Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:09,468
- Slower, Bonnie. Slower.
2
00:00:09,801 --> 00:00:10,801
That's it.
3
00:00:42,876 --> 00:00:44,795
Yeah, yeah, keep doing it just like that.
4
00:00:45,128 --> 00:00:46,547
Just like that.
5
00:00:46,880 --> 00:00:48,257
Oh yeah, just like that.
6
00:00:48,590 --> 00:00:50,634
Oh, oh, I can't wait.
7
00:00:50,968 --> 00:00:51,968
I can't wait.
8
00:00:54,638 --> 00:00:55,638
I'm coming.
9
00:01:02,813 --> 00:01:05,232
I'm... oh, oh, hold on, hold on.
10
00:01:23,125 --> 00:01:27,963
Oh, oh, oh, oh, yes, keep doing it.
11
00:01:28,297 --> 00:01:30,799
Just like that, keep riding it like that.
12
00:01:31,133 --> 00:01:32,926
Keep riding it like that.
13
00:01:33,260 --> 00:01:34,344
Oh!
14
00:02:00,412 --> 00:02:01,997
That's good, that's good.
15
00:02:02,331 --> 00:02:06,043
- Okay.
- Oh, oh, oh.
16
00:02:08,337 --> 00:02:11,715
Just like that. Oh, oh, that feels good.
17
00:02:12,049 --> 00:02:13,342
Oh, that feels good.
18
00:02:33,987 --> 00:02:34,988
- Oh, no, no.
19
00:02:54,132 --> 00:02:56,093
- Oh, how young you feel.
20
00:02:56,426 --> 00:02:59,513
Oh, yes, a nice little 15 year old.
21
00:02:59,846 --> 00:03:01,640
Oh! Oh!
22
00:03:02,683 --> 00:03:04,768
I haven't had one... oh, oh.
23
00:03:06,436 --> 00:03:07,604
- Yeah.
24
00:03:07,938 --> 00:03:08,605
- Oh, oh.
- Yeah.
25
00:03:08,939 --> 00:03:09,606
- Oh, oh.
- Yeah.
26
00:03:09,940 --> 00:03:10,941
- Oh, oh, yeah.
27
00:03:11,274 --> 00:03:12,274
- Make it count.
28
00:03:23,161 --> 00:03:23,787
- Now.
29
00:03:24,121 --> 00:03:25,706
Now let it go deep inside of you.
30
00:03:41,513 --> 00:03:43,932
Ah, how many years since I had a tight,
31
00:03:44,266 --> 00:03:45,892
young virgin pressing down on me?
32
00:03:49,688 --> 00:03:51,088
Yeah, you can feel all the thrusts.
33
00:03:51,356 --> 00:03:52,356
That's it. Oh...
34
00:03:53,525 --> 00:03:55,152
You feel like a virgin.
35
00:03:59,573 --> 00:04:01,783
That's right, keep going.
Deep down, that's it.
36
00:04:02,826 --> 00:04:03,994
Keep pressing harder.
37
00:04:16,590 --> 00:04:18,925
Harder, keep pressing harder.
38
00:04:21,845 --> 00:04:24,681
Oh, let's go... no.
39
00:04:25,015 --> 00:04:27,476
Make it loud.
40
00:04:27,809 --> 00:04:29,478
- Make it...
- Oh, I can't breathe.
41
00:04:29,811 --> 00:04:30,811
Make it.
42
00:04:30,979 --> 00:04:31,980
- Hello?
43
00:04:32,314 --> 00:04:32,981
Oh, it's you Sylvia.
44
00:04:33,315 --> 00:04:34,355
Look, I really can't talk.
45
00:04:34,608 --> 00:04:35,728
I've got a capon in the oven
46
00:04:35,901 --> 00:04:37,277
and Sam will be home in a minute.
47
00:04:39,070 --> 00:04:40,070
- Better.
48
00:04:41,782 --> 00:04:43,062
- What's that supposed to mean'?
49
00:04:43,116 --> 00:04:44,493
He's at a teacher's conference.
50
00:04:48,872 --> 00:04:50,582
Keep up with my rhythm.
51
00:04:50,916 --> 00:04:51,916
There's no rush.
52
00:04:52,793 --> 00:04:54,503
- Of course I believe him.
53
00:04:58,632 --> 00:05:00,342
Look, I really can't talk.
54
00:05:04,221 --> 00:05:05,764
That's a rotten thing to say.
55
00:05:16,983 --> 00:05:19,027
- Now slowly, slowly, slowly up and down.
56
00:05:19,361 --> 00:05:20,361
Yeah.
57
00:05:21,530 --> 00:05:23,907
Want to feel that tight
little cunt of yours.
58
00:05:24,241 --> 00:05:26,993
Oh, I'm gonna fill you up, you bitch.
59
00:05:27,327 --> 00:05:28,954
Oh, yes! Oh yes, around, that's it.
60
00:05:29,287 --> 00:05:31,706
In a circular motion,
yeah, yeah. Around, around.
61
00:05:32,040 --> 00:05:33,792
Yeah! Yeah, just like that.
62
00:05:34,125 --> 00:05:37,504
Fuck me.
63
00:05:37,838 --> 00:05:38,338
Fuck me.
64
00:05:38,672 --> 00:05:40,298
Oh, Mr. Pelham!
65
00:05:51,059 --> 00:05:53,603
You don't stand a chance tonight, Sam.
66
00:06:16,042 --> 00:06:19,129
Ooh! Ah, ah!
67
00:06:19,462 --> 00:06:21,506
I'm gonna fill you up.
68
00:06:34,686 --> 00:06:36,006
You're gonna be full of my semen,
69
00:06:36,146 --> 00:06:38,273
you little, cunting bitch.
70
00:06:38,607 --> 00:06:40,859
You twat.
71
00:06:47,324 --> 00:06:50,827
Oh, oh, ican't wait. I
can't wait, I can't wait.
72
00:06:51,161 --> 00:06:55,415
I can't wait! I'm coming,
I'm coming!
73
00:06:55,749 --> 00:06:59,836
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
74
00:07:11,431 --> 00:07:14,309
- Well, Sam, here's to our new beginning.
75
00:08:00,897 --> 00:08:03,692
- Hey, you're too young
to drink. Cut that out.
76
00:08:04,025 --> 00:08:06,987
You've gotta
be kidding, Mr. Pelham.
77
00:08:08,446 --> 00:08:10,573
You know, I always wondered
what it would be like
78
00:08:10,907 --> 00:08:13,076
to fuck my history teacher.
79
00:08:13,410 --> 00:08:14,828
Ah, don't kid me.
