Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,746 --> 00:00:10,046
Následující záběry sestavil
Russel Wynn z Wynn Media Group (WMG).
2
00:00:11,770 --> 00:00:15,160
Záběry byly shromážděny
během dvou let.
3
00:00:17,000 --> 00:00:20,750
Úpravy a komentáře vyjadřují pouze
osobní názor pana Wynna
4
00:00:20,780 --> 00:00:22,480
a ne postoje WMG.
5
00:00:34,284 --> 00:00:36,284
Jacksona jsem
neviděli už rok.
6
00:00:37,752 --> 00:00:40,340
Kamarádi říkali, že šel
do toho starého hotelu
7
00:00:40,365 --> 00:00:43,147
hledat nějaký suvenýr
nebo tak něco.
8
00:00:43,375 --> 00:00:45,590
To bylo naposledy,
co ho někdo viděl.
9
00:00:46,949 --> 00:00:51,346
Jackson Mallet se pohřešuje
od 5. srpna 2016.
10
00:00:51,501 --> 00:00:53,854
Naposledy byl spatřen,
jak se snaží dostat
11
00:00:53,910 --> 00:00:56,391
do opuštěného hotelu Abaddon.
12
00:00:56,415 --> 00:00:59,073
Kdykoliv se s tím
už chceme smířit, něco se stane,
13
00:00:59,098 --> 00:01:00,098
něco...
14
00:01:01,020 --> 00:01:03,106
... zvláštního
15
00:01:03,449 --> 00:01:05,493
a nám to láme srdce.
16
00:01:07,137 --> 00:01:09,267
Začalo to zprávami,
17
00:01:10,441 --> 00:01:12,962
náhodně uprostřed noci.
18
00:01:13,005 --> 00:01:15,092
Řekla jsem to policii.
Ta to vyšetřovala
19
00:01:15,136 --> 00:01:17,136
a zjistili...
20
00:01:21,135 --> 00:01:23,744
Zjistili, že je někdo
posílá z toho hotelu.
21
00:01:25,888 --> 00:01:29,709
Textové zprávy od Jacksona Malleta
8. říjen 2016
22
00:01:31,754 --> 00:01:35,882
- Kde jsi? Jacksone, zavolej mi! Haló?
- Přijď do hotelu Abaddon.
23
00:01:35,929 --> 00:01:37,863
Všichni jsou v jídelně.
24
00:01:37,888 --> 00:01:38,886
Nemají oči.
25
00:01:38,921 --> 00:01:39,921
Nemají oči.
26
00:01:39,966 --> 00:01:40,755
Nemají oči.
27
00:01:40,787 --> 00:01:42,292
Nemají oči.
28
00:01:44,481 --> 00:01:47,958
Můj muž se díval na to
video, kde se Jackson
29
00:01:48,003 --> 00:01:51,914
v tom hotelu ztratil,
ale já to nedokážu.
30
00:01:54,480 --> 00:01:58,248
Vím, že zkoušel telefonem
zavolat pomoc.
31
00:01:58,609 --> 00:02:02,088
Telefonáty, video-zprávy
32
00:02:02,132 --> 00:02:04,099
a textovky.
33
00:02:04,717 --> 00:02:08,846
Malletovi později dostali video
s posledními záběry Jacksona.
34
00:02:08,956 --> 00:02:10,732
Jestli se k vám
tohle dostane,
35
00:02:10,756 --> 00:02:13,020
pošlete prosím
pomoc do hotelu Abaddon.
36
00:02:13,045 --> 00:02:15,263
Nemůžu se dostat ven.
37
00:02:15,816 --> 00:02:17,105
Viděl jsem je všechny.
38
00:02:17,130 --> 00:02:19,130
Jsou tady.
39
00:02:19,173 --> 00:02:20,781
Pořád jsou tady.
40
00:02:22,911 --> 00:02:25,825
Prosím, slyšíte mě někdo?
41
00:02:25,869 --> 00:02:26,695
Kdokoliv!
42
00:02:28,342 --> 00:02:30,820
Chtějí, abych šel s nimi.
43
00:02:30,914 --> 00:02:32,261
Chtějí, abych šel s nimi.
44
00:02:34,173 --> 00:02:35,695
Prosím!
45
00:02:35,739 --> 00:02:37,222
Prosím, pomozte mi někdo.
46
00:02:39,770 --> 00:02:40,991
Nemají oči.
47
00:03:11,643 --> 00:03:13,562
Nikdo pro mě nepřijde.
48
00:03:17,443 --> 00:03:19,798
Lituju, že jsem
sem vůbec šel.
49
00:03:22,589 --> 00:03:25,816
Nevím, kde se
tady všichni vzali.
50
00:03:30,304 --> 00:03:34,011
Všichni jsou v jídelně.
51
00:03:34,054 --> 00:03:35,887
Všichni jsou v pekle.
52
00:03:38,068 --> 00:03:39,332
Všichni tam jsou s ním.
53
00:03:42,756 --> 00:03:45,097
Mami, mrzí mě...
54
00:03:46,049 --> 00:03:49,276
Před dvěma týdny
jsem dostala email
55
00:03:49,321 --> 00:03:51,337
z Jacksonova účtu.
56
00:03:53,245 --> 00:03:55,304
Nechtěla jsem ho otevřít.
57
00:03:55,609 --> 00:03:57,791
Přece nemohl být
od něj, je to tak?
58
00:03:57,816 --> 00:04:00,229
Otevřela jsem ho.
59
00:04:01,837 --> 00:04:03,365
A viděla to video.
60
00:04:05,284 --> 00:04:08,730
Můj Bože.
61
00:04:08,772 --> 00:04:11,840
Bože, kéž bych to neudělala.
62
00:04:15,468 --> 00:04:18,516
Byla tam prázdná místnost
63
00:04:21,769 --> 00:04:24,342
a pak jsem uslyšela
Jacksonův křik.
64
00:04:27,322 --> 00:04:28,585
A bylo tam ještě něco jiného,
65
00:04:28,611 --> 00:04:31,970
někde tam hrálo piáno.
66
00:04:33,268 --> 00:04:35,929
A mě bylo hned jasné,
že tu melodii odněkud znám.
67
00:04:35,954 --> 00:04:37,874
Byla mi tak povědomá.
68
00:04:41,754 --> 00:04:42,975
Prosím!
69
00:04:43,184 --> 00:04:45,277
Prosím, pomozte mi!
70
00:04:45,320 --> 00:04:46,935
Pomozte mi někdo, prosím!
71
00:04:46,978 --> 00:04:47,720
Prosím!
72
00:04:53,563 --> 00:04:55,832
To piano jsme už slyšeli
v předchozím
73
00:04:55,876 --> 00:04:57,926
dokumentu o Pekelném domě,
74
00:04:57,969 --> 00:05:00,498
ale když Mallet říkala,
že tu melodii zná,
75
00:05:00,543 --> 00:05:03,988
myslela tím období mnohem
dříve, než byl Pekelný dům.
76
00:05:04,032 --> 00:05:05,601
- Kosatka.
- Máš rybu?
77
00:05:05,657 --> 00:05:07,453
Malletovic dům
Vánoční večer 1997
78
00:05:07,476 --> 00:05:09,178
- Já jednu mám.
- Já mám kosatku.
79
00:05:09,221 --> 00:05:10,661
Díky.
80
00:05:10,704 --> 00:05:13,191
Hej, já tě viděla,
švindluješ!
81
00:05:13,234 --> 00:05:15,285
Nešvindluju.
82
00:05:15,326 --> 00:05:16,810
- Mami!
- Mami, vidíš to?
83
00:05:16,853 --> 00:05:19,121
Děcka, uklidněte se,
Jackson spí, no tak.
84
00:05:19,165 --> 00:05:21,390
- Bože můj.
- To je tak nefér.
85
00:05:22,219 --> 00:05:23,438
Hezky si hrajte.
86
00:05:23,507 --> 00:05:25,141
- Máš rybu?
- Máš kraba?
87
00:05:26,076 --> 00:05:27,513
Carlie, máš kraba?
88
00:05:27,666 --> 00:05:30,233
Slyšeli jste to?
89
00:05:30,275 --> 00:05:33,473
Odkud to jde?
90
00:05:50,548 --> 00:05:52,637
Jacksone, já myslela,
že jsi šel spát.
91
00:05:53,667 --> 00:05:57,545
Hotel otvírá v roce 2009,
řekněte to všem.
92
00:05:57,857 --> 00:05:59,379
Cože, jaký hotel?
93
00:06:01,086 --> 00:06:03,172
Kdo zhasnul?
94
00:06:10,561 --> 00:06:12,649
Jacksone, jsi v pořádku?
95
00:06:12,692 --> 00:06:14,215
Jo.
96
00:06:14,259 --> 00:06:16,389
Víš, o čem jsi tu mluvil?
97
00:06:16,433 --> 00:06:18,000
Já nic neříkal.
98
00:06:20,174 --> 00:06:21,916
Když jsme si to později
99
00:06:21,958 --> 00:06:24,858
pouštěli s manželem,
uslyšeli jsme to.
100
00:06:25,824 --> 00:06:28,999
V tom pokoji
byl slyšet další hlas.
101
00:06:29,570 --> 00:06:32,377
Skoro,
102
00:06:32,485 --> 00:06:34,399
jako kdyby to
slyšelo mojí otázku
103
00:06:34,443 --> 00:06:36,706
a řeklo to Jacksonovi,
co má odpovědět.
104
00:06:38,935 --> 00:06:40,572
Vylepšený zvukový záznam.
105
00:06:40,609 --> 00:06:42,162
Kdo zhasnul?
106
00:06:42,188 --> 00:06:43,578
Hotel Abaddon.
107
00:06:46,625 --> 00:06:49,714
Tento hotel má dlouhou
a děsivou historii
108
00:06:49,756 --> 00:06:53,280
nevysvětlitelných událostí
zachycených na kameru.
109
00:06:53,323 --> 00:06:57,239
Dokonce i naše vlastní kamery
zachytily něco
110
00:06:57,282 --> 00:07:00,458
strašidelného, když jsme
zde natáčeli.
111
00:07:01,547 --> 00:07:03,286
Jsem dost blízko?
112
00:07:04,112 --> 00:07:06,041
Jak vypadá záběr?
113
00:07:06,722 --> 00:07:07,506
Dobrý.
114
00:07:08,637 --> 00:07:10,524
Gary, co je?
115
00:07:34,703 --> 00:07:37,530
Uběhly dva roky od
kontroverzního zveřejnění
116
00:07:37,575 --> 00:07:39,446
dokumentu ohledně
Pekelného domu
117
00:07:39,490 --> 00:07:41,491
a řada z nás má pořád
mnoho otázek.
118
00:07:41,534 --> 00:07:44,014
Ta největší z nich zní:
119
00:07:44,058 --> 00:07:46,625
Bylo to skutečné,
nebo jde o promyšlený hoax,
120
00:07:46,670 --> 00:07:49,236
kteří filmaři naplánovali
sami kvůli propagaci?
121
00:07:49,280 --> 00:07:52,631
V dnešní diskuzi se budeme
tomuto tématu plně věnovat.
122
00:07:52,673 --> 00:07:54,720
Arnold Tasselman, bývalý
zaměstnanec magistrátu
123
00:07:54,763 --> 00:07:58,026
v Rockland County, kde před
7 lety pracoval, když došlo
124
00:07:58,070 --> 00:08:01,159
k incidentu v Pekelném domě
a Mitchell Cavanaugh,
125
00:08:01,203 --> 00:08:03,551
ten Mitchell Cavanaugh
z dokumentu,
126
00:08:03,596 --> 00:08:06,773
který údajně jako
jediný přežil.
127
00:08:06,817 --> 00:08:08,383
K tomu se také dostaneme.
128
00:08:08,427 --> 00:08:11,559
A nakonec tady máme Brocka
Daviese, médium a parapsychologa,
129
00:08:11,604 --> 00:08:13,473
kterého můžete znát
díky jeho práci
130
00:08:13,518 --> 00:08:15,407
při hledání pohřešovaných osob,
131
00:08:15,434 --> 00:08:17,235
které si získaly celonárodní pozornost.
132
00:08:17,259 --> 00:08:18,522
Díky za pozvání, Suzy.
133
00:08:18,564 --> 00:08:21,307
Tušil jsem, že zavoláte.
134
00:08:21,351 --> 00:08:24,353
Určitě si kupte
"Brock Daviesovo zprávy ze záhrobí",
135
00:08:24,397 --> 00:08:26,530
které vyjdou...
- Díky, Brocku.
136
00:08:27,704 --> 00:08:29,836
- Můžeme tedy rovnou...
- Suzy, pokud to nevadí,
137
00:08:29,879 --> 00:08:32,738
můžu začít komentářem
a otázkou?
138
00:08:33,056 --> 00:08:34,056
- Jistě.
- Díky.
139
00:08:34,100 --> 00:08:35,145
Jste kokot.
140
00:08:36,363 --> 00:08:38,800
To byl ten komentář
a otázka zní, proč?
141
00:08:38,845 --> 00:08:41,731
- Dívej na tohle.
- Kamera běží.
142
00:08:43,281 --> 00:08:44,591
Kdo je to?
143
00:08:44,616 --> 00:08:46,955
To je Mitchell Cavanaugh
z dokumentu Pekelný dům.
144
00:08:46,980 --> 00:08:49,243
To je ten, kdo nás
dostane do Abaddonu.
145
00:08:49,287 --> 00:08:51,942
Podle toho, co jsme viděli,
není problém dostat se dovnitř,
146
00:08:51,985 --> 00:08:53,421
ale najít ten sklep
147
00:08:53,465 --> 00:08:55,467
- a cestu ven.
- Přesně tak.
148
00:08:55,510 --> 00:08:57,774
Editoval kompletní
záznam z Pekelného domu,
149
00:08:57,800 --> 00:08:59,644
musí to tam
dokonale znát.
150
00:08:59,749 --> 00:09:00,751
Možná.
151
00:09:02,560 --> 00:09:04,866
Tady Arnold na mě podal žalobu,
152
00:09:04,909 --> 00:09:08,130
aby se můj film
nemohl zveřejnit.
153
00:09:08,173 --> 00:09:09,696
Pane Tasselmane,
154
00:09:09,740 --> 00:09:11,655
můžete nám něco povědět
o žalobě proti Mitchellovi?
