:59,846
Искам да кажа, реших, че може.
229
00:10:59,889 --> 00:11:02,109
Но обратно в Колорадо,
230
00:11:02,153 --> 00:11:04,416
щяхме да изсичаме дървета близо до домовете,
231
00:11:04,459 --> 00:11:06,374
или ниско висящи крайници близо до пожарна линия.
232
00:11:06,418 --> 00:11:09,508
Имате нужда от него, за да отпадне
така че не създавате мост.
233
00:11:09,551 --> 00:11:11,727
Вижте, те не учат на това
в CFD академия.
234
00:11:11,771 --> 00:11:12,815
И така, какъв е трикът?
235
00:11:12,859 --> 00:11:14,556
Всичко е за ъглите.
236
00:11:14,848 --> 00:11:16,906
Искаш чук и клин,
ако можеш, но...
237
00:11:16,950 --> 00:11:18,125
да.
238
00:11:21,259 --> 00:11:24,740
Хей, шефе, най-накрая се върнахме.
239
00:11:24,784 --> 00:11:27,178
Отне завинаги
за FAA да стигне до там.
240
00:11:27,221 --> 00:11:28,918
Хей.
241
00:11:28,962 --> 00:11:30,833
Виждал ли си това?
242
00:11:34,272 --> 00:11:36,703
Младият мъж се казва Игли.
243
00:11:37,231 --> 00:11:38,580
Хмм
244
00:11:38,624 --> 00:11:40,147
- Това е странно.
- Да.
245
00:11:40,191 --> 00:11:42,323
Не ми харесва вида му.
246
00:11:42,367 --> 00:11:44,804
И това нещо за чатове
продължава цял ден.
247
00:11:48,634 --> 00:11:51,506
Говорили ли сте с него изобщо?
248
00:11:51,550 --> 00:11:53,465
- Може би той е добър човек.
- Не.
249
00:11:53,508 --> 00:11:54,901
За разлика от Кайли и Игли,
250
00:11:54,944 --> 00:11:57,208
Твърде зает съм, за да се облягам на бюра
водене на малки приказки.
251
00:12:03,301 --> 00:12:06,304
Ние не му плащаме
да стоя наоколо и да флиртува.
252
00:12:06,347 --> 00:12:09,568
Цялото това нещо означава неприятности.
253
00:12:09,611 --> 00:12:12,135
Е, шефе, с цялото ми уважение,
254
00:12:12,179 --> 00:12:15,530
ти не си бащата на Кайли.
255
00:12:15,574 --> 00:12:18,751
Аз съм... почти съм сигурен
тя може да се справи сама.
256
00:12:21,623 --> 00:12:23,208
Хмф
257
00:12:23,843 --> 00:12:28,108
Просто отивам да напиша доклада си.
258
00:12:33,853 --> 00:12:35,246
Хмм
259
00:12:37,639 --> 00:12:39,424
Не стреляйте по пратеника,
но Труди има нужда
260
00:12:39,467 --> 00:12:40,599
окончателен брой глави за вечерта на играта.
261
00:12:40,642 --> 00:12:43,812
Добре, да. ние сме вътре.
262
00:12:44,472 --> 00:12:46,356
Всичко е наред?
263
00:12:47,273 --> 00:12:49,477
Моето средно дете, Макс, знаеш ли,
училището му току-що се обади.
264
00:12:49,521 --> 00:12:51,436
Синди плюе бясна.
265
00:12:51,479 --> 00:12:53,220
- Какво е направил?
- Ах.
266
00:12:53,264 --> 00:12:54,874
Той се забърза към учителка...
267
00:12:54,917 --> 00:12:56,658
Нещо за спора за отговорите
268
00:12:56,702 --> 00:12:58,138
на поп викторина.
269
00:12:58,181 --> 00:13:01,097
Кълна се, родени са тези деца
с iPad в ръцете си?
270
00:13:01,141 --> 00:13:03,317
Не можеш да им кажеш нищо
те вече не знаят.
271
00:13:03,361 --> 00:13:04,579
Разкажи ми.
272
00:13:04,623 --> 00:13:06,233
Подобно нещо се случва и в академията.
273
00:13:06,277 --> 00:13:08,017
Шеф Флетчър ме помоли да гостувам на лекция
274
00:13:08,061 --> 00:13:09,584
за операциите с въздушни тръби?
275
00:13:09,628 --> 00:13:11,760
Всичко, което видях, бяха върховете на главите
276
00:13:11,804 --> 00:13:14,937
и светещи телефони под редовете на бюрото.
277
00:13:15,269 --> 00:13:18,941
Може би беше пратеникът. Без да се обиждаш.
278
00:13:18,985 --> 00:13:21,030
Не мисля, че разбираш
какво означава "без обиди".
279
00:13:21,074 --> 00:13:22,336
Просто казвам,
280
00:13:22,380 --> 00:13:24,033
ако това поколение знае всичко,
281
00:13:24,077 --> 00:13:26,427
трябва да намериш нещо ново
да ги науча,
282
00:13:26,471 --> 00:13:28,299
и ако не слушат,
283
00:13:28,342 --> 00:13:29,648
трябва да пробиеш през цялата бъркотия.
284
00:13:29,691 --> 00:13:31,432
И казвам да не говорим повече
285
00:13:31,476 --> 00:13:32,694
в академията за мен.
286
00:13:32,738 --> 00:13:33,913
Моят дълг е изпълнен.
287
00:13:44,924 --> 00:13:46,317
Какво става?
288
00:13:46,360 --> 00:13:48,754
Точно на път да получа
в моя доклад за инцидента.
289
00:13:48,797 --> 00:13:50,843
- Хм. Като умове.
- Мм-хм.
290
00:13:53,498 --> 00:13:56,196
Така че аз, знаеш ли, наистина не искам да знам,
291
00:13:56,239 --> 00:14:00,853
но колко близо беше този двигател
да падне на главата ти?
292
00:14:00,896 --> 00:14:02,724
Никога не съм се притеснявал.
293
00:14:03,246 --> 00:14:05,074
Мм-хм.
294
00:14:05,118 --> 00:14:07,207
Може би само малко.
295
00:14:07,250 --> 00:14:08,469
Бил съм на много по-лоши места.
296
00:14:10,297 --> 00:14:11,475
Не го ли знам.
297
00:14:31,362 --> 00:14:32,624
Какво има в менюто днес?
298
00:14:32,667 --> 00:14:34,713
сандвичи.
299
00:14:34,756 --> 00:14:36,758
Имах големи планове за яхния на Гинес,
300
00:14:36,802 --> 00:14:40,501
но след това реактивен двигател
падна от небето, значи.
301
00:14:43,286 --> 00:14:45,332
Хей, аз... видях те да говориш
до Виолет тази сутрин.
302
00:14:45,376 --> 00:14:47,378
Всичко наред ли е с нея?
303
00:14:47,421 --> 00:14:48,814
Тя звучеше разстроена.
304
00:14:48,857 --> 00:14:52,600
О, не, ние просто бяхме, ъъъ,
просто говорим, разбираш ли?