80
00:08:15,161 --> 00:08:17,872
I've seen you looking at
all them tits and asses.
81
00:08:19,082 --> 00:08:21,584
And how come you're always
hanging out at the gym, huh?
82
00:08:21,918 --> 00:08:22,419
- Hey, look.
83
00:08:22,752 --> 00:08:24,432
That's quite enough
out of you, young lady.
84
00:08:24,504 --> 00:08:25,504
- Bonnie?
85
00:08:25,755 --> 00:08:27,132
Bonnie, are you home?
86
00:08:27,465 --> 00:08:30,093
What the hell are you doing
in there with the door closed?
87
00:08:30,427 --> 00:08:30,927
- Who the hell is that?
88
00:08:31,261 --> 00:08:32,303
- That's my mother.
89
00:08:32,637 --> 00:08:33,138
- Your what?
90
00:08:33,471 --> 00:08:33,972
- My mother.
91
00:08:34,305 --> 00:08:35,432
Well, everybody's got one.
92
00:08:35,765 --> 00:08:36,266
- Have you got a man in there?
93
00:08:36,599 --> 00:08:37,267
- Oh, don't worry about it.
94
00:08:37,600 --> 00:08:38,101
She was at a friend's house.
95
00:08:38,435 --> 00:08:39,435
She just came home early.
96
00:08:40,311 --> 00:08:41,330
- Fuck you, you little cunt.
97
00:08:41,354 --> 00:08:43,189
How am I going to get outta here?
98
00:08:43,523 --> 00:08:46,735
They usually go
down the fire escape.
99
00:08:47,068 --> 00:08:50,447
- Oh, help me, this is the last time.
100
00:09:11,551 --> 00:09:15,180
I'll fix you so you won't
even be able to walk again,
101
00:09:15,513 --> 00:09:17,432
you little tramp.
102
00:09:17,766 --> 00:09:19,976
Wait 'til your father gets home.
103
00:09:20,310 --> 00:09:23,229
So... and down the fire escape again.
104
00:09:23,563 --> 00:09:25,190
Yeah, I'll fix this one.
105
00:09:26,107 --> 00:09:28,777
I'll see that he winds up behind bars.
106
00:09:29,110 --> 00:09:30,653
My own daughter... a whore.
107
00:09:31,821 --> 00:09:34,365
God, where have I gone wrong?
108
00:10:23,039 --> 00:10:25,917
- Sam, I prepared all this for you.
109
00:10:26,251 --> 00:10:28,753
Come, let's have some
champagne before dinner.
110
00:10:29,087 --> 00:10:30,189
- Come on. Leave me alone, will you, Nora?
111
00:10:30,213 --> 00:10:32,590
Look, I had a rough day today at school
112
00:10:32,924 --> 00:10:35,135
and I'm in no mood to celebrate.
113
00:10:35,468 --> 00:10:36,988
I suppose you think it's easy teaching
114
00:10:37,095 --> 00:10:38,263
those little bastards, huh?
115
00:10:39,180 --> 00:10:41,933
Some soft life, a college degree I needed.
116
00:10:44,144 --> 00:10:45,311
- Oh, please, Sam.
117
00:10:45,645 --> 00:10:47,325
It'll be just like it
was on our honeymoon.
118
00:10:47,647 --> 00:10:49,047
Remember? I was too young to drink,
119
00:10:49,357 --> 00:10:50,997
so you had to bring a bottle of champagne
120
00:10:51,151 --> 00:10:52,152
up to the hotel room.
121
00:10:52,485 --> 00:10:54,988
- Jesus, knock it off, will you?
122
00:11:12,338 --> 00:11:13,423
- Oh, honey.
123
00:11:13,756 --> 00:11:15,717
- Oh, come on, get outta here.
124
00:11:25,018 --> 00:11:28,188
Ugh, boy, I could sleep for seven days.
125
00:11:32,483 --> 00:11:35,195
- Please have some champagne with me.
126
00:11:35,528 --> 00:11:37,906
Champagne?
127
00:11:38,239 --> 00:11:40,533
That's just beautiful.
That's just beautiful.
128
00:11:40,867 --> 00:11:41,993
That's just what I need.
129
00:11:42,327 --> 00:11:43,870
I work like an idiot all day long,
130
00:11:44,204 --> 00:11:46,706
trying to teach history
to homicidal morons,
131
00:11:47,040 --> 00:11:50,710
and you want me to drink
champagne.
132
00:11:51,044 --> 00:11:53,838
Only I have a wife who
buys caviar, champagne,
133
00:11:54,172 --> 00:11:56,841
anything else on a high
school teacher's salary!
134
00:12:04,224 --> 00:12:05,934
- What's the matter, Sam?
135
00:12:06,267 --> 00:12:08,019
Have I gotten too old for you?
136
00:12:08,353 --> 00:12:11,189
- Yeah, too old in the wrong places.
137
00:12:14,234 --> 00:12:15,568
Caviar?
138
00:12:15,902 --> 00:12:17,612
What the hell do you
think this is, anyway?
139
00:12:17,946 --> 00:12:18,988
The ss. France?
140
00:12:20,073 --> 00:12:21,673
You know, your body may have gotten old.
141
00:12:21,866 --> 00:12:25,036
You're not the cute little high
school cheerleader anymore,
142
00:12:25,370 --> 00:12:28,539
but your brain hasn't
gotten past the third grade.
143
00:12:28,873 --> 00:12:30,833
Now will you turn off that damn record?
144
00:12:33,503 --> 00:12:35,546
Sure, sure, Sam'll pay for it.
145
00:12:35,880 --> 00:12:37,382
Sam'll pay for anything.
146
00:12:37,715 --> 00:12:39,842
The pelham to the jet center to block.
147
00:12:40,802 --> 00:12:42,887
Oh, will you shut the fucking lights?
148
00:13:33,771 --> 00:13:36,899
Another thing...
149
00:18:55,843 --> 00:18:59,513
- This is really very
embarrassing, Dr. Malcolm.
150
00:18:59,847 --> 00:19:02,558
I've never been to see
a psychiatrist before.
151
00:19:02,892 --> 00:19:05,061
- But Sylvia...
- Yes, that's right.
152
00:19:05,394 --> 00:19:07,730
Nothing to fear when you sit in here.
153
00:19:08,064 --> 00:19:11,192
Now, why do you think your
husband won't touch you?
154
00:19:11,525 --> 00:19:12,735
- Because I'm too old.
155
00:19:13,069 --> 00:19:14,570
- You don't look very old.
156
00:19:14,904 --> 00:19:15,904
How old are you, Nora?