155
00:09:11,696 --> 00:09:15,180
Nemohu zde mluvit o
probíhajícím soudním sporu,
156
00:09:15,224 --> 00:09:18,401
ale určitě vám můžu povědět,
že tento podvodný film
157
00:09:18,444 --> 00:09:20,664
poškodil město Abaddon.
158
00:09:20,707 --> 00:09:23,275
Nás nezajímají nějaké
nesmysly o starém hotelu,
159
00:09:23,320 --> 00:09:26,068
dostali jsme přece
za mříže senátora!
160
00:09:26,219 --> 00:09:27,941
Jo, to se nám
opravdu povedlo,
161
00:09:27,966 --> 00:09:29,892
ale teď všichni tvrdí,
že tam straší.
162
00:09:29,935 --> 00:09:32,546
No tak, Molly, netvrď mi,
že věříš na duchy.
163
00:09:32,589 --> 00:09:35,159
Prostě do Abaddonu jedeme.
164
00:09:35,202 --> 00:09:36,637
Vy dva najdete Mitchella
165
00:09:36,681 --> 00:09:38,509
a sjednáte mi
s ním schůzku.
166
00:09:38,553 --> 00:09:40,337
- Jasný.
- Co to děláš?
167
00:09:40,380 --> 00:09:42,208
Volám do toho pořadu.
168
00:09:42,253 --> 00:09:44,516
Je to posranej lhář.
169
00:09:46,560 --> 00:09:48,564
Pekelný dům byla tragedie
170
00:09:48,606 --> 00:09:50,869
a my stále truchlíme
pro tam ztracené životy.
171
00:09:50,914 --> 00:09:53,481
Já tu mluvím o
falšování všeho
172
00:09:53,525 --> 00:09:57,441
ohledně majitele hotelu,
údajných nahrávek z Pekelného domu.
173
00:09:57,485 --> 00:10:00,141
Strčit toho šarlatána
Roberta Lyonse před kameru,
174
00:10:00,184 --> 00:10:02,187
zfalšovat pomocí vlastních
lidí natáčení
175
00:10:02,230 --> 00:10:03,752
v prostorách,
když jste věděli...
176
00:10:03,795 --> 00:10:06,495
Mluvíte o Diane Gravesové,
177
00:10:06,538 --> 00:10:09,019
pohřešované dokumentaristce,
která byla naposledy
178
00:10:09,063 --> 00:10:11,196
viděna na vlastním
záznamu z hotelu.
179
00:10:11,239 --> 00:10:13,675
Přesně o tom
tady mluvím.
180
00:10:13,719 --> 00:10:16,549
Promiňte, ale Diane je mrtvá.
181
00:10:16,592 --> 00:10:18,531
Johnathan je mrtvý.
182
00:10:18,576 --> 00:10:20,708
Umřeli v tom posr... hotelu.
183
00:10:20,751 --> 00:10:22,579
- Tohle slovo tady nepoužíváme.
- Omlouvám se.
184
00:10:22,623 --> 00:10:25,191
Prosím, všichni přece vědí,
že důvodem byla
185
00:10:25,234 --> 00:10:27,715
technická porucha.
186
00:10:27,758 --> 00:10:29,804
Opakujete to
pořád dokola,
187
00:10:29,846 --> 00:10:32,980
že nějaká rekvizita spadla
se střechy a zabila 15 lidí?
188
00:10:33,026 --> 00:10:35,897
Rád bych se k tomu vyjádřil.
189
00:10:35,941 --> 00:10:38,857
Rád bych věděl,
proč policie mluví
190
00:10:38,900 --> 00:10:41,815
o technické závadě.
191
00:10:41,858 --> 00:10:44,384
Detaily z té noci jsou pořád
192
00:10:44,426 --> 00:10:47,908
- neveřejné.
- Jak jinak.
193
00:10:47,952 --> 00:10:50,955
Ale podle všeho,
co jsem viděl,
194
00:10:50,998 --> 00:10:54,567
mohu veřejnost ujistit,
že ten hotel je bezpečný
195
00:10:54,610 --> 00:10:57,874
a žádným způsobem
není zodpovědný za tuto tragedii,
196
00:10:57,919 --> 00:11:00,399
ani za žádné údajné
předchozí události.
197
00:11:00,442 --> 00:11:03,010
Pokud to tak je,
proč tam neustále
198
00:11:03,054 --> 00:11:05,447
stojí policejní vůz,
199
00:11:05,490 --> 00:11:07,274
aby dovnitř nikdo nevlezl?
200
00:11:07,319 --> 00:11:08,886
Byli jsme tam včera,
201
00:11:08,930 --> 00:11:11,800
zatímco jste natáčeli
tu hovadinu pro TV
202
00:11:11,844 --> 00:11:16,110
a vypozorovali jsme
10 minutový okno,
203
00:11:16,153 --> 00:11:17,373
kdy se dá dostat dovnitř.
204
00:11:18,809 --> 00:11:21,114
- Hustý, co?
- Proč to tak hlídají,
205
00:11:21,159 --> 00:11:22,899
když je údajně
všechno v pořádku?
206
00:11:22,943 --> 00:11:25,032
- Jo, člověče, jako...
- Nejde jen o
207
00:11:25,075 --> 00:11:27,730
tragédii Pekelnýho domu
nebo Diane. Taky zmizely
208
00:11:27,774 --> 00:11:31,298
dva puberťáci ze sousedství.
209
00:11:31,342 --> 00:11:34,780
A lidi si myslí, že to
má něco společného s hotelem?
210
00:11:34,823 --> 00:11:37,609
Samozřejmě, že se jim
mohlo stát cokoliv,
211
00:11:37,653 --> 00:11:41,743
ale jeden z těch chudáků
streamoval na Facebook,
212
00:11:41,788 --> 00:11:43,789
když se sem vloupával
a pak už ho nikdo neviděl.
213
00:11:43,833 --> 00:11:45,922
To myslíš vážně,
kdy se to stalo?
214
00:11:45,966 --> 00:11:48,663
Jessica o tom všem
určitě ví.
215
00:11:48,708 --> 00:11:51,059
Kámo, ta rozhodně
na duchy nevěří.
216
00:11:52,319 --> 00:11:54,800
- To ani Diane.
- Chtěl bych podotknout,
217
00:11:54,845 --> 00:11:57,587
a myslím, že je důležité,
abych to divákům objasnil,
218
00:11:57,631 --> 00:12:01,375
že ti ubožáci, co všichni zmizeli,
219
00:12:01,419 --> 00:12:03,899
byli amatérští lovci duchů,
220
00:12:03,942 --> 00:12:07,077
žádní trénovaní profesionálové
v oboru paranormálního vyšetřování.
221
00:12:07,120 --> 00:12:09,646
Díky, Brocku.
Půjdeme dál
222
00:12:09,688 --> 00:12:11,777
a těm, kteří ho
ještě neviděli,
223
00:12:11,814 --> 00:12:13,668
ukážeme zmíněné
živé video z Facebooku.
224
00:12:13,692 --> 00:12:15,065
Tak jdeme na to.
225
00:12:19,787 --> 00:12:21,007
Tak jo.
226
00:12:21,051 --> 00:12:23,052
Vypadá to, že tu
zrovna nikdo není.
227
00:12:25,098 --> 00:12:26,272
Měl bych se dostat
228
00:12:26,317 --> 00:12:29,865
dovnitř a ven, aniž by
mě někdo viděl.
229
00:12:32,063 --> 00:12:34,674
Všem svým fanouškům,
všechny vás miluju
230
00:12:34,717 --> 00:12:35,979
a říkal jsem,
že to udělám.
231
00:12:37,852 --> 00:12:38,635
Tak jo.
232
00:12:40,334 --> 00:12:42,292
Podívejte se na můj kanál,
233
00:12:42,337 --> 00:12:45,643
na video ze starýho skladu
a podobný věci.
234
00:12:45,687 --> 00:12:49,490
Taky tam mám dva tejdny starou
reportáž z opuštěný šachty.
235
00:12:49,909 --> 00:12:50,910
Dobře.
236
00:12:53,688 --> 00:12:56,953
Ne, Rachel, právě teď
mám na sobě boxerky.
237
00:13:05,297 --> 00:13:07,188
Budu pokračovat dál.
238
00:13:07,843 --> 00:13:10,181
Musíte uznat,
239
00:13:10,630 --> 00:13:13,415
že tohle bylo hodně divný.
240
00:13:13,459 --> 00:13:14,242
Dobře.
241
00:13:20,444 --> 00:13:22,359
Nebudu nic riskovat.
242
00:13:24,995 --> 00:13:26,038
A je to tady.
243
00:13:52,592 --> 00:13:53,897
Omlouvám se.
244
00:13:53,941 --> 00:13:54,942
Už půjdu.
245
00:14:12,223 --> 00:14:15,358
Podivné na tom videu je,
246
00:14:15,400 --> 00:14:19,447
že se nepřerušilo a stejný
záběr se vysílal celou noc,
247
00:14:19,472 --> 00:14:22,432
dokud se mobilu
nevybila baterie.
248
00:14:32,029 --> 00:14:35,294
Po prosbách přátel a
Cameronovi rodiny
249
00:14:35,337 --> 00:14:37,210
tam policie druhý den dorazila,
250
00:14:37,253 --> 00:14:39,604
ale vůbec nic nenašla,
251
00:14:39,646 --> 00:14:42,085
- ani stopu po Cameronovi.
- Je mi líto.
252
00:14:42,127 --> 00:14:45,307
Tohle video neukazuje,
že by se Cameronovi něco stalo.
253
00:14:45,348 --> 00:14:46,872
Podle mě chcete,
aby si lidé mysleli,
254
00:14:46,916 --> 00:14:48,134
že je uvnitř něco
nebezpečného
255
00:14:48,179 --> 00:14:50,144
a vy pak prodáte
víc DVD.
256
00:14:50,188 --> 00:14:52,853
Jenom jste toho
chlapce navedli,
257
00:14:52,896 --> 00:14:54,348
aby se vetřel
na soukromý pozemek.
258
00:14:54,374 --> 00:14:56,716
Pokuste se dokázat,
že je to všechno podvod.
259
00:14:56,740 --> 00:14:58,271
Dokažte to.
260
00:14:58,315 --> 00:15:01,461
Je toho tolik, co neumíte
vysvětlit, a vy to víte.
261
00:15:01,503 --> 00:15:02,857
Kde si sakra myslíte,
262
00:15:02,903 --> 00:15:04,868
že celou tu dobu
Diane schovávám?
263
00:15:05,848 --> 00:15:08,032
Zavřel jsem ji někam do sklepa?
264
00:15:08,320 --> 00:15:10,150
Měla přece rodinu.
265
00:15:10,722 --> 00:15:12,294
Myslíte si, že ji opustila
266
00:15:12,340 --> 00:15:14,960
- jen aby proslavila svůj dokument?
- Musím se vás zeptat,
267
00:15:15,003 --> 00:15:17,626
Arnolde, pokud si tedy
myslíte, že se jedná o podvod,
268
00:15:17,669 --> 00:15:19,810
co usuzujete, že se
stalo těm lidem,
269
00:15:19,853 --> 00:15:22,212
kteří zemřeli při
otevření Pekelného domu?
270
00:15:22,415 --> 00:15:26,057
No, my víme, že Alex
zřejmě spáchal sebevraždu,
271
00:15:26,101 --> 00:15:29,597
Tony byl ve sklepě a asi
zemřel během
272
00:15:29,641 --> 00:15:31,782
té hromadné paniky,
když se lidé
273
00:15:31,824 --> 00:15:34,946
snažili dostat ven kvůli
té technické poruše.
274
00:15:35,699 --> 00:15:39,850
Kdyby byl ten Mack tak chytrý,
jak by měl údajně být,
275
00:15:41,087 --> 00:15:42,878
taky by spáchal sebevraždu,
276
00:15:42,923 --> 00:15:46,549
protože by ho čekala
hromada obvinění
277
00:15:46,593 --> 00:15:48,777
za usmrcení z nedbalosti.
278
00:15:48,820 --> 00:15:53,844
Víme, že Sarah patřila
k těm chytřejším, protože zmizela.
279
00:15:54,464 --> 00:15:58,359
Sarah se žaloby nebála,
dokonce...
280
00:16:03,718 --> 00:16:04,767
Ona...
281
00:16:06,264 --> 00:16:09,585
- ... využila Dianu.
- Co tím myslíte?
282
00:16:09,610 --> 00:16:11,095
Všechno kolem toho hotelu
283
00:16:11,119 --> 00:16:12,737
začíná u Andrew Tullyho.
284
00:16:12,893 --> 00:16:15,689
Andrew Tully, majitel
hotelu, který byl obviněn
285
00:16:15,733 --> 00:16:19,316
z provádění satanistický rituálů
ve sklepě a také
286
00:16:19,359 --> 00:16:22,855
z účasti na zmizení
některých ze svých hostů.
287
00:16:22,898 --> 00:16:25,825
Ano, problém ale je,
že Andrew Tully je mrtvý.
288
00:16:28,141 --> 00:16:31,680
Oběsil se po uzavření
hotelu v 80. letech.
289
00:16:31,725 --> 00:16:34,607
Žádná z aktivit údajného
kultu zla,
290
00:16:34,650 --> 00:16:36,311
nebyla nikdy prokázána.
291
00:16:40,768 --> 00:16:42,252
Kdy mám položit
svoji otázku?
292
00:16:42,296 --> 00:16:44,569
Počkej, až zmíním ten sklep.
293
00:16:44,613 --> 00:16:46,667
Takže ty řekneš,
"Je to ve sklepě."
294
00:16:46,709 --> 00:16:49,636
A já se zeptám něco
na způsob, "Jak víte,
295
00:16:49,680 --> 00:16:52,085
- "že je to ve sklepě?
- Přesně tak.
296
00:16:53,928 --> 00:16:55,239
Začnu.
297
00:16:55,264 --> 00:16:57,688
Zdravím, jsem Jessica Fox,
je 7. října
298
00:16:58,214 --> 00:17:00,508
a jsem tady s Molly Reynoldsovou
299
00:17:00,551 --> 00:17:01,633
- a Davidem Morrisem.
- Čus.
300
00:17:01,677 --> 00:17:04,272
A je tu s námi i
Mitchell Cavanaugh.
