All language subtitles for 9653113331

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,746 --> 00:00:10,046 Následující záběry sestavil Russel Wynn z Wynn Media Group (WMG). 2 00:00:11,770 --> 00:00:15,160 Záběry byly shromážděny během dvou let. 3 00:00:17,000 --> 00:00:20,750 Úpravy a komentáře vyjadřují pouze osobní názor pana Wynna 4 00:00:20,780 --> 00:00:22,480 a ne postoje WMG. 5 00:00:34,284 --> 00:00:36,284 Jacksona jsem neviděli už rok. 6 00:00:37,752 --> 00:00:40,340 Kamarádi říkali, že šel do toho starého hotelu 7 00:00:40,365 --> 00:00:43,147 hledat nějaký suvenýr nebo tak něco. 8 00:00:43,375 --> 00:00:45,590 To bylo naposledy, co ho někdo viděl. 9 00:00:46,949 --> 00:00:51,346 Jackson Mallet se pohřešuje od 5. srpna 2016. 10 00:00:51,501 --> 00:00:53,854 Naposledy byl spatřen, jak se snaží dostat 11 00:00:53,910 --> 00:00:56,391 do opuštěného hotelu Abaddon. 12 00:00:56,415 --> 00:00:59,073 Kdykoliv se s tím už chceme smířit, něco se stane, 13 00:00:59,098 --> 00:01:00,098 něco... 14 00:01:01,020 --> 00:01:03,106 ... zvláštního 15 00:01:03,449 --> 00:01:05,493 a nám to láme srdce. 16 00:01:07,137 --> 00:01:09,267 Začalo to zprávami, 17 00:01:10,441 --> 00:01:12,962 náhodně uprostřed noci. 18 00:01:13,005 --> 00:01:15,092 Řekla jsem to policii. Ta to vyšetřovala 19 00:01:15,136 --> 00:01:17,136 a zjistili... 20 00:01:21,135 --> 00:01:23,744 Zjistili, že je někdo posílá z toho hotelu. 21 00:01:25,888 --> 00:01:29,709 Textové zprávy od Jacksona Malleta 8. říjen 2016 22 00:01:31,754 --> 00:01:35,882 - Kde jsi? Jacksone, zavolej mi! Haló? - Přijď do hotelu Abaddon. 23 00:01:35,929 --> 00:01:37,863 Všichni jsou v jídelně. 24 00:01:37,888 --> 00:01:38,886 Nemají oči. 25 00:01:38,921 --> 00:01:39,921 Nemají oči. 26 00:01:39,966 --> 00:01:40,755 Nemají oči. 27 00:01:40,787 --> 00:01:42,292 Nemají oči. 28 00:01:44,481 --> 00:01:47,958 Můj muž se díval na to video, kde se Jackson 29 00:01:48,003 --> 00:01:51,914 v tom hotelu ztratil, ale já to nedokážu. 30 00:01:54,480 --> 00:01:58,248 Vím, že zkoušel telefonem zavolat pomoc. 31 00:01:58,609 --> 00:02:02,088 Telefonáty, video-zprávy 32 00:02:02,132 --> 00:02:04,099 a textovky. 33 00:02:04,717 --> 00:02:08,846 Malletovi později dostali video s posledními záběry Jacksona. 34 00:02:08,956 --> 00:02:10,732 Jestli se k vám tohle dostane, 35 00:02:10,756 --> 00:02:13,020 pošlete prosím pomoc do hotelu Abaddon. 36 00:02:13,045 --> 00:02:15,263 Nemůžu se dostat ven. 37 00:02:15,816 --> 00:02:17,105 Viděl jsem je všechny. 38 00:02:17,130 --> 00:02:19,130 Jsou tady. 39 00:02:19,173 --> 00:02:20,781 Pořád jsou tady. 40 00:02:22,911 --> 00:02:25,825 Prosím, slyšíte mě někdo? 41 00:02:25,869 --> 00:02:26,695 Kdokoliv! 42 00:02:28,342 --> 00:02:30,820 Chtějí, abych šel s nimi. 43 00:02:30,914 --> 00:02:32,261 Chtějí, abych šel s nimi. 44 00:02:34,173 --> 00:02:35,695 Prosím! 45 00:02:35,739 --> 00:02:37,222 Prosím, pomozte mi někdo. 46 00:02:39,770 --> 00:02:40,991 Nemají oči. 47 00:03:11,643 --> 00:03:13,562 Nikdo pro mě nepřijde. 48 00:03:17,443 --> 00:03:19,798 Lituju, že jsem sem vůbec šel. 49 00:03:22,589 --> 00:03:25,816 Nevím, kde se tady všichni vzali. 50 00:03:30,304 --> 00:03:34,011 Všichni jsou v jídelně. 51 00:03:34,054 --> 00:03:35,887 Všichni jsou v pekle. 52 00:03:38,068 --> 00:03:39,332 Všichni tam jsou s ním. 53 00:03:42,756 --> 00:03:45,097 Mami, mrzí mě... 54 00:03:46,049 --> 00:03:49,276 Před dvěma týdny jsem dostala email 55 00:03:49,321 --> 00:03:51,337 z Jacksonova účtu. 56 00:03:53,245 --> 00:03:55,304 Nechtěla jsem ho otevřít. 57 00:03:55,609 --> 00:03:57,791 Přece nemohl být od něj, je to tak? 58 00:03:57,816 --> 00:04:00,229 Otevřela jsem ho. 59 00:04:01,837 --> 00:04:03,365 A viděla to video. 60 00:04:05,284 --> 00:04:08,730 Můj Bože. 61 00:04:08,772 --> 00:04:11,840 Bože, kéž bych to neudělala. 62 00:04:15,468 --> 00:04:18,516 Byla tam prázdná místnost 63 00:04:21,769 --> 00:04:24,342 a pak jsem uslyšela Jacksonův křik. 64 00:04:27,322 --> 00:04:28,585 A bylo tam ještě něco jiného, 65 00:04:28,611 --> 00:04:31,970 někde tam hrálo piáno. 66 00:04:33,268 --> 00:04:35,929 A mě bylo hned jasné, že tu melodii odněkud znám. 67 00:04:35,954 --> 00:04:37,874 Byla mi tak povědomá. 68 00:04:41,754 --> 00:04:42,975 Prosím! 69 00:04:43,184 --> 00:04:45,277 Prosím, pomozte mi! 70 00:04:45,320 --> 00:04:46,935 Pomozte mi někdo, prosím! 71 00:04:46,978 --> 00:04:47,720 Prosím! 72 00:04:53,563 --> 00:04:55,832 To piano jsme už slyšeli v předchozím 73 00:04:55,876 --> 00:04:57,926 dokumentu o Pekelném domě, 74 00:04:57,969 --> 00:05:00,498 ale když Mallet říkala, že tu melodii zná, 75 00:05:00,543 --> 00:05:03,988 myslela tím období mnohem dříve, než byl Pekelný dům. 76 00:05:04,032 --> 00:05:05,601 - Kosatka. - Máš rybu? 77 00:05:05,657 --> 00:05:07,453 Malletovic dům Vánoční večer 1997 78 00:05:07,476 --> 00:05:09,178 - Já jednu mám. - Já mám kosatku. 79 00:05:09,221 --> 00:05:10,661 Díky. 80 00:05:10,704 --> 00:05:13,191 Hej, já tě viděla, švindluješ! 81 00:05:13,234 --> 00:05:15,285 Nešvindluju. 82 00:05:15,326 --> 00:05:16,810 - Mami! - Mami, vidíš to? 83 00:05:16,853 --> 00:05:19,121 Děcka, uklidněte se, Jackson spí, no tak. 84 00:05:19,165 --> 00:05:21,390 - Bože můj. - To je tak nefér. 85 00:05:22,219 --> 00:05:23,438 Hezky si hrajte. 86 00:05:23,507 --> 00:05:25,141 - Máš rybu? - Máš kraba? 87 00:05:26,076 --> 00:05:27,513 Carlie, máš kraba? 88 00:05:27,666 --> 00:05:30,233 Slyšeli jste to? 89 00:05:30,275 --> 00:05:33,473 Odkud to jde? 90 00:05:50,548 --> 00:05:52,637 Jacksone, já myslela, že jsi šel spát. 91 00:05:53,667 --> 00:05:57,545 Hotel otvírá v roce 2009, řekněte to všem. 92 00:05:57,857 --> 00:05:59,379 Cože, jaký hotel? 93 00:06:01,086 --> 00:06:03,172 Kdo zhasnul? 94 00:06:10,561 --> 00:06:12,649 Jacksone, jsi v pořádku? 95 00:06:12,692 --> 00:06:14,215 Jo. 96 00:06:14,259 --> 00:06:16,389 Víš, o čem jsi tu mluvil? 97 00:06:16,433 --> 00:06:18,000 Já nic neříkal. 98 00:06:20,174 --> 00:06:21,916 Když jsme si to později 99 00:06:21,958 --> 00:06:24,858 pouštěli s manželem, uslyšeli jsme to. 100 00:06:25,824 --> 00:06:28,999 V tom pokoji byl slyšet další hlas. 101 00:06:29,570 --> 00:06:32,377 Skoro, 102 00:06:32,485 --> 00:06:34,399 jako kdyby to slyšelo mojí otázku 103 00:06:34,443 --> 00:06:36,706 a řeklo to Jacksonovi, co má odpovědět. 104 00:06:38,935 --> 00:06:40,572 Vylepšený zvukový záznam. 105 00:06:40,609 --> 00:06:42,162 Kdo zhasnul? 106 00:06:42,188 --> 00:06:43,578 Hotel Abaddon. 107 00:06:46,625 --> 00:06:49,714 Tento hotel má dlouhou a děsivou historii 108 00:06:49,756 --> 00:06:53,280 nevysvětlitelných událostí zachycených na kameru. 109 00:06:53,323 --> 00:06:57,239 Dokonce i naše vlastní kamery zachytily něco 110 00:06:57,282 --> 00:07:00,458 strašidelného, když jsme zde natáčeli. 111 00:07:01,547 --> 00:07:03,286 Jsem dost blízko? 112 00:07:04,112 --> 00:07:06,041 Jak vypadá záběr? 113 00:07:06,722 --> 00:07:07,506 Dobrý. 114 00:07:08,637 --> 00:07:10,524 Gary, co je? 115 00:07:34,703 --> 00:07:37,530 Uběhly dva roky od kontroverzního zveřejnění 116 00:07:37,575 --> 00:07:39,446 dokumentu ohledně Pekelného domu 117 00:07:39,490 --> 00:07:41,491 a řada z nás má pořád mnoho otázek. 118 00:07:41,534 --> 00:07:44,014 Ta největší z nich zní: 119 00:07:44,058 --> 00:07:46,625 Bylo to skutečné, nebo jde o promyšlený hoax, 120 00:07:46,670 --> 00:07:49,236 kteří filmaři naplánovali sami kvůli propagaci? 121 00:07:49,280 --> 00:07:52,631 V dnešní diskuzi se budeme tomuto tématu plně věnovat. 122 00:07:52,673 --> 00:07:54,720 Arnold Tasselman, bývalý zaměstnanec magistrátu 123 00:07:54,763 --> 00:07:58,026 v Rockland County, kde před 7 lety pracoval, když došlo 124 00:07:58,070 --> 00:08:01,159 k incidentu v Pekelném domě a Mitchell Cavanaugh, 125 00:08:01,203 --> 00:08:03,551 ten Mitchell Cavanaugh z dokumentu, 126 00:08:03,596 --> 00:08:06,773 který údajně jako jediný přežil. 127 00:08:06,817 --> 00:08:08,383 K tomu se také dostaneme. 128 00:08:08,427 --> 00:08:11,559 A nakonec tady máme Brocka Daviese, médium a parapsychologa, 129 00:08:11,604 --> 00:08:13,473 kterého můžete znát díky jeho práci 130 00:08:13,518 --> 00:08:15,407 při hledání pohřešovaných osob, 131 00:08:15,434 --> 00:08:17,235 které si získaly celonárodní pozornost. 132 00:08:17,259 --> 00:08:18,522 Díky za pozvání, Suzy. 133 00:08:18,564 --> 00:08:21,307 Tušil jsem, že zavoláte. 134 00:08:21,351 --> 00:08:24,353 Určitě si kupte "Brock Daviesovo zprávy ze záhrobí", 135 00:08:24,397 --> 00:08:26,530 které vyjdou... - Díky, Brocku. 136 00:08:27,704 --> 00:08:29,836 - Můžeme tedy rovnou... - Suzy, pokud to nevadí, 137 00:08:29,879 --> 00:08:32,738 můžu začít komentářem a otázkou? 138 00:08:33,056 --> 00:08:34,056 - Jistě. - Díky. 139 00:08:34,100 --> 00:08:35,145 Jste kokot. 140 00:08:36,363 --> 00:08:38,800 To byl ten komentář a otázka zní, proč? 141 00:08:38,845 --> 00:08:41,731 - Dívej na tohle. - Kamera běží. 142 00:08:43,281 --> 00:08:44,591 Kdo je to? 143 00:08:44,616 --> 00:08:46,955 To je Mitchell Cavanaugh z dokumentu Pekelný dům. 144 00:08:46,980 --> 00:08:49,243 To je ten, kdo nás dostane do Abaddonu. 145 00:08:49,287 --> 00:08:51,942 Podle toho, co jsme viděli, není problém dostat se dovnitř, 146 00:08:51,985 --> 00:08:53,421 ale najít ten sklep 147 00:08:53,465 --> 00:08:55,467 - a cestu ven. - Přesně tak. 148 00:08:55,510 --> 00:08:57,774 Editoval kompletní záznam z Pekelného domu, 149 00:08:57,800 --> 00:08:59,644 musí to tam dokonale znát. 150 00:08:59,749 --> 00:09:00,751 Možná. 151 00:09:02,560 --> 00:09:04,866 Tady Arnold na mě podal žalobu, 152 00:09:04,909 --> 00:09:08,130 aby se můj film nemohl zveřejnit. 153 00:09:08,173 --> 00:09:09,696 Pane Tasselmane, 154 00:09:09,740 --> 00:09:11,655 můžete nám něco povědět o žalobě proti Mitchellovi? 155 00:09:11,696 --> 00:09:15,180 Nemohu zde mluvit o probíhajícím soudním sporu, 156 00:09:15,224 --> 00:09:18,401 ale určitě vám můžu povědět, že tento podvodný film 157 00:09:18,444 --> 00:09:20,664 poškodil město Abaddon. 158 00:09:20,707 --> 00:09:23,275 Nás nezajímají nějaké nesmysly o starém hotelu, 159 00:09:23,320 --> 00:09:26,068 dostali jsme přece za mříže senátora! 160 00:09:26,219 --> 00:09:27,941 Jo, to se nám opravdu povedlo, 161 00:09:27,966 --> 00:09:29,892 ale teď všichni tvrdí, že tam straší. 162 00:09:29,935 --> 00:09:32,546 No tak, Molly, netvrď mi, že věříš na duchy. 163 00:09:32,589 --> 00:09:35,159 Prostě do Abaddonu jedeme. 164 00:09:35,202 --> 00:09:36,637 Vy dva najdete Mitchella 165 00:09:36,681 --> 00:09:38,509 a sjednáte mi s ním schůzku. 166 00:09:38,553 --> 00:09:40,337 - Jasný. - Co to děláš? 167 00:09:40,380 --> 00:09:42,208 Volám do toho pořadu. 168 00:09:42,253 --> 00:09:44,516 Je to posranej lhář. 169 00:09:46,560 --> 00:09:48,564 Pekelný dům byla tragedie 170 00:09:48,606 --> 00:09:50,869 a my stále truchlíme pro tam ztracené životy. 171 00:09:50,914 --> 00:09:53,481 Já tu mluvím o falšování všeho 172 00:09:53,525 --> 00:09:57,441 ohledně majitele hotelu, údajných nahrávek z Pekelného domu. 173 00:09:57,485 --> 00:10:00,141 Strčit toho šarlatána Roberta Lyonse před kameru, 174 00:10:00,184 --> 00:10:02,187 zfalšovat pomocí vlastních lidí natáčení 175 00:10:02,230 --> 00:10:03,752 v prostorách, když jste věděli... 176 00:10:03,795 --> 00:10:06,495 Mluvíte o Diane Gravesové, 177 00:10:06,538 --> 00:10:09,019 pohřešované dokumentaristce, která byla naposledy 178 00:10:09,063 --> 00:10:11,196 viděna na vlastním záznamu z hotelu. 179 00:10:11,239 --> 00:10:13,675 Přesně o tom tady mluvím. 180 00:10:13,719 --> 00:10:16,549 Promiňte, ale Diane je mrtvá. 181 00:10:16,592 --> 00:10:18,531 Johnathan je mrtvý. 182 00:10:18,576 --> 00:10:20,708 Umřeli v tom posr... hotelu. 183 00:10:20,751 --> 00:10:22,579 - Tohle slovo tady nepoužíváme. - Omlouvám se. 184 00:10:22,623 --> 00:10:25,191 Prosím, všichni přece vědí, že důvodem byla 185 00:10:25,234 --> 00:10:27,715 technická porucha. 186 00:10:27,758 --> 00:10:29,804 Opakujete to pořád dokola, 187 00:10:29,846 --> 00:10:32,980 že nějaká rekvizita spadla se střechy a zabila 15 lidí? 188 00:10:33,026 --> 00:10:35,897 Rád bych se k tomu vyjádřil. 189 00:10:35,941 --> 00:10:38,857 Rád bych věděl, proč policie mluví 190 00:10:38,900 --> 00:10:41,815 o technické závadě. 191 00:10:41,858 --> 00:10:44,384 Detaily z té noci jsou pořád 192 00:10:44,426 --> 00:10:47,908 - neveřejné. - Jak jinak. 193 00:10:47,952 --> 00:10:50,955 Ale podle všeho, co jsem viděl, 194 00:10:50,998 --> 00:10:54,567 mohu veřejnost ujistit, že ten hotel je bezpečný 195 00:10:54,610 --> 00:10:57,874 a žádným způsobem není zodpovědný za tuto tragedii, 196 00:10:57,919 --> 00:11:00,399 ani za žádné údajné předchozí události. 