157
00:19:15,946 --> 00:19:17,198
- You don't understand.
158
00:19:17,531 --> 00:19:18,908
I'm 22.
159
00:19:19,241 --> 00:19:22,953
We were married when I
was 16, but my husband...
160
00:19:23,287 --> 00:19:25,373
Well, he has this hangup.
161
00:19:26,624 --> 00:19:28,334
He likes young girls.
162
00:19:28,668 --> 00:19:30,044
- Well, I can understand that.
163
00:19:30,378 --> 00:19:32,672
I like them myself.
164
00:19:33,005 --> 00:19:35,174
Now, as to your problems,
say the first thing
165
00:19:35,508 --> 00:19:36,759
that comes into your mind.
166
00:19:37,093 --> 00:19:39,970
Oh, no, on second thought,
that'll take too long.
167
00:19:40,304 --> 00:19:42,682
We have to deal with
this problem directly.
168
00:19:43,015 --> 00:19:45,893
- Dr. Malcolm, do you
think I'm unattractive?
169
00:19:46,227 --> 00:19:47,227
- Of course not.
170
00:19:47,353 --> 00:19:50,022
I find myself attracted
to you quite easily,
171
00:19:50,356 --> 00:19:51,023
but you needn't worry.
172
00:19:51,357 --> 00:19:53,025
I can control my feelings.
173
00:19:53,359 --> 00:19:57,697
Now, you seem to think that
this is your fault. It isn't.
174
00:19:58,030 --> 00:20:00,032
I don't think it's Sam's fault, either.
175
00:20:00,366 --> 00:20:02,410
These things happen in marriages
176
00:20:02,743 --> 00:20:04,995
when the partners have been very close.
177
00:20:05,329 --> 00:20:06,414
- What does that mean?
178
00:20:06,747 --> 00:20:10,000
- It means what it means.
- Don't worry about meanings.
179
00:20:10,334 --> 00:20:14,255
That will only confuse the
issue. Just try to be subjective.
180
00:20:14,588 --> 00:20:17,550
Don't try to figure out your
problems. Just solve them.
181
00:20:17,883 --> 00:20:19,385
- Well, what should I do?
182
00:20:19,719 --> 00:20:22,471
There's only one thing for
it. The answer is very simple.
183
00:20:22,805 --> 00:20:25,141
You must have an affair.
184
00:20:25,474 --> 00:20:29,103
This will prove that some men
still find you attractive,
185
00:20:29,437 --> 00:20:33,107
and this will undoubtedly
change the pattern of your life.
186
00:20:34,066 --> 00:20:38,696
- You, a psychiatrist, advising
me to cheat on my husband?
187
00:20:39,029 --> 00:20:40,740
- He probably does the same thing.
188
00:20:41,073 --> 00:20:43,993
Anyway, you're paying me
for my professional opinion.
189
00:20:44,326 --> 00:20:46,078
That is my professional opinion.
190
00:20:46,412 --> 00:20:47,788
Take it or leave it.
191
00:20:48,122 --> 00:20:50,082
- I guess I'll have to take it,
192
00:20:50,416 --> 00:20:52,293
but how do I go about having an affair?
193
00:20:52,626 --> 00:20:55,296
- Oh, Nora, I'm surprised at you.
194
00:20:55,629 --> 00:20:57,590
You know I can't advise you on that.
195
00:20:57,923 --> 00:20:59,341
It would be unethical.
196
00:21:03,179 --> 00:21:04,805
- And then what did he say?
197
00:21:05,139 --> 00:21:08,225
- He said he couldn't
advise me on how to do it.
198
00:21:08,559 --> 00:21:11,479
How do you go about
having an affair, Sylvia?
199
00:21:12,605 --> 00:21:13,647
- Ugh.
200
00:21:15,149 --> 00:21:18,444
Don't you think it's about
time you grew up, my dear?
201
00:21:20,112 --> 00:21:21,947
I bet you still don't know anything.
202
00:21:22,281 --> 00:21:23,341
Well, of course, how could you
203
00:21:23,365 --> 00:21:25,618
with that jellyfish of a husband you have?
204
00:21:25,951 --> 00:21:26,951
- Sylvia!
205
00:21:28,162 --> 00:21:29,162
- Oh, never mind.
206
00:21:29,955 --> 00:21:32,833
At any rate, we must first
decide what kind of a man
207
00:21:33,167 --> 00:21:34,835
we wanna have an affair with.
208
00:21:35,169 --> 00:21:39,965
Let's see... an intellectual,
a hard hat, truck driver?
209
00:21:42,426 --> 00:21:44,929
- What do you mean, "we?"
210
00:21:45,262 --> 00:21:46,542
- Look, sweetie, you don't think
211
00:21:46,764 --> 00:21:48,349
you're in this alone, do you?
212
00:21:49,475 --> 00:21:52,478
Darren makes
love to me once a week.
213
00:21:52,812 --> 00:21:55,022
On sundays, if I'm very lucky.
214
00:21:55,940 --> 00:22:00,152
He says that it's terribly
gauche and recherchรฉ
215
00:22:00,486 --> 00:22:01,862
during the week.
216
00:22:02,196 --> 00:22:04,698
He says that his mind is too full of art
217
00:22:05,032 --> 00:22:09,036
and inspirations during the week.
218
00:22:10,788 --> 00:22:12,331
Yeah.
219
00:22:13,666 --> 00:22:15,709
I know what his mind
is full of, all right.
220
00:22:18,087 --> 00:22:21,340
So we're both looking for affairs.
221
00:22:21,674 --> 00:22:23,801
Now what's it's going to be?
222
00:22:24,134 --> 00:22:28,848
The intellectual or Stanley Kowalski?
223
00:22:29,181 --> 00:22:31,350
- Who's Stanley Kowalski?
224
00:22:31,684 --> 00:22:32,685
- Please.
225
00:22:33,018 --> 00:22:34,018
Never mind.
226
00:22:34,645 --> 00:22:36,730
I think we'll start
with the creative type.
227
00:22:38,482 --> 00:22:41,277
Darren went to an art gallery
opening just the other day.
228
00:22:42,903 --> 00:22:46,991
The artiste, as they
say, is simply divine.
229
00:22:48,534 --> 00:22:51,787
- Sylvia, I just don't know.
230
00:23:07,595 --> 00:23:08,929
- Oh, look, there he is.
231
00:23:09,263 --> 00:23:11,724
Now come on, let's go over
and I'll introduce you.
232
00:23:12,057 --> 00:23:13,537
- Sylvia, what would he want with us?
233
00:23:13,767 --> 00:23:16,270
- Nora, don't be such an arse.