301
00:17:04,315 --> 00:17:08,080
Co jste zač lidičky?
Nějaký investigativci?
302
00:17:08,123 --> 00:17:10,503
Něco jako Boutique
Vice nebo 60 Minutes?
303
00:17:10,546 --> 00:17:14,009
Ano, ale na rozdíl od
novinářů si všechno natáčíme,
304
00:17:14,052 --> 00:17:16,517
od začátku až do konce.
305
00:17:16,561 --> 00:17:18,075
A jsme naprosto transparentní,
306
00:17:18,118 --> 00:17:19,719
vše je po zveřejnění
volně dostupné.
307
00:17:19,762 --> 00:17:21,839
Jess chce, abych natáčel
úplně všechno,
308
00:17:21,884 --> 00:17:23,138
kameru nevypínám.
309
00:17:23,180 --> 00:17:25,214
Jdu něco vyhodit do popelnice,
kameru mám u sebe.
310
00:17:25,256 --> 00:17:27,204
To je skvělý, ale já..
311
00:17:27,271 --> 00:17:30,416
Poznámka editora:
The Inside je blog věnovaný
312
00:17:30,472 --> 00:17:33,298
investigativním příběhům
odhalující korupci.
313
00:17:33,322 --> 00:17:37,781
V r.2014 bylo díky reportáži Jessici Foxové
o korupci zatčeno několik senátorů.
314
00:17:37,805 --> 00:17:40,098
Ten hotel je jako bludiště
a ne náhodně
315
00:17:40,142 --> 00:17:42,392
ho Tully záměrně vytvořil
316
00:17:42,435 --> 00:17:45,464
podle vražedného
domu H.H. Holmese.
317
00:17:45,506 --> 00:17:47,887
A to tak, aby bylo
velice obtížné najít
318
00:17:47,930 --> 00:17:49,184
uprostřed noci cestu ven.
319
00:17:49,228 --> 00:17:51,348
A my musíme najít
cestu do sklepa.
320
00:17:51,391 --> 00:17:54,074
Ale jak víš, že to
co hledáme
321
00:17:54,116 --> 00:17:56,323
- je ve sklepě?
- To je dobrá otázka, Molly.
322
00:17:56,367 --> 00:17:59,223
Vše, co chtěl Tully udržet
v tajnosti, bylo ukryto
323
00:17:59,266 --> 00:18:01,428
ve sklepě. Mluvíme tady
o důkazech
324
00:18:01,472 --> 00:18:04,805
o činnosti kultu
a informacích ohledně
325
00:18:04,848 --> 00:18:06,448
pohřešovaných hostech.
To vše tam je.
326
00:18:06,492 --> 00:18:09,302
Neměla jste žádný důkaz,
když jste volala do toho pořadu,
327
00:18:09,347 --> 00:18:12,549
jenom víte jak ho najít?
328
00:18:12,593 --> 00:18:16,401
A proto potřebujete mě,
je to tak?
329
00:18:16,443 --> 00:18:18,001
Je.
330
00:18:18,044 --> 00:18:21,809
Jak vůbec víte,
že ty důkazy existují?
331
00:18:21,852 --> 00:18:23,453
Kvůli jednomu svědkovi,
co promluvil.
332
00:18:23,497 --> 00:18:25,573
To stačilo a já mám přepis.
333
00:18:25,616 --> 00:18:27,390
Kdo mluvil a proč
o tom nic nevíme?
334
00:18:27,433 --> 00:18:30,245
Protože jakmile Tully
a členové jeho kultu
335
00:18:30,289 --> 00:18:32,106
spáchali sebevraždu,
celá věc vyšuměla
336
00:18:32,150 --> 00:18:33,794
do ztracena.
337
00:18:33,837 --> 00:18:35,654
Ale tenhle člověk,
338
00:18:35,698 --> 00:18:37,133
Patrick Carmichael,
339
00:18:37,175 --> 00:18:40,654
pracoval v hotelu,
byl to člen Tullyho kultu,
340
00:18:40,698 --> 00:18:42,392
byl zatčen za napadení
341
00:18:42,437 --> 00:18:44,480
a tak prošvihl tu
hromadnou sebevraždu.
342
00:18:44,819 --> 00:18:45,734
Prohlásil,
343
00:18:46,437 --> 00:18:49,089
že Tully si schovával videa
344
00:18:49,132 --> 00:18:51,567
a fotografie z událostí
v hotelu.
345
00:18:51,611 --> 00:18:55,175
A tady řekl, že si to
schovával v ledničce.
346
00:18:55,218 --> 00:18:56,175
V jaké ledničce?
347
00:18:56,218 --> 00:18:58,219
To je nikdo neprohledal?
348
00:18:58,261 --> 00:19:01,350
Ano, ale co když si mysleli,
že myslel ledničky v kuchyni?
349
00:19:01,392 --> 00:19:03,478
Policie prohledala pouze tyhle,
350
00:19:03,524 --> 00:19:04,740
ale ne tu ve sklepě.
351
00:19:04,784 --> 00:19:07,697
Tohle je podle mě,
ve vší úctě,
352
00:19:07,740 --> 00:19:10,045
pěkně směšná teorie.
353
00:19:10,088 --> 00:19:12,305
Bavíme se tady o policii,
která nebyla
354
00:19:12,348 --> 00:19:14,436
schopna vyřešit sérii
zmizení osob ve stejné oblasti
355
00:19:14,479 --> 00:19:16,131
po desítky let.
356
00:19:16,175 --> 00:19:18,349
Dobře, takže jak zní plán?
357
00:19:18,392 --> 00:19:22,088
Půjdeme do sklepa,
prohledáme lednici
358
00:19:22,132 --> 00:19:24,479
- a najdeme ty důkazy.
- Ano.
359
00:19:24,523 --> 00:19:26,088
Já nevěřím na duchy,
360
00:19:26,132 --> 00:19:27,826
ale nechci nic riskovat.
361
00:19:27,871 --> 00:19:30,087
Všechno nám bude
trvat maximálně hodinu.
362
00:19:30,131 --> 00:19:33,070
Pokud s námi půjde Mitchell,
bude to ještě rychlejší,
363
00:19:33,094 --> 00:19:35,441
protože zná hotel lépe
než kdokoliv jiný.
364
00:19:36,348 --> 00:19:39,435
Tohle je na vloupání
to nejhorší místo.
365
00:19:39,478 --> 00:19:41,826
- Je vám to jasný?
- Ano.
366
00:19:41,870 --> 00:19:43,492
Mitchelli, jsme si tím jistí.
367
00:19:43,517 --> 00:19:45,190
Ty důkazy tam jsou.
368
00:19:45,440 --> 00:19:48,315
Já to vím, musí tam být.
369
00:19:48,359 --> 00:19:50,145
A pokud je najdeme,
možná i zjistíme
370
00:19:50,188 --> 00:19:52,192
co se stalo Dianě.
371
00:19:53,021 --> 00:19:53,806
Konečně.
372
00:19:55,678 --> 00:19:56,725
Nechcete to snad vědět?
373
00:20:03,533 --> 00:20:05,058
Bez vás to nedokážeme.
374
00:20:09,143 --> 00:20:11,584
Můžete to vypnout, prosím?
375
00:20:11,627 --> 00:20:14,194
- Jess?
- Jo, vypni to.
376
00:20:14,237 --> 00:20:15,990
Ráda bych se s našimi
diváky podělila
377
00:20:16,015 --> 00:20:18,633
o další nevysvětlitelné události,
378
00:20:18,676 --> 00:20:22,026
které byly zaznamenány
od odvysílání dokumentu,
379
00:20:22,068 --> 00:20:24,419
kteří mnozí nazývají
zamořením Pekelného domu.
380
00:20:24,463 --> 00:20:27,291
Takže si lidé myslí,
že je to skutečné?
381
00:20:27,333 --> 00:20:30,119
Nikdo zatím neprokázala opak.
382
00:20:30,161 --> 00:20:33,469
Dokud bude hotel
šířit svoji kinetickou
383
00:20:33,512 --> 00:20:36,340
spirituální energii,
lidé budou nadále
384
00:20:36,384 --> 00:20:38,429
k němu přitahováni.
A proto nezbytně
385
00:20:38,472 --> 00:20:41,693
potřebujete někoho
jako jsem já.
386
00:20:41,736 --> 00:20:44,128
Potřebuji, aby mi bylo
dovoleno tam vstoupit.
387
00:20:44,172 --> 00:20:45,738
Musím tam prostě jít.
388
00:20:45,782 --> 00:20:48,784
Zdržme se komentářů,
dokud neuvidíme ten záznam.
389
00:20:48,828 --> 00:20:49,567
Tak do toho.
390
00:20:57,626 --> 00:20:59,161
7. květen 2015
391
00:21:01,619 --> 00:21:04,316
Tak jo, Bene,
výzva přijata.
392
00:21:04,359 --> 00:21:06,228
Jdu dovnitř.
393
00:21:06,361 --> 00:21:08,973
Čistej vzduch,
žádný poldové.
394
00:21:14,193 --> 00:21:14,977
No ty krávo.
395
00:21:49,828 --> 00:21:52,830
Tak jo, to by
asi stačilo.
396
00:21:52,873 --> 00:21:54,005
Výzva splněna.
397
00:21:59,117 --> 00:22:00,930
Připrav si prašule, Bene.
398
00:22:11,451 --> 00:22:12,627
Ty krávo.
399
00:22:12,669 --> 00:22:13,671
Neviděla jsem Paula
400
00:22:13,714 --> 00:22:16,368
už pár dní,
je v pořádku?
401
00:22:16,412 --> 00:22:18,022
Ty vole.
402
00:22:28,855 --> 00:22:30,333
Kurva!
403
00:22:34,948 --> 00:22:38,384
Ahoj lidičky, zrovna se
vracíme z naší módní show.
404
00:22:38,425 --> 00:22:40,196
Bylo to tak trochu zklamání,
405
00:22:40,336 --> 00:22:42,057
táhli jsme se takovou dálku
406
00:22:42,082 --> 00:22:44,214
jen kvůli nějakýmu sekáči.
407
00:22:44,256 --> 00:22:46,737
Čekal jsem něco
opravdu na úrovni,
408
00:22:46,781 --> 00:22:50,153
- špičku, supr módní nápady.
- Hej, Nate, promiň.
409
00:22:50,498 --> 00:22:52,021
Ta holka tady stopuje?
410
00:22:52,045 --> 00:22:53,989
- Kdo to dneska ještě dělá?
- Já nevím.
411
00:22:54,035 --> 00:22:55,874
Venku je hnusně,
svezeme ji.
412
00:22:55,917 --> 00:22:56,963
Tak jo, dobře.
413
00:23:04,967 --> 00:23:06,362
Zlato, chceš svézt?
414
00:23:08,123 --> 00:23:09,603
Myslíš si, že je to
dobrý nápad?
415
00:23:09,629 --> 00:23:12,329
- Jo, je fakt zima.
- No tak, třeba je..
416
00:23:12,370 --> 00:23:13,200
Ahoj.
417
00:23:14,506 --> 00:23:15,553
Ahoj, zlato.
418
00:23:15,595 --> 00:23:16,772
Jak se máš?
419
00:23:18,469 --> 00:23:19,907
Kam máš namířeno?
420
00:23:19,950 --> 00:23:21,388
Do hotelu Abaddon.
421
00:23:22,434 --> 00:23:24,567
Zlato, tenhle hotel
422
00:23:24,611 --> 00:23:27,006
před několika lety zavřeli.
423
00:23:28,270 --> 00:23:29,708
Zamluvila jsem si pokoj.
424
00:23:31,667 --> 00:23:34,117
Dobře. A kdy přesně to bylo?
425
00:23:34,498 --> 00:23:35,587
8. října.
426
00:23:37,241 --> 00:23:39,115
Je 30. září.
427
00:23:40,379 --> 00:23:42,661
Prostě ji odvezeme domů, ano?
428
00:23:42,687 --> 00:23:44,884
Tak jo, jedeme.
429
00:23:46,215 --> 00:23:47,608
Promiň, ale cítíš se dobře?
430
00:23:47,651 --> 00:23:48,871
Jsi hodně bledá.
431
00:23:48,915 --> 00:23:51,571
Nechceš třeba vodu?
432
00:23:53,967 --> 00:23:56,057
Moc toho nenamluvíš, co?
433
00:23:56,754 --> 00:23:58,236
Taky bych asi moc nemluvil,
434
00:23:58,278 --> 00:24:00,796
kdybych někde mrznul u silnice.
435
00:24:06,554 --> 00:24:08,949
- To bude asi ono.
- Je to celé zatlučené.
436
00:24:08,994 --> 00:24:11,085
Nevypadá to moc nadějně.
437
00:24:11,128 --> 00:24:13,175
Slečno, tady jste chtěla vyhodit?
438
00:24:13,218 --> 00:24:14,700
Připadá vám to tu povědomé?
439
00:24:14,744 --> 00:24:15,614
Počkejte, slečno.
440
00:24:15,658 --> 00:24:17,138
Nechoďte pryč!
441
00:24:17,182 --> 00:24:18,010
Je to zabedněný.
442
00:24:18,053 --> 00:24:19,098
Nenecháme ji tam jít.
443
00:24:19,142 --> 00:24:20,144
- Počkej.
- Zlato, počkej.
444
00:24:20,188 --> 00:24:20,972
Slečno?
445
00:24:23,890 --> 00:24:25,981
Slečno, potřebujete pomoc?
446
00:24:26,852 --> 00:24:28,332
Šla dovnitř.
447
00:24:28,376 --> 00:24:31,032
Adame, mně se to nelíbí.
448
00:24:31,076 --> 00:24:32,383
Podle mě neví, kde je.
449
00:24:34,560 --> 00:24:35,693
- Zlato.
- Haló?
450
00:24:37,393 --> 00:24:40,054
Nemáš nějakou baterku?
451
00:24:40,098 --> 00:24:41,756
- Jo.
- Na mobilu?
452
00:24:41,800 --> 00:24:42,585
Haló?
453
00:24:44,374 --> 00:24:45,859
Tady je, zlato...
454
00:24:46,998 --> 00:24:48,605
- Adame, asi to nebude...
- To je dobrý.
455
00:24:48,630 --> 00:24:50,209
- To asi nebude...
- Vydrž.