305
00:14:52,644 --> 00:14:53,601
Защо?
306
00:14:55,560 --> 00:14:57,779
Имаше едно странно нещо в обаждането.
307
00:14:59,172 --> 00:15:00,652
Какво имаш предвид?
308
00:15:00,695 --> 00:15:04,307
Не знам, тя просто
изглеждаше малко извън нейната игра.
309
00:15:04,351 --> 00:15:06,048
Тя не можеше да се справи с цялата кръв,
310
00:15:06,092 --> 00:15:08,540
и наистина се побърка
момичето, което лекувахме.
311
00:15:09,574 --> 00:15:11,709
Никога не съм я виждал да прави нещо подобно.
312
00:15:12,272 --> 00:15:13,795
Сигурно е било грубо.
313
00:15:13,839 --> 00:15:16,881
Не по-груб от много
от други обаждания, на които сме били.
314
00:15:17,973 --> 00:15:19,888
Беше тревожно, защото както казахте,
315
00:15:19,932 --> 00:15:22,303
тя обикновено не го прави
действай така, но...
316
00:15:23,892 --> 00:15:26,547
Радвам се да чуя, че има
нищо не става с нея.
317
00:15:26,591 --> 00:15:28,288
Вероятно беше просто проблясък.
318
00:15:34,076 --> 00:15:35,600
Разбираш ли какво имам предвид?
319
00:15:35,643 --> 00:15:38,341
Не държи заряда,
намалява твърде бързо.
320
00:15:38,385 --> 00:15:39,560
не се тревожи.
321
00:15:39,604 --> 00:15:41,823
Ще ви поръчаме от магазините.
322
00:15:41,867 --> 00:15:44,565
Това пожарната ли е
реагира на катастрофата на реактивния двигател?
323
00:15:44,609 --> 00:15:45,566
Това е вярно.
324
00:15:45,610 --> 00:15:47,438
Алън Кътлър, офис на FAA
325
00:15:47,481 --> 00:15:49,352
на разследване на злополуки
и превенция.
326
00:15:49,396 --> 00:15:51,485
Заместник-областният началник Уолъс Боден.
327
00:15:51,529 --> 00:15:53,182
Как можем да помогнем?
328
00:15:53,226 --> 00:15:54,793
Екипът ми е на мястото
точно сега, опитвайки се да определя
329
00:15:54,836 --> 00:15:56,229
причината за повредата на двигателя,
330
00:15:56,272 --> 00:15:57,578
но за да направят това, те ще го направят
трябва да се реконструира
331
00:15:57,622 --> 00:15:59,145
цялото събрание.
332
00:15:59,188 --> 00:16:01,016
Но те липсват
горната дясна страна
333
00:16:01,060 --> 00:16:02,719
опора за закрепване на двигателя.
334
00:16:03,454 --> 00:16:05,138
Ще ми трябва обратно.
335
00:16:05,934 --> 00:16:07,501
- Извинете, какво?
- Едно от моите момчета
336
00:16:07,545 --> 00:16:08,894
видя офицера от Отряд 3
337
00:16:08,937 --> 00:16:11,026
напускат мястото на катастрофата
с тази подпора в ръка.
338
00:16:11,070 --> 00:16:13,420
Уау, уау. Аз съм офицер на Отряд 3.
339
00:16:13,464 --> 00:16:15,248
Не взех никакви сувенири.
340
00:16:16,728 --> 00:16:18,686
Мислиш, че се бъркам?
341
00:16:18,730 --> 00:16:21,080
Намеса в разследване на FAA
342
00:16:21,123 --> 00:16:22,168
е федерално престъпление.
343
00:16:22,211 --> 00:16:23,691
Не съм пречил на нищо.
344
00:16:23,735 --> 00:16:25,867
Нямам твоята подпора.
345
00:16:25,911 --> 00:16:27,396
Мога да доведа партньора си тук.
346
00:16:27,440 --> 00:16:29,175
Можем да търсим това място нагоре-надолу.
347
00:16:29,218 --> 00:16:30,959
Изпразнете всяко последно отделение
на вашите съоръжения.
348
00:16:31,003 --> 00:16:32,700
Не и без заповед, няма да го направите.
349
00:16:32,744 --> 00:16:35,050
Ако лейтенантът ми каже
той го няма,
350
00:16:35,094 --> 00:16:36,399
той го няма.
351
00:16:36,443 --> 00:16:37,836
Добре, шефе.
352
00:16:37,879 --> 00:16:39,272
Току-що свалихте цялото тегло
353
00:16:39,315 --> 00:16:42,362
на правителството на Съединените щати
на вашата пожарна.
354
00:16:46,732 --> 00:16:48,760
Северид е доста разстроена от това.
355
00:16:48,803 --> 00:16:50,562
Знаеш ли, тази подпора вероятно кацна
356
00:16:50,605 --> 00:16:52,476
- на четири пресечки от училището.
- Или се е забила в дърво.
357
00:16:52,520 --> 00:16:53,956
Гарантирано.
358
00:16:55,784 --> 00:16:57,584
Това се казва...
359
00:16:58,293 --> 00:16:59,614
сигурен си, че не си взел нищо
360
00:16:59,658 --> 00:17:00,659
не трябваше?
361
00:17:00,702 --> 00:17:02,138
Защо продължаваш да ме питаш това?
362
00:17:02,182 --> 00:17:03,662
Защото ако свърши на 51
363
00:17:03,705 --> 00:17:05,968
след като Боден каза на федералните
да си опаковам багажа, всички сме мъртви.
364
00:17:06,012 --> 00:17:08,836
Е, нямам навика да приемам
сувенири от местопроизшествието.
365
00:17:08,880 --> 00:17:10,320
Ъ, шегуваш ли се?
366
00:17:10,364 --> 00:17:12,584
Взехте парчето пропан
танк, който едва не уби Круз.
367
00:17:12,627 --> 00:17:16,631
И двамата взехме това!
Да направим плоча за Джо!
368
00:17:16,675 --> 00:17:18,024
Добре.
369
00:17:21,157 --> 00:17:22,376
Добре, какъв кръг е това?
370
00:17:22,419 --> 00:17:24,117
АКА, колко наваксване
трябва ли да направя?
371
00:17:24,160 --> 00:17:26,119
Какво правиш тук?
372
00:17:26,162 --> 00:17:28,469
Мисля, че това, което той има предвид, е,
373
00:17:28,512 --> 00:17:29,644
знаеш, без излизане
с Хокинс тази вечер?
374
00:17:29,688 --> 00:17:30,993
ох.
375
00:17:31,037 --> 00:17:32,734
А, да, той е на семинар в Милуоки
376
00:17:32,778 --> 00:17:35,389
с куп други бели
ризи, така че той дори не може да се обади.
377
00:17:35,432 --> 00:17:37,260
- Е, това е досадно.
- Да, разкажи ми за това.
378
00:17:37,304 --> 00:17:38,827
Звучи стресиращо.
379
00:17:38,871 --> 00:17:40,960
Искам да кажа, притеснение за
да те хванат през цялото време,
380
00:17:41,003 --> 00:17:42,178
справяне с това...