234
00:23:16,604 --> 00:23:17,604
- How do you do?
235
00:23:17,855 --> 00:23:19,815
My name is Nigel farthington.
236
00:23:20,149 --> 00:23:23,402
How very charming of you
to come to my gallery.
237
00:23:23,736 --> 00:23:25,279
Charming, mmm.
238
00:23:25,613 --> 00:23:26,631
Well, I've told you my name.
239
00:23:26,655 --> 00:23:27,990
You must tell me yours.
240
00:23:28,324 --> 00:23:31,702
- Oh, I'm so delighted to
meet you, Mr. Farthington.
241
00:23:32,036 --> 00:23:33,495
I'm Sylvia, darling.
242
00:23:35,122 --> 00:23:36,874
- Just charming.
243
00:23:37,207 --> 00:23:39,585
- And this is Nora pelham.
244
00:23:39,919 --> 00:23:40,919
-Mmm.
245
00:23:43,422 --> 00:23:44,422
Charming.
246
00:23:45,215 --> 00:23:47,426
I can only hope that you
will be mildly amused
247
00:23:47,760 --> 00:23:48,761
by my modest attempts.
248
00:23:49,929 --> 00:23:53,140
You show very good taste
in coming to my gallery.
249
00:23:53,474 --> 00:23:55,601
The most important thing in life is chic,
250
00:23:56,602 --> 00:24:00,189
and of course, a discerning eye.
251
00:24:06,153 --> 00:24:10,074
- How very delighted I am to
meet you, Mr. Farthington.
252
00:24:12,576 --> 00:24:13,576
- And now, my darlings,
253
00:24:13,661 --> 00:24:16,538
I shall take you and show you everything.
254
00:24:16,872 --> 00:24:19,124
- This is all breathtaking.
255
00:24:19,458 --> 00:24:21,752
I don't know very much about all this,
256
00:24:22,086 --> 00:24:24,004
but I'm sure you're a very great artist.
257
00:24:24,338 --> 00:24:28,592
- Yes, I can just see the
greatness all over the place.
258
00:24:28,926 --> 00:24:31,220
- My dear Nora, every
moment I live, I'm creating.
259
00:24:32,262 --> 00:24:33,389
Everything to me is art.
260
00:24:34,765 --> 00:24:37,810
I shall now take you and transform
you into my own creation,
261
00:24:38,143 --> 00:24:41,689
and then you will see my true genius.
262
00:24:42,022 --> 00:24:45,067
- You two darlings run along and create.
263
00:24:46,068 --> 00:24:48,362
Aunt Sylvia is late for her dog show
264
00:24:48,696 --> 00:24:50,698
and she expects to win the first prize.
265
00:24:51,031 --> 00:24:52,031
Ta-ta.
266
00:24:53,033 --> 00:24:55,911
- Your friend is a little
too cynical for my tastes.
267
00:24:56,245 --> 00:24:58,122
But you? You're charming.
268
00:24:59,999 --> 00:25:01,208
Now come with me.
269
00:25:07,047 --> 00:25:08,173
I'm terribly sorry.
270
00:25:08,507 --> 00:25:10,217
The gallery is closed for today.
271
00:25:10,551 --> 00:25:11,719
Thank you for coming.
272
00:25:12,052 --> 00:25:13,052
Good afternoon.
273
00:25:14,888 --> 00:25:19,101
Now, Nora, let us go over
there and we will create.
274
00:25:22,646 --> 00:25:23,646
We're wasting time.
275
00:25:25,107 --> 00:25:26,275
Remove your clothes.
276
00:25:26,608 --> 00:25:28,408
- Well, can't you paint
me with my clothes on?
277
00:25:28,569 --> 00:25:30,487
You're joking, surely.
278
00:25:30,821 --> 00:25:31,947
You Americans.
279
00:25:33,657 --> 00:25:36,869
To think that I would be so
pedestrian as to use canvas.
280
00:25:37,202 --> 00:25:40,372
No, this masterpiece
will be a moment in time.
281
00:25:40,706 --> 00:25:43,333
Now remove your clothes.
282
00:25:45,544 --> 00:25:47,379
- Stop it, you must be mad.
283
00:25:48,422 --> 00:25:49,506
I'll scream, really.
284
00:25:49,840 --> 00:25:50,840
You must be crazy!
285
00:25:52,760 --> 00:25:54,344
- You can scream all you like.
286
00:25:54,678 --> 00:25:57,222
You'll not be heard, for
this room is soundproof.
287
00:25:57,556 --> 00:26:00,350
Yes, it caters to my eccentricities.
288
00:26:44,144 --> 00:26:49,066
Scream, twist and turn. Help
create my new masterpiece.
289
00:26:49,441 --> 00:26:52,903
Scream!
290
00:27:21,306 --> 00:27:23,392
Keep bleeding, Nora! Struggle! Struggle!
291
00:27:32,067 --> 00:27:33,235
You are my work of art.
292
00:27:33,569 --> 00:27:36,196
Your fear is my greatest creation.
293
00:27:49,251 --> 00:27:50,335
- Stop, please!
294
00:27:50,669 --> 00:27:51,669
- Nora, please!
295
00:27:51,962 --> 00:27:53,505
- Please, I won't tell anybody.
296
00:27:53,839 --> 00:27:54,839
Let me go!
297
00:27:54,923 --> 00:27:59,469
Fight!
298
00:27:59,803 --> 00:28:03,807
How 'bout some more?
299
00:28:09,438 --> 00:28:11,690
Yes. That's it, Nora. More.
300
00:28:12,024 --> 00:28:13,567
Now keep fighting me.
301
00:28:14,693 --> 00:28:16,403
It isn't any good unless...
302
00:28:19,615 --> 00:28:20,199
That's it.
303
00:28:20,532 --> 00:28:23,493
Just see your stomach
rising with mournful turns.
304
00:28:33,128 --> 00:28:34,254
That's it.
305
00:28:34,588 --> 00:28:35,588
Come on.
306
00:28:36,340 --> 00:28:37,758
Scream! Louder!
307
00:28:38,091 --> 00:28:40,719
That's it.
308
00:28:44,431 --> 00:28:46,141
Scream, Nora, as your sweet flesh
309
00:28:46,475 --> 00:28:48,518
is caressed by my artistry.
310
00:28:57,319 --> 00:28:59,404
Keep bleeding, Nora. Struggle!
311
00:29:37,150 --> 00:29:39,278
Moans of ecstasy, of greatness,
312
00:29:39,611 --> 00:29:42,114
know the ultimate pleasure of pain.
313
00:33:43,939 --> 00:33:45,607
That was rather charming, Nora.