456
00:24:50,396 --> 00:24:51,182
Slečno?
457
00:24:53,190 --> 00:24:54,629
Haló?
458
00:24:54,673 --> 00:24:56,769
Zlato, jen chceme pomoct.
459
00:25:00,695 --> 00:25:01,875
Proboha.
460
00:25:01,918 --> 00:25:02,747
Slečno.
461
00:25:04,535 --> 00:25:05,671
Adame, podle mě
tady nemáme
462
00:25:05,714 --> 00:25:07,241
- co pohledávat.
- To je dobrý.
463
00:25:07,285 --> 00:25:08,289
Něco mi na ní nesedí.
464
00:25:08,333 --> 00:25:09,250
- Zlato?
- Tohle za to...
465
00:25:09,293 --> 00:25:10,558
- Poslouchejte!
- ... nestojí.
466
00:25:10,602 --> 00:25:11,825
Tady dole byste
neměla být.
467
00:25:11,868 --> 00:25:14,617
Pojďte s námi nahoru
a my vám pomůžeme
468
00:25:14,660 --> 00:25:17,866
- s čímkoliv budete chtít, ano?
- Tady je ale zima.
469
00:25:17,891 --> 00:25:19,287
- Kurva!
- Proboha.
470
00:25:19,330 --> 00:25:20,203
- Vypadneme, běž!
- Adame!
471
00:25:20,246 --> 00:25:22,734
Běž, běž, běž, běž, běž!
472
00:25:24,535 --> 00:25:28,490
Z 15 lidí, kteří zemřeli při
tragédii Pekelného domu,
473
00:25:28,607 --> 00:25:31,137
se těla sedmi z nich
nikdy nenašla.
474
00:25:31,185 --> 00:25:34,590
Mezi nimi byla i 18. letá
Savannah Collinsová.
475
00:25:37,658 --> 00:25:42,367
Říká se, že na premiéru Pekelného
domu přijela stopem.
476
00:26:09,124 --> 00:26:12,572
A protože ho mám ráda,
taky mi ta tetování nevadí.
477
00:26:12,596 --> 00:26:14,561
Mluvíš o tom jako
o nějaký výhře.
478
00:26:14,622 --> 00:26:16,848
Jako třeba, "Ještě nikdy
jsem nerandila s vlkodlakem."
479
00:26:16,891 --> 00:26:21,430
Ne, já to fakt nesnášela
a teď už ne.
480
00:26:21,474 --> 00:26:24,267
Je z města, kde se
točil film Footloose,
481
00:26:24,310 --> 00:26:26,185
- nekecám.
- No...
482
00:26:27,192 --> 00:26:29,199
Šli jsme na návštěvu
k jejím rodičům.
483
00:26:29,242 --> 00:26:32,253
A ona mi povídá,
"Hlavně netancuj."
484
00:26:32,297 --> 00:26:33,736
- To jsem neřekla!
- Cože?
485
00:26:33,780 --> 00:26:35,002
- Cože řekla?
- Netancovat.
486
00:26:35,045 --> 00:26:36,618
Nic takovýho
jsem neřekla.
487
00:26:36,661 --> 00:26:38,930
Řekla jsem, "Hlavně neblbni."
488
00:26:39,890 --> 00:26:42,192
- A to je lepší?
- Přede mnou můžeš
489
00:26:42,236 --> 00:26:43,756
blbnout vždycky.
490
00:26:43,798 --> 00:26:45,969
- Ale před našima?
- Měl jsem divnej pocit.
491
00:26:46,013 --> 00:26:47,706
- Ale ne.
- Vzhůru na parket.
492
00:26:47,750 --> 00:26:49,095
Bože.
493
00:26:49,139 --> 00:26:50,399
To je v pohodě.
494
00:26:50,442 --> 00:26:51,831
Fakt se mi to nezdá.
495
00:26:51,874 --> 00:26:53,395
- Já vím...
- Jess, dělej si
496
00:26:53,438 --> 00:26:55,000
klidně co chceš,
mně je to jedno.
497
00:26:55,044 --> 00:26:56,912
Já to nevypnu.
498
00:26:56,955 --> 00:26:59,360
- Použiju to.
- Pro dnešek padla.
499
00:26:59,692 --> 00:27:00,993
Budeš toho litovat.
500
00:27:25,267 --> 00:27:26,092
Dobrý?
501
00:27:27,090 --> 00:27:29,044
Cože? Jo, jo.
502
00:27:29,089 --> 00:27:30,261
Vypadáš smutně.
503
00:27:32,170 --> 00:27:32,908
Ne, jsem v pohodě.
504
00:27:34,341 --> 00:27:36,166
Co z toho vlastně máš?
505
00:27:36,208 --> 00:27:39,300
Chceš svoji společnost proslavit?
506
00:27:40,160 --> 00:27:41,767
Slavný už jsme.
507
00:27:41,809 --> 00:27:43,330
Tak to se omlouvám.
508
00:27:43,374 --> 00:27:44,979
Ale tenhle...
509
00:27:45,023 --> 00:27:48,714
... tenhle příběh je podle
mě ta nejzajímavější
510
00:27:48,758 --> 00:27:51,103
věc, co jsem za hodně
dlouho dobu slyšela.
511
00:27:51,146 --> 00:27:52,405
Jinak by ses netrmácela
512
00:27:52,448 --> 00:27:55,184
do nějakýho zapadákova
a nesnažila se
513
00:27:55,228 --> 00:27:57,963
proplížit do nějakýho
strašidelnýho hotelu.
514
00:27:58,006 --> 00:27:59,960
Můžu se tě na něco zeptat?
515
00:28:00,004 --> 00:28:00,916
Jo, jasně, ptej.
516
00:28:02,190 --> 00:28:05,097
Co se podle tebe doopravdy
stalo se Sarah Happleovou?
517
00:28:05,124 --> 00:28:08,858
Nemyslíš si doopravdy,
že jsi dělal rozhovor s mrtvolou, že ne?
518
00:28:09,036 --> 00:28:10,773
Tomu přece nevěříš?
519
00:28:13,449 --> 00:28:17,849
Na to ti odpovím někdy jindy,
až mě nebudeš natáčet.
520
00:28:17,889 --> 00:28:19,197
Můžu ji klidně vypnout.
521
00:28:19,239 --> 00:28:20,543
To ne.
522
00:28:20,586 --> 00:28:24,002
Abys prošvihla tohle?
Děláš si legraci?
523
00:28:24,364 --> 00:28:26,405
Ale ne, už to začalo.
524
00:28:29,791 --> 00:28:32,797
Co si myslíš o tom,
že s námi půjde Brock Davies?
525
00:28:34,017 --> 00:28:35,498
Nejsem zrovna nadšenej.
526
00:28:35,542 --> 00:28:38,502
Jak se o tom
vůbec dozvěděl?
527
00:28:38,547 --> 00:28:40,066
Po vysílání jsem mu řekl,
528
00:28:40,091 --> 00:28:41,788
že se do Abaddonu
nikdy nevrátím.
529
00:28:41,814 --> 00:28:43,599
Je to prostě Brock,
tak to je.
530
00:28:43,643 --> 00:28:44,861
- Ale je...
- Je to divný.
531
00:28:44,906 --> 00:28:46,213
Ne, je to prostě
špatnej nápad.
532
00:28:46,257 --> 00:28:48,956
To jsem mu i řekla,
povídám mu, že to není...
533
00:28:49,001 --> 00:28:50,829
- A?
- Hádej, co odpověděl?
534
00:28:51,481 --> 00:28:53,922
Pokud hledáte tajemství,
535
00:28:53,965 --> 00:28:56,841
která střeží pouze duchové,
536
00:28:56,884 --> 00:28:59,324
- potřebujete Brocka Daviese.
- Přesně tak.
537
00:28:59,367 --> 00:29:02,844
Podívej, ty i Brock
zapomínáte na to,
538
00:29:04,028 --> 00:29:05,713
že je to nebezpečný.
539
00:29:05,888 --> 00:29:09,365
Ten hotel je, dívej se na mě,
ten hotel je nebezpečnej.
540
00:29:09,472 --> 00:29:11,127
Musíme rychle dovnitř
a ven.
541
00:29:11,170 --> 00:29:13,044
Nemůžeme čekat,
až si tam Brock
542
00:29:13,087 --> 00:29:15,265
- natočí svoji reality show.
- Já tě slyšela,
543
00:29:15,309 --> 00:29:17,138
souhlasím s tebou
a řekla mu to.
544
00:29:17,182 --> 00:29:18,835
Dobře, ale věříš tomu?
545
00:29:20,100 --> 00:29:23,314
Abych něčemu uvěřila,
tak to musím vidět.
546
00:29:26,033 --> 00:29:27,793
Tak doufejme,
547
00:29:28,767 --> 00:29:30,815
že po tom všem budeš
pořád skeptik.
548
00:29:30,858 --> 00:29:32,340
Jsme zpátky.
549
00:29:32,384 --> 00:29:33,994
Trochu mě to zaskočilo.
550
00:29:34,037 --> 00:29:35,911
- Cože tě to?
- Ne, to tedy ne!
551
00:29:35,954 --> 00:29:38,220
- Kvůli Molly?
- Ne, ne.
552
00:29:38,263 --> 00:29:39,873
- Panáky, páni.
- Bude mít výhodu.
553
00:29:39,918 --> 00:29:41,922
Dáme si panáka, lidičky.
554
00:29:41,965 --> 00:29:44,099
To je děs.
555
00:29:48,609 --> 00:29:52,069
Neděle, 8. řijna
556
00:30:00,347 --> 00:30:02,525
- Kamera běží.
- Máš náhradní baterky?
557
00:30:02,567 --> 00:30:04,092
- Jasně.
- Karty?
558
00:30:04,136 --> 00:30:05,965
- Hromadu.
- Jsou prázdný?
559
00:30:06,008 --> 00:30:08,097
Žádnej matroš pro dospělý.
560
00:30:08,140 --> 00:30:09,663
Tak buď připravenej.
561
00:30:09,706 --> 00:30:10,489
Rozumím.
562
00:30:12,447 --> 00:30:13,926
Tak jo drsňáku,
proč na to
563
00:30:13,969 --> 00:30:16,144
jdeme vlastně od lesa?
564
00:30:16,189 --> 00:30:17,925
To je ta nejlepší
cesta dovnitř.
565
00:30:17,970 --> 00:30:19,925
Odsud se dostanu všude.
566
00:30:19,970 --> 00:30:22,098
Lepší vyrazit zadní dveře,
než hledat jinde.
567
00:30:22,141 --> 00:30:23,359
Vidíte, drsňák...
568
00:30:23,402 --> 00:30:27,400
Navíc nás nikdo neuvidí,
569
00:30:27,444 --> 00:30:29,225
- když půjdeme zadem, správně?
- Správně.
570
00:30:29,269 --> 00:30:31,400
- Jo.
- Dobře.
571
00:30:31,443 --> 00:30:33,300
Molly, jsi v pořádku?
572
00:30:35,223 --> 00:30:39,178
Nerada chodím do
domů hrůzy, navíc někam,
573
00:30:39,994 --> 00:30:43,208
kde už sedm let nikdo nebyl.
574
00:30:43,234 --> 00:30:45,449
Pokud se necítíš dobře teď,
575
00:30:45,474 --> 00:30:47,642
co budeš dělat uvnitř?
576
00:30:51,824 --> 00:30:53,389
Budu v pohodě.
577
00:30:54,910 --> 00:30:57,736
Podívej, ve skutečnosti
potřebujeme někoho venku,
578
00:30:57,761 --> 00:31:00,889
- kdo nám pohlídá věci.
- Ne, ne, budu tam
579
00:31:00,914 --> 00:31:02,869
- v pořádku, jenom...
- Ale někdo z nás
580
00:31:02,894 --> 00:31:04,675
musí hlídat policii.
581
00:31:04,863 --> 00:31:06,949
Potřebujeme vědět,
kdyby přijeli,
582
00:31:06,992 --> 00:31:09,643
takže tě tady
opravdu potřebujeme.
583
00:31:09,687 --> 00:31:11,426
- Jsi si tím jistá?
- Naprosto.
584
00:31:11,469 --> 00:31:13,207
- Někdo tu musí zůstat.
- Jo, ale už je 8:15
585
00:31:13,250 --> 00:31:14,987
a my musíme jít,
protože se střídají směny.
586
00:31:15,031 --> 00:31:16,204
- Dobře.
- Zvládneš to?
587
00:31:16,249 --> 00:31:17,639
Jestli si to myslíš, tak jo.
588
00:31:17,683 --> 00:31:19,813
- Máme vysílačky, ano?
- Jo, jo, dobře.
589
00:31:19,856 --> 00:31:22,028
Budeme v pohodě, neboj.
590
00:31:22,072 --> 00:31:23,507
Budeme tam
maximálně hoďku,
591
00:31:23,549 --> 00:31:24,983
šlohneme tam nějaký dobroty
592
00:31:25,027 --> 00:31:27,505
a hnedle budeme u tebe.
593
00:31:27,548 --> 00:31:28,981
- Ta dělej, pohni.
- Vždyť už jdu.
594
00:31:29,026 --> 00:31:29,807
Nekibicuj.
595
00:31:31,460 --> 00:31:32,503
Buďte opatrný.
596
00:31:41,108 --> 00:31:42,892
Žádný kraviny, jasný?
597
00:31:42,936 --> 00:31:44,896
Samozřejmě.
598
00:31:44,939 --> 00:31:48,944
Jestli řeknu, že máte
všeho nechat a vypadnout,
599
00:31:48,987 --> 00:31:50,860
přesně to uděláte.
600
00:31:50,903 --> 00:31:52,122
- V tomhle si rozumíme.
- Myslíš si,
601
00:31:52,167 --> 00:31:53,690
- že budou problémy?
- Ne, ne.
602
00:31:53,733 --> 00:31:55,823
To říká jen pro
všechny případy,
603
00:31:55,868 --> 00:31:57,348
nic se neděje.
604
00:32:05,744 --> 00:32:06,989
Když se objeví
nějaký nebezpečí,
605
00:32:07,014 --> 00:32:09,185
zahodíš tu kameru
a utečeš.
606
00:32:09,931 --> 00:32:12,761
Ne, ne, ne, kameru
zahazovat rozhodně nebudeme.