197 00:11:00,442 --> 00:11:03,010 Pokud to tak je, proč tam neustále 198 00:11:03,054 --> 00:11:05,447 stojí policejní vůz, 199 00:11:05,490 --> 00:11:07,274 aby dovnitř nikdo nevlezl? 200 00:11:07,319 --> 00:11:08,886 Byli jsme tam včera, 201 00:11:08,930 --> 00:11:11,800 zatímco jste natáčeli tu hovadinu pro TV 202 00:11:11,844 --> 00:11:16,110 a vypozorovali jsme 10 minutový okno, 203 00:11:16,153 --> 00:11:17,373 kdy se dá dostat dovnitř. 204 00:11:18,809 --> 00:11:21,114 - Hustý, co? - Proč to tak hlídají, 205 00:11:21,159 --> 00:11:22,899 když je údajně všechno v pořádku? 206 00:11:22,943 --> 00:11:25,032 - Jo, člověče, jako... - Nejde jen o 207 00:11:25,075 --> 00:11:27,730 tragédii Pekelnýho domu nebo Diane. Taky zmizely 208 00:11:27,774 --> 00:11:31,298 dva puberťáci ze sousedství. 209 00:11:31,342 --> 00:11:34,780 A lidi si myslí, že to má něco společného s hotelem? 210 00:11:34,823 --> 00:11:37,609 Samozřejmě, že se jim mohlo stát cokoliv, 211 00:11:37,653 --> 00:11:41,743 ale jeden z těch chudáků streamoval na Facebook, 212 00:11:41,788 --> 00:11:43,789 když se sem vloupával a pak už ho nikdo neviděl. 213 00:11:43,833 --> 00:11:45,922 To myslíš vážně, kdy se to stalo? 214 00:11:45,966 --> 00:11:48,663 Jessica o tom všem určitě ví. 215 00:11:48,708 --> 00:11:51,059 Kámo, ta rozhodně na duchy nevěří. 216 00:11:52,319 --> 00:11:54,800 - To ani Diane. - Chtěl bych podotknout, 217 00:11:54,845 --> 00:11:57,587 a myslím, že je důležité, abych to divákům objasnil, 218 00:11:57,631 --> 00:12:01,375 že ti ubožáci, co všichni zmizeli, 219 00:12:01,419 --> 00:12:03,899 byli amatérští lovci duchů, 220 00:12:03,942 --> 00:12:07,077 žádní trénovaní profesionálové v oboru paranormálního vyšetřování. 221 00:12:07,120 --> 00:12:09,646 Díky, Brocku. Půjdeme dál 222 00:12:09,688 --> 00:12:11,777 a těm, kteří ho ještě neviděli, 223 00:12:11,814 --> 00:12:13,668 ukážeme zmíněné živé video z Facebooku. 224 00:12:13,692 --> 00:12:15,065 Tak jdeme na to. 225 00:12:19,787 --> 00:12:21,007 Tak jo. 226 00:12:21,051 --> 00:12:23,052 Vypadá to, že tu zrovna nikdo není. 227 00:12:25,098 --> 00:12:26,272 Měl bych se dostat 228 00:12:26,317 --> 00:12:29,865 dovnitř a ven, aniž by mě někdo viděl. 229 00:12:32,063 --> 00:12:34,674 Všem svým fanouškům, všechny vás miluju 230 00:12:34,717 --> 00:12:35,979 a říkal jsem, že to udělám. 231 00:12:37,852 --> 00:12:38,635 Tak jo. 232 00:12:40,334 --> 00:12:42,292 Podívejte se na můj kanál, 233 00:12:42,337 --> 00:12:45,643 na video ze starýho skladu a podobný věci. 234 00:12:45,687 --> 00:12:49,490 Taky tam mám dva tejdny starou reportáž z opuštěný šachty. 235 00:12:49,909 --> 00:12:50,910 Dobře. 236 00:12:53,688 --> 00:12:56,953 Ne, Rachel, právě teď mám na sobě boxerky. 237 00:13:05,297 --> 00:13:07,188 Budu pokračovat dál. 238 00:13:07,843 --> 00:13:10,181 Musíte uznat, 239 00:13:10,630 --> 00:13:13,415 že tohle bylo hodně divný. 240 00:13:13,459 --> 00:13:14,242 Dobře. 241 00:13:20,444 --> 00:13:22,359 Nebudu nic riskovat. 242 00:13:24,995 --> 00:13:26,038 A je to tady. 243 00:13:52,592 --> 00:13:53,897 Omlouvám se. 244 00:13:53,941 --> 00:13:54,942 Už půjdu. 245 00:14:12,223 --> 00:14:15,358 Podivné na tom videu je, 246 00:14:15,400 --> 00:14:19,447 že se nepřerušilo a stejný záběr se vysílal celou noc, 247 00:14:19,472 --> 00:14:22,432 dokud se mobilu nevybila baterie. 248 00:14:32,029 --> 00:14:35,294 Po prosbách přátel a Cameronovi rodiny 249 00:14:35,337 --> 00:14:37,210 tam policie druhý den dorazila, 250 00:14:37,253 --> 00:14:39,604 ale vůbec nic nenašla, 251 00:14:39,646 --> 00:14:42,085 - ani stopu po Cameronovi. - Je mi líto. 252 00:14:42,127 --> 00:14:45,307 Tohle video neukazuje, že by se Cameronovi něco stalo. 253 00:14:45,348 --> 00:14:46,872 Podle mě chcete, aby si lidé mysleli, 254 00:14:46,916 --> 00:14:48,134 že je uvnitř něco nebezpečného 255 00:14:48,179 --> 00:14:50,144 a vy pak prodáte víc DVD. 256 00:14:50,188 --> 00:14:52,853 Jenom jste toho chlapce navedli, 257 00:14:52,896 --> 00:14:54,348 aby se vetřel na soukromý pozemek. 258 00:14:54,374 --> 00:14:56,716 Pokuste se dokázat, že je to všechno podvod. 259 00:14:56,740 --> 00:14:58,271 Dokažte to. 260 00:14:58,315 --> 00:15:01,461 Je toho tolik, co neumíte vysvětlit, a vy to víte. 261 00:15:01,503 --> 00:15:02,857 Kde si sakra myslíte, 262 00:15:02,903 --> 00:15:04,868 že celou tu dobu Diane schovávám? 263 00:15:05,848 --> 00:15:08,032 Zavřel jsem ji někam do sklepa? 264 00:15:08,320 --> 00:15:10,150 Měla přece rodinu. 265 00:15:10,722 --> 00:15:12,294 Myslíte si, že ji opustila 266 00:15:12,340 --> 00:15:14,960 - jen aby proslavila svůj dokument? - Musím se vás zeptat, 267 00:15:15,003 --> 00:15:17,626 Arnolde, pokud si tedy myslíte, že se jedná o podvod, 268 00:15:17,669 --> 00:15:19,810 co usuzujete, že se stalo těm lidem, 269 00:15:19,853 --> 00:15:22,212 kteří zemřeli při otevření Pekelného domu? 270 00:15:22,415 --> 00:15:26,057 No, my víme, že Alex zřejmě spáchal sebevraždu, 271 00:15:26,101 --> 00:15:29,597 Tony byl ve sklepě a asi zemřel během 272 00:15:29,641 --> 00:15:31,782 té hromadné paniky, když se lidé 273 00:15:31,824 --> 00:15:34,946 snažili dostat ven kvůli té technické poruše. 274 00:15:35,699 --> 00:15:39,850 Kdyby byl ten Mack tak chytrý, jak by měl údajně být, 275 00:15:41,087 --> 00:15:42,878 taky by spáchal sebevraždu, 276 00:15:42,923 --> 00:15:46,549 protože by ho čekala hromada obvinění 277 00:15:46,593 --> 00:15:48,777 za usmrcení z nedbalosti. 278 00:15:48,820 --> 00:15:53,844 Víme, že Sarah patřila k těm chytřejším, protože zmizela. 279 00:15:54,464 --> 00:15:58,359 Sarah se žaloby nebála, dokonce... 280 00:16:03,718 --> 00:16:04,767 Ona... 281 00:16:06,264 --> 00:16:09,585 - ... využila Dianu. - Co tím myslíte? 282 00:16:09,610 --> 00:16:11,095 Všechno kolem toho hotelu 283 00:16:11,119 --> 00:16:12,737 začíná u Andrew Tullyho. 284 00:16:12,893 --> 00:16:15,689 Andrew Tully, majitel hotelu, který byl obviněn 285 00:16:15,733 --> 00:16:19,316 z provádění satanistický rituálů ve sklepě a také 286 00:16:19,359 --> 00:16:22,855 z účasti na zmizení některých ze svých hostů. 287 00:16:22,898 --> 00:16:25,825 Ano, problém ale je, že Andrew Tully je mrtvý. 288 00:16:28,141 --> 00:16:31,680 Oběsil se po uzavření hotelu v 80. letech. 289 00:16:31,725 --> 00:16:34,607 Žádná z aktivit údajného kultu zla, 290 00:16:34,650 --> 00:16:36,311 nebyla nikdy prokázána. 291 00:16:40,768 --> 00:16:42,252 Kdy mám položit svoji otázku? 292 00:16:42,296 --> 00:16:44,569 Počkej, až zmíním ten sklep. 293 00:16:44,613 --> 00:16:46,667 Takže ty řekneš, "Je to ve sklepě." 294 00:16:46,709 --> 00:16:49,636 A já se zeptám něco na způsob, "Jak víte, 295 00:16:49,680 --> 00:16:52,085 - "že je to ve sklepě? - Přesně tak. 296 00:16:53,928 --> 00:16:55,239 Začnu. 297 00:16:55,264 --> 00:16:57,688 Zdravím, jsem Jessica Fox, je 7. října 298 00:16:58,214 --> 00:17:00,508 a jsem tady s Molly Reynoldsovou 299 00:17:00,551 --> 00:17:01,633 - a Davidem Morrisem. - Čus. 300 00:17:01,677 --> 00:17:04,272 A je tu s námi i Mitchell Cavanaugh. 301 00:17:04,315 --> 00:17:08,080 Co jste zač lidičky? Nějaký investigativci? 302 00:17:08,123 --> 00:17:10,503 Něco jako Boutique Vice nebo 60 Minutes? 303 00:17:10,546 --> 00:17:14,009 Ano, ale na rozdíl od novinářů si všechno natáčíme, 304 00:17:14,052 --> 00:17:16,517 od začátku až do konce. 305 00:17:16,561 --> 00:17:18,075 A jsme naprosto transparentní, 306 00:17:18,118 --> 00:17:19,719 vše je po zveřejnění volně dostupné. 307 00:17:19,762 --> 00:17:21,839 Jess chce, abych natáčel úplně všechno, 308 00:17:21,884 --> 00:17:23,138 kameru nevypínám. 309 00:17:23,180 --> 00:17:25,214 Jdu něco vyhodit do popelnice, kameru mám u sebe. 310 00:17:25,256 --> 00:17:27,204 To je skvělý, ale já.. 311 00:17:27,271 --> 00:17:30,416 Poznámka editora: The Inside je blog věnovaný 312 00:17:30,472 --> 00:17:33,298 investigativním příběhům odhalující korupci. 313 00:17:33,322 --> 00:17:37,781 V r.2014 bylo díky reportáži Jessici Foxové o korupci zatčeno několik senátorů. 314 00:17:37,805 --> 00:17:40,098 Ten hotel je jako bludiště a ne náhodně 315 00:17:40,142 --> 00:17:42,392 ho Tully záměrně vytvořil 316 00:17:42,435 --> 00:17:45,464 podle vražedného domu H.H. Holmese. 317 00:17:45,506 --> 00:17:47,887 A to tak, aby bylo velice obtížné najít 318 00:17:47,930 --> 00:17:49,184 uprostřed noci cestu ven. 319 00:17:49,228 --> 00:17:51,348 A my musíme najít cestu do sklepa. 320 00:17:51,391 --> 00:17:54,074 Ale jak víš, že to co hledáme 321 00:17:54,116 --> 00:17:56,323 - je ve sklepě? - To je dobrá otázka, Molly. 322 00:17:56,367 --> 00:17:59,223 Vše, co chtěl Tully udržet v tajnosti, bylo ukryto 323 00:17:59,266 --> 00:18:01,428 ve sklepě. Mluvíme tady o důkazech 324 00:18:01,472 --> 00:18:04,805 o činnosti kultu a informacích ohledně 325 00:18:04,848 --> 00:18:06,448 pohřešovaných hostech. To vše tam je. 326 00:18:06,492 --> 00:18:09,302 Neměla jste žádný důkaz, když jste volala do toho pořadu, 327 00:18:09,347 --> 00:18:12,549 jenom víte jak ho najít? 328 00:18:12,593 --> 00:18:16,401 A proto potřebujete mě, je to tak? 329 00:18:16,443 --> 00:18:18,001 Je. 330 00:18:18,044 --> 00:18:21,809 Jak vůbec víte, že ty důkazy existují? 331 00:18:21,852 --> 00:18:23,453 Kvůli jednomu svědkovi, co promluvil. 332 00:18:23,497 --> 00:18:25,573 To stačilo a já mám přepis. 333 00:18:25,616 --> 00:18:27,390 Kdo mluvil a proč o tom nic nevíme? 334 00:18:27,433 --> 00:18:30,245 Protože jakmile Tully a členové jeho kultu 335 00:18:30,289 --> 00:18:32,106 spáchali sebevraždu, celá věc vyšuměla 336 00:18:32,150 --> 00:18:33,794 do ztracena. 337 00:18:33,837 --> 00:18:35,654 Ale tenhle člověk, 338 00:18:35,698 --> 00:18:37,133 Patrick Carmichael, 339 00:18:37,175 --> 00:18:40,654 pracoval v hotelu, byl to člen Tullyho kultu, 340 00:18:40,698 --> 00:18:42,392 byl zatčen za napadení 341 00:18:42,437 --> 00:18:44,480 a tak prošvihl tu hromadnou sebevraždu. 342 00:18:44,819 --> 00:18:45,734 Prohlásil, 343 00:18:46,437 --> 00:18:49,089 že Tully si schovával videa 344 00:18:49,132 --> 00:18:51,567 a fotografie z událostí v hotelu. 345 00:18:51,611 --> 00:18:55,175 A tady řekl, že si to schovával v ledničce. 346 00:18:55,218 --> 00:18:56,175 V jaké ledničce? 347 00:18:56,218 --> 00:18:58,219 To je nikdo neprohledal? 348 00:18:58,261 --> 00:19:01,350 Ano, ale co když si mysleli, že myslel ledničky v kuchyni? 349 00:19:01,392 --> 00:19:03,478 Policie prohledala pouze tyhle, 350 00:19:03,524 --> 00:19:04,740 ale ne tu ve sklepě. 351 00:19:04,784 --> 00:19:07,697 Tohle je podle mě, ve vší úctě, 352 00:19:07,740 --> 00:19:10,045 pěkně směšná teorie. 353 00:19:10,088 --> 00:19:12,305 Bavíme se tady o policii, která nebyla 354 00:19:12,348 --> 00:19:14,436 schopna vyřešit sérii zmizení osob ve stejné oblasti 355 00:19:14,479 --> 00:19:16,131 po desítky let. 356 00:19:16,175 --> 00:19:18,349 Dobře, takže jak zní plán? 357 00:19:18,392 --> 00:19:22,088 Půjdeme do sklepa, prohledáme lednici 358 00:19:22,132 --> 00:19:24,479 - a najdeme ty důkazy. - Ano. 359 00:19:24,523 --> 00:19:26,088 Já nevěřím na duchy, 360 00:19:26,132 --> 00:19:27,826 ale nechci nic riskovat. 361 00:19:27,871 --> 00:19:30,087 Všechno nám bude trvat maximálně hodinu. 362 00:19:30,131 --> 00:19:33,070 Pokud s námi půjde Mitchell, bude to ještě rychlejší, 363 00:19:33,094 --> 00:19:35,441 protože zná hotel lépe než kdokoliv jiný. 364 00:19:36,348 --> 00:19:39,435 Tohle je na vloupání to nejhorší místo. 365 00:19:39,478 --> 00:19:41,826 - Je vám to jasný? - Ano. 366 00:19:41,870 --> 00:19:43,492 Mitchelli, jsme si tím jistí. 367 00:19:43,517 --> 00:19:45,190 Ty důkazy tam jsou. 368 00:19:45,440 --> 00:19:48,315 Já to vím, musí tam být. 369 00:19:48,359 --> 00:19:50,145 A pokud je najdeme, možná i zjistíme 370 00:19:50,188 --> 00:19:52,192 co se stalo Dianě. 371 00:19:53,021 --> 00:19:53,806 Konečně. 372 00:19:55,678 --> 00:19:56,725 Nechcete to snad vědět? 373 00:20:03,533 --> 00:20:05,058 Bez vás to nedokážeme. 374 00:20:09,143 --> 00:20:11,584 Můžete to vypnout, prosím? 375 00:20:11,627 --> 00:20:14,194 - Jess? - Jo, vypni to. 376 00:20:14,237 --> 00:20:15,990 Ráda bych se s našimi diváky podělila 377 00:20:16,015 --> 00:20:18,633 o další nevysvětlitelné události, 378 00:20:18,676 --> 00:20:22,026 které byly zaznamenány od odvysílání dokumentu, 379 00:20:22,068 --> 00:20:24,419 kteří mnozí nazývají zamořením Pekelného domu. 380 00:20:24,463 --> 00:20:27,291 Takže si lidé myslí, že je to skutečné? 