314
00:33:45,941 --> 00:33:49,152
You have just the right
amount of fear and passion.
315
00:33:49,486 --> 00:33:51,988
I have given birth to a great new work.
316
00:33:53,031 --> 00:33:55,450
How pleased you must be to know that.
317
00:33:55,784 --> 00:33:58,620
Why don't you come back
tomorrow afternoon, around 3:00?
318
00:33:58,954 --> 00:34:01,331
I shall need the same
sort of inspiration again.
319
00:34:02,791 --> 00:34:03,791
Nora?
320
00:34:05,126 --> 00:34:06,126
Nora?
321
00:34:08,046 --> 00:34:09,046
Nora?
322
00:34:10,840 --> 00:34:11,840
Nora?
323
00:34:17,264 --> 00:34:19,683
- You know, you look different somehow.
324
00:34:20,016 --> 00:34:21,016
- How?
325
00:34:21,101 --> 00:34:23,770
- Oh, I don't know.
326
00:34:25,063 --> 00:34:26,481
Never mind.
327
00:34:26,815 --> 00:34:27,941
- When are you leaving?
328
00:34:28,275 --> 00:34:29,401
- Tonight.
329
00:34:29,734 --> 00:34:33,071
I'll be back in about a week
after the teachers' convention.
330
00:34:33,405 --> 00:34:34,405
Will you miss me?
331
00:34:35,240 --> 00:34:36,240
-Mmm.
332
00:34:37,492 --> 00:34:40,370
- I was thinking, maybe you
should go to your mother's.
333
00:34:42,080 --> 00:34:43,080
-Hmm.
334
00:34:56,553 --> 00:34:59,055
- Well, the least you could
do is say that you'll miss me.
335
00:34:59,389 --> 00:35:01,891
Maybe even ask me what
hotel I'm staying at?
336
00:35:02,225 --> 00:35:04,019
- I'll miss you, but
must I know what hotel
337
00:35:04,352 --> 00:35:05,352
you'll be staying at?
338
00:35:06,313 --> 00:35:07,772
- Never mind.
339
00:35:08,106 --> 00:35:10,233
That's the thanks I
get for making a living
340
00:35:10,567 --> 00:35:13,445
and change that goddamn
wall back to a normal color.
341
00:35:13,778 --> 00:35:15,698
This whole place looks
like a bubble gum factory.
342
00:35:15,822 --> 00:35:16,823
It's shit.
343
00:35:37,927 --> 00:35:39,429
- I waited until Sam left.
344
00:35:39,763 --> 00:35:42,015
Now I want you to tell me everything.
345
00:35:42,349 --> 00:35:44,392
- You sure know some crazy people, Sylvia.
346
00:35:44,726 --> 00:35:45,852
Come on in.
347
00:35:46,186 --> 00:35:47,646
- Well, did it happen?
348
00:35:47,979 --> 00:35:49,689
Did you have an affair?
349
00:35:50,023 --> 00:35:53,902
- Well, it was fun until
he started whipping me.
350
00:35:54,235 --> 00:35:55,278
- He whipped you?
351
00:35:55,612 --> 00:35:56,613
Oh, that's marvelous.
352
00:35:56,946 --> 00:35:59,449
That's even better than I dared hope for.
353
00:35:59,783 --> 00:36:00,783
How was it?
354
00:36:01,076 --> 00:36:03,578
Did you like it? Did he hurt you?
355
00:36:03,912 --> 00:36:05,622
Was it fabulous?
356
00:36:05,955 --> 00:36:08,625
Did he make love to you?
357
00:36:08,958 --> 00:36:10,210
- Are you nuts?
358
00:36:10,543 --> 00:36:12,671
I was terrified.
359
00:36:13,004 --> 00:36:17,759
Well, actually, it was little exciting.
360
00:36:18,968 --> 00:36:19,968
- Oh, really?
361
00:36:20,845 --> 00:36:22,722
Were you really turned on?
362
00:36:23,056 --> 00:36:26,017
I mean, really turned on?
363
00:36:26,351 --> 00:36:27,644
Are you going back?
364
00:36:27,977 --> 00:36:29,771
- You must be out of your mind.
365
00:36:30,105 --> 00:36:32,649
I want to go to bed, not to the hospital.
366
00:36:32,982 --> 00:36:34,859
That man should be locked up.
367
00:36:35,193 --> 00:36:37,987
I don't think I wanna meet any
more of your friends, Sylvia.
368
00:36:39,030 --> 00:36:43,827
- Well, I mean, Nora, what
are you going to do now?
369
00:36:44,160 --> 00:36:45,412
- Sam is leaving.
370
00:36:45,745 --> 00:36:47,065
He won't be back until next week,
371
00:36:47,122 --> 00:36:49,791
so I'll have plenty of time to experiment.
372
00:36:50,125 --> 00:36:53,336
I think I'll try something
a little less violent.
373
00:36:57,424 --> 00:37:00,468
- "For thy sweet love
remembered such wealth brings,
374
00:37:01,636 --> 00:37:05,223
but then I scorn to change
my state with kings."
375
00:37:10,562 --> 00:37:15,233
Oh, Nora, my love, we are
the children of our spirits,
376
00:37:15,567 --> 00:37:17,485
the souls of spring to come.
377
00:37:19,738 --> 00:37:22,115
We must consummate the rites of spring
378
00:37:22,449 --> 00:37:25,076
and let our bodies and souls rise together
379
00:37:25,410 --> 00:37:27,912
in a communion to the gods.
380
00:37:28,246 --> 00:37:30,749
- Is all this really necessary?
381
00:37:31,082 --> 00:37:32,082
- This?
382
00:37:32,333 --> 00:37:37,130
Why, this is my shrine to
all the gods of poetry:
383
00:37:38,631 --> 00:37:43,470
Keats, shelley, wordsworth, Tennyson.
384
00:37:46,347 --> 00:37:51,269
Oh, lord Byron, longfellow.
385
00:38:05,575 --> 00:38:07,035
Frost.
386
00:42:39,766 --> 00:42:41,142
I must speak, Nora.
387
00:42:42,977 --> 00:42:44,604
The words are burning in my mouth,
388
00:42:45,730 --> 00:42:46,981
or maybe it's this chicken.
389
00:42:48,441 --> 00:42:53,321
Nora, we were meant to be
together for all eternity.
390
00:42:53,654 --> 00:42:54,655
Can't you see?
391
00:42:54,989 --> 00:42:56,824
- What are you talking about?
392
00:42:57,158 --> 00:42:58,576
- It's our destiny.
393
00:42:58,910 --> 00:43:01,537
The fates have thrown us together.