607
00:32:12,806 --> 00:32:14,807
Všechno si nahráváme,
kamera je základ.
608
00:32:14,852 --> 00:32:16,791
O tom nebudeme diskutovat.
609
00:32:18,248 --> 00:32:19,815
Tak jo.
610
00:32:20,225 --> 00:32:21,923
Hlavně si pamatujte
cestu ven.
611
00:32:37,362 --> 00:32:38,189
Tady.
612
00:32:39,280 --> 00:32:41,328
Tudy utíkali
všichni návštěvníci ven.
613
00:32:44,981 --> 00:32:46,723
Není tady zámek.
614
00:32:48,030 --> 00:32:51,077
Jak se teď
dostaneme dovnitř?
615
00:32:51,101 --> 00:32:53,061
To záleží na tom,
jaký syst...
616
00:32:54,097 --> 00:32:55,971
Tak to jsem nečekala.
617
00:32:57,784 --> 00:32:59,849
Dává to smysl.
618
00:33:01,048 --> 00:33:02,528
Ahoj.
619
00:33:02,572 --> 00:33:04,358
Mysleli jsme si,
že se tu neukážete.
620
00:33:04,401 --> 00:33:07,144
Žertujete, tohle bych si
nikdy nenechal utéct.
621
00:33:07,187 --> 00:33:09,626
To je můj kameraman
a technik
622
00:33:09,669 --> 00:33:11,890
- v jednom, Malcolm.
- Zdravím.
623
00:33:13,327 --> 00:33:15,069
A co přesně dává smysl?
624
00:33:15,111 --> 00:33:18,551
Ty otevřené dveře.
Vědí, že přicházíme.
625
00:33:21,643 --> 00:33:24,386
Je to podle
tebe bezpečné?
626
00:33:25,604 --> 00:33:28,261
O tomhle místě víš
to samý, co já.
627
00:33:28,304 --> 00:33:30,220
Ale tohle pro mě
nic nemění.
628
00:33:30,264 --> 00:33:32,049
Podle mě je to
dobré znamení.
629
00:33:32,093 --> 00:33:33,920
Hotel chce být vyslyšen.
630
00:33:33,962 --> 00:33:35,920
Ví, že tady mohu pomoci.
631
00:33:36,788 --> 00:33:39,089
Půjdeme dovnitř.
632
00:33:40,223 --> 00:33:41,745
Dobře.
633
00:33:42,833 --> 00:33:45,529
- Nepřestávej točit.
- Jasný.
634
00:33:47,962 --> 00:33:48,746
Jdeme na to.
635
00:33:50,268 --> 00:33:52,049
Nezapomínejte, že
hotel chce být vyslyšen.
636
00:33:52,094 --> 00:33:52,920
Zmlkni.
637
00:33:53,703 --> 00:33:55,528
Co to kurva je?
638
00:33:59,685 --> 00:34:02,116
Čtvrtek, 12. října.
639
00:34:02,133 --> 00:34:05,729
Čtvrtek, 12. října.
Kancelář šerifa v Rockland County
640
00:34:12,922 --> 00:34:14,791
Slečno Foxová,
pokud vám to nevadí,
641
00:34:14,834 --> 00:34:17,711
budeme si tento
rozhovor nahrávat.
642
00:34:19,488 --> 00:34:22,096
Můžete nám říct,
jak se to stalo,
643
00:34:22,139 --> 00:34:25,139
že jste dnes v noci
šla podél silnice?
644
00:34:28,432 --> 00:34:30,779
Pamatujete si něco
z posledních dní?
645
00:34:34,878 --> 00:34:35,750
Slečno Foxová?
646
00:34:37,618 --> 00:34:39,576
Byla jste pohřešovaná
pět dní.
647
00:34:41,662 --> 00:34:43,812
Můžete nám říct,
kde jste od minulé
648
00:34:43,837 --> 00:34:46,751
neděle byla?
649
00:34:48,924 --> 00:34:49,707
Slečno Foxová.
650
00:34:56,141 --> 00:34:57,273
Světla nefungují.
651
00:35:00,121 --> 00:35:03,233
Poznámka editora:
Následující záběry jsou
652
00:35:03,305 --> 00:35:06,628
velice znepokojivé a
naprosto nevysvětlitelné.
653
00:35:08,098 --> 00:35:09,316
Brocku, tady se rozdělíme,
654
00:35:09,359 --> 00:35:11,359
nejrychlejší cesta
do kuchyně je tudy,
655
00:35:11,403 --> 00:35:12,664
do sklepa zase tudy.
656
00:35:12,708 --> 00:35:15,617
Rozumím, my půjdeme tudy.
657
00:35:16,925 --> 00:35:20,012
A pokud uslyšíte nějaké
zvuky, ignorujte je.
658
00:35:20,056 --> 00:35:22,013
Mám pocit, že tento hotel
659
00:35:23,129 --> 00:35:25,085
na nás bude velice
silně reagovat.
660
00:35:26,318 --> 00:35:28,535
Jak myslíte, zlomte vaz.
661
00:35:28,579 --> 00:35:31,014
Ale moc se tady
nevosírejte.
662
00:35:31,057 --> 00:35:33,840
Pořád netuším,
co se Diane stalo.
663
00:35:33,883 --> 00:35:36,187
Podle mě na to tady přijdu.
664
00:35:37,927 --> 00:35:38,710
Tudy.
665
00:35:49,286 --> 00:35:52,501
Pěkný vrznutí,
ty dveře moc hezky vržou.
666
00:35:55,160 --> 00:35:56,380
- Dobrý?
- Jo, v pohodě,
667
00:35:56,423 --> 00:35:58,076
akorát pozor,
kam šlapete.
668
00:35:58,121 --> 00:36:00,297
- Sakra práce.
- To je ale bordel.
669
00:36:00,340 --> 00:36:03,018
Rozhodně měli naspěch.
670
00:36:03,169 --> 00:36:04,998
Dá se to tak říct.
671
00:36:05,041 --> 00:36:08,218
Jo, jen se dívej,
kam šlapeš.
672
00:36:10,580 --> 00:36:11,929
Kurva.
673
00:36:20,273 --> 00:36:21,710
Počkat, co je tohle?
674
00:36:22,884 --> 00:36:25,951
Není to latinsky?
675
00:36:26,065 --> 00:36:27,715
Nevíš, co to znamená?
676
00:36:27,758 --> 00:36:30,283
"Porta" jsou dveře,
ale jinak nevím.
677
00:36:32,416 --> 00:36:34,158
Na tohle si
z dokumentu nevzp...
678
00:36:34,200 --> 00:36:36,202
Lidi, jako vážně?
Tohle jen tak přejdeme?
679
00:36:36,245 --> 00:36:37,768
Myslím tu předzvěst zkázy
680
00:36:37,812 --> 00:36:40,430
- na zdi..
- Počkat, počkat.
681
00:36:41,729 --> 00:36:42,905
Co je sakra tohle?
682
00:36:45,821 --> 00:36:46,604
Sarah?
683
00:37:00,226 --> 00:37:02,270
Jdeme dál, pohyb.
684
00:37:03,839 --> 00:37:07,146
Nebudu lhát, jestli se
tu někdo živil strašidelnými
685
00:37:07,190 --> 00:37:10,627
prohlídkami, tak tu
opravdu nevidím nic zvláštního.
686
00:37:10,672 --> 00:37:11,542
Děláš si srandu?
687
00:37:11,586 --> 00:37:13,587
Slyšel jsem, že tady
vraždilo strašidlo.
688
00:37:14,935 --> 00:37:16,286
To myslíš vážně?
689
00:37:16,329 --> 00:37:18,288
Jak dlouho jsi tohle
chtěl říct?
690
00:37:18,331 --> 00:37:21,277
Musel jsem čekat,
než začneme natáčet.
691
00:37:21,773 --> 00:37:22,949
To je ono.
692
00:37:28,776 --> 00:37:30,300
Tady to všechno začalo.
693
00:37:32,389 --> 00:37:36,175
Tady Andrew Tully
a jeho následovníci
694
00:37:36,218 --> 00:37:38,395
spáchali sebevraždu.
695
00:37:40,628 --> 00:37:41,932
Není to tak, Tully?
696
00:37:44,618 --> 00:37:46,010
Tady k tomu došlo?
697
00:37:49,058 --> 00:37:50,450
Páni.
698
00:37:50,493 --> 00:37:51,364
Do...
699
00:37:51,408 --> 00:37:52,453
.. brá.
700
00:37:53,279 --> 00:37:54,890
To je trochu znepokojivé.
701
00:37:56,893 --> 00:37:59,199
To tady už bylo?
702
00:38:00,102 --> 00:38:02,342
Brocku, podle mě ne.
703
00:38:05,903 --> 00:38:08,775
Tak se asi pustíme do práce.
704
00:38:10,473 --> 00:38:11,474
Začínáme.
705
00:38:30,714 --> 00:38:31,801
To je ono.
706
00:38:37,287 --> 00:38:39,071
A to půjdeme
tam dolů?
707
00:38:39,115 --> 00:38:40,346
- Jo.
- Davide, ty první,
708
00:38:40,371 --> 00:38:41,987
máš nejlepší světlo.
709
00:38:42,031 --> 00:38:44,250
To si ze mě
děláš prdel, viď?
710
00:38:44,295 --> 00:38:45,339
Ne.
711
00:38:47,863 --> 00:38:50,344
Tak jo, dobře.
To zvládnu.
712
00:38:51,563 --> 00:38:53,434
Dávej pozor,
kam šlapeš.
713
00:38:57,396 --> 00:38:58,726
Díky moc.
714
00:38:58,751 --> 00:39:00,535
Ať žije obětní beránek.
715
00:39:05,318 --> 00:39:07,452
Smrad jako v pekle.
716
00:39:11,935 --> 00:39:12,807
To mě poser.
717
00:39:14,503 --> 00:39:16,374
A jsme tady.
718
00:39:18,595 --> 00:39:21,379
Mělo by to být
někde napravo.
719
00:39:21,425 --> 00:39:22,919
Někde tady.
720
00:39:25,297 --> 00:39:27,431
Tahle?
721
00:39:31,349 --> 00:39:33,133
No ty krávo.
722
00:39:37,269 --> 00:39:40,054
Dovedeš si představit,
jak tu visíš celej den?
723
00:39:40,099 --> 00:39:41,535
Ne.
724
00:39:41,578 --> 00:39:43,405
Jo, raději ne,
raději ne.
725
00:39:43,449 --> 00:39:45,452
- Ježíši.
- Nedívejte se na ně,
726
00:39:45,494 --> 00:39:46,845
prostě je ignorujte.
727
00:39:46,888 --> 00:39:49,109
Jen vás vystraší,
tady to je, tyhle.
728
00:39:52,416 --> 00:39:53,722
- To je ono?
- Jo.
729
00:39:53,765 --> 00:39:55,725
Jdeme na to.
730
00:39:55,768 --> 00:39:57,596
Panenko skákavá.
731
00:39:58,901 --> 00:40:00,599
Bude to někde tady, že?
732
00:40:00,643 --> 00:40:01,862
Co jiného by
to mohlo být?
733
00:40:01,905 --> 00:40:02,819
Nevím, třeba to
734
00:40:02,863 --> 00:40:04,603
patří lidem z
Pekelnýho domu.
735
00:40:04,646 --> 00:40:05,647
Proč by sem všechno
736
00:40:05,691 --> 00:40:06,995
tohle z města tahali?
737
00:40:07,039 --> 00:40:08,650
Někde svoje věci
mít musej.
738
00:40:08,693 --> 00:40:09,999
Dáme se do práce,
739
00:40:10,043 --> 00:40:11,355
začněte prohledávat.
740
00:40:11,381 --> 00:40:12,654
Tak jo, pořád natáčej.
741
00:40:12,698 --> 00:40:14,931
Někam postav kameru.
742
00:40:14,956 --> 00:40:16,812
Mitchelli, ty bys
měl natáčet taky.
743
00:40:16,837 --> 00:40:19,688
Nejslavnější poslední
slova z natáčení.
744
00:40:20,574 --> 00:40:22,838
Důvod, proč jsme se
rozhodli komunikovat zde,
745
00:40:22,882 --> 00:40:24,666
v jídelně, je ten,
746
00:40:24,710 --> 00:40:28,364
že právě tady spáchal před
30 lety Tullyho kult
747
00:40:28,409 --> 00:40:31,586
hromadnou sebevraždu
748
00:40:31,629 --> 00:40:33,805
Nejsilnější zdroj duchovní
energie se obvykle
749
00:40:33,848 --> 00:40:36,112
nachází na místě,
kde měli mrtví
750
00:40:36,155 --> 00:40:39,201
poslední kontakt
se světem živých.
751
00:40:39,245 --> 00:40:42,465
Moje planžeta nám pomůže
získat informace
752
00:40:42,509 --> 00:40:45,555
od jakékoliv zde
přítomné neviditelné entity.
753
00:40:47,085 --> 00:40:48,822
Andrew Tully,
754
00:40:49,190 --> 00:40:53,019
tohle je váš dům,
jen se vás chceme na něco zeptat.
755
00:40:53,562 --> 00:40:54,563
Jsme hosté.
756
00:40:56,131 --> 00:40:59,438
Andrew Tully, jste tu
teď s námi?
757
00:41:05,314 --> 00:41:06,098
Není to Tully.
758
00:41:07,664 --> 00:41:11,337
Jste členem Tullyho
skupiny tady v hotelu?
759
00:41:14,453 --> 00:41:16,847
Ani to není člen kultu.
760
00:41:16,890 --> 00:41:19,500
Jste členem Pekelného domu?
761
00:41:21,807 --> 00:41:24,985
Jste jedním z těch lidí,
kteří zde od otevření
762
00:41:25,029 --> 00:41:26,638
hotelu zmizeli?
763
00:41:28,970 --> 00:41:30,843
Duchu, lžeš mi?
764
00:41:34,560 --> 00:41:36,736
Duchu, máš něco společného
765
00:41:36,779 --> 00:41:39,433
se zmizením Diane Gravesové,
766
00:41:39,478 --> 00:41:43,525
Jacksona Malleta nebo kohokoliv
z členů Pekelného domu?
767
00:41:45,091 --> 00:41:47,920
Páni, trochu to zklidni, Brocku.