381 00:20:27,333 --> 00:20:30,119 Nikdo zatím neprokázala opak. 382 00:20:30,161 --> 00:20:33,469 Dokud bude hotel šířit svoji kinetickou 383 00:20:33,512 --> 00:20:36,340 spirituální energii, lidé budou nadále 384 00:20:36,384 --> 00:20:38,429 k němu přitahováni. A proto nezbytně 385 00:20:38,472 --> 00:20:41,693 potřebujete někoho jako jsem já. 386 00:20:41,736 --> 00:20:44,128 Potřebuji, aby mi bylo dovoleno tam vstoupit. 387 00:20:44,172 --> 00:20:45,738 Musím tam prostě jít. 388 00:20:45,782 --> 00:20:48,784 Zdržme se komentářů, dokud neuvidíme ten záznam. 389 00:20:48,828 --> 00:20:49,567 Tak do toho. 390 00:20:57,626 --> 00:20:59,161 7. květen 2015 391 00:21:01,619 --> 00:21:04,316 Tak jo, Bene, výzva přijata. 392 00:21:04,359 --> 00:21:06,228 Jdu dovnitř. 393 00:21:06,361 --> 00:21:08,973 Čistej vzduch, žádný poldové. 394 00:21:14,193 --> 00:21:14,977 No ty krávo. 395 00:21:49,828 --> 00:21:52,830 Tak jo, to by asi stačilo. 396 00:21:52,873 --> 00:21:54,005 Výzva splněna. 397 00:21:59,117 --> 00:22:00,930 Připrav si prašule, Bene. 398 00:22:11,451 --> 00:22:12,627 Ty krávo. 399 00:22:12,669 --> 00:22:13,671 Neviděla jsem Paula 400 00:22:13,714 --> 00:22:16,368 už pár dní, je v pořádku? 401 00:22:16,412 --> 00:22:18,022 Ty vole. 402 00:22:28,855 --> 00:22:30,333 Kurva! 403 00:22:34,948 --> 00:22:38,384 Ahoj lidičky, zrovna se vracíme z naší módní show. 404 00:22:38,425 --> 00:22:40,196 Bylo to tak trochu zklamání, 405 00:22:40,336 --> 00:22:42,057 táhli jsme se takovou dálku 406 00:22:42,082 --> 00:22:44,214 jen kvůli nějakýmu sekáči. 407 00:22:44,256 --> 00:22:46,737 Čekal jsem něco opravdu na úrovni, 408 00:22:46,781 --> 00:22:50,153 - špičku, supr módní nápady. - Hej, Nate, promiň. 409 00:22:50,498 --> 00:22:52,021 Ta holka tady stopuje? 410 00:22:52,045 --> 00:22:53,989 - Kdo to dneska ještě dělá? - Já nevím. 411 00:22:54,035 --> 00:22:55,874 Venku je hnusně, svezeme ji. 412 00:22:55,917 --> 00:22:56,963 Tak jo, dobře. 413 00:23:04,967 --> 00:23:06,362 Zlato, chceš svézt? 414 00:23:08,123 --> 00:23:09,603 Myslíš si, že je to dobrý nápad? 415 00:23:09,629 --> 00:23:12,329 - Jo, je fakt zima. - No tak, třeba je.. 416 00:23:12,370 --> 00:23:13,200 Ahoj. 417 00:23:14,506 --> 00:23:15,553 Ahoj, zlato. 418 00:23:15,595 --> 00:23:16,772 Jak se máš? 419 00:23:18,469 --> 00:23:19,907 Kam máš namířeno? 420 00:23:19,950 --> 00:23:21,388 Do hotelu Abaddon. 421 00:23:22,434 --> 00:23:24,567 Zlato, tenhle hotel 422 00:23:24,611 --> 00:23:27,006 před několika lety zavřeli. 423 00:23:28,270 --> 00:23:29,708 Zamluvila jsem si pokoj. 424 00:23:31,667 --> 00:23:34,117 Dobře. A kdy přesně to bylo? 425 00:23:34,498 --> 00:23:35,587 8. října. 426 00:23:37,241 --> 00:23:39,115 Je 30. září. 427 00:23:40,379 --> 00:23:42,661 Prostě ji odvezeme domů, ano? 428 00:23:42,687 --> 00:23:44,884 Tak jo, jedeme. 429 00:23:46,215 --> 00:23:47,608 Promiň, ale cítíš se dobře? 430 00:23:47,651 --> 00:23:48,871 Jsi hodně bledá. 431 00:23:48,915 --> 00:23:51,571 Nechceš třeba vodu? 432 00:23:53,967 --> 00:23:56,057 Moc toho nenamluvíš, co? 433 00:23:56,754 --> 00:23:58,236 Taky bych asi moc nemluvil, 434 00:23:58,278 --> 00:24:00,796 kdybych někde mrznul u silnice. 435 00:24:06,554 --> 00:24:08,949 - To bude asi ono. - Je to celé zatlučené. 436 00:24:08,994 --> 00:24:11,085 Nevypadá to moc nadějně. 437 00:24:11,128 --> 00:24:13,175 Slečno, tady jste chtěla vyhodit? 438 00:24:13,218 --> 00:24:14,700 Připadá vám to tu povědomé? 439 00:24:14,744 --> 00:24:15,614 Počkejte, slečno. 440 00:24:15,658 --> 00:24:17,138 Nechoďte pryč! 441 00:24:17,182 --> 00:24:18,010 Je to zabedněný. 442 00:24:18,053 --> 00:24:19,098 Nenecháme ji tam jít. 443 00:24:19,142 --> 00:24:20,144 - Počkej. - Zlato, počkej. 444 00:24:20,188 --> 00:24:20,972 Slečno? 445 00:24:23,890 --> 00:24:25,981 Slečno, potřebujete pomoc? 446 00:24:26,852 --> 00:24:28,332 Šla dovnitř. 447 00:24:28,376 --> 00:24:31,032 Adame, mně se to nelíbí. 448 00:24:31,076 --> 00:24:32,383 Podle mě neví, kde je. 449 00:24:34,560 --> 00:24:35,693 - Zlato. - Haló? 450 00:24:37,393 --> 00:24:40,054 Nemáš nějakou baterku? 451 00:24:40,098 --> 00:24:41,756 - Jo. - Na mobilu? 452 00:24:41,800 --> 00:24:42,585 Haló? 453 00:24:44,374 --> 00:24:45,859 Tady je, zlato... 454 00:24:46,998 --> 00:24:48,605 - Adame, asi to nebude... - To je dobrý. 455 00:24:48,630 --> 00:24:50,209 - To asi nebude... - Vydrž. 456 00:24:50,396 --> 00:24:51,182 Slečno? 457 00:24:53,190 --> 00:24:54,629 Haló? 458 00:24:54,673 --> 00:24:56,769 Zlato, jen chceme pomoct. 459 00:25:00,695 --> 00:25:01,875 Proboha. 460 00:25:01,918 --> 00:25:02,747 Slečno. 461 00:25:04,535 --> 00:25:05,671 Adame, podle mě tady nemáme 462 00:25:05,714 --> 00:25:07,241 - co pohledávat. - To je dobrý. 463 00:25:07,285 --> 00:25:08,289 Něco mi na ní nesedí. 464 00:25:08,333 --> 00:25:09,250 - Zlato? - Tohle za to... 465 00:25:09,293 --> 00:25:10,558 - Poslouchejte! - ... nestojí. 466 00:25:10,602 --> 00:25:11,825 Tady dole byste neměla být. 467 00:25:11,868 --> 00:25:14,617 Pojďte s námi nahoru a my vám pomůžeme 468 00:25:14,660 --> 00:25:17,866 - s čímkoliv budete chtít, ano? - Tady je ale zima. 469 00:25:17,891 --> 00:25:19,287 - Kurva! - Proboha. 470 00:25:19,330 --> 00:25:20,203 - Vypadneme, běž! - Adame! 471 00:25:20,246 --> 00:25:22,734 Běž, běž, běž, běž, běž! 472 00:25:24,535 --> 00:25:28,490 Z 15 lidí, kteří zemřeli při tragédii Pekelného domu, 473 00:25:28,607 --> 00:25:31,137 se těla sedmi z nich nikdy nenašla. 474 00:25:31,185 --> 00:25:34,590 Mezi nimi byla i 18. letá Savannah Collinsová. 475 00:25:37,658 --> 00:25:42,367 Říká se, že na premiéru Pekelného domu přijela stopem. 476 00:26:09,124 --> 00:26:12,572 A protože ho mám ráda, taky mi ta tetování nevadí. 477 00:26:12,596 --> 00:26:14,561 Mluvíš o tom jako o nějaký výhře. 478 00:26:14,622 --> 00:26:16,848 Jako třeba, "Ještě nikdy jsem nerandila s vlkodlakem." 479 00:26:16,891 --> 00:26:21,430 Ne, já to fakt nesnášela a teď už ne. 480 00:26:21,474 --> 00:26:24,267 Je z města, kde se točil film Footloose, 481 00:26:24,310 --> 00:26:26,185 - nekecám. - No... 482 00:26:27,192 --> 00:26:29,199 Šli jsme na návštěvu k jejím rodičům. 483 00:26:29,242 --> 00:26:32,253 A ona mi povídá, "Hlavně netancuj." 484 00:26:32,297 --> 00:26:33,736 - To jsem neřekla! - Cože? 485 00:26:33,780 --> 00:26:35,002 - Cože řekla? - Netancovat. 486 00:26:35,045 --> 00:26:36,618 Nic takovýho jsem neřekla. 487 00:26:36,661 --> 00:26:38,930 Řekla jsem, "Hlavně neblbni." 488 00:26:39,890 --> 00:26:42,192 - A to je lepší? - Přede mnou můžeš 489 00:26:42,236 --> 00:26:43,756 blbnout vždycky. 490 00:26:43,798 --> 00:26:45,969 - Ale před našima? - Měl jsem divnej pocit. 491 00:26:46,013 --> 00:26:47,706 - Ale ne. - Vzhůru na parket. 492 00:26:47,750 --> 00:26:49,095 Bože. 493 00:26:49,139 --> 00:26:50,399 To je v pohodě. 494 00:26:50,442 --> 00:26:51,831 Fakt se mi to nezdá. 495 00:26:51,874 --> 00:26:53,395 - Já vím... - Jess, dělej si 496 00:26:53,438 --> 00:26:55,000 klidně co chceš, mně je to jedno. 497 00:26:55,044 --> 00:26:56,912 Já to nevypnu. 498 00:26:56,955 --> 00:26:59,360 - Použiju to. - Pro dnešek padla. 499 00:26:59,692 --> 00:27:00,993 Budeš toho litovat. 500 00:27:25,267 --> 00:27:26,092 Dobrý? 501 00:27:27,090 --> 00:27:29,044 Cože? Jo, jo. 502 00:27:29,089 --> 00:27:30,261 Vypadáš smutně. 503 00:27:32,170 --> 00:27:32,908 Ne, jsem v pohodě. 504 00:27:34,341 --> 00:27:36,166 Co z toho vlastně máš? 505 00:27:36,208 --> 00:27:39,300 Chceš svoji společnost proslavit? 506 00:27:40,160 --> 00:27:41,767 Slavný už jsme. 507 00:27:41,809 --> 00:27:43,330 Tak to se omlouvám. 508 00:27:43,374 --> 00:27:44,979 Ale tenhle... 509 00:27:45,023 --> 00:27:48,714 ... tenhle příběh je podle mě ta nejzajímavější 510 00:27:48,758 --> 00:27:51,103 věc, co jsem za hodně dlouho dobu slyšela. 511 00:27:51,146 --> 00:27:52,405 Jinak by ses netrmácela 512 00:27:52,448 --> 00:27:55,184 do nějakýho zapadákova a nesnažila se 513 00:27:55,228 --> 00:27:57,963 proplížit do nějakýho strašidelnýho hotelu. 514 00:27:58,006 --> 00:27:59,960 Můžu se tě na něco zeptat? 515 00:28:00,004 --> 00:28:00,916 Jo, jasně, ptej. 516 00:28:02,190 --> 00:28:05,097 Co se podle tebe doopravdy stalo se Sarah Happleovou? 517 00:28:05,124 --> 00:28:08,858 Nemyslíš si doopravdy, že jsi dělal rozhovor s mrtvolou, že ne? 518 00:28:09,036 --> 00:28:10,773 Tomu přece nevěříš? 519 00:28:13,449 --> 00:28:17,849 Na to ti odpovím někdy jindy, až mě nebudeš natáčet. 520 00:28:17,889 --> 00:28:19,197 Můžu ji klidně vypnout. 521 00:28:19,239 --> 00:28:20,543 To ne. 522 00:28:20,586 --> 00:28:24,002 Abys prošvihla tohle? Děláš si legraci? 523 00:28:24,364 --> 00:28:26,405 Ale ne, už to začalo. 524 00:28:29,791 --> 00:28:32,797 Co si myslíš o tom, že s námi půjde Brock Davies? 525 00:28:34,017 --> 00:28:35,498 Nejsem zrovna nadšenej. 526 00:28:35,542 --> 00:28:38,502 Jak se o tom vůbec dozvěděl? 527 00:28:38,547 --> 00:28:40,066 Po vysílání jsem mu řekl, 528 00:28:40,091 --> 00:28:41,788 že se do Abaddonu nikdy nevrátím. 529 00:28:41,814 --> 00:28:43,599 Je to prostě Brock, tak to je. 530 00:28:43,643 --> 00:28:44,861 - Ale je... - Je to divný. 531 00:28:44,906 --> 00:28:46,213 Ne, je to prostě špatnej nápad. 532 00:28:46,257 --> 00:28:48,956 To jsem mu i řekla, povídám mu, že to není... 533 00:28:49,001 --> 00:28:50,829 - A? - Hádej, co odpověděl? 534 00:28:51,481 --> 00:28:53,922 Pokud hledáte tajemství, 535 00:28:53,965 --> 00:28:56,841 která střeží pouze duchové, 536 00:28:56,884 --> 00:28:59,324 - potřebujete Brocka Daviese. - Přesně tak. 537 00:28:59,367 --> 00:29:02,844 Podívej, ty i Brock zapomínáte na to, 538 00:29:04,028 --> 00:29:05,713 že je to nebezpečný. 539 00:29:05,888 --> 00:29:09,365 Ten hotel je, dívej se na mě, ten hotel je nebezpečnej. 540 00:29:09,472 --> 00:29:11,127 Musíme rychle dovnitř a ven. 541 00:29:11,170 --> 00:29:13,044 Nemůžeme čekat, až si tam Brock 542 00:29:13,087 --> 00:29:15,265 - natočí svoji reality show. - Já tě slyšela, 543 00:29:15,309 --> 00:29:17,138 souhlasím s tebou a řekla mu to. 544 00:29:17,182 --> 00:29:18,835 Dobře, ale věříš tomu? 545 00:29:20,100 --> 00:29:23,314 Abych něčemu uvěřila, tak to musím vidět. 546 00:29:26,033 --> 00:29:27,793 Tak doufejme, 547 00:29:28,767 --> 00:29:30,815 že po tom všem budeš pořád skeptik. 548 00:29:30,858 --> 00:29:32,340 Jsme zpátky. 549 00:29:32,384 --> 00:29:33,994 Trochu mě to zaskočilo. 550 00:29:34,037 --> 00:29:35,911 - Cože tě to? - Ne, to tedy ne! 551 00:29:35,954 --> 00:29:38,220 - Kvůli Molly? - Ne, ne. 552 00:29:38,263 --> 00:29:39,873 - Panáky, páni. - Bude mít výhodu. 553 00:29:39,918 --> 00:29:41,922 Dáme si panáka, lidičky. 554 00:29:41,965 --> 00:29:44,099 To je děs. 555 00:29:48,609 --> 00:29:52,069 Neděle, 8. řijna 556 00:30:00,347 --> 00:30:02,525 - Kamera běží. - Máš náhradní baterky? 557 00:30:02,567 --> 00:30:04,092 - Jasně. - Karty? 558 00:30:04,136 --> 00:30:05,965 - Hromadu. - Jsou prázdný? 559 00:30:06,008 --> 00:30:08,097 Žádnej matroš pro dospělý. 560 00:30:08,140 --> 00:30:09,663 Tak buď připravenej. 561 00:30:09,706 --> 00:30:10,489 Rozumím. 562 00:30:12,447 --> 00:30:13,926 Tak jo drsňáku, proč na to 563 00:30:13,969 --> 00:30:16,144 jdeme vlastně od lesa? 564 00:30:16,189 --> 00:30:17,925 To je ta nejlepší cesta dovnitř. 565 00:30:17,970 --> 00:30:19,925 Odsud se dostanu všude. 566 00:30:19,970 --> 00:30:22,098 Lepší vyrazit zadní dveře, než hledat jinde. 567 00:30:22,141 --> 00:30:23,359 Vidíte, drsňák... 568 00:30:23,402 --> 00:30:27,400 Navíc nás nikdo neuvidí, 569 00:30:27,444 --> 00:30:29,225 - když půjdeme zadem, správně? - Správně. 570 00:30:29,269 --> 00:30:31,400 - Jo. - Dobře. 571 00:30:31,443 --> 00:30:33,300 Molly, jsi v pořádku? 572 00:30:35,223 --> 00:30:39,178 Nerada chodím do domů hrůzy, navíc někam, 573 00:30:39,994 --> 00:30:43,208 kde už sedm let nikdo nebyl. 574 00:30:43,234 --> 00:30:45,449 Pokud se necítíš dobře teď, 575 00:30:45,474 --> 00:30:47,642 co budeš dělat uvnitř? 576 00:30:51,824 --> 00:30:53,389 Budu v pohodě. 577 00:30:54,910 --> 00:30:57,736 Podívej, ve skutečnosti potřebujeme někoho venku, 578 00:30:57,761 --> 00:31:00,889 - kdo nám pohlídá věci. - Ne, ne, budu tam 579 00:31:00,914 --> 00:31:02,869 - v pořádku, jenom... - Ale někdo z nás 580 00:31:02,894 --> 00:31:04,675 musí hlídat policii. 581 00:31:04,863 --> 00:31:06,949 Potřebujeme vědět, kdyby přijeli, 582 00:31:06,992 --> 00:31:09,643 takže tě tady opravdu potřebujeme. 583 00:31:09,687 --> 00:31:11,426 - Jsi si tím jistá? - Naprosto. 584 00:31:11,469 --> 00:31:13,207 - Někdo tu musí zůstat. - Jo, ale už je 8:15 585 00:31:13,250 --> 00:31:14,987 a my musíme jít, protože se střídají směny. 