394
00:43:01,871 --> 00:43:02,871
You must marry me, Nora.
395
00:43:02,997 --> 00:43:06,959
You must marry me today.
Today, Nora. Please.
396
00:43:07,919 --> 00:43:10,338
Or I will not be
responsible for my own life.
397
00:43:10,671 --> 00:43:12,311
- I should've known you were off the wall
398
00:43:12,507 --> 00:43:13,901
when you asked me to dress this way.
399
00:43:13,925 --> 00:43:17,011
And this set, it's like a
reject from south pacific.
400
00:43:17,345 --> 00:43:19,180
- You cannot deny what is ours.
401
00:43:20,223 --> 00:43:23,101
Come, Nora, we will marry this afternoon.
402
00:43:23,434 --> 00:43:23,935
Hmm?
403
00:43:24,268 --> 00:43:25,645
- Oh, fuck off.
404
00:43:25,978 --> 00:43:28,439
Aren't there any sane
men left in this world
405
00:43:28,773 --> 00:43:30,566
who just want a good lay?
406
00:43:32,276 --> 00:43:35,446
- Nora, Nora, you will marry me?
407
00:43:35,780 --> 00:43:37,115
It is inevitable.
408
00:43:37,448 --> 00:43:39,117
We will be married this afternoon.
409
00:43:40,243 --> 00:43:41,410
Nora, marry me.
410
00:43:42,370 --> 00:43:43,412
Marry me!
411
00:43:48,167 --> 00:43:50,711
- You know, I'm beginning
to think the only sane
412
00:43:51,045 --> 00:43:53,840
and uncomplicated man
left in this world is Sam.
413
00:43:55,883 --> 00:43:57,635
- Oh, for heaven's sake, Nora.
414
00:43:57,969 --> 00:43:59,387
Don't be like that.
415
00:43:59,720 --> 00:44:02,014
Just because you ran
into a couple of freaks
416
00:44:02,348 --> 00:44:04,475
doesn't mean you're going
to give up, does it?
417
00:44:05,643 --> 00:44:06,811
- I don't know.
418
00:44:08,312 --> 00:44:11,440
I've begun to realize
just how much I love Sam.
419
00:44:12,441 --> 00:44:13,441
- Ugh.
420
00:44:15,653 --> 00:44:16,653
- Don't worry.
421
00:44:16,737 --> 00:44:18,114
I'm not gonna give up.
422
00:44:18,447 --> 00:44:19,532
- That's the spirit.
423
00:44:19,866 --> 00:44:20,866
Onto the hordes!
424
00:44:25,079 --> 00:44:28,374
Nora, have you ever had your fortune told?
425
00:44:28,708 --> 00:44:30,251
- No, of course not.
426
00:44:30,585 --> 00:44:32,962
- Well, it just so happens
that I have a friend
427
00:44:33,296 --> 00:44:34,398
who has given me the address
428
00:44:34,422 --> 00:44:36,215
of a very special fortune teller.
429
00:44:36,549 --> 00:44:37,549
- Wait a minute.
430
00:44:37,842 --> 00:44:39,594
Not another friend of yours.
431
00:44:40,636 --> 00:44:43,181
- Oh, but I'll be there.
432
00:44:43,514 --> 00:44:45,057
So it'll be just fine.
433
00:44:45,391 --> 00:44:47,685
Don't worry about a thing.
434
00:44:48,019 --> 00:44:50,688
- Oh, well, what have I
got to lose except my life?
435
00:44:55,401 --> 00:44:56,944
- I see a man.
436
00:44:57,278 --> 00:44:58,863
I see a man entering your life.
437
00:44:59,906 --> 00:45:02,533
I see a man who is more than a man.
438
00:45:02,867 --> 00:45:07,663
I see two men. No... I see
a man who is 13 feet high.
439
00:45:08,206 --> 00:45:12,543
No, no, no. He's not high, he's long.
440
00:45:12,877 --> 00:45:16,088
Yes, that is it. A man
who is 13 inches long.
441
00:45:16,422 --> 00:45:17,632
- Impossible.
442
00:45:17,965 --> 00:45:19,091
- He's 13 inches long.
443
00:45:19,425 --> 00:45:20,509
Oh!
444
00:45:20,843 --> 00:45:21,843
- Good heavens.
445
00:45:21,928 --> 00:45:25,348
And he's called... he is called...
446
00:45:27,391 --> 00:45:28,851
El goncho, yes.
447
00:45:29,185 --> 00:45:30,185
- El goncho.
448
00:45:30,436 --> 00:45:31,687
Now what does that mean?
449
00:45:32,021 --> 00:45:33,564
- I don't know, it's cloudy.
450
00:45:33,898 --> 00:45:34,523
I can't see.
451
00:45:34,857 --> 00:45:35,358
- Oh, come on.
452
00:45:35,691 --> 00:45:37,151
Bring him back, come on.
453
00:45:37,485 --> 00:45:40,404
- Yes, yes, it is getting
clearer now, I see.
454
00:45:40,738 --> 00:45:42,990
It means, "the schnook."
455
00:45:43,324 --> 00:45:46,077
No, no, no, no, no, that cannot be.
456
00:45:46,410 --> 00:45:46,911
I look again.
457
00:45:47,245 --> 00:45:50,206
It means... it means, "the hook."
458
00:45:50,539 --> 00:45:52,208
Yes, he is called the hook,
459
00:45:52,541 --> 00:45:55,127
and the crystal tells
me that he's here now.
460
00:45:55,461 --> 00:45:58,714
He was here and he is looking for Sylvia.
461
00:45:59,840 --> 00:46:00,967
- Oh, really?
462
00:46:01,300 --> 00:46:03,094
Oh, but that's impossible.
463
00:46:03,427 --> 00:46:04,971
I haven't seen anybody here, have you?
464
00:46:05,304 --> 00:46:05,888
- Not since you've come in.
465
00:46:06,222 --> 00:46:08,057
But the crystal never lies.
466
00:46:08,391 --> 00:46:11,519
He is here now and the crystal gives me...
467
00:46:15,731 --> 00:46:16,731
- Can you imagine?
468
00:46:17,024 --> 00:46:21,112
Isn't that the most absurd
thing you ever heard?
469
00:46:24,657 --> 00:46:27,368
Is that thing for real?
470
00:46:27,702 --> 00:46:29,328
- Madame chaney is never fake.
471
00:46:29,662 --> 00:46:32,581
Everything in her house is real.
472
00:46:32,915 --> 00:46:34,417
Here, pull on it.
473
00:46:34,750 --> 00:46:35,750
You'll see.