768
00:41:47,964 --> 00:41:48,879
Duchu,
769
00:41:50,491 --> 00:41:53,891
máš v úmyslu ublížit někomu
zde, v hotelu?
770
00:41:57,942 --> 00:42:01,124
- Duchu, chceš...a kurva!
- Co to sakra je?
771
00:42:01,167 --> 00:42:03,520
Dobrá, už odcházíme,
už odcházíme.
772
00:42:03,564 --> 00:42:06,395
Nic tu nechceme, už jsme
na odchodu.
773
00:42:06,439 --> 00:42:07,521
Brocku, padáme
kurva pryč.
774
00:42:07,547 --> 00:42:10,958
Běž, běž, běž!
775
00:42:17,878 --> 00:42:21,082
Poznámka editora:
WMG nepotvrdila identitu této
776
00:42:21,102 --> 00:42:24,418
nebo jiné anomálie nalezených
na získaných záznamech.
777
00:42:24,464 --> 00:42:28,124
Brock Davies a Malcolm Fletcher
se stále pohřešují.
778
00:42:34,240 --> 00:42:36,766
- A je to.
- Copak to je?
779
00:42:45,408 --> 00:42:47,412
Tak jo, asi jsem našla něco jako
780
00:42:49,316 --> 00:42:51,755
plány hotelu, možná?
781
00:42:51,801 --> 00:42:54,939
- Nějaké skici.
- Mohlo by to být důležité.
782
00:42:54,980 --> 00:42:56,855
Projekt tohohle místa.
783
00:42:58,380 --> 00:43:00,341
Dobře.
784
00:43:03,218 --> 00:43:04,742
Rozhodně jsou tady krysy.
785
00:43:08,532 --> 00:43:10,105
Hnus.
786
00:43:12,803 --> 00:43:14,677
Bože, tady je ale prachu.
787
00:43:18,692 --> 00:43:20,646
Nevím, co to je.
788
00:43:20,690 --> 00:43:22,607
Tady je ale krámů.
789
00:43:22,650 --> 00:43:25,135
Hele, věděli jste,
790
00:43:25,179 --> 00:43:27,748
že tady podávali
dušenýho humra
791
00:43:27,792 --> 00:43:30,886
a spoustu další dobrot,
ale žádný nachos?
792
00:43:32,107 --> 00:43:34,198
Někdo rád i
opravdový jídlo, Davide.
793
00:43:34,241 --> 00:43:36,508
Nachos jsou opravdový
jídlo a já je miluju.
794
00:43:37,858 --> 00:43:40,124
- Můžeš se soustředit?
- Soustředím se na nachos,
795
00:43:40,167 --> 00:43:42,042
který by mohly skončit
v mym břiše.
796
00:43:42,086 --> 00:43:43,348
Dobře, tak já ti
797
00:43:43,393 --> 00:43:45,004
nějaký koupím,
až odsud vypadneme.
798
00:43:45,048 --> 00:43:46,748
Paráda.
799
00:43:46,791 --> 00:43:50,069
Ještě větší paráda je,
že jsem našel pásky.
800
00:43:50,112 --> 00:43:51,031
Cože?
801
00:43:51,074 --> 00:43:53,172
Takže, hotel Abaddon,
802
00:43:53,419 --> 00:43:55,211
"Od základů po dokončení".
803
00:43:56,579 --> 00:43:59,071
- Tully si natočil dokument.
- To je bezva.
804
00:43:59,115 --> 00:44:00,951
- Jo.
- Supr.
805
00:44:00,994 --> 00:44:03,225
Dobrý. To se bude
určitě hodit.
806
00:44:03,267 --> 00:44:05,975
- Strašidelný.
- Mám tady taky nějaký pásky.
807
00:44:06,020 --> 00:44:08,162
To by mohlo bejt zajímavý,
stojí tady,
808
00:44:08,206 --> 00:44:10,872
"Nevysílaná reklama."
- To bereme.
809
00:44:10,915 --> 00:44:12,881
Vezmeme všechny,
přebrat si je
810
00:44:12,925 --> 00:44:15,111
můžeme potom.
811
00:44:15,154 --> 00:44:16,640
Co to...?
812
00:44:16,682 --> 00:44:18,782
Lidi, jsem tady,
kde jste?
813
00:44:18,826 --> 00:44:21,185
- Co to kurva je?
- Molly, proč?
814
00:44:21,229 --> 00:44:24,987
- To znělo jako Molly.
- Podle mě to byla ona.
815
00:44:25,031 --> 00:44:27,571
Hej, Molly, jsi to ty?
816
00:44:27,785 --> 00:44:29,925
Jo, jsem nahoře.
817
00:44:29,970 --> 00:44:31,717
Proč šla dovnitř?
818
00:44:31,761 --> 00:44:35,770
Proč jsi uvnitř, když jsi
měla zůstat venku?
819
00:44:36,786 --> 00:44:40,022
Cože? Jsem u hlavního
vchodu.
820
00:44:40,064 --> 00:44:41,551
Co to má sakra bejt?
821
00:44:41,595 --> 00:44:43,212
Jestli je u hlavního vchodu,
822
00:44:43,256 --> 00:44:46,227
běž za ní a zeptej se jí,
co tady sakra dělá.
823
00:44:46,272 --> 00:44:48,499
- Zase já.
- Jestli jde o policii,
824
00:44:48,543 --> 00:44:51,339
řekni jí, ať zůstane
v klidu, nic se neděje.
825
00:44:51,385 --> 00:44:52,301
Poldové, supr.
826
00:44:53,328 --> 00:44:54,639
Tak jo, nechávám to tady.
827
00:44:54,665 --> 00:44:55,437
Dobře, Molly,
828
00:44:55,506 --> 00:44:57,259
už jsem na cestě.
829
00:44:57,969 --> 00:45:00,067
Vezmi si to, kdyby něco.
830
00:45:00,092 --> 00:45:00,834
Hlavně...
831
00:45:00,859 --> 00:45:02,230
Hlavně se nechci
nechat zastřelit.
832
00:45:02,255 --> 00:45:03,927
Ať zůstane tam,
kde je.
833
00:45:04,050 --> 00:45:06,584
O nic nejde,
jsou to jen blbý...
834
00:45:07,162 --> 00:45:09,284
Nikdo tě nezastřelí.
835
00:45:11,400 --> 00:45:14,196
- Sakra, Molly.
- Bože, ty jsi mě ale vystrašil!
836
00:45:14,239 --> 00:45:16,250
- Co se to tady děje?
- Promiň,
837
00:45:16,294 --> 00:45:18,568
ale co tady děláš?
838
00:45:18,613 --> 00:45:20,272
O čem to mluvíš?
839
00:45:20,316 --> 00:45:22,588
Jessica ti řekla,
že máš zůstat venku.
840
00:45:22,632 --> 00:45:25,531
Já vím, tak proč jsi mi
sakra řekl, že mám jít dovnitř?
841
00:45:25,556 --> 00:45:26,866
- Já?
- Jo.
842
00:45:26,891 --> 00:45:28,277
Já ti nic neřekl.
843
00:45:28,302 --> 00:45:30,308
Nevolal jsi mi na vysílačku
a neřekl, že mám jít sem?
844
00:45:30,332 --> 00:45:32,409
- Jo, to jsi udělal, Davide.
- Ne, byl jsem dole
845
00:45:32,434 --> 00:45:35,462
ve sklepě a hrabal se
v záznamech z roku 1986.
846
00:45:35,524 --> 00:45:38,283
Nic jsem ti neřekl. Ani jsem
na vysílačku nesáhl,
847
00:45:38,308 --> 00:45:41,076
- dokud jsi se neozvala.
- Volal jsi mi vysílačkou
848
00:45:41,102 --> 00:45:43,179
a řekl, "Hej,Molly,
hodila by se nám
849
00:45:43,204 --> 00:45:46,406
tady tvoje pomoc,
můžeš sem přijít?"
850
00:45:46,430 --> 00:45:48,508
"Otevřu ti přední vchod
a počkám tam."
851
00:45:48,532 --> 00:45:51,185
Byl jsi to ty. Proč mi lžeš?
To se mi nelíbí!
852
00:45:51,229 --> 00:45:53,565
- Poslyš, Molly...
- Přestaň, nedělám si legraci!
853
00:45:53,610 --> 00:45:55,124
Proč bys mi to dělal?
854
00:45:55,166 --> 00:45:57,191
- To je pěkná kravina!
- Nic jsem neudělal.
855
00:45:57,216 --> 00:45:58,930
Ani by mě to nenapadlo.
Ukaž.
856
00:45:58,973 --> 00:46:00,920
Půjč mi tu vysílačku, ano?
857
00:46:00,964 --> 00:46:03,291
- Zavolám jim.
- To není legrační.
858
00:46:07,020 --> 00:46:11,132
Hej, lidičky, děje se
něco fakt divnýho.
859
00:46:14,394 --> 00:46:15,707
Davide, jsi tam?
860
00:46:15,732 --> 00:46:16,771
Je tam i Molly?
861
00:46:17,101 --> 00:46:19,082
Co se stalo?
862
00:46:19,697 --> 00:46:22,554
Jo, jsem s ní.
Tvrdí, že jsem jí zavolal
863
00:46:22,596 --> 00:46:24,445
a řekl jí, ať sem přijde.
864
00:46:24,923 --> 00:46:25,874
Že jsi ji volal?
865
00:46:25,899 --> 00:46:28,080
Řekli jsme jí,
že má zůstat venku.
866
00:46:29,231 --> 00:46:32,631
Davide, poslouchej,
kterými dveřmi se dostala dovnitř?
867
00:46:33,023 --> 00:46:35,319
Přišla přes hlavní vchod.
Začátek prohlídky.
868
00:46:35,343 --> 00:46:37,205
A ty dveře jsou teď zavřený?
869
00:46:38,555 --> 00:46:39,898
Jo, jsou zavřený.
870
00:46:40,119 --> 00:46:42,190
Můžeš je otevřít?
871
00:46:45,911 --> 00:46:47,772
Ne, jsou zamčený,
nemůžu...
872
00:46:48,370 --> 00:46:50,318
Dobrý, jdeme hned nahoru.
873
00:46:50,543 --> 00:46:52,142
Popadni co můžeš,
okamžitě odcházíme.
874
00:46:52,166 --> 00:46:53,465
Počkej, stalo se něco?
875
00:46:53,490 --> 00:46:56,258
Neměla tady být, rozumíš?
876
00:46:56,993 --> 00:46:58,765
Půjdeme, rychle pryč.
Pohyb, pohyb.
877
00:46:58,810 --> 00:47:00,108
Jsme v pořádku,
nic se neděje.
878
00:47:00,151 --> 00:47:01,370
Uklidni se, Mitchelli.
879
00:47:01,414 --> 00:47:03,285
Jessico, tohle byla
chyba, chápeš?
880
00:47:03,329 --> 00:47:06,464
Tady je rozhodně
něco špatně.
881
00:47:06,507 --> 00:47:08,509
Já to nechápu,
musíš se uklidnit.
882
00:47:08,554 --> 00:47:09,556
Zamysli se nad tím,
883
00:47:09,581 --> 00:47:11,035
zamysli se.
884
00:47:11,078 --> 00:47:13,950
Jak jsi se vůbec dostala
k těmhle důkazům?
885
00:47:13,995 --> 00:47:15,911
Někdo věděl, že nás
to sem naláká
886
00:47:15,954 --> 00:47:17,217
a povedlo se.
887
00:47:18,821 --> 00:47:20,171
Kurva, rychle pryč.
888
00:47:20,196 --> 00:47:22,564
Dobře, dobře. Už jdu.
889
00:47:24,008 --> 00:47:25,444
Na zbytek se vykašli,
890
00:47:25,470 --> 00:47:26,488
musíme jít.
891
00:47:26,513 --> 00:47:27,384
Uklidníš se trochu?
892
00:47:27,409 --> 00:47:28,541
Jsem naprosto klidnej.
893
00:47:28,565 --> 00:47:30,520
Jo, jasně, tak dobře.
894
00:47:32,757 --> 00:47:35,414
- Co jim trvá tak dlouho?
- Už tu budou, slibuju.
895
00:47:35,457 --> 00:47:36,931
Vidíš!
896
00:47:42,659 --> 00:47:43,991
- Sakra.
- Jo, vidíš?
897
00:47:44,034 --> 00:47:47,299
Ani se nehnou. Ale vážně,
kdo ji volal?
898
00:47:47,343 --> 00:47:48,954
- Nikdo.
- Přesně tak, proto
899
00:47:48,996 --> 00:47:50,608
musíme okamžitě pryč.
900
00:47:50,651 --> 00:47:52,782
Použijeme zadní dveře.
Zablokoval jsme je.
901
00:47:52,807 --> 00:47:54,134
A co Brock?
902
00:47:54,179 --> 00:47:56,005
Já na něj tak trochu zapomněl.
903
00:47:56,048 --> 00:47:58,052
Dobře, půjdeme tudy,
904
00:47:58,096 --> 00:47:59,881
dostaneme se do jídelny
a pak ven.
905
00:48:00,071 --> 00:48:02,267
Hlavně klid, ano?
906
00:48:03,954 --> 00:48:05,827
Ježíši Kriste.
907
00:48:07,189 --> 00:48:10,193
- Tyhle fungujou?
- Kurva.
908
00:48:13,860 --> 00:48:15,694
Hlavně klid.
909
00:48:15,719 --> 00:48:17,677
Jdeme dál.
910
00:48:17,960 --> 00:48:21,573
Jdeme, pohyb, pohyb.
911
00:48:28,351 --> 00:48:30,093
To je hnus.
912
00:48:37,886 --> 00:48:38,670
Co je?
913
00:48:39,635 --> 00:48:40,985
Co je?
914
00:48:48,509 --> 00:48:50,032
Ale ne.
915
00:48:54,429 --> 00:48:56,736
Kurva, to je Brock a Malcolm?
916
00:48:56,779 --> 00:48:58,434
Co se tady sakra stalo?
917
00:48:58,477 --> 00:49:00,700
To je nejkratší cesta ven.
Rychle!
918
00:49:00,743 --> 00:49:01,571
Běžte! Běžte!
919
00:49:01,615 --> 00:49:02,618
- Utíkejte!
- Rychle pryč!
920
00:49:02,661 --> 00:49:03,663
Běž! Běž!