586 00:31:15,031 --> 00:31:16,204 - Dobře. - Zvládneš to? 587 00:31:16,249 --> 00:31:17,639 Jestli si to myslíš, tak jo. 588 00:31:17,683 --> 00:31:19,813 - Máme vysílačky, ano? - Jo, jo, dobře. 589 00:31:19,856 --> 00:31:22,028 Budeme v pohodě, neboj. 590 00:31:22,072 --> 00:31:23,507 Budeme tam maximálně hoďku, 591 00:31:23,549 --> 00:31:24,983 šlohneme tam nějaký dobroty 592 00:31:25,027 --> 00:31:27,505 a hnedle budeme u tebe. 593 00:31:27,548 --> 00:31:28,981 - Ta dělej, pohni. - Vždyť už jdu. 594 00:31:29,026 --> 00:31:29,807 Nekibicuj. 595 00:31:31,460 --> 00:31:32,503 Buďte opatrný. 596 00:31:41,108 --> 00:31:42,892 Žádný kraviny, jasný? 597 00:31:42,936 --> 00:31:44,896 Samozřejmě. 598 00:31:44,939 --> 00:31:48,944 Jestli řeknu, že máte všeho nechat a vypadnout, 599 00:31:48,987 --> 00:31:50,860 přesně to uděláte. 600 00:31:50,903 --> 00:31:52,122 - V tomhle si rozumíme. - Myslíš si, 601 00:31:52,167 --> 00:31:53,690 - že budou problémy? - Ne, ne. 602 00:31:53,733 --> 00:31:55,823 To říká jen pro všechny případy, 603 00:31:55,868 --> 00:31:57,348 nic se neděje. 604 00:32:05,744 --> 00:32:06,989 Když se objeví nějaký nebezpečí, 605 00:32:07,014 --> 00:32:09,185 zahodíš tu kameru a utečeš. 606 00:32:09,931 --> 00:32:12,761 Ne, ne, ne, kameru zahazovat rozhodně nebudeme. 607 00:32:12,806 --> 00:32:14,807 Všechno si nahráváme, kamera je základ. 608 00:32:14,852 --> 00:32:16,791 O tom nebudeme diskutovat. 609 00:32:18,248 --> 00:32:19,815 Tak jo. 610 00:32:20,225 --> 00:32:21,923 Hlavně si pamatujte cestu ven. 611 00:32:37,362 --> 00:32:38,189 Tady. 612 00:32:39,280 --> 00:32:41,328 Tudy utíkali všichni návštěvníci ven. 613 00:32:44,981 --> 00:32:46,723 Není tady zámek. 614 00:32:48,030 --> 00:32:51,077 Jak se teď dostaneme dovnitř? 615 00:32:51,101 --> 00:32:53,061 To záleží na tom, jaký syst... 616 00:32:54,097 --> 00:32:55,971 Tak to jsem nečekala. 617 00:32:57,784 --> 00:32:59,849 Dává to smysl. 618 00:33:01,048 --> 00:33:02,528 Ahoj. 619 00:33:02,572 --> 00:33:04,358 Mysleli jsme si, že se tu neukážete. 620 00:33:04,401 --> 00:33:07,144 Žertujete, tohle bych si nikdy nenechal utéct. 621 00:33:07,187 --> 00:33:09,626 To je můj kameraman a technik 622 00:33:09,669 --> 00:33:11,890 - v jednom, Malcolm. - Zdravím. 623 00:33:13,327 --> 00:33:15,069 A co přesně dává smysl? 624 00:33:15,111 --> 00:33:18,551 Ty otevřené dveře. Vědí, že přicházíme. 625 00:33:21,643 --> 00:33:24,386 Je to podle tebe bezpečné? 626 00:33:25,604 --> 00:33:28,261 O tomhle místě víš to samý, co já. 627 00:33:28,304 --> 00:33:30,220 Ale tohle pro mě nic nemění. 628 00:33:30,264 --> 00:33:32,049 Podle mě je to dobré znamení. 629 00:33:32,093 --> 00:33:33,920 Hotel chce být vyslyšen. 630 00:33:33,962 --> 00:33:35,920 Ví, že tady mohu pomoci. 631 00:33:36,788 --> 00:33:39,089 Půjdeme dovnitř. 632 00:33:40,223 --> 00:33:41,745 Dobře. 633 00:33:42,833 --> 00:33:45,529 - Nepřestávej točit. - Jasný. 634 00:33:47,962 --> 00:33:48,746 Jdeme na to. 635 00:33:50,268 --> 00:33:52,049 Nezapomínejte, že hotel chce být vyslyšen. 636 00:33:52,094 --> 00:33:52,920 Zmlkni. 637 00:33:53,703 --> 00:33:55,528 Co to kurva je? 638 00:33:59,685 --> 00:34:02,116 Čtvrtek, 12. října. 639 00:34:02,133 --> 00:34:05,729 Čtvrtek, 12. října. Kancelář šerifa v Rockland County 640 00:34:12,922 --> 00:34:14,791 Slečno Foxová, pokud vám to nevadí, 641 00:34:14,834 --> 00:34:17,711 budeme si tento rozhovor nahrávat. 642 00:34:19,488 --> 00:34:22,096 Můžete nám říct, jak se to stalo, 643 00:34:22,139 --> 00:34:25,139 že jste dnes v noci šla podél silnice? 644 00:34:28,432 --> 00:34:30,779 Pamatujete si něco z posledních dní? 645 00:34:34,878 --> 00:34:35,750 Slečno Foxová? 646 00:34:37,618 --> 00:34:39,576 Byla jste pohřešovaná pět dní. 647 00:34:41,662 --> 00:34:43,812 Můžete nám říct, kde jste od minulé 648 00:34:43,837 --> 00:34:46,751 neděle byla? 649 00:34:48,924 --> 00:34:49,707 Slečno Foxová. 650 00:34:56,141 --> 00:34:57,273 Světla nefungují. 651 00:35:00,121 --> 00:35:03,233 Poznámka editora: Následující záběry jsou 652 00:35:03,305 --> 00:35:06,628 velice znepokojivé a naprosto nevysvětlitelné. 653 00:35:08,098 --> 00:35:09,316 Brocku, tady se rozdělíme, 654 00:35:09,359 --> 00:35:11,359 nejrychlejší cesta do kuchyně je tudy, 655 00:35:11,403 --> 00:35:12,664 do sklepa zase tudy. 656 00:35:12,708 --> 00:35:15,617 Rozumím, my půjdeme tudy. 657 00:35:16,925 --> 00:35:20,012 A pokud uslyšíte nějaké zvuky, ignorujte je. 658 00:35:20,056 --> 00:35:22,013 Mám pocit, že tento hotel 659 00:35:23,129 --> 00:35:25,085 na nás bude velice silně reagovat. 660 00:35:26,318 --> 00:35:28,535 Jak myslíte, zlomte vaz. 661 00:35:28,579 --> 00:35:31,014 Ale moc se tady nevosírejte. 662 00:35:31,057 --> 00:35:33,840 Pořád netuším, co se Diane stalo. 663 00:35:33,883 --> 00:35:36,187 Podle mě na to tady přijdu. 664 00:35:37,927 --> 00:35:38,710 Tudy. 665 00:35:49,286 --> 00:35:52,501 Pěkný vrznutí, ty dveře moc hezky vržou. 666 00:35:55,160 --> 00:35:56,380 - Dobrý? - Jo, v pohodě, 667 00:35:56,423 --> 00:35:58,076 akorát pozor, kam šlapete. 668 00:35:58,121 --> 00:36:00,297 - Sakra práce. - To je ale bordel. 669 00:36:00,340 --> 00:36:03,018 Rozhodně měli naspěch. 670 00:36:03,169 --> 00:36:04,998 Dá se to tak říct. 671 00:36:05,041 --> 00:36:08,218 Jo, jen se dívej, kam šlapeš. 672 00:36:10,580 --> 00:36:11,929 Kurva. 673 00:36:20,273 --> 00:36:21,710 Počkat, co je tohle? 674 00:36:22,884 --> 00:36:25,951 Není to latinsky? 675 00:36:26,065 --> 00:36:27,715 Nevíš, co to znamená? 676 00:36:27,758 --> 00:36:30,283 "Porta" jsou dveře, ale jinak nevím. 677 00:36:32,416 --> 00:36:34,158 Na tohle si z dokumentu nevzp... 678 00:36:34,200 --> 00:36:36,202 Lidi, jako vážně? Tohle jen tak přejdeme? 679 00:36:36,245 --> 00:36:37,768 Myslím tu předzvěst zkázy 680 00:36:37,812 --> 00:36:40,430 - na zdi.. - Počkat, počkat. 681 00:36:41,729 --> 00:36:42,905 Co je sakra tohle? 682 00:36:45,821 --> 00:36:46,604 Sarah? 683 00:37:00,226 --> 00:37:02,270 Jdeme dál, pohyb. 684 00:37:03,839 --> 00:37:07,146 Nebudu lhát, jestli se tu někdo živil strašidelnými 685 00:37:07,190 --> 00:37:10,627 prohlídkami, tak tu opravdu nevidím nic zvláštního. 686 00:37:10,672 --> 00:37:11,542 Děláš si srandu? 687 00:37:11,586 --> 00:37:13,587 Slyšel jsem, že tady vraždilo strašidlo. 688 00:37:14,935 --> 00:37:16,286 To myslíš vážně? 689 00:37:16,329 --> 00:37:18,288 Jak dlouho jsi tohle chtěl říct? 690 00:37:18,331 --> 00:37:21,277 Musel jsem čekat, než začneme natáčet. 691 00:37:21,773 --> 00:37:22,949 To je ono. 692 00:37:28,776 --> 00:37:30,300 Tady to všechno začalo. 693 00:37:32,389 --> 00:37:36,175 Tady Andrew Tully a jeho následovníci 694 00:37:36,218 --> 00:37:38,395 spáchali sebevraždu. 695 00:37:40,628 --> 00:37:41,932 Není to tak, Tully? 696 00:37:44,618 --> 00:37:46,010 Tady k tomu došlo? 697 00:37:49,058 --> 00:37:50,450 Páni. 698 00:37:50,493 --> 00:37:51,364 Do... 699 00:37:51,408 --> 00:37:52,453 .. brá. 700 00:37:53,279 --> 00:37:54,890 To je trochu znepokojivé. 701 00:37:56,893 --> 00:37:59,199 To tady už bylo? 702 00:38:00,102 --> 00:38:02,342 Brocku, podle mě ne. 703 00:38:05,903 --> 00:38:08,775 Tak se asi pustíme do práce. 704 00:38:10,473 --> 00:38:11,474 Začínáme. 705 00:38:30,714 --> 00:38:31,801 To je ono. 706 00:38:37,287 --> 00:38:39,071 A to půjdeme tam dolů? 707 00:38:39,115 --> 00:38:40,346 - Jo. - Davide, ty první, 708 00:38:40,371 --> 00:38:41,987 máš nejlepší světlo. 709 00:38:42,031 --> 00:38:44,250 To si ze mě děláš prdel, viď? 710 00:38:44,295 --> 00:38:45,339 Ne. 711 00:38:47,863 --> 00:38:50,344 Tak jo, dobře. To zvládnu. 712 00:38:51,563 --> 00:38:53,434 Dávej pozor, kam šlapeš. 713 00:38:57,396 --> 00:38:58,726 Díky moc. 714 00:38:58,751 --> 00:39:00,535 Ať žije obětní beránek. 715 00:39:05,318 --> 00:39:07,452 Smrad jako v pekle. 716 00:39:11,935 --> 00:39:12,807 To mě poser. 717 00:39:14,503 --> 00:39:16,374 A jsme tady. 718 00:39:18,595 --> 00:39:21,379 Mělo by to být někde napravo. 719 00:39:21,425 --> 00:39:22,919 Někde tady. 720 00:39:25,297 --> 00:39:27,431 Tahle? 721 00:39:31,349 --> 00:39:33,133 No ty krávo. 722 00:39:37,269 --> 00:39:40,054 Dovedeš si představit, jak tu visíš celej den? 723 00:39:40,099 --> 00:39:41,535 Ne. 724 00:39:41,578 --> 00:39:43,405 Jo, raději ne, raději ne. 725 00:39:43,449 --> 00:39:45,452 - Ježíši. - Nedívejte se na ně, 726 00:39:45,494 --> 00:39:46,845 prostě je ignorujte. 727 00:39:46,888 --> 00:39:49,109 Jen vás vystraší, tady to je, tyhle. 728 00:39:52,416 --> 00:39:53,722 - To je ono? - Jo. 729 00:39:53,765 --> 00:39:55,725 Jdeme na to. 730 00:39:55,768 --> 00:39:57,596 Panenko skákavá. 731 00:39:58,901 --> 00:40:00,599 Bude to někde tady, že? 732 00:40:00,643 --> 00:40:01,862 Co jiného by to mohlo být? 733 00:40:01,905 --> 00:40:02,819 Nevím, třeba to 734 00:40:02,863 --> 00:40:04,603 patří lidem z Pekelnýho domu. 735 00:40:04,646 --> 00:40:05,647 Proč by sem všechno 736 00:40:05,691 --> 00:40:06,995 tohle z města tahali? 737 00:40:07,039 --> 00:40:08,650 Někde svoje věci mít musej. 738 00:40:08,693 --> 00:40:09,999 Dáme se do práce, 739 00:40:10,043 --> 00:40:11,355 začněte prohledávat. 740 00:40:11,381 --> 00:40:12,654 Tak jo, pořád natáčej. 741 00:40:12,698 --> 00:40:14,931 Někam postav kameru. 742 00:40:14,956 --> 00:40:16,812 Mitchelli, ty bys měl natáčet taky. 743 00:40:16,837 --> 00:40:19,688 Nejslavnější poslední slova z natáčení. 744 00:40:20,574 --> 00:40:22,838 Důvod, proč jsme se rozhodli komunikovat zde, 745 00:40:22,882 --> 00:40:24,666 v jídelně, je ten, 746 00:40:24,710 --> 00:40:28,364 že právě tady spáchal před 30 lety Tullyho kult 747 00:40:28,409 --> 00:40:31,586 hromadnou sebevraždu 748 00:40:31,629 --> 00:40:33,805 Nejsilnější zdroj duchovní energie se obvykle 749 00:40:33,848 --> 00:40:36,112 nachází na místě, kde měli mrtví 750 00:40:36,155 --> 00:40:39,201 poslední kontakt se světem živých. 751 00:40:39,245 --> 00:40:42,465 Moje planžeta nám pomůže získat informace 752 00:40:42,509 --> 00:40:45,555 od jakékoliv zde přítomné neviditelné entity. 753 00:40:47,085 --> 00:40:48,822 Andrew Tully, 754 00:40:49,190 --> 00:40:53,019 tohle je váš dům, jen se vás chceme na něco zeptat. 755 00:40:53,562 --> 00:40:54,563 Jsme hosté. 756 00:40:56,131 --> 00:40:59,438 Andrew Tully, jste tu teď s námi? 757 00:41:05,314 --> 00:41:06,098 Není to Tully. 758 00:41:07,664 --> 00:41:11,337 Jste členem Tullyho skupiny tady v hotelu? 759 00:41:14,453 --> 00:41:16,847 Ani to není člen kultu. 760 00:41:16,890 --> 00:41:19,500 Jste členem Pekelného domu? 761 00:41:21,807 --> 00:41:24,985 Jste jedním z těch lidí, kteří zde od otevření 762 00:41:25,029 --> 00:41:26,638 hotelu zmizeli? 763 00:41:28,970 --> 00:41:30,843 Duchu, lžeš mi? 764 00:41:34,560 --> 00:41:36,736 Duchu, máš něco společného 765 00:41:36,779 --> 00:41:39,433 se zmizením Diane Gravesové, 766 00:41:39,478 --> 00:41:43,525 Jacksona Malleta nebo kohokoliv z členů Pekelného domu? 767 00:41:45,091 --> 00:41:47,920 Páni, trochu to zklidni, Brocku. 768 00:41:47,964 --> 00:41:48,879 Duchu, 769 00:41:50,491 --> 00:41:53,891 máš v úmyslu ublížit někomu zde, v hotelu? 770 00:41:57,942 --> 00:42:01,124 - Duchu, chceš...a kurva! - Co to sakra je? 771 00:42:01,167 --> 00:42:03,520 Dobrá, už odcházíme, už odcházíme. 772 00:42:03,564 --> 00:42:06,395 Nic tu nechceme, už jsme na odchodu. 773 00:42:06,439 --> 00:42:07,521 Brocku, padáme kurva pryč. 774 00:42:07,547 --> 00:42:10,958 Běž, běž, běž! 775 00:42:17,878 --> 00:42:21,082 Poznámka editora: WMG nepotvrdila identitu této 776 00:42:21,102 --> 00:42:24,418 nebo jiné anomálie nalezených na získaných záznamech. 777 00:42:24,464 --> 00:42:28,124 Brock Davies a Malcolm Fletcher se stále pohřešují. 778 00:42:34,240 --> 00:42:36,766 - A je to. - Copak to je? 779 00:42:45,408 --> 00:42:47,412 Tak jo, asi jsem našla něco jako 780 00:42:49,316 --> 00:42:51,755 plány hotelu, možná? 781 00:42:51,801 --> 00:42:54,939 - Nějaké skici. - Mohlo by to být důležité. 782 00:42:54,980 --> 00:42:56,855 Projekt tohohle místa. 783 00:42:58,380 --> 00:43:00,341 Dobře. 784 00:43:03,218 --> 00:43:04,742 Rozhodně jsou tady krysy. 785 00:43:08,532 --> 00:43:10,105 Hnus. 786 00:43:12,803 --> 00:43:14,677 Bože, tady je ale prachu. 787 00:43:18,692 --> 00:43:20,646 Nevím, co to je. 788 00:43:20,690 --> 00:43:22,607 Tady je ale krámů. 789 00:43:22,650 --> 00:43:25,135 Hele, věděli jste, 790 00:43:25,179 --> 00:43:27,748 že tady podávali dušenýho humra 791 00:43:27,792 --> 00:43:30,886 a spoustu další dobrot, ale žádný nachos? 792 00:43:32,107 --> 00:43:34,198 Někdo rád i opravdový jídlo, Davide. 793 00:43:34,241 --> 00:43:36,508 Nachos jsou opravdový jídlo a já je miluju. 