381
00:17:43,963 --> 00:17:45,486
Може би ще ви помогне, ако знаете,
382
00:17:45,529 --> 00:17:48,271
направи няколко смени,
прочисти главата ти.
383
00:17:48,315 --> 00:17:50,317
Имам проблеми с връзката, Гало,
384
00:17:50,360 --> 00:17:52,972
не е изтощителна болест.
385
00:17:53,015 --> 00:17:54,669
Освен това работата не е проблем.
386
00:17:54,713 --> 00:17:55,844
Това е добре дошло разсейване.
387
00:17:55,888 --> 00:17:57,672
Не, да, разбира се, аз просто...
388
00:17:57,716 --> 00:17:59,718
Когато съм в лошо място за главата
и получаваме трудно обаждане,
389
00:17:59,761 --> 00:18:02,895
като с това момиче
с шрапнел във врата,
390
00:18:02,938 --> 00:18:05,549
може... може да е разстройващо.
391
00:18:05,593 --> 00:18:07,421
Това не беше смущаващо,
почти нямаше кръв.
392
00:18:07,464 --> 00:18:10,685
Искам да кажа, да, изглеждаше зле,
но го стабилизирахме.
393
00:18:10,729 --> 00:18:11,860
И поради позицията си,
394
00:18:11,904 --> 00:18:13,296
подадени между
каротида и трахея...
395
00:18:13,340 --> 00:18:14,689
Съжалявам, може ли да не говорим за
396
00:18:14,733 --> 00:18:16,778
ужасяващи набивания на кол в почивния ми ден?
397
00:18:16,822 --> 00:18:18,519
О, Ритър не може да се справи.
398
00:18:18,562 --> 00:18:21,043
Може би трябва да му кажеш
да сваля няколко смени?
399
00:18:21,783 --> 00:18:23,219
- Мммм.
- Ммм
400
00:18:23,263 --> 00:18:25,265
Добре, момчета, искате ли още един рунд?
Защото съм жаден.
401
00:18:25,308 --> 00:18:26,266
- Да.
- Сигурен.
402
00:18:26,309 --> 00:18:27,963
Добре, веднага се връщам.
403
00:18:36,972 --> 00:18:38,365
Хей, лейтенант Херман.
404
00:18:38,408 --> 00:18:40,628
Тод! Хей, ти се върна!
405
00:18:40,672 --> 00:18:42,848
Хей! Какво четете тази седмица?
406
00:18:42,891 --> 00:18:44,676
Мистерия, трилър?
407
00:18:44,719 --> 00:18:47,243
Всъщност не съм тук да чета.
408
00:18:50,246 --> 00:18:52,118
Обучаваш ли се за пожарникар?
409
00:18:52,161 --> 00:18:53,902
Махай се оттук. Кога се случи това?
410
00:18:53,946 --> 00:18:56,688
Брат ми беше винаги
опитвайки се да ме уговорим.
411
00:18:56,731 --> 00:18:58,690
И тогава те срещнах.
412
00:18:58,733 --> 00:19:00,213
И този ден на пейката,
когато каза това
413
00:19:00,256 --> 00:19:03,836
Смъртта на Джон беше тъжен ден за CFD,
414
00:19:04,260 --> 00:19:06,741
Разбрах, точно тогава и там,
Не бях единственият му брат.
415
00:19:08,874 --> 00:19:10,745
Той също имаше семейство тук.
416
00:19:10,789 --> 00:19:12,469
По дяволите, да, той го направи.
417
00:19:13,705 --> 00:19:14,749
Аз... трябва да тръгвам.
418
00:19:14,793 --> 00:19:15,881
Не искам да закъснявам за час.
419
00:19:15,924 --> 00:19:17,621
Да, освен ако не обичате да бягате по стълби.
420
00:19:19,711 --> 00:19:20,755
Ще се видим, лейтенант.
421
00:19:20,799 --> 00:19:22,479
Да, ще го направиш.
422
00:19:22,888 --> 00:19:24,324
Хей, Тод.
423
00:19:24,367 --> 00:19:27,283
Слушай, идваш
моят бар Моли е някога,
424
00:19:27,327 --> 00:19:29,242
Ще те черпя с питие, става ли?
425
00:19:29,285 --> 00:19:31,287
Това е пожарникарски бар,
426
00:19:31,331 --> 00:19:33,289
и сега си пожарникар.
427
00:19:35,117 --> 00:19:37,163
Благодаря, аз... ще го направя.
428
00:19:40,514 --> 00:19:42,603
Хей, шеф Флечър!
429
00:19:42,646 --> 00:19:44,126
Просто човекът, когото дойдох да видя.
430
00:19:44,170 --> 00:19:46,868
Херман, тук си
да помогна на следващия ми клас?
431
00:19:46,912 --> 00:19:48,783
Винаги можем да използваме
още един коридорен обход.
432
00:19:48,827 --> 00:19:52,482
Бих, но имам дете
игра с топка, за да отидете, така че.
433
00:19:52,526 --> 00:19:55,224
Хей, как е Тод Греъм?
434
00:19:55,268 --> 00:19:56,791
Нов ваш кандидат.
435
00:19:56,835 --> 00:19:58,924
Греъм? Той се справя страхотно.
436
00:19:58,967 --> 00:20:00,534
Той е малко строг към себе си
437
00:20:00,577 --> 00:20:02,188
като едно от по-възрастните момчета в класа,
438
00:20:02,231 --> 00:20:03,711
но първокласен рекрут.
439
00:20:03,755 --> 00:20:06,322
- Добре, радвам се да го чуя.
- Затова дойдохте?
440
00:20:06,366 --> 00:20:07,889
О, не,
441
00:20:07,933 --> 00:20:10,674
Исках да пусна нещо
от теб много бързо.
442
00:20:18,160 --> 00:20:19,683
Кей, стой по радиото.
443
00:20:27,300 --> 00:20:29,215
Здравейте, имам нужда от минута
с вашия клас, моля.
444
00:20:30,999 --> 00:20:32,740
Уау, претъпкана къща.
445
00:20:32,784 --> 00:20:35,525
Трябваше да направим място,
със загубата на тази сграда.
446
00:20:35,569 --> 00:20:36,875
Добре, банда, слушайте.
447
00:20:36,918 --> 00:20:38,833
Искам да дадеш тези мъже
пълното ви внимание.
448
00:20:38,877 --> 00:20:40,139
Това са двама от смелите пожарникари
449
00:20:40,182 --> 00:20:41,270
което ни помогна онзи ден.
450
00:20:41,314 --> 00:20:43,098
Благодаря, директор Темшив.
451
00:20:43,142 --> 00:20:44,665
Добре, ще направим това бързо.
452
00:20:44,708 --> 00:20:48,495
Всички остатъци, които бяха
пръснати из вашето училище?
453
00:20:48,538 --> 00:20:50,584
Разследващите се нуждаят
всяко парче от това
454
00:20:50,627 --> 00:20:52,064
за да разбера какво се обърка.
455
00:20:52,107 --> 00:20:54,327
Има едно наистина важно
част, която все още липсва.