474
00:46:42,591 --> 00:46:44,927
The voice speaks normally, but his cock,
475
00:46:45,261 --> 00:46:46,887
this is international.
476
00:46:47,888 --> 00:46:50,975
He seems to have taken a fancy to Sylvia.
477
00:46:51,309 --> 00:46:53,394
Very well, that's fine.
478
00:46:53,728 --> 00:46:55,521
The crystal ball never lies.
479
00:46:55,855 --> 00:46:57,189
You may take him up to room 8.
480
00:46:57,523 --> 00:46:58,733
The door is open.
481
00:47:00,568 --> 00:47:03,529
- Well, what the hell?
482
00:47:03,863 --> 00:47:06,324
I can only live once, right?
483
00:47:58,626 --> 00:48:00,044
- I see two women.
484
00:48:02,338 --> 00:48:03,672
I see you and me.
485
00:48:05,508 --> 00:48:06,508
- Now wait a minute.
486
00:48:06,801 --> 00:48:08,594
- No, no, no, there's nothing you can do.
487
00:48:08,928 --> 00:48:10,638
It's written in the stars.
488
00:48:25,778 --> 00:48:26,778
Come, come, darling.
489
00:48:26,987 --> 00:48:29,698
Take off your clothes and
we'll see what we have here.
490
00:48:30,032 --> 00:48:33,285
- But I've never been with a woman before.
491
00:48:33,619 --> 00:48:34,619
I mean...
492
00:48:34,870 --> 00:48:36,872
- Come, I will clean you out first,
493
00:48:37,206 --> 00:48:39,875
and then we will see
how well you make love.
494
00:48:40,209 --> 00:48:43,421
I haven't had a good piece in over a week.
495
00:56:13,662 --> 00:56:14,955
- Oh, boy.
496
00:58:08,318 --> 00:58:11,405
- Nora, my sweet, this
boy must have his fun.
497
00:58:11,738 --> 00:58:13,365
Open your mouth.
498
01:00:40,637 --> 01:00:41,304
- Oh, god.
499
01:00:41,638 --> 01:00:43,014
- He must've had an operation.
500
01:00:43,348 --> 01:00:44,348
- Oh my god.
501
01:00:44,641 --> 01:00:47,477
- My throat will never be the same.
502
01:00:50,230 --> 01:00:52,149
It should only happen to Linda lovelace.
503
01:00:55,068 --> 01:00:58,071
I'm beginning to think I
should've never strayed.
504
01:01:00,615 --> 01:01:02,534
And now that Sam is in Chicago
505
01:01:02,868 --> 01:01:04,327
and can't even defend himself,
506
01:01:04,661 --> 01:01:06,454
I'm having these terrible
feelings of guilt
507
01:01:06,788 --> 01:01:10,000
about these affairs, but I'm addicted.
508
01:01:10,333 --> 01:01:14,546
I can't give it up. I never
felt so alive in years.
509
01:01:14,880 --> 01:01:17,215
- This feeling of being
alive is good, Nora.
510
01:01:17,549 --> 01:01:20,844
Now you begin to understand
some of your problems.
511
01:01:21,178 --> 01:01:23,889
Your father was the key figure
512
01:01:24,222 --> 01:01:27,475
and your oedipal problems
all stem from him.
513
01:01:27,809 --> 01:01:31,605
This hysterical laryngitis
is a manifestation
514
01:01:31,938 --> 01:01:33,815
of that very symptom.
515
01:01:34,149 --> 01:01:37,402
Now, Sam was a substitute
father that you never had,
516
01:01:37,736 --> 01:01:39,946
and your incestuous feelings towards Sam
517
01:01:40,280 --> 01:01:42,532
made you tired and unresponsive.
518
01:01:42,866 --> 01:01:44,868
So you see, the ramifications
of what you have...
519
01:01:45,202 --> 01:01:47,996
- I don't know what the
fuck you're talking about.
520
01:01:48,330 --> 01:01:50,040
Hysterical laryngitis, shit!
521
01:01:50,373 --> 01:01:52,093
If you had just given
head to 13 1/2 inches,
522
01:01:52,375 --> 01:01:54,252
you'd be a little hoarse, too.
523
01:01:54,586 --> 01:01:56,755
- I am merely saying that
now that you're cured,
524
01:01:57,088 --> 01:01:58,928
go back to your husband
and resume the marriage
525
01:01:59,174 --> 01:02:01,301
that every young girl
dreams about, and then...
526
01:02:01,635 --> 01:02:02,636
- What garbage!
527
01:02:02,969 --> 01:02:04,971
You don't hear a word I'm saying.
528
01:02:05,305 --> 01:02:07,807
You're nothing but a textbook.
529
01:02:08,141 --> 01:02:08,808
Forget it, doc.
530
01:02:09,142 --> 01:02:10,727
You're a pile of bullshit.
531
01:02:11,061 --> 01:02:13,421
- And as you see, your oedipal
motivations are easily within
532
01:02:13,688 --> 01:02:16,983
the grasp of your own mind,
no matter how subconscious
533
01:02:17,317 --> 01:02:19,611
your fears might be, or even were.
534
01:02:19,945 --> 01:02:23,949
For that matter, you might as
well forget the whole thing.
535
01:02:28,328 --> 01:02:29,704
I early in the morning I
536
01:02:30,038 --> 01:02:31,038
- surprise!
- Hey!
537
01:02:32,832 --> 01:02:33,832
- Whoo!
538
01:02:34,042 --> 01:02:34,668
- Hey.
539
01:02:35,001 --> 01:02:36,601
- Turn on the light here so you can see.
540
01:02:36,670 --> 01:02:39,464
- Hey, this is really nice.
541
01:02:39,798 --> 01:02:40,298
Wow.
542
01:02:40,632 --> 01:02:41,632
- You like it?
543
01:02:41,758 --> 01:02:43,385
- Yeah, who pays for this place?
544
01:02:43,718 --> 01:02:45,011
- Daddy, who else?
545
01:02:45,971 --> 01:02:46,972
- Daddy.
546
01:02:50,267 --> 01:02:53,770
This is really such a beautiful place.
547
01:02:54,104 --> 01:02:55,563
- Make yourself at home.
548
01:02:55,897 --> 01:02:57,983
- Oh, sure, Nora, oh..
549
01:02:58,316 --> 01:02:59,316
- Nora?!
550
01:02:59,359 --> 01:03:00,902
Who the fuck's Nora?
551
01:03:01,236 --> 01:03:03,113
- Nora... no, never mind.
552
01:03:03,446 --> 01:03:04,030
Nora.
553
01:03:04,364 --> 01:03:05,364
- Get rid of this shit.