794 00:43:37,858 --> 00:43:40,124 - Můžeš se soustředit? - Soustředím se na nachos, 795 00:43:40,167 --> 00:43:42,042 který by mohly skončit v mym břiše. 796 00:43:42,086 --> 00:43:43,348 Dobře, tak já ti 797 00:43:43,393 --> 00:43:45,004 nějaký koupím, až odsud vypadneme. 798 00:43:45,048 --> 00:43:46,748 Paráda. 799 00:43:46,791 --> 00:43:50,069 Ještě větší paráda je, že jsem našel pásky. 800 00:43:50,112 --> 00:43:51,031 Cože? 801 00:43:51,074 --> 00:43:53,172 Takže, hotel Abaddon, 802 00:43:53,419 --> 00:43:55,211 "Od základů po dokončení". 803 00:43:56,579 --> 00:43:59,071 - Tully si natočil dokument. - To je bezva. 804 00:43:59,115 --> 00:44:00,951 - Jo. - Supr. 805 00:44:00,994 --> 00:44:03,225 Dobrý. To se bude určitě hodit. 806 00:44:03,267 --> 00:44:05,975 - Strašidelný. - Mám tady taky nějaký pásky. 807 00:44:06,020 --> 00:44:08,162 To by mohlo bejt zajímavý, stojí tady, 808 00:44:08,206 --> 00:44:10,872 "Nevysílaná reklama." - To bereme. 809 00:44:10,915 --> 00:44:12,881 Vezmeme všechny, přebrat si je 810 00:44:12,925 --> 00:44:15,111 můžeme potom. 811 00:44:15,154 --> 00:44:16,640 Co to...? 812 00:44:16,682 --> 00:44:18,782 Lidi, jsem tady, kde jste? 813 00:44:18,826 --> 00:44:21,185 - Co to kurva je? - Molly, proč? 814 00:44:21,229 --> 00:44:24,987 - To znělo jako Molly. - Podle mě to byla ona. 815 00:44:25,031 --> 00:44:27,571 Hej, Molly, jsi to ty? 816 00:44:27,785 --> 00:44:29,925 Jo, jsem nahoře. 817 00:44:29,970 --> 00:44:31,717 Proč šla dovnitř? 818 00:44:31,761 --> 00:44:35,770 Proč jsi uvnitř, když jsi měla zůstat venku? 819 00:44:36,786 --> 00:44:40,022 Cože? Jsem u hlavního vchodu. 820 00:44:40,064 --> 00:44:41,551 Co to má sakra bejt? 821 00:44:41,595 --> 00:44:43,212 Jestli je u hlavního vchodu, 822 00:44:43,256 --> 00:44:46,227 běž za ní a zeptej se jí, co tady sakra dělá. 823 00:44:46,272 --> 00:44:48,499 - Zase já. - Jestli jde o policii, 824 00:44:48,543 --> 00:44:51,339 řekni jí, ať zůstane v klidu, nic se neděje. 825 00:44:51,385 --> 00:44:52,301 Poldové, supr. 826 00:44:53,328 --> 00:44:54,639 Tak jo, nechávám to tady. 827 00:44:54,665 --> 00:44:55,437 Dobře, Molly, 828 00:44:55,506 --> 00:44:57,259 už jsem na cestě. 829 00:44:57,969 --> 00:45:00,067 Vezmi si to, kdyby něco. 830 00:45:00,092 --> 00:45:00,834 Hlavně... 831 00:45:00,859 --> 00:45:02,230 Hlavně se nechci nechat zastřelit. 832 00:45:02,255 --> 00:45:03,927 Ať zůstane tam, kde je. 833 00:45:04,050 --> 00:45:06,584 O nic nejde, jsou to jen blbý... 834 00:45:07,162 --> 00:45:09,284 Nikdo tě nezastřelí. 835 00:45:11,400 --> 00:45:14,196 - Sakra, Molly. - Bože, ty jsi mě ale vystrašil! 836 00:45:14,239 --> 00:45:16,250 - Co se to tady děje? - Promiň, 837 00:45:16,294 --> 00:45:18,568 ale co tady děláš? 838 00:45:18,613 --> 00:45:20,272 O čem to mluvíš? 839 00:45:20,316 --> 00:45:22,588 Jessica ti řekla, že máš zůstat venku. 840 00:45:22,632 --> 00:45:25,531 Já vím, tak proč jsi mi sakra řekl, že mám jít dovnitř? 841 00:45:25,556 --> 00:45:26,866 - Já? - Jo. 842 00:45:26,891 --> 00:45:28,277 Já ti nic neřekl. 843 00:45:28,302 --> 00:45:30,308 Nevolal jsi mi na vysílačku a neřekl, že mám jít sem? 844 00:45:30,332 --> 00:45:32,409 - Jo, to jsi udělal, Davide. - Ne, byl jsem dole 845 00:45:32,434 --> 00:45:35,462 ve sklepě a hrabal se v záznamech z roku 1986. 846 00:45:35,524 --> 00:45:38,283 Nic jsem ti neřekl. Ani jsem na vysílačku nesáhl, 847 00:45:38,308 --> 00:45:41,076 - dokud jsi se neozvala. - Volal jsi mi vysílačkou 848 00:45:41,102 --> 00:45:43,179 a řekl, "Hej,Molly, hodila by se nám 849 00:45:43,204 --> 00:45:46,406 tady tvoje pomoc, můžeš sem přijít?" 850 00:45:46,430 --> 00:45:48,508 "Otevřu ti přední vchod a počkám tam." 851 00:45:48,532 --> 00:45:51,185 Byl jsi to ty. Proč mi lžeš? To se mi nelíbí! 852 00:45:51,229 --> 00:45:53,565 - Poslyš, Molly... - Přestaň, nedělám si legraci! 853 00:45:53,610 --> 00:45:55,124 Proč bys mi to dělal? 854 00:45:55,166 --> 00:45:57,191 - To je pěkná kravina! - Nic jsem neudělal. 855 00:45:57,216 --> 00:45:58,930 Ani by mě to nenapadlo. Ukaž. 856 00:45:58,973 --> 00:46:00,920 Půjč mi tu vysílačku, ano? 857 00:46:00,964 --> 00:46:03,291 - Zavolám jim. - To není legrační. 858 00:46:07,020 --> 00:46:11,132 Hej, lidičky, děje se něco fakt divnýho. 859 00:46:14,394 --> 00:46:15,707 Davide, jsi tam? 860 00:46:15,732 --> 00:46:16,771 Je tam i Molly? 861 00:46:17,101 --> 00:46:19,082 Co se stalo? 862 00:46:19,697 --> 00:46:22,554 Jo, jsem s ní. Tvrdí, že jsem jí zavolal 863 00:46:22,596 --> 00:46:24,445 a řekl jí, ať sem přijde. 864 00:46:24,923 --> 00:46:25,874 Že jsi ji volal? 865 00:46:25,899 --> 00:46:28,080 Řekli jsme jí, že má zůstat venku. 866 00:46:29,231 --> 00:46:32,631 Davide, poslouchej, kterými dveřmi se dostala dovnitř? 867 00:46:33,023 --> 00:46:35,319 Přišla přes hlavní vchod. Začátek prohlídky. 868 00:46:35,343 --> 00:46:37,205 A ty dveře jsou teď zavřený? 869 00:46:38,555 --> 00:46:39,898 Jo, jsou zavřený. 870 00:46:40,119 --> 00:46:42,190 Můžeš je otevřít? 871 00:46:45,911 --> 00:46:47,772 Ne, jsou zamčený, nemůžu... 872 00:46:48,370 --> 00:46:50,318 Dobrý, jdeme hned nahoru. 873 00:46:50,543 --> 00:46:52,142 Popadni co můžeš, okamžitě odcházíme. 874 00:46:52,166 --> 00:46:53,465 Počkej, stalo se něco? 875 00:46:53,490 --> 00:46:56,258 Neměla tady být, rozumíš? 876 00:46:56,993 --> 00:46:58,765 Půjdeme, rychle pryč. Pohyb, pohyb. 877 00:46:58,810 --> 00:47:00,108 Jsme v pořádku, nic se neděje. 878 00:47:00,151 --> 00:47:01,370 Uklidni se, Mitchelli. 879 00:47:01,414 --> 00:47:03,285 Jessico, tohle byla chyba, chápeš? 880 00:47:03,329 --> 00:47:06,464 Tady je rozhodně něco špatně. 881 00:47:06,507 --> 00:47:08,509 Já to nechápu, musíš se uklidnit. 882 00:47:08,554 --> 00:47:09,556 Zamysli se nad tím, 883 00:47:09,581 --> 00:47:11,035 zamysli se. 884 00:47:11,078 --> 00:47:13,950 Jak jsi se vůbec dostala k těmhle důkazům? 885 00:47:13,995 --> 00:47:15,911 Někdo věděl, že nás to sem naláká 886 00:47:15,954 --> 00:47:17,217 a povedlo se. 887 00:47:18,821 --> 00:47:20,171 Kurva, rychle pryč. 888 00:47:20,196 --> 00:47:22,564 Dobře, dobře. Už jdu. 889 00:47:24,008 --> 00:47:25,444 Na zbytek se vykašli, 890 00:47:25,470 --> 00:47:26,488 musíme jít. 891 00:47:26,513 --> 00:47:27,384 Uklidníš se trochu? 892 00:47:27,409 --> 00:47:28,541 Jsem naprosto klidnej. 893 00:47:28,565 --> 00:47:30,520 Jo, jasně, tak dobře. 894 00:47:32,757 --> 00:47:35,414 - Co jim trvá tak dlouho? - Už tu budou, slibuju. 895 00:47:35,457 --> 00:47:36,931 Vidíš! 896 00:47:42,659 --> 00:47:43,991 - Sakra. - Jo, vidíš? 897 00:47:44,034 --> 00:47:47,299 Ani se nehnou. Ale vážně, kdo ji volal? 898 00:47:47,343 --> 00:47:48,954 - Nikdo. - Přesně tak, proto 899 00:47:48,996 --> 00:47:50,608 musíme okamžitě pryč. 900 00:47:50,651 --> 00:47:52,782 Použijeme zadní dveře. Zablokoval jsme je. 901 00:47:52,807 --> 00:47:54,134 A co Brock? 902 00:47:54,179 --> 00:47:56,005 Já na něj tak trochu zapomněl. 903 00:47:56,048 --> 00:47:58,052 Dobře, půjdeme tudy, 904 00:47:58,096 --> 00:47:59,881 dostaneme se do jídelny a pak ven. 905 00:48:00,071 --> 00:48:02,267 Hlavně klid, ano? 906 00:48:03,954 --> 00:48:05,827 Ježíši Kriste. 907 00:48:07,189 --> 00:48:10,193 - Tyhle fungujou? - Kurva. 908 00:48:13,860 --> 00:48:15,694 Hlavně klid. 909 00:48:15,719 --> 00:48:17,677 Jdeme dál. 910 00:48:17,960 --> 00:48:21,573 Jdeme, pohyb, pohyb. 911 00:48:28,351 --> 00:48:30,093 To je hnus. 912 00:48:37,886 --> 00:48:38,670 Co je? 913 00:48:39,635 --> 00:48:40,985 Co je? 914 00:48:48,509 --> 00:48:50,032 Ale ne. 915 00:48:54,429 --> 00:48:56,736 Kurva, to je Brock a Malcolm? 916 00:48:56,779 --> 00:48:58,434 Co se tady sakra stalo? 917 00:48:58,477 --> 00:49:00,700 To je nejkratší cesta ven. Rychle! 918 00:49:00,743 --> 00:49:01,571 Běžte! Běžte! 919 00:49:01,615 --> 00:49:02,618 - Utíkejte! - Rychle pryč! 920 00:49:02,661 --> 00:49:03,663 Běž! Běž! 921 00:49:05,276 --> 00:49:06,757 - Pohyb. - Kde je východ? 922 00:49:06,801 --> 00:49:07,584 Dělej. 923 00:49:18,435 --> 00:49:20,004 Ježíši Kriste, jak se to tam dostalo? 924 00:49:20,046 --> 00:49:21,659 - Proboha! - Kurva, jak to? 925 00:49:21,703 --> 00:49:23,228 Bylo to přece ve sklepě! 926 00:49:23,270 --> 00:49:24,982 To je naše cesta ven, musíme tudy. 927 00:49:25,008 --> 00:49:26,296 Já se k tomu nepřiblížím. 928 00:49:26,321 --> 00:49:28,019 - No ty vole. - Je to jen panák. 929 00:49:28,064 --> 00:49:30,983 - Jak se sem dostal? - Nemůže nám ublížit. 930 00:49:31,027 --> 00:49:32,639 Nehejbe se. 931 00:49:32,683 --> 00:49:33,902 Tak jdeme. 932 00:49:38,626 --> 00:49:39,410 Do píči! 933 00:49:41,090 --> 00:49:43,093 - To ne. - Jdeme lidi, pohyb! 934 00:49:43,137 --> 00:49:44,575 Kurva! 935 00:49:44,619 --> 00:49:46,754 Ne, ne! 936 00:49:46,797 --> 00:49:48,103 Běž, Molly, běž! 937 00:49:49,760 --> 00:49:51,066 Běž, Molly, dělej! 938 00:49:51,999 --> 00:49:54,570 Sakra! 939 00:49:54,595 --> 00:49:56,468 Co to je? 940 00:49:56,511 --> 00:49:59,910 - Běž, běž! - Já to nechápu! 941 00:49:59,952 --> 00:50:01,477 Já tady nechci bejt. 942 00:50:01,520 --> 00:50:04,309 - Prosím, dostaňte mě odsud. - Dělej, Mitchelli, dělej. 943 00:50:04,353 --> 00:50:06,051 - Mitchelli! - Pohni! 944 00:50:06,095 --> 00:50:08,012 Ty dveře nemají kliku! 945 00:50:08,055 --> 00:50:09,276 Co tím sakra myslíš? 946 00:50:09,319 --> 00:50:10,931 - Žádná klika! - Tak jo, tak jo. 947 00:50:10,975 --> 00:50:13,328 Jess, mám nápad, vyrazíme je. 948 00:50:13,370 --> 00:50:15,984 - A čím? - Sami sebou. 949 00:50:16,028 --> 00:50:17,857 Nepřestávej natáčet. 950 00:50:17,900 --> 00:50:19,423 To zvládneme. 951 00:50:21,430 --> 00:50:22,562 Kurva fix. 952 00:50:22,605 --> 00:50:25,175 Jo, jsem v pohodě. 953 00:50:25,221 --> 00:50:26,352 Co to je? 954 00:50:28,486 --> 00:50:29,837 Do prdele tmavý... 955 00:50:31,406 --> 00:50:32,276 Co je to? 956 00:50:32,321 --> 00:50:34,076 Jess, dej mi tu kameru. 957 00:50:34,494 --> 00:50:36,191 Dobře, dobře, dobře. 958 00:50:56,371 --> 00:50:58,810 Nahoru, jdeme nahoru. 959 00:50:58,852 --> 00:51:01,289 - Půjdeme nahoru. - Dobrej nápad. 960 00:51:01,332 --> 00:51:03,769 Jess, Jess, musíme jít, dělej, dělej. 961 00:51:03,812 --> 00:51:06,335 - Musíme jít. Pohni. - Dobře. 962 00:51:06,378 --> 00:51:08,423 - Jdeme, rychle. - Dělej, dělej. 963 00:51:08,467 --> 00:51:10,163 - Pohyb! - Rychle! 964 00:51:10,206 --> 00:51:11,555 Co ty světla? 965 00:51:11,597 --> 00:51:12,642 Proud přece nejde! 966 00:51:12,686 --> 00:51:13,903 - Stát! - Ignorujte je. 967 00:51:13,947 --> 00:51:16,164 Pořád pokračujte. 968 00:51:17,557 --> 00:51:18,600 - Kurva. - Ježíši. 969 00:51:18,644 --> 00:51:20,210 - Dobrý, dobrý? - Jo. 970 00:51:26,648 --> 00:51:27,996 Kam to sakra jdeme? 971 00:51:28,039 --> 00:51:30,345 Lidi, lidi, lidi, počkejte. 972 00:51:30,390 --> 00:51:31,737 Tam nahoru nemůžeme. 973 00:51:31,780 --> 00:51:33,042 Proč kurva ne? 974 00:51:33,086 --> 00:51:34,651 Protože jsem viděl ten tvůj dokument. 975 00:51:34,694 --> 00:51:37,695 - Kam jinam můžeme jít? -Tohle je jediná cesta. 976 00:51:37,740 --> 00:51:39,523 - Dobře. - Jdeme, jdeme. 977 00:51:44,003 --> 00:51:45,785 Je s tím pokojem něco? 978 00:51:45,830 --> 00:51:48,990 Proboha, Mitchelli, jsi v pořádku? 979 00:51:49,014 --> 00:51:50,058 - Musím dovnitř. - Ne. 980 00:51:50,484 --> 00:51:51,398 - Musím. - Nesmíš. 981 00:51:51,442 --> 00:51:53,007 Nemůžeš tam jít. 982 00:51:53,049 --> 00:51:56,574 Ne, ne, ne, Mitchelli, musíme odsud pryč! 983 00:51:56,617 --> 00:51:58,139 Tady dole je cesta na balkón. 984 00:51:58,182 --> 00:51:59,226 Tak tam půjdeme. 985 00:51:59,270 --> 00:52:00,618 - Poběž, kámo. - Jdeme. 986 00:52:00,662 --> 00:52:02,314 Žádný zdržování. 987 00:52:02,358 --> 00:52:04,359 Ne, ne, ne, ne. 988 00:52:04,404 --> 00:52:05,752 Ne, lidi, to ne. 989 00:52:06,577 --> 00:52:08,142 Tohle není dobrý. 990 00:52:09,056 --> 00:52:10,189 Tohle není... 991 00:52:10,232 --> 00:52:11,667 Tohle není... 992 00:52:14,668 --> 00:52:16,364 Proboha! 993 00:52:16,408 --> 00:52:19,366 Do prdele práce! Do prdele práce! 994 00:52:21,236 --> 00:52:23,062 Kurva, schováme se sem. 995 00:52:23,106 --> 00:52:24,888 Běžte, běžte! 996 00:52:24,933 --> 00:52:27,411 Davide! 997 00:52:27,455 --> 00:52:29,283 Dělej, rychle! 998 00:52:30,956 --> 00:52:32,088 Není tady zámek! 999 00:52:32,113 --> 00:52:33,766 - Dejte sem něco. - Tady, držte je, 1000 00:52:33,792 --> 00:52:35,270 držte je zavřený. 1001 00:52:35,295 --> 00:52:36,382 Držte je zavřený. 1002 00:52:39,633 --> 00:52:40,633 Uhněte mi z cesty. 1003 00:52:46,981 --> 00:52:48,330 Mitchelli, Mitchelli. 