456
00:20:54,370 --> 00:20:56,503
Това е, хм, някакъв вид монтажна стойка.
457
00:20:56,546 --> 00:20:58,984
Така че, ако някой от вас го вземе
за спомен или каквото и да е,
458
00:20:59,027 --> 00:21:00,420
трябва да се върне.
459
00:21:00,463 --> 00:21:03,075
И той е прав,
това е сериозен бизнес.
460
00:21:03,118 --> 00:21:06,375
Искам да кажа, че дори може да има
правни последици.
461
00:21:23,660 --> 00:21:25,010
Хей.
462
00:21:26,533 --> 00:21:28,143
Игли, нали?
463
00:21:29,928 --> 00:21:31,146
Хей, аз съм Стела.
464
00:21:31,190 --> 00:21:32,818
Приятно ми е да се запознаем.
465
00:21:33,366 --> 00:21:34,987
да.
466
00:21:35,368 --> 00:21:38,023
И така, "Игли".
467
00:21:38,066 --> 00:21:39,633
Това е интересно.
468
00:21:39,676 --> 00:21:42,536
Това рождено име ли е, или...
469
00:21:44,689 --> 00:21:45,820
не.
470
00:21:47,293 --> 00:21:48,834
Хмм
471
00:21:49,773 --> 00:21:52,462
Какво е това на врата ти,
това Stormtrooper ли е?
472
00:21:52,776 --> 00:21:58,130
Не, аз... виждам ясно
сега е череп.
473
00:21:58,173 --> 00:21:59,479
Това е яко.
474
00:22:16,626 --> 00:22:18,802
Линейка 61, ранен човек,
475
00:22:18,846 --> 00:22:20,108
- 311 Саут Оукли...
- Прясно сирене mac'n'
476
00:22:20,152 --> 00:22:21,457
- ако го искаш.
- О!
477
00:22:23,546 --> 00:22:25,331
Защо, благодаря.
478
00:22:31,119 --> 00:22:32,512
Тук, побързайте!
479
00:22:32,555 --> 00:22:34,253
Тъкмо минавах и този човек дойде
480
00:22:34,296 --> 00:22:35,645
блъскайки се надолу по стълбите.
481
00:22:39,084 --> 00:22:40,955
- Направете път.
- Моята ръка...
482
00:22:40,999 --> 00:22:43,088
- Мисля, че е счупен.
- Да те вдигнем.
483
00:22:45,003 --> 00:22:46,482
Добре, да видим.
484
00:22:50,660 --> 00:22:52,401
- Как се казваш?
- Доналд.
485
00:22:52,445 --> 00:22:53,750
Какво стана, Доналд?
486
00:22:53,794 --> 00:22:55,361
Опитваше ли се да слезеш по стълбите?
487
00:22:55,404 --> 00:22:57,798
Не, стигнах зад ъгъла твърде бързо.
488
00:22:57,841 --> 00:23:00,496
Избягване на загуба на контрол
този човек на тротоара.
489
00:23:00,540 --> 00:23:02,455
Приключих с тези неща. Никога повече.
490
00:23:02,498 --> 00:23:04,457
Човече, това боли ли.
491
00:23:04,500 --> 00:23:06,676
Лоша дистална циркулация.
492
00:23:06,720 --> 00:23:08,200
Какво означава това?
493
00:23:08,243 --> 00:23:09,984
Не получавам пулс.
494
00:23:10,028 --> 00:23:11,116
Добре, слушай, Доналд?
495
00:23:11,159 --> 00:23:12,508
Нямаме търпение да лекуваме това в Мед.
496
00:23:12,552 --> 00:23:14,119
Ако не направим нещо
за това точно сега,
497
00:23:14,162 --> 00:23:16,338
възможно е да загубите
ръката ви или целия крайник.
498
00:23:16,755 --> 00:23:19,254
Ще се оправи. Ще се оправиш.
499
00:23:19,298 --> 00:23:20,560
Трябва само да намалим фрактурата
500
00:23:20,603 --> 00:23:22,127
като завърти костта обратно върху себе си
501
00:23:22,170 --> 00:23:23,650
в посока на прекъсването.
502
00:23:23,693 --> 00:23:25,695
ще го почувстваш,
но тогава можем да те преместим.
503
00:23:25,739 --> 00:23:27,654
Добре, направи го, просто го направи.
504
00:23:27,697 --> 00:23:31,005
Добре, хвани ми скоростната шина,
и съставете 50 фентанил.
505
00:23:31,049 --> 00:23:32,180
Добре.
506
00:23:32,224 --> 00:23:34,008
Може би трябва да направя намалението?
507
00:23:34,052 --> 00:23:35,183
Ъ, не, аз... разбрах.
508
00:23:35,227 --> 00:23:37,142
Просто казвам, тъй като, знаете ли,
509
00:23:37,185 --> 00:23:38,578
тези неща не ме притесняват.
510
00:23:38,621 --> 00:23:40,612
Казах, че го разбрах.
511
00:23:42,016 --> 00:23:44,323
Сигурни ли сте, че сте готови за това?
512
00:23:44,366 --> 00:23:47,152
Може би просто оставим лекарите да се справят.
513
00:23:47,195 --> 00:23:49,545
Правил съм това и преди.
Ще се оправиш.
514
00:23:57,031 --> 00:23:58,130
Спринцовка?
515
00:24:03,820 --> 00:24:05,735
Добре.
516
00:24:05,779 --> 00:24:07,911
- На три, става ли?
- Добре.
517
00:24:07,955 --> 00:24:09,609
Едно две...
518
00:24:12,090 --> 00:24:13,526
Съжалявам, да, знам, че е гадно.
519
00:24:13,569 --> 00:24:14,804
Но вече свърши.
520
00:24:17,530 --> 00:24:18,796
Да осигурим това и да го закараме в Мед.
521
00:24:27,738 --> 00:24:30,001
Претърсихме къщата, всички съоръжения.
522
00:24:30,044 --> 00:24:31,045
посегнах
на цялата гимназия,
523
00:24:31,089 --> 00:24:33,214
и тази подпора все още не се е появила.
524
00:24:34,535 --> 00:24:35,971
Някакви допълнителни думи от FAA?
525
00:24:36,015 --> 00:24:37,799
Е, тръгнаха направо
нагоре по командната верига.
526
00:24:37,843 --> 00:24:40,193
Пожарен комисар, гр
контрольор, кметство,
527
00:24:40,236 --> 00:24:42,282
но на всички им казах едно и също нещо.
528
00:24:42,326 --> 00:24:44,197
Ти не го взе.
529
00:24:44,240 --> 00:24:48,027
Има ли нужда Кели
да говоря със синдикалния представител?
530
00:24:48,070 --> 00:24:49,807
Може би адвокат?
531
00:24:50,421 --> 00:24:52,379
Фактът, че Кътлър така и не дойде
532
00:24:52,423 --> 00:24:53,641
със заповед за обиск предполага
той няма
533
00:24:53,685 --> 00:24:55,861
много силно дело срещу теб.