921
00:49:05,276 --> 00:49:06,757
- Pohyb.
- Kde je východ?
922
00:49:06,801 --> 00:49:07,584
Dělej.
923
00:49:18,435 --> 00:49:20,004
Ježíši Kriste,
jak se to tam dostalo?
924
00:49:20,046 --> 00:49:21,659
- Proboha!
- Kurva, jak to?
925
00:49:21,703 --> 00:49:23,228
Bylo to přece ve sklepě!
926
00:49:23,270 --> 00:49:24,982
To je naše cesta ven,
musíme tudy.
927
00:49:25,008 --> 00:49:26,296
Já se k tomu nepřiblížím.
928
00:49:26,321 --> 00:49:28,019
- No ty vole.
- Je to jen panák.
929
00:49:28,064 --> 00:49:30,983
- Jak se sem dostal?
- Nemůže nám ublížit.
930
00:49:31,027 --> 00:49:32,639
Nehejbe se.
931
00:49:32,683 --> 00:49:33,902
Tak jdeme.
932
00:49:38,626 --> 00:49:39,410
Do píči!
933
00:49:41,090 --> 00:49:43,093
- To ne.
- Jdeme lidi, pohyb!
934
00:49:43,137 --> 00:49:44,575
Kurva!
935
00:49:44,619 --> 00:49:46,754
Ne, ne!
936
00:49:46,797 --> 00:49:48,103
Běž, Molly, běž!
937
00:49:49,760 --> 00:49:51,066
Běž, Molly, dělej!
938
00:49:51,999 --> 00:49:54,570
Sakra!
939
00:49:54,595 --> 00:49:56,468
Co to je?
940
00:49:56,511 --> 00:49:59,910
- Běž, běž!
- Já to nechápu!
941
00:49:59,952 --> 00:50:01,477
Já tady nechci bejt.
942
00:50:01,520 --> 00:50:04,309
- Prosím, dostaňte mě odsud.
- Dělej, Mitchelli, dělej.
943
00:50:04,353 --> 00:50:06,051
- Mitchelli!
- Pohni!
944
00:50:06,095 --> 00:50:08,012
Ty dveře nemají kliku!
945
00:50:08,055 --> 00:50:09,276
Co tím sakra myslíš?
946
00:50:09,319 --> 00:50:10,931
- Žádná klika!
- Tak jo, tak jo.
947
00:50:10,975 --> 00:50:13,328
Jess, mám nápad,
vyrazíme je.
948
00:50:13,370 --> 00:50:15,984
- A čím?
- Sami sebou.
949
00:50:16,028 --> 00:50:17,857
Nepřestávej natáčet.
950
00:50:17,900 --> 00:50:19,423
To zvládneme.
951
00:50:21,430 --> 00:50:22,562
Kurva fix.
952
00:50:22,605 --> 00:50:25,175
Jo, jsem v pohodě.
953
00:50:25,221 --> 00:50:26,352
Co to je?
954
00:50:28,486 --> 00:50:29,837
Do prdele tmavý...
955
00:50:31,406 --> 00:50:32,276
Co je to?
956
00:50:32,321 --> 00:50:34,076
Jess, dej mi tu kameru.
957
00:50:34,494 --> 00:50:36,191
Dobře, dobře, dobře.
958
00:50:56,371 --> 00:50:58,810
Nahoru, jdeme nahoru.
959
00:50:58,852 --> 00:51:01,289
- Půjdeme nahoru.
- Dobrej nápad.
960
00:51:01,332 --> 00:51:03,769
Jess, Jess, musíme jít,
dělej, dělej.
961
00:51:03,812 --> 00:51:06,335
- Musíme jít. Pohni.
- Dobře.
962
00:51:06,378 --> 00:51:08,423
- Jdeme, rychle.
- Dělej, dělej.
963
00:51:08,467 --> 00:51:10,163
- Pohyb!
- Rychle!
964
00:51:10,206 --> 00:51:11,555
Co ty světla?
965
00:51:11,597 --> 00:51:12,642
Proud přece nejde!
966
00:51:12,686 --> 00:51:13,903
- Stát!
- Ignorujte je.
967
00:51:13,947 --> 00:51:16,164
Pořád pokračujte.
968
00:51:17,557 --> 00:51:18,600
- Kurva.
- Ježíši.
969
00:51:18,644 --> 00:51:20,210
- Dobrý, dobrý?
- Jo.
970
00:51:26,648 --> 00:51:27,996
Kam to sakra jdeme?
971
00:51:28,039 --> 00:51:30,345
Lidi, lidi, lidi, počkejte.
972
00:51:30,390 --> 00:51:31,737
Tam nahoru nemůžeme.
973
00:51:31,780 --> 00:51:33,042
Proč kurva ne?
974
00:51:33,086 --> 00:51:34,651
Protože jsem viděl
ten tvůj dokument.
975
00:51:34,694 --> 00:51:37,695
- Kam jinam můžeme jít?
-Tohle je jediná cesta.
976
00:51:37,740 --> 00:51:39,523
- Dobře.
- Jdeme, jdeme.
977
00:51:44,003 --> 00:51:45,785
Je s tím pokojem něco?
978
00:51:45,830 --> 00:51:48,990
Proboha, Mitchelli,
jsi v pořádku?
979
00:51:49,014 --> 00:51:50,058
- Musím dovnitř.
- Ne.
980
00:51:50,484 --> 00:51:51,398
- Musím.
- Nesmíš.
981
00:51:51,442 --> 00:51:53,007
Nemůžeš tam jít.
982
00:51:53,049 --> 00:51:56,574
Ne, ne, ne, Mitchelli,
musíme odsud pryč!
983
00:51:56,617 --> 00:51:58,139
Tady dole je cesta
na balkón.
984
00:51:58,182 --> 00:51:59,226
Tak tam půjdeme.
985
00:51:59,270 --> 00:52:00,618
- Poběž, kámo.
- Jdeme.
986
00:52:00,662 --> 00:52:02,314
Žádný zdržování.
987
00:52:02,358 --> 00:52:04,359
Ne, ne, ne, ne.
988
00:52:04,404 --> 00:52:05,752
Ne, lidi, to ne.
989
00:52:06,577 --> 00:52:08,142
Tohle není dobrý.
990
00:52:09,056 --> 00:52:10,189
Tohle není...
991
00:52:10,232 --> 00:52:11,667
Tohle není...
992
00:52:14,668 --> 00:52:16,364
Proboha!
993
00:52:16,408 --> 00:52:19,366
Do prdele práce!
Do prdele práce!
994
00:52:21,236 --> 00:52:23,062
Kurva, schováme se sem.
995
00:52:23,106 --> 00:52:24,888
Běžte, běžte!
996
00:52:24,933 --> 00:52:27,411
Davide!
997
00:52:27,455 --> 00:52:29,283
Dělej, rychle!
998
00:52:30,956 --> 00:52:32,088
Není tady zámek!
999
00:52:32,113 --> 00:52:33,766
- Dejte sem něco.
- Tady, držte je,
1000
00:52:33,792 --> 00:52:35,270
držte je zavřený.
1001
00:52:35,295 --> 00:52:36,382
Držte je zavřený.
1002
00:52:39,633 --> 00:52:40,633
Uhněte mi z cesty.
1003
00:52:46,981 --> 00:52:48,330
Mitchelli, Mitchelli.
1004
00:52:48,374 --> 00:52:50,375
Věděl jsi, že se něco děje,
1005
00:52:50,417 --> 00:52:52,982
když si slyšel Molly ve vysílačce.
Co to bylo?
1006
00:52:59,289 --> 00:53:00,768
Promluvme si
o Alexi Taylorovi,
1007
00:53:00,810 --> 00:53:03,332
který je tak trochu
kontroverzní postavou
1008
00:53:03,377 --> 00:53:06,160
od vydání toho dokumentu
a nejen to.
1009
00:53:06,204 --> 00:53:08,378
Úřady z Rockland County
a Abaddonu tvrdí,
1010
00:53:08,423 --> 00:53:11,291
že mu nikdy nepovolily
hotel používat.
1011
00:53:11,335 --> 00:53:12,597
Přesně tak.
1012
00:53:12,640 --> 00:53:14,510
Pamatuji si několik
případů, kdy se Alex
1013
00:53:14,553 --> 00:53:16,989
setkal s mými kolegy
a oni ho varovali před
1014
00:53:17,032 --> 00:53:18,989
tím hotelem a nabídli
mu jiné možnosti.
1015
00:53:19,033 --> 00:53:22,774
Varovali ho nebo mu zakázali vstup?
1016
00:53:22,817 --> 00:53:24,903
No, právně řečeno,
1017
00:53:24,947 --> 00:53:26,775
podle mého názoru mu
nemohli
1018
00:53:26,817 --> 00:53:29,992
zakázat hotel používat.
1019
00:53:30,035 --> 00:53:31,470
Brocku, z toho, co jste viděl,
1020
00:53:31,514 --> 00:53:34,515
dokážete vyvodit nějaké
vlastní závěry?
1021
00:53:36,124 --> 00:53:36,863
Samozřejmě.
1022
00:53:36,907 --> 00:53:38,429
Chci říct, že Alex
1023
00:53:39,603 --> 00:53:41,821
má určité osobnostní rysy,
které jsou vlastní
1024
00:53:41,865 --> 00:53:43,168
lidem, kteří z ničeho
1025
00:53:43,212 --> 00:53:46,431
vytvořili vlastní podnikání.
1026
00:53:46,473 --> 00:53:49,474
Jsou ochotni podstupovat
riziko, hazardovat.
1027
00:53:49,518 --> 00:53:53,084
A když pak prohrají,
1028
00:53:53,127 --> 00:53:54,694
nebojí se sázky násobit
1029
00:53:54,737 --> 00:53:57,433
a zvyšovat tak další riziko.
1030
00:53:57,477 --> 00:53:59,782
Věci se pak mohou
vymknout kontrole.
1031
00:53:59,824 --> 00:54:03,347
Což byl rozhodně
Alexův případ.
1032
00:54:03,392 --> 00:54:06,478
Můžeme tvrdit,
že Pekelný dům
1033
00:54:06,522 --> 00:54:08,392
si nevedl po finanční
stránce dobře
1034
00:54:08,436 --> 00:54:10,870
a nikdo další o tom
ve skutečnosti nevěděl,
1035
00:54:10,915 --> 00:54:13,176
no, možná až na Macka, ale...
1036
00:54:14,002 --> 00:54:14,786
Podle mě...
1037
00:54:16,003 --> 00:54:18,353
... tu hrálo roli
něco temnějšího,
1038
00:54:18,397 --> 00:54:21,184
něco zlověstnějšího.
1039
00:54:21,229 --> 00:54:24,887
Něco ho hnalo, něco ho
svedlo na cestu
1040
00:54:24,930 --> 00:54:28,370
k jeho vlastnímu zániku.
1041
00:54:28,415 --> 00:54:31,985
To ale pořád nevysvětluje,
1042
00:54:32,029 --> 00:54:35,034
proč si vybral ten hotel
a ne nějakou
1043
00:54:35,078 --> 00:54:37,385
z dalších možností.
1044
00:54:37,429 --> 00:54:38,798
Mám jednu teorii.
1045
00:54:39,564 --> 00:54:40,695
Věřím...
1046
00:54:44,266 --> 00:54:47,707
Věřím, že se s ním
hotel spojil.
1047
00:54:47,751 --> 00:54:50,058
Jak to myslíte,
že ho hotel kontaktoval...
1048
00:54:50,102 --> 00:54:52,018
Nemyslím tím, že by
mu někdo z recepce
1049
00:54:52,061 --> 00:54:54,065
volal, aby potvrdil rezervaci.
1050
00:54:54,108 --> 00:54:57,330
Věřím, že v tom hotelu
je něco, co...
1051
00:54:59,857 --> 00:55:03,287
Předem připravená shoda náhod.
1052
00:55:05,519 --> 00:55:08,786
Řetězec událostí,
které se vyvinou...
1053
00:55:10,004 --> 00:55:12,226
Je to téměř jako domino,
příčina a následek.
1054
00:55:13,183 --> 00:55:14,359
A co bylo tím efektem?
1055
00:55:23,722 --> 00:55:27,990
To, co se stalo 8. října 2009.
1056
00:55:29,017 --> 00:55:30,631
Začalo to mnohem dříve
1057
00:55:31,636 --> 00:55:33,028
před tou nocí.
1058
00:55:44,322 --> 00:55:47,064
Ten uniklý přepis,
odkud ho máš?
1059
00:55:47,109 --> 00:55:48,415
Dostala jsem ho emailem.
1060
00:55:48,459 --> 00:55:50,681
A netušiš, kdo ho poslal?
1061
00:55:50,724 --> 00:55:53,640
- Ne, byl to anonym.
- Přesně tak.
1062
00:55:53,684 --> 00:55:55,513
Dostala jsi anonymní tip,
1063
00:55:55,557 --> 00:55:58,083
zkontaktovala jsi mě a pak...
1064
00:55:58,127 --> 00:56:00,304
... a pak jsi sem přivedla
svoje lidi
1065
00:56:00,348 --> 00:56:02,525
a za pár dní tady všichni sedíme.
1066
00:56:02,568 --> 00:56:03,701
Ty to nevidíš?
1067
00:56:03,745 --> 00:56:04,920
Jestli je to podle tebe
1068
00:56:04,964 --> 00:56:06,488
všechno manipulace,
proč nás nechali...
1069
00:56:06,532 --> 00:56:07,925
Já nevím.
1070
00:56:08,984 --> 00:56:10,668
Měl jsi nás zastavit!
1071
00:56:10,712 --> 00:56:12,019
Nevěděl jsem, že je to past,
1072
00:56:12,064 --> 00:56:13,806
dokud jsem neuslyšel
Molly ve vysílačce.
1073
00:56:13,848 --> 00:56:15,372
Proč bych sem
vůbec chodil,
1074
00:56:15,416 --> 00:56:17,506
- kdybych tohle věděl?
- Dobře. Nemůžeme...
1075
00:56:17,548 --> 00:56:19,335
- Kurva!
- Nemůžeme tady zůstat.
1076
00:56:19,379 --> 00:56:21,339
Mitchelli, musíme odsud pryč.
1077
00:56:21,382 --> 00:56:23,533
Jsme tu jako na porážce!