554
01:03:05,657 --> 01:03:06,992
- Oh, but I like that.
555
01:03:07,325 --> 01:03:08,451
- You like it?
556
01:03:08,785 --> 01:03:10,912
I who's afraid of Virginia woolf I
557
01:03:11,246 --> 01:03:12,246
I Virginia woolf I
558
01:03:12,539 --> 01:03:13,039
I Virginia woolf I
559
01:03:13,373 --> 01:03:13,873
- Nora, Virginia woolf?
560
01:03:14,207 --> 01:03:16,459
Nora's afraid of Virginia woolf.
561
01:03:16,793 --> 01:03:17,294
Have some wine.
562
01:03:17,627 --> 01:03:18,128
- Nah.
563
01:03:18,461 --> 01:03:18,962
You work on that thing.
564
01:03:19,296 --> 01:03:19,796
I'll work on this.
565
01:03:20,130 --> 01:03:21,548
- Yeah, you can't get it off, eh?
566
01:03:23,216 --> 01:03:25,218
Oh, that's very nice, mmm.
567
01:03:26,219 --> 01:03:28,346
- I'm in a mood, baby.
568
01:03:28,680 --> 01:03:29,973
You were hot to trot before.
569
01:03:30,307 --> 01:03:32,350
Let's get going, huh?
570
01:03:32,684 --> 01:03:35,145
- Air conditioning, all right.
571
01:03:35,478 --> 01:03:36,478
Very good.
572
01:03:37,105 --> 01:03:39,107
Oh.
573
01:03:39,441 --> 01:03:40,441
- Oh, baby.
- I can't get
574
01:03:40,608 --> 01:03:41,234
this thing untied.
575
01:03:41,568 --> 01:03:42,819
- You turn me on.
576
01:03:43,153 --> 01:03:43,695
- Oh.
577
01:03:44,029 --> 01:03:45,029
- Ah, you turn me on.
578
01:03:45,280 --> 01:03:46,865
- Ah, thank you, Nora.
579
01:03:47,198 --> 01:03:48,198
Nora.
580
01:03:51,077 --> 01:03:53,121
Oh, Nora, Nora, I love you.
581
01:03:54,289 --> 01:03:55,457
Oh.
582
01:03:55,790 --> 01:03:57,542
- Who the fuck is Nora?
583
01:03:57,876 --> 01:03:59,377
- Oh, Nora, Nora.
584
01:03:59,711 --> 01:04:01,254
- Who the fuck is Nora, shit?
585
01:04:01,588 --> 01:04:03,757
- I've been so bad to you, I'm so sorry.
586
01:04:04,924 --> 01:04:06,718
- Oh, eat me, Charlie.
587
01:04:07,052 --> 01:04:07,552
Oh, suck me.
588
01:04:07,886 --> 01:04:09,304
- The name is Sam.
589
01:04:10,597 --> 01:04:11,681
- Oh, Charlie.
590
01:04:12,015 --> 01:04:13,015
- Sam.
591
01:04:13,183 --> 01:04:15,101
- Charlie, suck me.
592
01:04:15,435 --> 01:04:16,603
- Sam.
593
01:04:16,936 --> 01:04:18,813
- Oh, Charlie, that's it.
594
01:04:19,147 --> 01:04:20,147
Ooh, get it, Charlie.
595
01:04:20,357 --> 01:04:21,357
- The name is Sam.
596
01:04:22,859 --> 01:04:24,235
- Oh, Charlie.
597
01:04:24,569 --> 01:04:26,571
- If you call me Charlie once more,
598
01:04:26,905 --> 01:04:28,365
I'm gonna bite your clit off.
599
01:04:29,407 --> 01:04:30,950
Sam!
600
01:04:31,284 --> 01:04:32,285
Oh, Nora.
601
01:04:32,619 --> 01:04:34,120
Nora, I love you, Nora.
602
01:04:34,454 --> 01:04:34,954
- Oh, dang it.
603
01:04:35,288 --> 01:04:35,789
- Oh, Nora.
604
01:04:36,122 --> 01:04:37,207
- Oh, Nora.
- Sam.
605
01:04:37,540 --> 01:04:39,250
- Nora.
- Charlie.
606
01:04:39,584 --> 01:04:41,378
- Abby, Abby.
- Sam, Sam.
607
01:04:42,796 --> 01:04:44,005
- Nora.
- Sam.
608
01:04:44,339 --> 01:04:44,881
- Charlie.
- Oh.
609
01:04:45,215 --> 01:04:46,383
- Sam - Nora, oh.
610
01:04:46,716 --> 01:04:47,884
- Charlie.
- Nora.
611
01:04:48,218 --> 01:04:51,930
Oh, Sam, Sam.
612
01:06:04,335 --> 01:06:08,256
Oh, Sam.
613
01:09:52,563 --> 01:09:53,563
- Nora.
614
01:09:53,815 --> 01:09:55,191
Nora, honey, come out.
615
01:09:55,525 --> 01:09:58,194
Let's have some wine to
celebrate my first night home.
616
01:09:58,528 --> 01:10:00,655
- Please, Sam, some other time.
617
01:10:00,988 --> 01:10:01,988
I'm much too tired.
618
01:10:02,240 --> 01:10:03,509
- Yes, but I've been neglecting you,
619
01:10:03,533 --> 01:10:05,410
and I wanna change all that.
620
01:10:05,743 --> 01:10:06,743
- Not right now.
621
01:10:06,994 --> 01:10:09,372
Anyway, you forgot the caviar.
622
01:10:09,706 --> 01:10:10,706
Boy, am I beat.
623
01:10:10,998 --> 01:10:12,834
I could sleep for seven days.
624
01:10:13,167 --> 01:10:14,419
- Yeah, but I thought...
625
01:10:14,752 --> 01:10:16,045
- What did you think?
626
01:10:16,379 --> 01:10:17,922
Do you think you had a rough day?
627
01:10:18,256 --> 01:10:19,424
Well, I have it tough.
628
01:10:19,757 --> 01:10:22,885
Washing and cleaning and then
trying to look beautiful.
629
01:10:23,219 --> 01:10:26,055
I've never been so worn out.
630
01:10:26,389 --> 01:10:29,142
Sure, Nora will be there, her body waiting
631
01:10:29,475 --> 01:10:30,810
for her lord and master.
632
01:10:31,144 --> 01:10:34,397
Sure, buy wine, buy wine.
633
01:10:34,731 --> 01:10:37,108
But nobody even asked me if I want wine.
634
01:10:38,484 --> 01:10:41,195
And Sam, turn off the damn light.
41168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.