534
00:24:55,904 --> 00:24:58,429
Така че може би всички трябва да седнем здраво,
535
00:24:58,472 --> 00:25:00,822
оставете цялото това нещо да се развали.
536
00:25:00,866 --> 00:25:02,389
Няма да седя здраво
докато получаваш
537
00:25:02,433 --> 00:25:04,826
гневни телефонни обаждания
от кметството.
538
00:25:04,870 --> 00:25:06,437
Предполагам, че просто ще поръчам
малко пролетно почистване,
539
00:25:06,480 --> 00:25:07,873
претърсете отново всички съоръжения.
540
00:25:16,055 --> 00:25:17,404
Така.
541
00:25:17,448 --> 00:25:19,014
Какво мислите за Игли?
542
00:25:20,973 --> 00:25:22,757
Имам предвид...
543
00:25:23,018 --> 00:25:25,412
може би не е най-много
приятелски настроен човек в света,
544
00:25:25,456 --> 00:25:28,067
но вие познавате това поколение.
545
00:25:28,110 --> 00:25:30,025
Сигурен съм, че е безвреден.
546
00:25:30,069 --> 00:25:32,288
Добре.
547
00:25:32,332 --> 00:25:34,508
Кайли ми каза, че я е завел на среща.
548
00:25:34,552 --> 00:25:36,249
Значи сега се виждат.
549
00:25:36,292 --> 00:25:37,859
Какво?
550
00:25:37,903 --> 00:25:40,035
Няма начин, ъъъъ.
551
00:25:40,079 --> 00:25:42,951
Не, не можем да позволим на нашето момиче
понижи стандартите й така.
552
00:25:42,995 --> 00:25:45,214
Не, не можем.
553
00:25:50,089 --> 00:25:52,526
Това ни е втори път
почистване на платформите.
554
00:25:52,570 --> 00:25:54,049
Ако не го намерим от първия път...
555
00:25:54,093 --> 00:25:55,748
Оооооо!
556
00:25:56,269 --> 00:25:58,417
Виж какво намерих.
557
00:25:59,490 --> 00:26:01,970
Моята плъзгаща свирка!
558
00:26:02,014 --> 00:26:03,711
Мислех, че това е изчезнало завинаги.
559
00:26:06,018 --> 00:26:08,716
Уау, о, не.
560
00:26:08,760 --> 00:26:12,067
О, господа, може и да имам
просто се отрових.
561
00:26:12,111 --> 00:26:13,721
Погрижи се да взема паметник...
562
00:26:13,765 --> 00:26:15,201
Хей, Мейсън!
563
00:26:15,244 --> 00:26:16,724
Слушам.
564
00:26:16,768 --> 00:26:19,553
Този трик, който изпълнихте
с резачката,
565
00:26:19,597 --> 00:26:22,817
изрязване на цялата стена така?
566
00:26:23,731 --> 00:26:25,429
Как бихте искали да го демонстрирате
567
00:26:25,472 --> 00:26:28,519
в клас в академията на CFD?
568
00:26:28,562 --> 00:26:30,564
Искаш аз да...
569
00:26:30,608 --> 00:26:32,305
Искате ли да уча новобранци?
570
00:26:32,348 --> 00:26:33,611
Да, лекция за гости.
571
00:26:33,654 --> 00:26:36,265
Ние го наричаме
пожарникарите от дивата местност
572
00:26:36,309 --> 00:26:38,485
Техника в градските райони.
573
00:26:38,529 --> 00:26:41,270
Изчистих го с началника на обучението.
574
00:26:41,314 --> 00:26:43,925
Не плаща нито стотинка, но ще спечелите
575
00:26:43,969 --> 00:26:46,885
някои ценни връзки
с белите ризи там.
576
00:26:47,314 --> 00:26:48,968
О, да.
577
00:26:49,801 --> 00:26:51,063
Брой ме.
578
00:26:51,106 --> 00:26:53,457
Страхотно, ще го уведомя!
579
00:26:59,680 --> 00:27:02,770
Хей, помниш ли ме?
580
00:27:02,814 --> 00:27:04,250
Разбира се.
581
00:27:04,293 --> 00:27:05,469
Какво става?
582
00:27:07,558 --> 00:27:09,298
Става дума за липсващата част от самолета.
583
00:27:09,342 --> 00:27:12,301
да? Ти знаеш нещо?
584
00:27:12,345 --> 00:27:13,477
Може би.
585
00:27:15,391 --> 00:27:18,581
Ако... ако ти кажа кой го е получил,
ще имат ли проблеми?
586
00:27:19,526 --> 00:27:21,250
Това всъщност не зависи от нас.
587
00:27:22,311 --> 00:27:24,792
Но за тях ще бъде много по-добре
588
00:27:24,836 --> 00:27:26,620
ако излязат напред
с него доброволно.
589
00:27:26,664 --> 00:27:28,709
Не съм аз, човече, аз...
590
00:27:28,753 --> 00:27:30,450
Просто... просто забрави, че казах нещо.
591
00:27:30,494 --> 00:27:32,017
Хей, уау.
592
00:27:32,060 --> 00:27:33,497
Ти... не можеш да ми кажеш
знаеш кой го има
593
00:27:33,540 --> 00:27:34,802
и след това просто излезте оттук.
594
00:27:34,846 --> 00:27:36,599
не съм доносник.
595
00:27:37,457 --> 00:27:40,852
Кей, но ето какво е, Марко.
596
00:27:40,895 --> 00:27:43,681
Един пожарникар ще свърши
поема удара за това.
597
00:27:43,724 --> 00:27:45,509
Едно от момчетата, които
помогнахте да спасите съучениците си.
598
00:27:45,552 --> 00:27:46,858
Добре ли си с това?
599
00:27:49,034 --> 00:27:50,404
Виж.
600
00:27:51,210 --> 00:27:54,648
Знам, че не винаги е лесно
да направи правилното нещо.
601
00:27:54,692 --> 00:27:56,520
Но ти не си страхливец.
602
00:27:56,563 --> 00:27:57,956
Видях те да се изправиш срещу огнена стена
603
00:27:57,999 --> 00:27:59,653
да се измъкнеш от тази класна стая.
604
00:27:59,697 --> 00:28:03,184
По дяволите, дори трябва смелост
ела тук и говори с мен.
605
00:28:04,005 --> 00:28:06,007
Но трябва да завършиш започнатото.
606
00:28:11,404 --> 00:28:13,493
Намерих това близо до пистата.
607
00:28:13,537 --> 00:28:16,627
Не съм сигурен какво точно прави,
но трябва да е структурно.
608
00:28:16,670 --> 00:28:18,542
Той е супер здрав, изработен от хром
609
00:28:18,585 --> 00:28:20,587
молибденова легирана стомана.
610
00:28:20,631 --> 00:28:22,894
Това изглежда точно като
бар Халиган, нали?
611
00:28:22,937 --> 00:28:24,678
Да, сигурно затова някой си помисли
612
00:28:24,722 --> 00:28:25,897
видяха те да си тръгваш с него.
613
00:28:25,940 --> 00:28:28,290
Да, без съмнение. Кое е това дете?