1004 00:52:48,374 --> 00:52:50,375 Věděl jsi, že se něco děje, 1005 00:52:50,417 --> 00:52:52,982 když si slyšel Molly ve vysílačce. Co to bylo? 1006 00:52:59,289 --> 00:53:00,768 Promluvme si o Alexi Taylorovi, 1007 00:53:00,810 --> 00:53:03,332 který je tak trochu kontroverzní postavou 1008 00:53:03,377 --> 00:53:06,160 od vydání toho dokumentu a nejen to. 1009 00:53:06,204 --> 00:53:08,378 Úřady z Rockland County a Abaddonu tvrdí, 1010 00:53:08,423 --> 00:53:11,291 že mu nikdy nepovolily hotel používat. 1011 00:53:11,335 --> 00:53:12,597 Přesně tak. 1012 00:53:12,640 --> 00:53:14,510 Pamatuji si několik případů, kdy se Alex 1013 00:53:14,553 --> 00:53:16,989 setkal s mými kolegy a oni ho varovali před 1014 00:53:17,032 --> 00:53:18,989 tím hotelem a nabídli mu jiné možnosti. 1015 00:53:19,033 --> 00:53:22,774 Varovali ho nebo mu zakázali vstup? 1016 00:53:22,817 --> 00:53:24,903 No, právně řečeno, 1017 00:53:24,947 --> 00:53:26,775 podle mého názoru mu nemohli 1018 00:53:26,817 --> 00:53:29,992 zakázat hotel používat. 1019 00:53:30,035 --> 00:53:31,470 Brocku, z toho, co jste viděl, 1020 00:53:31,514 --> 00:53:34,515 dokážete vyvodit nějaké vlastní závěry? 1021 00:53:36,124 --> 00:53:36,863 Samozřejmě. 1022 00:53:36,907 --> 00:53:38,429 Chci říct, že Alex 1023 00:53:39,603 --> 00:53:41,821 má určité osobnostní rysy, které jsou vlastní 1024 00:53:41,865 --> 00:53:43,168 lidem, kteří z ničeho 1025 00:53:43,212 --> 00:53:46,431 vytvořili vlastní podnikání. 1026 00:53:46,473 --> 00:53:49,474 Jsou ochotni podstupovat riziko, hazardovat. 1027 00:53:49,518 --> 00:53:53,084 A když pak prohrají, 1028 00:53:53,127 --> 00:53:54,694 nebojí se sázky násobit 1029 00:53:54,737 --> 00:53:57,433 a zvyšovat tak další riziko. 1030 00:53:57,477 --> 00:53:59,782 Věci se pak mohou vymknout kontrole. 1031 00:53:59,824 --> 00:54:03,347 Což byl rozhodně Alexův případ. 1032 00:54:03,392 --> 00:54:06,478 Můžeme tvrdit, že Pekelný dům 1033 00:54:06,522 --> 00:54:08,392 si nevedl po finanční stránce dobře 1034 00:54:08,436 --> 00:54:10,870 a nikdo další o tom ve skutečnosti nevěděl, 1035 00:54:10,915 --> 00:54:13,176 no, možná až na Macka, ale... 1036 00:54:14,002 --> 00:54:14,786 Podle mě... 1037 00:54:16,003 --> 00:54:18,353 ... tu hrálo roli něco temnějšího, 1038 00:54:18,397 --> 00:54:21,184 něco zlověstnějšího. 1039 00:54:21,229 --> 00:54:24,887 Něco ho hnalo, něco ho svedlo na cestu 1040 00:54:24,930 --> 00:54:28,370 k jeho vlastnímu zániku. 1041 00:54:28,415 --> 00:54:31,985 To ale pořád nevysvětluje, 1042 00:54:32,029 --> 00:54:35,034 proč si vybral ten hotel a ne nějakou 1043 00:54:35,078 --> 00:54:37,385 z dalších možností. 1044 00:54:37,429 --> 00:54:38,798 Mám jednu teorii. 1045 00:54:39,564 --> 00:54:40,695 Věřím... 1046 00:54:44,266 --> 00:54:47,707 Věřím, že se s ním hotel spojil. 1047 00:54:47,751 --> 00:54:50,058 Jak to myslíte, že ho hotel kontaktoval... 1048 00:54:50,102 --> 00:54:52,018 Nemyslím tím, že by mu někdo z recepce 1049 00:54:52,061 --> 00:54:54,065 volal, aby potvrdil rezervaci. 1050 00:54:54,108 --> 00:54:57,330 Věřím, že v tom hotelu je něco, co... 1051 00:54:59,857 --> 00:55:03,287 Předem připravená shoda náhod. 1052 00:55:05,519 --> 00:55:08,786 Řetězec událostí, které se vyvinou... 1053 00:55:10,004 --> 00:55:12,226 Je to téměř jako domino, příčina a následek. 1054 00:55:13,183 --> 00:55:14,359 A co bylo tím efektem? 1055 00:55:23,722 --> 00:55:27,990 To, co se stalo 8. října 2009. 1056 00:55:29,017 --> 00:55:30,631 Začalo to mnohem dříve 1057 00:55:31,636 --> 00:55:33,028 před tou nocí. 1058 00:55:44,322 --> 00:55:47,064 Ten uniklý přepis, odkud ho máš? 1059 00:55:47,109 --> 00:55:48,415 Dostala jsem ho emailem. 1060 00:55:48,459 --> 00:55:50,681 A netušiš, kdo ho poslal? 1061 00:55:50,724 --> 00:55:53,640 - Ne, byl to anonym. - Přesně tak. 1062 00:55:53,684 --> 00:55:55,513 Dostala jsi anonymní tip, 1063 00:55:55,557 --> 00:55:58,083 zkontaktovala jsi mě a pak... 1064 00:55:58,127 --> 00:56:00,304 ... a pak jsi sem přivedla svoje lidi 1065 00:56:00,348 --> 00:56:02,525 a za pár dní tady všichni sedíme. 1066 00:56:02,568 --> 00:56:03,701 Ty to nevidíš? 1067 00:56:03,745 --> 00:56:04,920 Jestli je to podle tebe 1068 00:56:04,964 --> 00:56:06,488 všechno manipulace, proč nás nechali... 1069 00:56:06,532 --> 00:56:07,925 Já nevím. 1070 00:56:08,984 --> 00:56:10,668 Měl jsi nás zastavit! 1071 00:56:10,712 --> 00:56:12,019 Nevěděl jsem, že je to past, 1072 00:56:12,064 --> 00:56:13,806 dokud jsem neuslyšel Molly ve vysílačce. 1073 00:56:13,848 --> 00:56:15,372 Proč bych sem vůbec chodil, 1074 00:56:15,416 --> 00:56:17,506 - kdybych tohle věděl? - Dobře. Nemůžeme... 1075 00:56:17,548 --> 00:56:19,335 - Kurva! - Nemůžeme tady zůstat. 1076 00:56:19,379 --> 00:56:21,339 Mitchelli, musíme odsud pryč. 1077 00:56:21,382 --> 00:56:23,533 Jsme tu jako na porážce! 1078 00:56:23,558 --> 00:56:25,171 - Zkontroluj mobil. - Není tady... 1079 00:56:25,215 --> 00:56:26,824 Zkus to. 1080 00:56:26,868 --> 00:56:30,477 Já to zkoušel asi tisíckrát. Není tady signál. 1081 00:56:30,522 --> 00:56:31,827 Nic tady nemám. Zkouším to. 1082 00:56:31,870 --> 00:56:34,044 Pořád to zkouším a nic. 1083 00:56:34,089 --> 00:56:35,872 Nic tady není, jasný? 1084 00:56:35,916 --> 00:56:39,308 Počkat, počkat, co ty vysílačky? 1085 00:56:39,351 --> 00:56:40,602 Co zkusit jinej kanál? 1086 00:56:40,627 --> 00:56:42,006 To jsme ještě neudělali. 1087 00:56:42,049 --> 00:56:43,528 Tak jo, tak jo. 1088 00:56:43,570 --> 00:56:44,571 Možná se někdo ozve. 1089 00:56:44,614 --> 00:56:46,355 Dobře, dobře. 1090 00:56:46,398 --> 00:56:48,443 Dobře, dobře. 1091 00:56:48,486 --> 00:56:49,399 Já to zkusím. 1092 00:56:49,443 --> 00:56:51,552 Zkusíme jinou frekvenci. 1093 00:56:51,706 --> 00:56:54,020 Haló, slyší nás někdo? Haló? 1094 00:56:54,794 --> 00:56:55,870 Kurva, tak jo. 1095 00:56:55,896 --> 00:56:58,506 Slyší nás někdo, haló? 1096 00:56:58,796 --> 00:57:01,363 Ano, ano, slyšíme vás. 1097 00:57:01,404 --> 00:57:03,710 Uvízli jsme v hotelu Abaddon, 1098 00:57:03,755 --> 00:57:05,582 můžete nám pomoct, prosím? 1099 00:57:05,625 --> 00:57:08,495 Ano, máme tady pro vás rezervaci na 8. října. 1100 00:57:08,539 --> 00:57:12,455 Jenom pro vás. 1101 00:57:12,497 --> 00:57:13,498 Proboha. 1102 00:57:19,676 --> 00:57:20,458 Kurva. 1103 00:57:22,155 --> 00:57:23,981 Lidičky, 1104 00:57:24,025 --> 00:57:25,982 tohle vás bude zajímat. 1105 00:57:27,141 --> 00:57:29,089 Probíral jsem ty starý 1106 00:57:29,115 --> 00:57:30,768 pásky z pravěku 1107 00:57:30,811 --> 00:57:32,812 a pak jsem našel páreček těhle fajnovejch 1108 00:57:32,855 --> 00:57:35,074 mini-DV kazet a 1109 00:57:35,117 --> 00:57:37,553 nebudete věřit tomu, 1110 00:57:37,596 --> 00:57:40,902 koho tu máme. Pojďte sem, jen pojďte. 1111 00:57:40,947 --> 00:57:42,098 Tak jo. 1112 00:57:44,731 --> 00:57:46,992 Tady to zastavím. 1113 00:57:47,036 --> 00:57:48,073 Co tam kurva 1114 00:57:48,097 --> 00:57:49,316 dělá zrovna on? 1115 00:57:49,341 --> 00:57:51,021 Počkat, počkat, nemohli se jejich 1116 00:57:51,046 --> 00:57:52,837 kazety promíchat s těma od Tullyho? 1117 00:57:52,881 --> 00:57:54,585 Ne, ne, tyhle patří ke kazetám, 1118 00:57:54,628 --> 00:57:55,852 co jsme našli ve sklepě. 1119 00:57:55,896 --> 00:57:57,557 Nikdo jinej z Pekelnýho domu 1120 00:57:57,601 --> 00:57:59,041 - na nich není. - Co to říkají? 1121 00:57:59,087 --> 00:58:00,706 - Poslechl jsi si to? - Mají tam nějakou 1122 00:58:00,731 --> 00:58:02,056 schůzku, ještě nevím. 1123 00:58:02,101 --> 00:58:03,717 Kdo se setkal s kým? 1124 00:58:03,761 --> 00:58:08,347 Je tam Alex a pak ještě někdo, koho jsem ještě neviděl. 1125 00:58:08,392 --> 00:58:10,752 Podívejte se na datum. 1126 00:58:10,797 --> 00:58:12,412 Je to z dubna, jasný? 1127 00:58:12,456 --> 00:58:14,685 To je 6 měsíců před tou podělanou tragédií. 1128 00:58:14,728 --> 00:58:17,525 - Je to Alex. - 6 měsíců. 1129 00:58:17,567 --> 00:58:18,704 Vždycky jsem si myslel... 1130 00:58:18,748 --> 00:58:21,283 Že tady nikdy předtím nebyl. 1131 00:58:21,325 --> 00:58:22,143 Přesně. 1132 00:58:22,168 --> 00:58:23,480 Musíme to vidět. 1133 00:58:23,580 --> 00:58:26,114 Dobře, dobře, držte si klobouky. 1134 00:58:35,439 --> 00:58:37,056 Kde si do prdele byl? 1135 00:58:37,100 --> 00:58:37,973 Týdny ti volám 1136 00:58:38,017 --> 00:58:39,416 a nechávám vzkazy. 1137 00:58:39,459 --> 00:58:40,769 Klidně tě můžu žalovat? 1138 00:58:40,813 --> 00:58:42,212 Věděl jsi, že je to rizikový 1139 00:58:42,255 --> 00:58:45,139 a že se to může stát, prostě smůla. 1140 00:58:45,182 --> 00:58:46,756 Smůla? 1141 00:58:46,799 --> 00:58:50,558 Ne, ne, ne, já přišel o pořádnej balík, jasný? 1142 00:58:50,602 --> 00:58:52,043 Co mám teď kurva asi dělat? 1143 00:58:52,088 --> 00:58:53,310 Co máš dělat? 1144 00:58:53,355 --> 00:58:55,713 Já ti nevím, Alexi, převzít nějakou tu zodpovědnost? 1145 00:58:55,756 --> 00:58:59,950 Ne, ne, ne, ne, to ty jsi přišel za mnou. 1146 00:58:59,995 --> 00:59:01,393 Zavolal jsi mi. Proč? 1147 00:59:01,436 --> 00:59:03,229 Byl to podfuk už od samýho začátku? 1148 00:59:03,273 --> 00:59:05,020 Ty očividně rozumíš obchodu. 1149 00:59:05,065 --> 00:59:07,815 Pekelný dům je veliký úspěch na 1150 00:59:07,860 --> 00:59:09,869 halloweenském trhu v New Yorku. 1151 00:59:11,136 --> 00:59:12,187 Jo, byl. 1152 00:59:13,627 --> 00:59:14,894 Byl. 1153 00:59:14,937 --> 00:59:15,813 Co tím myslíš? 1154 00:59:15,856 --> 00:59:18,280 Pořád ho přece máš. 1155 00:59:19,135 --> 00:59:20,970 Alexi, to jsi neudělal. 1156 00:59:21,850 --> 00:59:24,722 Investoval jsi peníze společnosti a ne svoje vlastní. 1157 00:59:24,747 --> 00:59:28,666 Páni, já tě špatně odhadl. 1158 00:59:29,024 --> 00:59:31,461 To budeš mít Mackovi co vysvětlovat. 1159 00:59:31,505 --> 00:59:34,639 Řekni mi, Alexi, kam zmizely všechny ty peníze? 1160 00:59:34,683 --> 00:59:38,035 No, Macku, jsou pryč, ale dobrá zpráva je, 1161 00:59:38,077 --> 00:59:41,386 že Rockland County je tuhle roční dobu úžasný. 1162 00:59:41,431 --> 00:59:44,739 Kéž bych se mohl proměnit v mušku a být u toho. 1163 00:59:44,782 --> 00:59:49,179 Jen klid, Alexi, asi vím, jak ti můžu pomoct. 1164 00:59:49,222 --> 00:59:50,659 Jak? 1165 00:59:50,702 --> 00:59:52,747 Co si myslíš o tomhle místě? 1166 00:59:52,791 --> 00:59:54,097 Tenhle hotel? 1167 00:59:54,141 --> 00:59:56,577 - Je to skládka. - No, samozřejmě, 1168 00:59:56,621 --> 00:59:58,841 nikdo tu nebydlel už desetiletí, 1169 00:59:58,885 --> 01:00:00,321 ale co si o něm myslíš? 1170 01:00:03,019 --> 01:00:04,934 Nevím, je to tu docela děsivý. 1171 01:00:04,978 --> 01:00:06,546 Člověk se tu lehce ztratí. 1172 01:00:06,590 --> 01:00:08,809 Proč by někdo takhle schovával jídelnu? 1173 01:00:08,852 --> 01:00:10,550 Legrační, viď? 1174 01:00:10,593 --> 01:00:13,117 Patří mi už docela dlouho 1175 01:00:13,163 --> 01:00:14,469 a rád bych vymyslel něco, 1176 01:00:14,512 --> 01:00:16,210 co ho zase proslaví. 1177 01:00:17,862 --> 01:00:19,604 Jako třeba co? 1178 01:00:19,647 --> 01:00:21,302 Třeba nějakou atrakci. 1179 01:00:22,303 --> 01:00:25,958 Například dům hrůzy? 1180 01:00:26,002 --> 01:00:30,225 Mohl bys mi pomoci vdechnout tomuto hotel nový život. 1181 01:00:51,118 --> 01:00:54,165 To tady všichni umřeme? 1182 01:00:55,896 --> 01:00:57,942 Molly, ne, ne, ne, ne. 1183 01:00:58,048 --> 01:01:00,397 Jen klid, my to nějak vyřešíme 1184 01:01:00,422 --> 01:01:03,339 a dostaneme se odsud. Slibuju. 1185 01:01:03,567 --> 01:01:04,350 Dobře? 1186 01:01:07,353 --> 01:01:08,746 Nemyslela jsem si... 1187 01:01:11,228 --> 01:01:13,256 Nevěděla jsem... 1188 01:01:14,705 --> 01:01:15,619 Bylo tam 1189 01:01:17,453 --> 01:01:18,627 tolik krve. 1190 01:01:21,544 --> 01:01:22,806 Čí krve? 1191 01:01:24,068 --> 01:01:25,288 Kde jste tu krev viděla? 1192 01:01:26,811 --> 01:01:27,594 Jeho krev. 1193 01:01:31,946 --> 01:01:34,253 Její krev, moje krev. 1194 01:01:39,173 --> 01:01:43,829 Oni se smáli a smáli a smáli a... 1195 01:02:12,034 --> 01:02:12,818 Víte, 1196 01:02:14,343 --> 01:02:17,510 že v Bibli tomu říkají ohnivé jezero? 1197 01:02:19,696 --> 01:02:21,480 Můžete nám říct, s kým jste byla? 1198 01:02:23,091 --> 01:02:24,963 Kde jste byla posledních několik dní? 1199 01:02:26,225 --> 01:02:27,870 Nespěchejte.. 1200 01:02:27,934 --> 01:02:29,278 Co dál? 1201 01:02:29,446 --> 01:02:31,231 Co budeme dělat? 1202 01:02:31,273 --> 01:02:32,058 Chci říct, 1203 01:02:33,030 --> 01:02:35,251 že stejně budeme muset utýct pryč. 1204 01:02:35,275 --> 01:02:37,234 Neříkal jsi, že je tu někde balkón? 1205 01:02:37,259 --> 01:02:39,828 Ano, ano, je tam, viděl jsem ho na videu. 1206 01:02:40,071 --> 01:02:41,422 Tak se tam musíme dostat. 1207 01:02:41,589 --> 01:02:44,193 Ano, časem, ale ne teď. 1208 01:02:44,376 --> 01:02:47,005 Viděla jsi, co je venku. 1209 01:02:48,162 --> 01:02:48,945 Dobře. 