614
00:28:28,334 --> 00:28:30,205
Името му е Оливър Бел, старши.
615
00:28:30,249 --> 00:28:32,773
Той дръпна това видео надолу надясно
след като сте посетили училището.
616
00:28:32,817 --> 00:28:34,427
И така, как получихте копие?
617
00:28:34,470 --> 00:28:35,863
Един от другите студенти.
618
00:28:35,907 --> 00:28:38,039
обещах му
ще го оставим извън това.
619
00:28:38,083 --> 00:28:40,433
Е, всичко, което ме интересува
намира този малък пънк.
620
00:28:40,476 --> 00:28:41,869
- Можеш ли да ми го препратиш?
- Да, обзалагате се.
621
00:28:41,913 --> 00:28:43,436
Добре, ще кажа на Боден,
622
00:28:43,479 --> 00:28:44,940
и после се връщам в училище.
623
00:28:44,983 --> 00:28:46,874
Добре.
624
00:28:46,918 --> 00:28:48,310
- Чудесна работа.
- Да.
625
00:28:48,354 --> 00:28:49,703
О, добре, свободен си.
626
00:28:49,747 --> 00:28:51,879
- Нуждая се от теб.
- Добре.
627
00:28:57,537 --> 00:28:59,408
- Добре.
- По дяволите става?
628
00:28:59,452 --> 00:29:00,975
Да, защо толкова агресивен?
629
00:29:01,019 --> 00:29:03,021
- Трябва да поговорим за Ема.
- Хм, здравей?
630
00:29:03,064 --> 00:29:04,892
- Какво казах?
- Бяхме на това обаждане,
631
00:29:04,936 --> 00:29:07,634
и тя се държеше така, сякаш е PIC,
632
00:29:07,678 --> 00:29:09,767
поставяйки под съмнение моите способности
пред пациента.
633
00:29:09,810 --> 00:29:11,116
- Не...
- Да.
634
00:29:11,159 --> 00:29:14,336
С усмивка на лицето,
сякаш не беше голяма работа.
635
00:29:14,380 --> 00:29:15,947
Добре, при Моли онази вечер,
636
00:29:15,990 --> 00:29:18,906
когато ми предложи да трябва
почивай няколко смени,
637
00:29:19,330 --> 00:29:21,288
тя каза ли ти нещо?
638
00:29:22,954 --> 00:29:24,608
Тя каза, че изглеждаш
малко извън това
639
00:29:24,651 --> 00:29:25,783
при това обаждане на реактивен двигател.
640
00:29:25,826 --> 00:29:27,567
Но аз вярвах само на нея
641
00:29:27,611 --> 00:29:28,742
защото изглеждаше
разсеян онази сутрин.
642
00:29:28,786 --> 00:29:30,918
започвам да мисля
че е сенчеста.
643
00:29:30,962 --> 00:29:33,181
Тя излъга, че отива при Джон Хопкинс.
644
00:29:33,225 --> 00:29:35,053
Тя излъга за това и ти знаеше?
645
00:29:35,096 --> 00:29:36,924
Защо не ми кажеш?
646
00:29:36,968 --> 00:29:38,622
Мислехме, че тя просто
исках да изглежда по-квалифициран.
647
00:29:38,665 --> 00:29:39,884
И не искахме да разбъркваме тенджерата
648
00:29:39,927 --> 00:29:41,189
тъй като тя не остава наоколо.
649
00:29:43,583 --> 00:29:44,758
Тя също ми каза, че желае
650
00:29:44,802 --> 00:29:47,587
тя може да остане на 51 за постоянно.
651
00:29:47,631 --> 00:29:50,285
Тя ми каза същото.
652
00:29:52,374 --> 00:29:54,899
Тази кучка след моята работа.
653
00:30:00,325 --> 00:30:02,327
Хей, шефе, имаш ли секунда?
654
00:30:02,371 --> 00:30:03,850
Влез.
655
00:30:10,857 --> 00:30:12,946
Нещата с Ема не вървят.
656
00:30:12,990 --> 00:30:14,513
- Не?
- Ммм
657
00:30:14,557 --> 00:30:16,863
- Съжалявам да го чуя.
- Да.
658
00:30:16,907 --> 00:30:20,171
Така че си мислех,
може би докато Брет се върне,
659
00:30:20,214 --> 00:30:22,826
Мога просто да си партнирам
някой в плувния басейн?
660
00:30:22,869 --> 00:30:24,393
- Не е мое обаждане.
- Знам,
661
00:30:24,436 --> 00:30:27,004
но разбрах от теб
да наблюдава цялата област...
662
00:30:27,047 --> 00:30:29,006
Главният фелдшер Хокинс я постави тук.
663
00:30:29,049 --> 00:30:31,182
Не мога да отменя заповедта му.
664
00:30:31,225 --> 00:30:34,126
Няма начин? Няма решение?
665
00:30:34,751 --> 00:30:37,449
Съжалявам, аз... просто си помислих оттогава
666
00:30:37,493 --> 00:30:39,669
ти ме познаваш по-добре и ти
знай, че имам доверие
667
00:30:39,712 --> 00:30:40,887
за такива неща...
668
00:30:42,889 --> 00:30:46,371
Но няма значение.
669
00:30:46,415 --> 00:30:48,112
Ще отида при шеф Хокинс.
670
00:30:48,155 --> 00:30:50,244
- Благодаря ти.
- Моля.
671
00:31:11,581 --> 00:31:12,713
Хей, Оливър.
672
00:31:15,182 --> 00:31:17,794
Аз съм един от пожарникарите
от онзи ден.
673
00:31:17,837 --> 00:31:19,186
Готино.
674
00:31:19,230 --> 00:31:22,233
Да, това ще ми трябва
парче метал, което взехте.
675
00:31:23,103 --> 00:31:24,931
- Какво парче метал?
- Можеш да се откажеш.
676
00:31:24,975 --> 00:31:26,106
Видях TikTok.
677
00:31:26,150 --> 00:31:28,021
Знаеш ли, този, който свалихте
678
00:31:28,065 --> 00:31:30,459
след като ви казахме това
вземането на тази подпора беше престъпление?
679
00:31:32,809 --> 00:31:34,201
Моля те, аз... не знаех какво да правя.
680
00:31:34,245 --> 00:31:36,247
Това беше просто глупава грешка.
681
00:31:36,290 --> 00:31:38,524
Мислех, че всъщност са боклуци, но...
682
00:31:39,250 --> 00:31:41,208
Сега, ако го предам, аз съм...
683
00:31:41,252 --> 00:31:42,732
Догодина трябваше да ходя в колеж.
684
00:31:42,775 --> 00:31:44,255
Влязох в инженерна програма.
685
00:31:44,298 --> 00:31:46,475
Нещата ще се получат
много по-зле за теб
686
00:31:46,518 --> 00:31:48,409
ако не го включиш.
687
00:31:52,481 --> 00:31:53,873
Ако попадна в някаква беда,
688
00:31:53,917 --> 00:31:55,484
ще отменят приемането ми.
689
00:31:58,294 --> 00:32:00,171
Всичко, за което съм работил...
690
00:32:01,533 --> 00:32:03,100
току що си отиде.
691
00:32:06,930 --> 00:32:08,596
Добре, само...
692
00:32:09,430 --> 00:32:12,501
дайте ми подпората и ще го направя
уверете се, че нищо от това не се случва.
693
00:32:17,157 --> 00:32:20,117
Трябва да сме твърди
и имат единен фронт.
694
00:32:20,160 --> 00:32:21,945
Без пукнатини в бронята.
695
00:32:21,988 --> 00:32:23,816
- Да. правилно.
- Точно така.
696
00:32:25,905 --> 00:32:27,254
Кайли.
697
00:32:27,740 --> 00:32:29,518
Може ли да се видим за момент?
698
00:32:29,561 --> 00:32:30,519
да.
699
00:32:34,246 --> 00:32:36,394
Хей, седнете.
700
00:32:44,271 --> 00:32:45,534
Направих ли нещо нередно?
701
00:32:45,577 --> 00:32:47,884
Не, не, изобщо не.
702
00:32:47,927 --> 00:32:49,320
Не, вършиш фантастична работа.
703
00:32:49,363 --> 00:32:53,106
Тук не става въпрос за работа,
точно, това е...
704
00:32:53,150 --> 00:32:55,935
Е, просто искаме да поговорим.
705
00:32:56,457 --> 00:32:57,981
Добре.
706
00:32:58,024 --> 00:32:59,809
Така че ние ви вярваме.
707
00:32:59,852 --> 00:33:01,898
Смятаме, че взимате добри решения.
708
00:33:01,941 --> 00:33:05,486
И обикновено не налагаме никакви ограничения.
709
00:33:05,945 --> 00:33:07,556
Но...
710
00:33:07,599 --> 00:33:11,995
колкото до това момче това
виждаш ли, това е...
711
00:33:12,038 --> 00:33:16,269
Може да няма най-добри намерения.
712
00:33:16,313 --> 00:33:20,046
И ние не сме тук, за да кажем
с кого можете и с кого не можете да излизате.
713
00:33:20,090 --> 00:33:23,572
Смятаме, че сте добра млада жена.
714
00:33:23,615 --> 00:33:25,922
Мисля, че заслужаваш
добър млад мъж.
715
00:33:25,965 --> 00:33:27,837
да.
716
00:33:27,880 --> 00:33:31,188
И ти не мислиш така добре
млад мъж може да бъде Игли?
717
00:33:31,231 --> 00:33:34,017
- Хм, всъщност...
- Е, това е...
718
00:33:34,060 --> 00:33:36,846
Ние говорим общо.
719
00:33:36,889 --> 00:33:39,849
Ние сме... ние не съдим никого.
720
00:33:47,112 --> 00:33:48,553
Е аз съм.
721
00:33:50,076 --> 00:33:52,644
За нашата дата,
той ме заведе в салон за татуировки,
722
00:33:52,688 --> 00:33:54,211
където и той работи.
723
00:33:54,254 --> 00:33:55,952
Оттам идва прякорът.
724
00:33:55,995 --> 00:33:58,955
Той просто искаше да се похвали с изкуството си
725
00:33:58,998 --> 00:34:01,479
и, ъъъ, говори за това колко е страхотен той.
726
00:34:01,522 --> 00:34:04,221
- Той наистина е пълен със себе си.
- О.
727
00:34:04,264 --> 00:34:08,617
Повярвайте ми, няма да има
втора среща.
728
00:34:10,183 --> 00:34:14,579
Значи това е всичко, за което имаш нужда от мен, или...
729
00:34:14,623 --> 00:34:16,015
Не, това е всичко за сега.
730
00:34:16,059 --> 00:34:18,934
да. Уволнен.
731
00:34:22,282 --> 00:34:24,458
Благодаря, мамо и татко.
732
00:34:30,529 --> 00:34:34,643
Е, аз... казах това
можеше да се справи сама, така че.
733
00:34:38,995 --> 00:34:40,736
Това е бар Халиган.
734
00:34:40,779 --> 00:34:43,521
Инструмент за принудително влизане
проектирана от зам.-начал
735
00:34:43,564 --> 00:34:48,569
извън Ню Йорк
на име Хю Халиган през 1948 г.
736
00:34:48,613 --> 00:34:51,355
И този...
737
00:34:53,357 --> 00:34:55,228
Това намери едно от моите момчета
738
00:34:55,272 --> 00:34:57,274
докато почиствате бункерната стая.
739
00:34:57,317 --> 00:34:58,710
Сигурен съм, че можете да разберете как
740
00:34:58,754 --> 00:35:01,278
Лейтенант Северид
го обърка със собствения си инструмент
741
00:35:01,321 --> 00:35:04,977
след дълго, хаотично спасяване при пожар.
742
00:35:12,768 --> 00:35:15,596
Вие сте нещо друго.
743
00:35:15,640 --> 00:35:17,294
Можеше просто да погледнеш
за това, когато те помолих.
744
00:35:17,337 --> 00:35:18,904
Но не, трябваше да надуеш гърдите си.
745
00:35:18,948 --> 00:35:20,819
Е, сега си го върна, така че.
746
00:35:20,863 --> 00:35:24,431
Можем ли да предположим, че поставя
тази грозна глава зад нас?
747
00:35:24,475 --> 00:35:25,650
Е, трябва да върна това на моите момчета,
748
00:35:25,694 --> 00:35:27,347
уверете се, че все още е непокътнат, но...
749
00:35:30,481 --> 00:35:32,178
Трябва да успея да убедя шефа си
750
00:35:32,222 --> 00:35:34,468
не е нужно да повдигаме обвинения
на този.
751
00:35:35,138 --> 00:35:36,748
Благодаря.
752
00:35:36,792 --> 00:35:38,184
Господа.
753
00:35:38,228 --> 00:35:40,056
Благодаря ти много.
754
00:35:43,138 --> 00:35:45,618
Бяхте готови да вземете
куршум за това дете.
755
00:35:47,106 --> 00:35:49,195
Радвам се, че го пропусна.
756
00:35:54,679 --> 00:35:58,074
Значи това е чук,
и каца на масата!
757
00:35:58,117 --> 00:35:59,423
- Уау.
- Не обичам да се хваля...
758
00:36:00,946 --> 00:36:03,993
Хей, Тод, тук!
759
00:36:04,036 --> 00:36:06,299
Хей, приятели, това е Тод Греъм.
760
00:36:06,343 --> 00:36:07,823
Кандидат, за който ви разказвах.
761
00:36:07,866 --> 00:36:10,347
Това е Mouch, Ritter, Gallo,
762
00:36:10,390 --> 00:36:12,349
най-новият новобранец тук, Мейсън,
763
00:36:12,392 --> 00:36:14,046
и той ще бъде гост-лектор
764
00:36:14,090 --> 00:36:16,179
за теб в клас съвсем скоро, така че.
765
00:36:16,222 --> 00:36:17,354
Хей, какво пиеш?
766
00:36:17,397 --> 00:36:18,921
Аз... каквото и да е на кран е страхотно, благодаря.