1210 01:02:49,946 --> 01:02:52,255 Jestli se odsud dostaneme, 1211 01:02:52,281 --> 01:02:53,412 chci volno. 1212 01:02:56,040 --> 01:02:59,218 Celej tejden někde bez telefonátů, 1213 01:02:59,262 --> 01:03:00,699 smsek nebo emailů 1214 01:03:01,744 --> 01:03:04,093 a kde můžu jenom sedět na gauči 1215 01:03:04,136 --> 01:03:07,183 a dívat se na StarDance. 1216 01:03:09,100 --> 01:03:10,449 Souhlasíš s tím? 1217 01:03:12,408 --> 01:03:14,192 Jo, souhlasím. 1218 01:03:28,642 --> 01:03:29,426 Mrzí mě to. 1219 01:03:39,089 --> 01:03:40,264 Sladké sny. 1220 01:03:40,308 --> 01:03:42,032 Kurva! 1221 01:03:42,057 --> 01:03:43,119 - Sakra. - Kdo zhasnul? 1222 01:03:43,144 --> 01:03:44,363 - Davide? - Zatraceně! 1223 01:03:44,389 --> 01:03:46,876 Nemůžu... Kde jsi, Davide? 1224 01:03:46,901 --> 01:03:48,553 Tady u kamery. 1225 01:03:48,578 --> 01:03:49,798 Kdo vypnul to světlo? 1226 01:03:49,840 --> 01:03:51,451 Jdi po zvuku. 1227 01:03:53,109 --> 01:03:55,764 - Dobře, dobře, v klidu. - Co s tím je? 1228 01:03:55,832 --> 01:03:57,003 Na tý kameře není nic, 1229 01:03:57,028 --> 01:03:58,503 - co bych nespravil. - Dělej! 1230 01:03:58,528 --> 01:04:00,653 Dělám na tom, Jess, a... 1231 01:04:01,053 --> 01:04:02,181 - Pohni. - Tadá! 1232 01:04:02,224 --> 01:04:03,309 A je to. 1233 01:04:03,352 --> 01:04:04,394 - Mám to, vidíš? - Promiň. 1234 01:04:04,438 --> 01:04:05,477 Já ti to říkal. 1235 01:04:05,521 --> 01:04:07,559 - Říkal jsem ti to. - Dobře. 1236 01:04:08,169 --> 01:04:09,296 Co to kurva...? 1237 01:04:09,321 --> 01:04:12,264 - Co je, co je? - Proč jsou ty dveře otevřený? 1238 01:04:12,289 --> 01:04:14,447 Důležitější je, kde je sakra Molly? 1239 01:04:14,666 --> 01:04:16,115 - Molly? - Přece by se nezvedla 1240 01:04:16,236 --> 01:04:18,448 a jen tak si neodkráčela? 1241 01:04:18,493 --> 01:04:19,793 Sama by odsud nikdy neodešla. 1242 01:04:19,837 --> 01:04:21,137 - Molly! - Přestaň! 1243 01:04:21,181 --> 01:04:23,828 - Hej, Molly, no tak! - Přestaň, přestaň. 1244 01:04:23,871 --> 01:04:25,129 - Dobře, dobře. - Poslouchej. 1245 01:04:25,173 --> 01:04:26,516 - Jsem klidnej. - Půjdeme pro ní. 1246 01:04:26,562 --> 01:04:28,123 - Půjdeme pro ní. - Jessico, řekni mu, 1247 01:04:28,166 --> 01:04:29,814 - že jsem v klidu. - Je v pořádku. 1248 01:04:29,858 --> 01:04:31,968 - Jsi v klidu, chápu. - Je v pořádku. 1249 01:04:31,993 --> 01:04:33,859 - Jenom klid. - Co je tohle? 1250 01:04:35,582 --> 01:04:37,665 To tu předtím nebylo. 1251 01:04:42,177 --> 01:04:44,477 Mitchelli, Mitchelli, co to je? 1252 01:04:44,521 --> 01:04:46,299 Mitchelli? 1253 01:04:48,514 --> 01:04:49,642 Co tam je? 1254 01:04:51,511 --> 01:04:53,506 Jessico, co se tam píše? 1255 01:04:55,105 --> 01:04:56,667 Je tady, 1256 01:04:56,710 --> 01:04:59,703 "Sladká Molly je se svými přáteli ve sklepě." 1257 01:04:59,747 --> 01:05:01,134 Tady ve sklepě? 1258 01:05:01,178 --> 01:05:02,306 Nevím, to se tady píše! 1259 01:05:02,349 --> 01:05:04,214 - Ne, uhni! - Ne, ne, ne. 1260 01:05:04,258 --> 01:05:06,645 - Davide, stůj! - Poslouchej. 1261 01:05:06,687 --> 01:05:09,638 - Najdeme ji. - Jen ji chci zpátky. 1262 01:05:09,681 --> 01:05:11,806 To my všichni, jen se musíme uklidnit. 1263 01:05:11,849 --> 01:05:13,798 Slibuju ti, že pro ní půjdeme, jen... 1264 01:05:13,822 --> 01:05:16,795 - Slib mi to, Mitchelli. - Slibuju, 1265 01:05:16,838 --> 01:05:18,965 slibuju, jen nedělej hlouposti, ano? 1266 01:05:19,007 --> 01:05:20,316 Já půjdu první, 1267 01:05:20,822 --> 01:05:22,905 pak Jessica, ty hned za ní 1268 01:05:23,128 --> 01:05:24,911 a budeš nám krýt záda, ano? 1269 01:05:24,955 --> 01:05:26,217 Jdeme pro ní. 1270 01:05:27,131 --> 01:05:28,174 Dobře. 1271 01:05:28,826 --> 01:05:30,019 - Půjdeme pomalu. - Tak jdeme. 1272 01:05:30,044 --> 01:05:33,307 Pomalu, buďte potichu. 1273 01:05:33,843 --> 01:05:35,582 Jdeme do sklepa. 1274 01:05:35,753 --> 01:05:37,536 Jdeme do sklepa. 1275 01:05:38,782 --> 01:05:41,430 Jdeme do toho zasranýho sklepa. 1276 01:05:51,405 --> 01:05:54,276 - Pozor na hlavu, Jess. - Dobře, dobře. 1277 01:06:10,372 --> 01:06:13,200 Nic tu není, jdeme. 1278 01:06:13,243 --> 01:06:15,592 - Kde jsi? - Nic tu není. 1279 01:06:15,636 --> 01:06:17,767 Drž se u mě. Drž se u mě. 1280 01:06:25,554 --> 01:06:27,556 Do prdele práce? 1281 01:06:28,904 --> 01:06:31,123 Jak ty světla fungujou? 1282 01:06:37,126 --> 01:06:38,910 Jdeme dál. 1283 01:07:00,704 --> 01:07:01,531 Dobrý, dobrý. 1284 01:07:08,099 --> 01:07:09,143 Kurva. 1285 01:07:11,449 --> 01:07:12,320 Tudy. 1286 01:07:20,847 --> 01:07:23,282 Vidíš ji? 1287 01:07:43,206 --> 01:07:45,339 Co je? Co je? 1288 01:07:48,186 --> 01:07:49,969 - Proboha! - Co, co? 1289 01:07:50,044 --> 01:07:52,828 Seber se, Jess, seber se. 1290 01:07:52,951 --> 01:07:55,386 Kurva, to ne, musíme pro ni jít! 1291 01:07:55,431 --> 01:07:57,214 - Ne, ne, ne, Davide. - Musíme hned pro ní. 1292 01:07:57,258 --> 01:08:00,085 Opatrně, nevíme, co tam je. 1293 01:08:00,129 --> 01:08:01,651 - Dobře. - Hlavně klid. 1294 01:08:01,695 --> 01:08:03,478 Hlavně pomalu. Pomůžeme ti, ale nespěchej. 1295 01:08:03,522 --> 01:08:05,132 Tak dobře. 1296 01:08:07,176 --> 01:08:08,567 - Jess? - Ano. 1297 01:08:08,613 --> 01:08:12,702 - Vezmi tu kameru. - Dobře, dobře. Mám ji. 1298 01:08:12,744 --> 01:08:13,528 Bezva. 1299 01:08:15,486 --> 01:08:17,748 Tak jo, Mitchelli, jdeme na to. 1300 01:08:17,792 --> 01:08:19,444 Vydrž. 1301 01:08:21,631 --> 01:08:22,457 Pěkně pomalu. 1302 01:08:23,838 --> 01:08:26,162 Budu tě krejt, ale jdi pomalu. 1303 01:08:26,187 --> 01:08:27,405 - Molly. 1304 01:08:27,449 --> 01:08:28,972 Molly. 1305 01:08:29,014 --> 01:08:29,885 Opatrně. 1306 01:08:31,190 --> 01:08:33,198 Žádný prudký pohyby. 1307 01:08:33,366 --> 01:08:35,846 - Sakra, něco se blíží! - Molly? 1308 01:08:35,890 --> 01:08:37,457 Mitchelli, Mitchelli, rychle! 1309 01:08:37,501 --> 01:08:39,547 - Molly, musíš se probrat. - Rychle, blíží se to. 1310 01:08:39,590 --> 01:08:43,246 Vzbuď se. 1311 01:08:44,160 --> 01:08:46,249 Dělejte, blíží se to! 1312 01:08:46,292 --> 01:08:48,164 Proboha! 1313 01:08:50,688 --> 01:08:53,125 Molly, no tak, jsi v pořádku, 1314 01:08:53,169 --> 01:08:54,431 musíme odsud pryč. 1315 01:08:54,475 --> 01:08:57,217 Běž, běž, běž, utíkejte pryč! 1316 01:08:57,261 --> 01:08:58,304 - Utíkejte! - Dělejte! 1317 01:08:58,348 --> 01:09:00,133 Dělejte, musíme pryč! 1318 01:09:00,176 --> 01:09:02,265 Utíkej, Jessico, běž, běž, běž! 1319 01:09:09,534 --> 01:09:11,970 - Proboha! - Davide! 1320 01:09:12,015 --> 01:09:13,276 - Davide! - Musíme pryč! 1321 01:09:13,320 --> 01:09:14,366 Běž, běž! 1322 01:09:15,192 --> 01:09:17,803 Molly, kde jsi? 1323 01:09:17,846 --> 01:09:18,630 Kurva. 1324 01:09:19,502 --> 01:09:21,328 Můj bože, kde jsi? 1325 01:09:21,372 --> 01:09:22,505 Nevím, kudy ven. 1326 01:09:22,548 --> 01:09:24,897 Molly běž, běž, Molly, běž! 1327 01:09:27,684 --> 01:09:30,034 - Rychle. - K těm dveřím. 1328 01:09:32,035 --> 01:09:33,297 Tak se sakra otevři. 1329 01:09:33,342 --> 01:09:35,299 Přestaň, přestaň, je zamčeno, 1330 01:09:35,342 --> 01:09:36,693 je zamčeno, kurva. 1331 01:09:38,130 --> 01:09:43,134 Molly, kde jsi? 1332 01:09:44,789 --> 01:09:45,963 Proboha! 1333 01:09:47,053 --> 01:09:50,185 To ne, prosím, ne! 1334 01:09:52,971 --> 01:09:54,669 Kde to je? 1335 01:09:54,712 --> 01:09:55,931 - Kde to je? - Vidíš to? 1336 01:09:58,238 --> 01:09:59,326 Molly? 1337 01:09:59,369 --> 01:10:01,371 - Kde jsi, Molly? - Tady. 1338 01:10:01,415 --> 01:10:04,026 Kde to je? 1339 01:10:10,426 --> 01:10:13,343 Právě máme na lince Jessicu Foxovou, 1340 01:10:13,385 --> 01:10:17,347 redaktorku nové a kontroverzní webové stránky "The Inside". 1341 01:10:17,390 --> 01:10:20,308 Ráda by se vyjádřila k tématu Abbadonského hotelu. 1342 01:10:20,352 --> 01:10:22,049 Jessico, jste ve vysílání, můžete mluvit. 1343 01:10:22,093 --> 01:10:24,009 Zdravím, Suzy, díky za příležitost 1344 01:10:24,051 --> 01:10:26,621 a ráda bych začala... 1345 01:10:26,665 --> 01:10:28,231 Tak moment, Jessica Foxová? 1346 01:10:28,275 --> 01:10:29,843 To vy jste nedávno o 1347 01:10:29,885 --> 01:10:32,106 hotelu psala, je to tak? 1348 01:10:32,150 --> 01:10:34,239 Prý víte jistě, 1349 01:10:34,283 --> 01:10:36,374 že Tully je něco jako místní strašák 1350 01:10:36,415 --> 01:10:39,900 a že je město určitým způsobem spoluviníkem? 1351 01:10:39,944 --> 01:10:42,295 To je důvod, proč se lidé internetovým blogům vysmívají, 1352 01:10:42,338 --> 01:10:45,386 tváří se to jako žurnalistika, ale jsou to nesmysly. 1353 01:10:45,429 --> 01:10:49,434 Mohla jste být další Buzzfeed, ale místo toho 1354 01:10:49,479 --> 01:10:51,917 píšete duchařské historky a to bude váš konec, 1355 01:10:51,961 --> 01:10:53,528 - protože tam nic... - Mám fyzický důkaz 1356 01:10:53,571 --> 01:10:56,183 Tullyho účasti na zmizení jeho hostů, 1357 01:10:56,227 --> 01:10:58,360 zapojení města do následného zametání stop 1358 01:10:58,404 --> 01:10:59,928 a spojitost s Pekelným domem. 1359 01:10:59,971 --> 01:11:02,584 Tak proč o tom nepíšete ve vašem bytě v Brooklynském 1360 01:11:02,627 --> 01:11:05,457 a místo toho voláte sem? 1361 01:11:05,501 --> 01:11:07,938 V každém případě se do toho pořádně opřete. 1362 01:11:07,982 --> 01:11:09,812 Přesně to mám v úmyslu. 1363 01:11:09,855 --> 01:11:11,116 Pokud vás platí město, 1364 01:11:11,160 --> 01:11:13,032 okamžitě bych na vašem místě rezignovala. 1365 01:11:13,077 --> 01:11:15,340 Věci se v tom malém městečku pěkně zkomplikují 1366 01:11:15,384 --> 01:11:17,342 Jaký je vlastně smysl tohoto telefonátu? 1367 01:11:17,386 --> 01:11:19,912 Kdybyste měla důkaz, tak byste sem nevolala 1368 01:11:19,956 --> 01:11:23,526 - s nějakými vágními výhrůžkami. - Jessico, máte důkaz? 1369 01:11:23,570 --> 01:11:25,572 Plánujete ho zveřejnit? 1370 01:11:25,615 --> 01:11:27,531 Mitchelli, jestli chcete vědět, co se 1371 01:11:27,575 --> 01:11:30,596 stalo Diane, vyhledejte si mě. 1372 01:11:33,365 --> 01:11:36,326 Nejsem si jistá, na co narážela, 1373 01:11:36,370 --> 01:11:39,504 ale zřejmě ví, kde Diane je. 1374 01:11:39,548 --> 01:11:43,118 S tímhle se musíme u nás vypořádávat. 1375 01:11:43,161 --> 01:11:45,557 Máme omezené zdroje, 1376 01:11:45,600 --> 01:11:47,907 ale musíme utrácet peníze, které nemáme, 1377 01:11:47,951 --> 01:11:52,347 hlídáním hotelu, bránit se pomluvám lidí jako je 1378 01:11:52,391 --> 01:11:56,698 tady Mitchell a internetová bláznivka slečna Foxová. 1379 01:12:50,891 --> 01:12:52,979 Jo, jen jsem trochu nervózní. 1380 01:12:54,381 --> 01:12:56,511 Já nevím, mami, jen mám pocit, 1381 01:12:56,564 --> 01:12:59,388 že nám Alex něco tají. 1382 01:13:01,382 --> 01:13:02,860 Jo, jakmile konečně otevřeme, 1383 01:13:02,983 --> 01:13:04,984 bude to už v pořádku. 1384 01:13:05,027 --> 01:13:07,463 Ne, mami, jak jsem řekla, už jsem po smrti. 1385 01:13:07,506 --> 01:13:10,072 Vzal nás do pekla a Mitchell půjde s námi. 1386 01:13:55,097 --> 01:13:58,986 Dívejte, můžeme to probírat pořád dokola. 1387 01:13:59,115 --> 01:14:02,203 Já můžu ujistit diváky jedině o tom, 1388 01:14:02,317 --> 01:14:05,404 že ty záznamy jsem nijak neupravoval. 1389 01:14:05,613 --> 01:14:07,570 Podle mě je ten hotel nesmírně nebezpečný 1390 01:14:07,615 --> 01:14:10,181 a každý by se mu měl obloukem vyhnout. 1391 01:14:10,223 --> 01:14:12,617 Tohle není žádná legrace, 1392 01:14:12,661 --> 01:14:14,762 je to skutečné. 1393 01:14:15,630 --> 01:14:17,399 Je to skutečné. 1394 01:14:18,399 --> 01:14:20,880 Máte v úmyslu se držet od toho hotelu dál? 1395 01:14:38,234 --> 01:14:39,018 To mám. 1396 01:14:42,235 --> 01:14:45,063 I když bych chtěl znát pravdu 1397 01:14:45,107 --> 01:14:48,673 stejně jako všichni ostatní, možná i víc. 1398 01:14:50,151 --> 01:14:51,544 Kvůli Diane? 1399 01:14:54,763 --> 01:14:55,545 Jo. 1400 01:15:00,547 --> 01:15:01,678 Jo, kvůli Diane. 1401 01:15:06,381 --> 01:15:07,956 Ale také 1402 01:15:08,115 --> 01:15:10,507 kvůli skutečné zvědavosti, 1403 01:15:10,823 --> 01:15:14,085 která mě k dokumentární filmařině vůbec přivedla. 1404 01:15:15,595 --> 01:15:19,270 Ale rozhodně nemám v úmyslu někdy do hotelu Abbandon vstoupit. 1405 01:15:19,467 --> 01:15:21,510 Díky, Mitchelli. 1406 01:15:21,553 --> 01:15:24,382 Tímhle jste dal všem dobrý příklad. 1407 01:15:25,643 --> 01:15:28,469 V tomhle pozitivním duchu můžeme dnes skončit 1408 01:15:28,512 --> 01:15:29,905 a i se na něčem shodnout. 1409 01:15:29,948 --> 01:15:32,471 Děkujeme účastníkům naší živé debaty 1410 01:15:32,514 --> 01:15:34,732 a všem divákům našeho pořadu. 