767
00:36:18,964 --> 00:36:20,531
Предстои.
768
00:36:20,574 --> 00:36:24,013
Някой предупреждавал ли те е за
последният писмен тест още?
769
00:36:24,056 --> 00:36:26,058
Защото, когато ви кажа, не е шега.
770
00:36:26,102 --> 00:36:27,059
Изпит за пожарникар два?
771
00:36:27,103 --> 00:36:28,408
да.
772
00:36:28,452 --> 00:36:29,758
Лейтенант Херман
каза, че ще ми помогне да уча.
773
00:36:29,801 --> 00:36:31,194
Тогава сте готови.
774
00:36:31,237 --> 00:36:34,284
Ако Херман каже, че е
пази ти гърба, значи го има.
775
00:36:34,486 --> 00:36:36,721
Той е причината да съм все още пожарникар.
776
00:36:36,765 --> 00:36:38,767
Да, не бих бил
новобранец без него.
777
00:36:38,810 --> 00:36:40,594
Ммм
778
00:36:40,638 --> 00:36:42,945
И така, какво ще кажете за тази напитка?
Само ние двамата?
779
00:36:42,988 --> 00:36:45,208
Освен ако сега не е подходящ момент.
780
00:36:45,251 --> 00:36:46,862
Не, нека го направим.
781
00:36:47,078 --> 00:36:48,427
Хайде да го направим.
782
00:36:56,219 --> 00:36:57,786
Искам да кажа, че тя ме дразни,
783
00:36:57,829 --> 00:36:58,917
или тя е просто лъжец.
784
00:36:58,961 --> 00:36:59,962
Всъщност няма значение.
785
00:37:00,005 --> 00:37:01,746
Така или иначе, тя е социопат
786
00:37:01,790 --> 00:37:03,052
на когото изобщо не мога да се доверя.
787
00:37:03,095 --> 00:37:05,228
И кой следи моята работа!
788
00:37:05,530 --> 00:37:07,054
Никъде няма да ходиш.
789
00:37:10,743 --> 00:37:12,920
Трябва да прехвърлите Ема от 51.
790
00:37:14,324 --> 00:37:15,716
Иска ми се да можех.
791
00:37:15,760 --> 00:37:17,588
Но знаеш, че не мога да се намесвам.
792
00:37:17,631 --> 00:37:18,981
Не с всички погледи към нас в момента.
793
00:37:19,024 --> 00:37:20,852
Трябва да има нещо, което можем да направим,
794
00:37:20,896 --> 00:37:23,507
или някой друг, при който мога да отида.
795
00:37:25,291 --> 00:37:27,250
Брет се завръща след месец, нали?
796
00:37:27,293 --> 00:37:28,860
Да, добре, това е месец на търсене
797
00:37:28,904 --> 00:37:32,603
през рамото ми по време
ситуации на живот и смърт.
798
00:37:32,646 --> 00:37:36,259
Вайълет Миками,
ти си отличен лекар.
799
00:37:36,302 --> 00:37:37,738
Знам, че можеш да се справиш.
800
00:37:37,782 --> 00:37:39,436
Но не би трябвало!
801
00:37:39,479 --> 00:37:41,873
Явно е отмъстителна или по-лошо!
802
00:37:41,917 --> 00:37:43,788
Ако не правехме това...
803
00:37:43,832 --> 00:37:45,268
Няма да е така завинаги.
804
00:37:45,311 --> 00:37:46,660
Но виж ни, Евън.
805
00:37:46,704 --> 00:37:48,793
Вие сте практически
на изпитателен срок заради мен,
806
00:37:48,837 --> 00:37:50,751
и не мога да подам жалба
за колега
807
00:37:50,795 --> 00:37:51,796
заради теб.
808
00:37:51,840 --> 00:37:52,884
О, Боже, как стигнахме до тук?
809
00:37:52,928 --> 00:37:54,799
Как рискувахме кариерите си така?
810
00:37:54,843 --> 00:37:57,671
Защо ме накара
влюбвам се в теб?
811
00:38:02,546 --> 00:38:05,636
Нямах предвид влюбен, аз...
812
00:38:05,679 --> 00:38:06,724
всичко е наред.
813
00:38:11,076 --> 00:38:12,512
Чувствам се по същия начин.
814
00:38:16,299 --> 00:38:17,691
Това е бедствие.
815
00:38:31,314 --> 00:38:34,186
Тотална катастрофа.
816
00:38:34,230 --> 00:38:35,361
да.
817
00:38:47,243 --> 00:38:48,853
- Какво правим тук?
- Казах ти,
818
00:38:48,897 --> 00:38:50,159
просто бъди тарпелив.
819
00:38:53,031 --> 00:38:55,729
Добре, така че точно там.
820
00:38:57,514 --> 00:38:59,864
Там почти те загубих.
821
00:39:03,737 --> 00:39:07,514
Знаеш ли, стоях и гледах
тази лодка във водата,
822
00:39:08,394 --> 00:39:11,571
чакам те
да се качи за въздух и...
823
00:39:13,573 --> 00:39:15,981
Искам да кажа, никога няма да забравя това чувство,
824
00:39:16,576 --> 00:39:21,538
просто мисля за живот без теб.
825
00:39:22,974 --> 00:39:25,324
Усещаше се, че изобщо няма живот.
826
00:39:26,717 --> 00:39:29,411
И никога повече не искам да се чувствам така.
827
00:39:33,071 --> 00:39:37,503
Виж, и двамата взимаме
голям скок на вярата тук.
828
00:39:38,294 --> 00:39:41,298
Знаеш ли, скачаме в неизвестно
829
00:39:41,688 --> 00:39:45,344
който носи много багаж
и от двете ни минала.
830
00:39:45,388 --> 00:39:48,555
И нито един от нас
мислех, че някога ще опитаме отново...
831
00:39:51,307 --> 00:39:52,525
Но ние можем да направим това.
832
00:39:54,619 --> 00:39:56,143
Знам го.
833
00:39:59,702 --> 00:40:00,877
И аз го знам.
834
00:40:03,143 --> 00:40:04,321
аз съм вътре.
835
00:40:07,627 --> 00:40:12,110
И знам, че може да звучи лудо,
836
00:40:12,154 --> 00:40:15,548
но тук искам да го направя.
837
00:40:19,988 --> 00:40:21,511
- Точно тук?
- Добре...
838
00:40:21,554 --> 00:40:23,078
В... Кристалните градини.
839
00:40:23,121 --> 00:40:24,601
ох.
840
00:40:24,644 --> 00:40:26,211
Освен ако не го мразиш?
841
00:40:26,255 --> 00:40:27,636
Не.
842
00:40:28,339 --> 00:40:29,949
Ако това е мястото, където сте
искам да го направя, тогава...
843
00:40:32,870 --> 00:40:34,611
Перфектно е.
844
00:40:35,911 --> 00:40:37,048
Наистина ли?
845
00:40:37,092 --> 00:40:38,272
Обичам го.
846
00:40:41,052 --> 00:40:42,793
Обичам те.
80029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.