1411 01:15:34,777 --> 01:15:37,516 Další týden se soustředíme na hotel Abaddon 1412 01:15:37,561 --> 01:15:39,995 a vyzpovídáme bohatého podnikatele s technologiemi, 1413 01:15:40,039 --> 01:15:43,170 Russella Wynna, který tvrdí, že obdržel 1414 01:15:43,214 --> 01:15:46,738 anonymní zásilku obsahující ještě nezveřejněné video 1415 01:15:46,780 --> 01:15:48,564 z hotelu Abbadon. 1416 01:15:48,794 --> 01:15:52,369 Vše pěkně potají dává dohromady. 1417 01:15:52,698 --> 01:15:55,569 Poví nám o tomhle a o svých plánech 1418 01:15:55,612 --> 01:16:00,093 ohledně relokaci jeho populární hry Insomnia. 1419 01:16:02,530 --> 01:16:04,749 A máme hotovo. 1420 01:16:08,056 --> 01:16:10,275 Poslyš, to jsi myslel vážně? 1421 01:16:10,318 --> 01:16:11,840 A co jako? 1422 01:16:11,884 --> 01:16:13,712 To, že se tam nikdy nevrátíš. 1423 01:16:13,755 --> 01:16:15,974 Myslel, proč? 1424 01:16:16,016 --> 01:16:18,672 Protože vím, že mi tady lžeš. 1425 01:16:19,611 --> 01:16:22,353 Vrátíš se tam a pokud budeš chtít získat tajemství, 1426 01:16:22,378 --> 01:16:25,728 která mohou skrývat jen duchové, budeš potřebovat Brocka Daviese. 1427 01:16:26,111 --> 01:16:28,592 Nikdy tam nevkročím, Brocku, 1428 01:16:28,696 --> 01:16:31,503 a ani vy byste neměl. 1429 01:16:33,203 --> 01:16:34,161 Dobře. 1430 01:16:34,204 --> 01:16:36,249 Monico, můžeme znovu natočit ten úvod? 1431 01:16:36,293 --> 01:16:37,945 Nemělo to tolik šťávy 1432 01:16:37,990 --> 01:16:40,643 a chtěla bych ten začátek trochu předělat. 1433 01:16:42,774 --> 01:16:45,298 Zrovna nám volal Arnold Tasselman. 1434 01:16:45,342 --> 01:16:47,126 Jo, právě odešel, zapomněl něco? 1435 01:16:47,170 --> 01:16:49,693 To je právě divný, volal, aby se omluvil, 1436 01:16:49,736 --> 01:16:51,697 že zmeškal náš pořad. Tvrdil, že měl po 1437 01:16:51,722 --> 01:16:54,349 cestě sem menší nehodu a mohl zavolat 1438 01:16:54,393 --> 01:16:56,132 až teď. 1439 01:16:56,156 --> 01:16:57,500 Že zmeškal náš pořad? 1440 01:16:57,525 --> 01:16:59,699 - Vždyť jsme s ním mluvila. - Já vím. 1441 01:16:59,744 --> 01:17:02,049 Ale znělo to jako on, tvrdil, že poslední 1442 01:17:02,093 --> 01:17:03,397 dvě hodiny trávil jednáním 1443 01:17:03,441 --> 01:17:05,659 s policií, pojišťovnou a ženou, kterou srazil. 1444 01:17:06,835 --> 01:17:09,402 Ten stejnej Arnold Tasselman, 1445 01:17:09,446 --> 01:17:12,534 co byl před půl minutou tady ve studiu? 1446 01:17:17,799 --> 01:17:19,583 Mitchelli. 1447 01:17:20,583 --> 01:17:22,629 Rozvaž mě. 1448 01:17:23,715 --> 01:17:25,543 - Mitchelli. - Proboha. 1449 01:17:27,197 --> 01:17:28,371 Nech je být. 1450 01:17:31,155 --> 01:17:33,374 Co vy tady děláte? 1451 01:17:35,463 --> 01:17:37,508 Co tady do prdele chcete? 1452 01:17:37,552 --> 01:17:39,858 Netvrď mi, že ti to ještě nedošlo. 1453 01:17:43,741 --> 01:17:45,408 Ale to není možný. 1454 01:17:46,036 --> 01:17:49,169 - Vy jste... - Co jsem, Mitchelli? 1455 01:17:49,214 --> 01:17:51,608 Jste mrtvej, jste mrtvej. 1456 01:17:51,651 --> 01:17:54,176 Už velmi dlouho. 1457 01:17:54,220 --> 01:17:55,613 Zvedni tu kameru. 1458 01:18:00,774 --> 01:18:02,952 Zvedni tu zatracenou kameru. 1459 01:18:14,680 --> 01:18:16,447 Rád vás poznávám. 1460 01:18:16,943 --> 01:18:18,424 Jsem Andrew Tully 1461 01:18:18,466 --> 01:18:22,646 a vy jste hosté v mém hotelu. 1462 01:18:22,971 --> 01:18:25,802 Stálí hosté jako moji přátelé tady? 1463 01:18:27,348 --> 01:18:28,740 Uvidíme. 1464 01:18:28,785 --> 01:18:33,617 Už jste se někdy setkali s vedením Pekelného domu? 1465 01:18:33,660 --> 01:18:35,792 Tohle je Mack, 1466 01:18:35,837 --> 01:18:37,796 jehož přátelství s Alexem 1467 01:18:37,840 --> 01:18:41,496 ho zahubilo dávno před tím, než vůbec Pekelný dům otevřeli. 1468 01:18:41,540 --> 01:18:43,630 O Tonyho jsme skoro přišli, kdyby tady Mack 1469 01:18:43,672 --> 01:18:47,591 na poslední chvíli nezasáhl a nepřemluvil ho. 1470 01:18:48,337 --> 01:18:53,343 A tohle je ten nejdůležitější kámen v mém dominu. 1471 01:18:54,079 --> 01:18:55,601 Alex Taylor. 1472 01:18:57,473 --> 01:18:59,361 Opravdu mě překvapilo, 1473 01:18:59,377 --> 01:19:01,845 jak lehce jsi se nechal zmanipulovat. 1474 01:19:01,869 --> 01:19:05,091 Skoro stejně jako Alex, přímo v té televizi. 1475 01:19:07,197 --> 01:19:11,288 Vše, co jsem kdy chtěl, by jen více hostů. 1476 01:19:12,491 --> 01:19:14,363 ♪ Buď mým hostem 1477 01:19:14,406 --> 01:19:16,931 ♪ Buď mým hostem 1478 01:19:16,976 --> 01:19:18,986 A vy jste všichni přišli. 1479 01:19:19,500 --> 01:19:22,678 Stejně jako Alex. 1480 01:19:22,721 --> 01:19:24,114 Stejně jako Diane. 1481 01:19:26,683 --> 01:19:28,729 Neopovažuj se upustit tu kameru! 1482 01:19:36,914 --> 01:19:37,957 Nyní... 1483 01:19:38,654 --> 01:19:40,482 ... tě musím varovat. 1484 01:19:41,005 --> 01:19:43,704 Tohle pro tebe nebude jednoduché 1485 01:19:43,747 --> 01:19:48,362 a čeká na tebe několik nelehkých rozhodnutí, 1486 01:19:48,404 --> 01:19:51,584 aby naše domino pěkně padalo dál 1487 01:19:51,627 --> 01:19:54,500 a náš hotel tak zůstal otevřený. 1488 01:20:01,485 --> 01:20:05,708 Myslel jsi si, že jsme hotel zavřeli. 1489 01:20:07,158 --> 01:20:11,380 Ten nikdy do prdele zavřenej nebyl! 1490 01:20:11,565 --> 01:20:13,262 Když jsme tady před 30 lety zemřeli, 1491 01:20:13,306 --> 01:20:16,775 to bylo jen naše velké znovuotevření! 1492 01:20:17,162 --> 01:20:20,905 Tady Alex si myslel, že otevírá svůj Pekelný dům 1493 01:20:21,012 --> 01:20:24,058 v roky opuštěném hotelu. 1494 01:20:24,328 --> 01:20:26,991 No, my ale nikdy neodešli. 1495 01:20:27,512 --> 01:20:30,777 Hotel má mít vždycky plno. 1496 01:20:33,287 --> 01:20:35,638 Naše ohnivé jezero, 1497 01:20:35,683 --> 01:20:38,078 do kterého jsme se rozhodli vstoupit, 1498 01:20:38,122 --> 01:20:42,260 nebylo zapovězeno, jak tvrdí Bible. 1499 01:20:43,330 --> 01:20:46,770 Přesně tak, Mitchelli, našel jsem k němu bránu. 1500 01:20:47,542 --> 01:20:50,416 A je nádherné. 1501 01:20:52,291 --> 01:20:54,339 Zahraj nám něco. 1502 01:21:04,037 --> 01:21:04,994 Diane? 1503 01:21:06,911 --> 01:21:08,913 Ne! 1504 01:21:13,692 --> 01:21:15,087 Ne, ne, ne, ne, 1505 01:21:15,112 --> 01:21:17,333 ještě jsme tady neskončili, Mitchelli, máš tady práci 1506 01:21:17,358 --> 01:21:21,580 než to budeš moct vzdát, čeká tě rozhodování. 1507 01:21:21,887 --> 01:21:25,170 Pomůže mu někdo s tou zatracenou kamerou? 1508 01:21:40,435 --> 01:21:41,218 Mitchelli. 1509 01:21:43,176 --> 01:21:44,004 Mitchelli. 1510 01:21:45,658 --> 01:21:48,349 Pověz mi, kdo odsud dnes odejde. 1511 01:21:51,743 --> 01:21:54,355 Aby domino mohlo dál pěkně padat, 1512 01:21:54,380 --> 01:21:56,383 jeden z vás odsud musí odejít. 1513 01:21:56,500 --> 01:21:59,024 Takže, kdopak to asi bude? 1514 01:22:02,987 --> 01:22:05,250 Napadlo nás, že se do toho moc nepohrneš, 1515 01:22:05,295 --> 01:22:08,516 takže malinko zúžíme výběr. 1516 01:22:14,220 --> 01:22:17,179 My jsme legie, služebníci hada 1517 01:22:17,224 --> 01:22:20,228 a někoho teď pošleme do ohnivého jezera. 1518 01:22:22,651 --> 01:22:23,435 - Ne. - Ne. 1519 01:22:23,460 --> 01:22:25,069 - Ne. - Ne, prosím, ne. 1520 01:22:25,095 --> 01:22:26,749 - Ne, ne. - Ne! 1521 01:22:31,200 --> 01:22:33,115 Molly, ne, Molly! 1522 01:22:33,159 --> 01:22:33,942 Ne, Molly! 1523 01:22:35,030 --> 01:22:36,467 Molly! 1524 01:22:36,512 --> 01:22:38,166 Ne, ne! 1525 01:22:42,567 --> 01:22:43,350 Molly. 1526 01:22:44,740 --> 01:22:47,353 Vybrali si naši líbeznou Molly. 1527 01:22:47,482 --> 01:22:50,052 Tu rozhodně chceme. 1528 01:22:50,275 --> 01:22:53,997 Ten neustálý strach z ní dělá toho nejlepšího hosta. 1529 01:22:54,023 --> 01:22:55,241 Prosím, přestaňte. 1530 01:22:57,583 --> 01:22:59,585 Nepřestaneme. 1531 01:22:59,630 --> 01:23:01,109 Tohle nikdy nepřestane, 1532 01:23:01,154 --> 01:23:04,942 přetrváme na věčnost. 1533 01:23:05,772 --> 01:23:07,524 Teď, Mitchelli! 1534 01:23:08,617 --> 01:23:11,099 Vyber někoho, kdo odejde hlavním vchodem. 1535 01:23:11,124 --> 01:23:14,085 Tahle volba není má, já už si vybral. 1536 01:23:21,052 --> 01:23:23,881 Vím, co bude následovat. 1537 01:23:23,925 --> 01:23:28,585 A začne to tím, co se stane tady a teď. 1538 01:23:28,628 --> 01:23:30,761 Mnohem později, shodou okolností, 1539 01:23:30,804 --> 01:23:33,505 sem opět někdo přijde 1540 01:23:33,548 --> 01:23:37,032 a stejně jako Alex, se to tady pokusí otevřít. 1541 01:23:37,075 --> 01:23:39,731 To už vím, stejně jako jsem věděl, 1542 01:23:40,376 --> 01:23:44,861 že Jessicu sem přiláká jeden anonymní balíček. 1543 01:23:45,463 --> 01:23:49,773 Poslal jsem jí ta videa toho nešťastníka, 1544 01:23:49,832 --> 01:23:52,010 včetně tohoto zde. 1545 01:23:53,899 --> 01:23:56,063 Už to vidím, Mitchelli, 1546 01:23:56,159 --> 01:23:58,716 bude to mnohem větší než by Pekelný dům, 1547 01:23:58,758 --> 01:24:03,331 mnohem více duší pro naše ohnivé jezero. 1548 01:24:03,451 --> 01:24:06,728 Tahle řada kostek začíná padat... 1549 01:24:08,894 --> 01:24:10,464 ... právě teď. 1550 01:24:49,224 --> 01:24:51,794 Ne, prosím, tohle nemusíš dělat, 1551 01:24:51,836 --> 01:24:53,666 prosím přestaň, ne, ne, co to děláš? 1552 01:24:53,709 --> 01:24:54,841 Ne! 1553 01:24:54,886 --> 01:24:56,016 Ne! 1554 01:24:56,060 --> 01:24:57,802 Ne! 1555 01:25:23,230 --> 01:25:24,624 Paní, když nic neřeknete, 1556 01:25:24,668 --> 01:25:26,017 nenajdeme ty, co vám to udělali 1557 01:25:26,060 --> 01:25:28,792 a ani vaše přátele. 1558 01:25:30,601 --> 01:25:33,302 Můžete nám prozradit nějaké orientační body, kde se to stalo? 1559 01:25:34,407 --> 01:25:36,224 Byl poblíž nějaký park? 1560 01:25:36,989 --> 01:25:38,714 Restaurace? 1561 01:25:39,533 --> 01:25:42,420 Nevzpomínáte si na název ulice? 1562 01:25:55,800 --> 01:25:56,584 Jo. 1563 01:25:57,650 --> 01:25:59,478 Dobře, hned jsem tam. 1564 01:26:05,816 --> 01:26:08,383 - Budeme muset zavolat... - Abaddon. 1565 01:26:08,427 --> 01:26:09,298 - Prosím? 1566 01:26:09,882 --> 01:26:11,491 Hotel Abaddon. 1567 01:26:15,045 --> 01:26:17,208 Tam jsem byla. 1568 01:26:21,084 --> 01:26:23,301 Měli byste tam zajet. 1569 01:27:06,382 --> 01:27:08,210 Co to děláš? O co jde? 1570 01:27:08,255 --> 01:27:10,823 Chci se jen chránit, je to moje pojistka. 1571 01:27:10,866 --> 01:27:12,348 Chceš mě vydírat? 1572 01:27:12,389 --> 01:27:13,435 Vydírat? 1573 01:27:13,478 --> 01:27:14,696 Ne, Alex, chci mít nahrané, 1574 01:27:14,739 --> 01:27:16,390 že s tím nemám nic společného. 1575 01:27:17,035 --> 01:27:19,650 Takže si tím kreješ záda, chápu. 1576 01:27:19,693 --> 01:27:21,387 - Nahráváme? - Jo. 1577 01:27:21,431 --> 01:27:22,473 Bezva. 1578 01:27:23,691 --> 01:27:25,950 Mack s tím nemá vůbec nic společnýho. 1579 01:27:26,775 --> 01:27:28,339 Řekni mi, co se stalo. 1580 01:27:28,383 --> 01:27:30,206 Kámo, jen klid, už máme řešení, jasný? 1581 01:27:30,252 --> 01:27:31,599 - Řešení? - Jo. 1582 01:27:31,643 --> 01:27:33,466 Alexi, o všechno jsi přišel. 1583 01:27:33,510 --> 01:27:34,858 Jaký asi máme sakra řešení? 1584 01:27:34,900 --> 01:27:36,769 Byl jsi někdy v Rockland County? 1585 01:27:36,812 --> 01:27:38,376 V malym městě jménem Abaddon? 1586 01:27:38,420 --> 01:27:40,766 Na sever od GW, přímo u řeky Hudson? 1587 01:27:40,810 --> 01:27:43,069 Ne, proč bych tam měl jezdit? 1588 01:27:43,112 --> 01:27:44,938 Protože je tam hotel jménem Abaddon 1589 01:27:44,982 --> 01:27:46,721 a je úplně prázdnej. 1590 01:27:47,893 --> 01:27:48,674 A? 1591 01:27:50,456 --> 01:27:51,804 Chceš tam pronajímat pokoje? 1592 01:27:51,847 --> 01:27:53,881 Ne, Macku, tady dostane náš Pekelnej dům 1593 01:27:53,906 --> 01:27:55,556 další šanci. 1594 01:28:25,044 --> 01:28:27,085 Poslyš, ostatní tady za chvilku budou. 1595 01:28:27,129 --> 01:28:30,017 Musíš mi slíbit, že jim nic neřekneš. 1596 01:28:30,624 --> 01:28:33,188 Nikdo nesmí vědět proč odjíždíme. 1597 01:28:33,212 --> 01:28:34,902 Takže pojedeme do Rockland County, 1598 01:28:34,927 --> 01:28:36,499 budeme tam strašit a pokud uspějeme, 1599 01:28:36,524 --> 01:28:39,685 příští Halloween se vrátíme do New Yorku. 1600 01:28:39,990 --> 01:28:41,468 Přečetl jsi si vůbec tu smlouvu? 1601 01:28:41,493 --> 01:28:43,970 Ano, přečetl jsem si ji. 1602 01:28:44,151 --> 01:28:45,615 Mám pocit, že nás někdo navezl do něčeho, 1603 01:28:45,639 --> 01:28:47,291 z čeho se už nikdy nedostaneme. 1604 01:28:47,334 --> 01:28:48,812 Mohl bys mi trochu věřit, Macku? 1605 01:28:48,854 --> 01:28:51,374 Ten hotel bude pro nás perfektní. 1606 01:28:51,400 --> 01:28:53,870 Potřebuju, abys mě podpořil. 1607 01:28:54,242 --> 01:28:56,284 - Už jsou tady. - Kámo, prostě... 1608 01:28:56,327 --> 01:28:58,936 Myslím to vážně, podpoř mě. 1609 01:28:59,718 --> 01:29:01,542 Udělej to pro mě. 1610 01:29:01,586 --> 01:29:03,193 - Zdarec. - Jak je? 114547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.