1078
00:56:23,558 --> 00:56:25,171
- Zkontroluj mobil.
- Není tady...
1079
00:56:25,215 --> 00:56:26,824
Zkus to.
1080
00:56:26,868 --> 00:56:30,477
Já to zkoušel asi tisíckrát.
Není tady signál.
1081
00:56:30,522 --> 00:56:31,827
Nic tady nemám.
Zkouším to.
1082
00:56:31,870 --> 00:56:34,044
Pořád to zkouším
a nic.
1083
00:56:34,089 --> 00:56:35,872
Nic tady není, jasný?
1084
00:56:35,916 --> 00:56:39,308
Počkat, počkat,
co ty vysílačky?
1085
00:56:39,351 --> 00:56:40,602
Co zkusit jinej kanál?
1086
00:56:40,627 --> 00:56:42,006
To jsme ještě neudělali.
1087
00:56:42,049 --> 00:56:43,528
Tak jo, tak jo.
1088
00:56:43,570 --> 00:56:44,571
Možná se někdo ozve.
1089
00:56:44,614 --> 00:56:46,355
Dobře, dobře.
1090
00:56:46,398 --> 00:56:48,443
Dobře, dobře.
1091
00:56:48,486 --> 00:56:49,399
Já to zkusím.
1092
00:56:49,443 --> 00:56:51,552
Zkusíme jinou frekvenci.
1093
00:56:51,706 --> 00:56:54,020
Haló, slyší nás někdo?
Haló?
1094
00:56:54,794 --> 00:56:55,870
Kurva, tak jo.
1095
00:56:55,896 --> 00:56:58,506
Slyší nás někdo, haló?
1096
00:56:58,796 --> 00:57:01,363
Ano, ano, slyšíme vás.
1097
00:57:01,404 --> 00:57:03,710
Uvízli jsme v hotelu Abaddon,
1098
00:57:03,755 --> 00:57:05,582
můžete nám pomoct, prosím?
1099
00:57:05,625 --> 00:57:08,495
Ano, máme tady pro vás
rezervaci na 8. října.
1100
00:57:08,539 --> 00:57:12,455
Jenom pro vás.
1101
00:57:12,497 --> 00:57:13,498
Proboha.
1102
00:57:19,676 --> 00:57:20,458
Kurva.
1103
00:57:22,155 --> 00:57:23,981
Lidičky,
1104
00:57:24,025 --> 00:57:25,982
tohle vás bude zajímat.
1105
00:57:27,141 --> 00:57:29,089
Probíral jsem ty starý
1106
00:57:29,115 --> 00:57:30,768
pásky z pravěku
1107
00:57:30,811 --> 00:57:32,812
a pak jsem našel páreček
těhle fajnovejch
1108
00:57:32,855 --> 00:57:35,074
mini-DV kazet a
1109
00:57:35,117 --> 00:57:37,553
nebudete věřit tomu,
1110
00:57:37,596 --> 00:57:40,902
koho tu máme. Pojďte sem,
jen pojďte.
1111
00:57:40,947 --> 00:57:42,098
Tak jo.
1112
00:57:44,731 --> 00:57:46,992
Tady to zastavím.
1113
00:57:47,036 --> 00:57:48,073
Co tam kurva
1114
00:57:48,097 --> 00:57:49,316
dělá zrovna on?
1115
00:57:49,341 --> 00:57:51,021
Počkat, počkat,
nemohli se jejich
1116
00:57:51,046 --> 00:57:52,837
kazety promíchat
s těma od Tullyho?
1117
00:57:52,881 --> 00:57:54,585
Ne, ne, tyhle patří
ke kazetám,
1118
00:57:54,628 --> 00:57:55,852
co jsme našli ve sklepě.
1119
00:57:55,896 --> 00:57:57,557
Nikdo jinej
z Pekelnýho domu
1120
00:57:57,601 --> 00:57:59,041
- na nich není.
- Co to říkají?
1121
00:57:59,087 --> 00:58:00,706
- Poslechl jsi si to?
- Mají tam nějakou
1122
00:58:00,731 --> 00:58:02,056
schůzku, ještě nevím.
1123
00:58:02,101 --> 00:58:03,717
Kdo se setkal s kým?
1124
00:58:03,761 --> 00:58:08,347
Je tam Alex a pak ještě někdo,
koho jsem ještě neviděl.
1125
00:58:08,392 --> 00:58:10,752
Podívejte se na datum.
1126
00:58:10,797 --> 00:58:12,412
Je to z dubna, jasný?
1127
00:58:12,456 --> 00:58:14,685
To je 6 měsíců
před tou podělanou tragédií.
1128
00:58:14,728 --> 00:58:17,525
- Je to Alex.
- 6 měsíců.
1129
00:58:17,567 --> 00:58:18,704
Vždycky jsem si myslel...
1130
00:58:18,748 --> 00:58:21,283
Že tady nikdy
předtím nebyl.
1131
00:58:21,325 --> 00:58:22,143
Přesně.
1132
00:58:22,168 --> 00:58:23,480
Musíme to vidět.
1133
00:58:23,580 --> 00:58:26,114
Dobře, dobře,
držte si klobouky.
1134
00:58:35,439 --> 00:58:37,056
Kde si do prdele byl?
1135
00:58:37,100 --> 00:58:37,973
Týdny ti volám
1136
00:58:38,017 --> 00:58:39,416
a nechávám vzkazy.
1137
00:58:39,459 --> 00:58:40,769
Klidně tě můžu žalovat?
1138
00:58:40,813 --> 00:58:42,212
Věděl jsi, že je to rizikový
1139
00:58:42,255 --> 00:58:45,139
a že se to může stát,
prostě smůla.
1140
00:58:45,182 --> 00:58:46,756
Smůla?
1141
00:58:46,799 --> 00:58:50,558
Ne, ne, ne, já přišel
o pořádnej balík, jasný?
1142
00:58:50,602 --> 00:58:52,043
Co mám teď
kurva asi dělat?
1143
00:58:52,088 --> 00:58:53,310
Co máš dělat?
1144
00:58:53,355 --> 00:58:55,713
Já ti nevím, Alexi,
převzít nějakou tu zodpovědnost?
1145
00:58:55,756 --> 00:58:59,950
Ne, ne, ne, ne,
to ty jsi přišel za mnou.
1146
00:58:59,995 --> 00:59:01,393
Zavolal jsi mi.
Proč?
1147
00:59:01,436 --> 00:59:03,229
Byl to podfuk už
od samýho začátku?
1148
00:59:03,273 --> 00:59:05,020
Ty očividně rozumíš obchodu.
1149
00:59:05,065 --> 00:59:07,815
Pekelný dům je
veliký úspěch na
1150
00:59:07,860 --> 00:59:09,869
halloweenském trhu v New Yorku.
1151
00:59:11,136 --> 00:59:12,187
Jo, byl.
1152
00:59:13,627 --> 00:59:14,894
Byl.
1153
00:59:14,937 --> 00:59:15,813
Co tím myslíš?
1154
00:59:15,856 --> 00:59:18,280
Pořád ho přece máš.
1155
00:59:19,135 --> 00:59:20,970
Alexi, to jsi neudělal.
1156
00:59:21,850 --> 00:59:24,722
Investoval jsi peníze
společnosti a ne svoje vlastní.
1157
00:59:24,747 --> 00:59:28,666
Páni, já tě špatně odhadl.
1158
00:59:29,024 --> 00:59:31,461
To budeš mít Mackovi
co vysvětlovat.
1159
00:59:31,505 --> 00:59:34,639
Řekni mi, Alexi, kam zmizely
všechny ty peníze?
1160
00:59:34,683 --> 00:59:38,035
No, Macku, jsou pryč,
ale dobrá zpráva je,
1161
00:59:38,077 --> 00:59:41,386
že Rockland County je tuhle
roční dobu úžasný.
1162
00:59:41,431 --> 00:59:44,739
Kéž bych se mohl proměnit
v mušku a být u toho.
1163
00:59:44,782 --> 00:59:49,179
Jen klid, Alexi, asi vím,
jak ti můžu pomoct.
1164
00:59:49,222 --> 00:59:50,659
Jak?
1165
00:59:50,702 --> 00:59:52,747
Co si myslíš o tomhle místě?
1166
00:59:52,791 --> 00:59:54,097
Tenhle hotel?
1167
00:59:54,141 --> 00:59:56,577
- Je to skládka.
- No, samozřejmě,
1168
00:59:56,621 --> 00:59:58,841
nikdo tu nebydlel
už desetiletí,
1169
00:59:58,885 --> 01:00:00,321
ale co si o něm myslíš?
1170
01:00:03,019 --> 01:00:04,934
Nevím, je to tu
docela děsivý.
1171
01:00:04,978 --> 01:00:06,546
Člověk se tu
lehce ztratí.
1172
01:00:06,590 --> 01:00:08,809
Proč by někdo takhle
schovával jídelnu?
1173
01:00:08,852 --> 01:00:10,550
Legrační, viď?
1174
01:00:10,593 --> 01:00:13,117
Patří mi už docela dlouho
1175
01:00:13,163 --> 01:00:14,469
a rád bych vymyslel něco,
1176
01:00:14,512 --> 01:00:16,210
co ho zase proslaví.
1177
01:00:17,862 --> 01:00:19,604
Jako třeba co?
1178
01:00:19,647 --> 01:00:21,302
Třeba nějakou atrakci.
1179
01:00:22,303 --> 01:00:25,958
Například dům hrůzy?
1180
01:00:26,002 --> 01:00:30,225
Mohl bys mi pomoci vdechnout
tomuto hotel nový život.
1181
01:00:51,118 --> 01:00:54,165
To tady všichni umřeme?
1182
01:00:55,896 --> 01:00:57,942
Molly, ne, ne, ne, ne.
1183
01:00:58,048 --> 01:01:00,397
Jen klid, my to nějak vyřešíme
1184
01:01:00,422 --> 01:01:03,339
a dostaneme
se odsud. Slibuju.
1185
01:01:03,567 --> 01:01:04,350
Dobře?
1186
01:01:07,353 --> 01:01:08,746
Nemyslela jsem si...
1187
01:01:11,228 --> 01:01:13,256
Nevěděla jsem...
1188
01:01:14,705 --> 01:01:15,619
Bylo tam
1189
01:01:17,453 --> 01:01:18,627
tolik krve.
1190
01:01:21,544 --> 01:01:22,806
Čí krve?
1191
01:01:24,068 --> 01:01:25,288
Kde jste tu krev viděla?
1192
01:01:26,811 --> 01:01:27,594
Jeho krev.
1193
01:01:31,946 --> 01:01:34,253
Její krev, moje krev.
1194
01:01:39,173 --> 01:01:43,829
Oni se smáli a smáli a smáli a...
1195
01:02:12,034 --> 01:02:12,818
Víte,
1196
01:02:14,343 --> 01:02:17,510
že v Bibli tomu
říkají ohnivé jezero?
1197
01:02:19,696 --> 01:02:21,480
Můžete nám říct,
s kým jste byla?
1198
01:02:23,091 --> 01:02:24,963
Kde jste byla posledních
několik dní?
1199
01:02:26,225 --> 01:02:27,870
Nespěchejte..
1200
01:02:27,934 --> 01:02:29,278
Co dál?
1201
01:02:29,446 --> 01:02:31,231
Co budeme dělat?
1202
01:02:31,273 --> 01:02:32,058
Chci říct,
1203
01:02:33,030 --> 01:02:35,251
že stejně budeme
muset utýct pryč.
1204
01:02:35,275 --> 01:02:37,234
Neříkal jsi, že je tu
někde balkón?
1205
01:02:37,259 --> 01:02:39,828
Ano, ano, je tam, viděl jsem
ho na videu.
1206
01:02:40,071 --> 01:02:41,422
Tak se tam musíme dostat.
1207
01:02:41,589 --> 01:02:44,193
Ano, časem, ale ne teď.
1208
01:02:44,376 --> 01:02:47,005
Viděla jsi, co je venku.
1209
01:02:48,162 --> 01:02:48,945
Dobře.
1210
01:02:49,946 --> 01:02:52,255
Jestli se odsud dostaneme,
1211
01:02:52,281 --> 01:02:53,412
chci volno.
1212
01:02:56,040 --> 01:02:59,218
Celej tejden někde
bez telefonátů,
1213
01:02:59,262 --> 01:03:00,699
smsek nebo emailů
1214
01:03:01,744 --> 01:03:04,093
a kde můžu jenom
sedět na gauči
1215
01:03:04,136 --> 01:03:07,183
a dívat se na StarDance.
1216
01:03:09,100 --> 01:03:10,449
Souhlasíš s tím?
1217
01:03:12,408 --> 01:03:14,192
Jo, souhlasím.
1218
01:03:28,642 --> 01:03:29,426
Mrzí mě to.
1219
01:03:39,089 --> 01:03:40,264
Sladké sny.
1220
01:03:40,308 --> 01:03:42,032
Kurva!
1221
01:03:42,057 --> 01:03:43,119
- Sakra.
- Kdo zhasnul?
1222
01:03:43,144 --> 01:03:44,363
- Davide?
- Zatraceně!
1223
01:03:44,389 --> 01:03:46,876
Nemůžu...
Kde jsi, Davide?
1224
01:03:46,901 --> 01:03:48,553
Tady u kamery.
1225
01:03:48,578 --> 01:03:49,798
Kdo vypnul to světlo?
1226
01:03:49,840 --> 01:03:51,451
Jdi po zvuku.
1227
01:03:53,109 --> 01:03:55,764
- Dobře, dobře, v klidu.
- Co s tím je?
1228
01:03:55,832 --> 01:03:57,003
Na tý kameře není nic,
1229
01:03:57,028 --> 01:03:58,503
- co bych nespravil.
- Dělej!
1230
01:03:58,528 --> 01:04:00,653
Dělám na tom, Jess, a...
1231
01:04:01,053 --> 01:04:02,181
- Pohni.
- Tadá!
1232
01:04:02,224 --> 01:04:03,309
A je to.
1233
01:04:03,352 --> 01:04:04,394
- Mám to, vidíš?
- Promiň.
1234
01:04:04,438 --> 01:04:05,477
Já ti to říkal.
1235
01:04:05,521 --> 01:04:07,559
- Říkal jsem ti to.
- Dobře.
1236
01:04:08,169 --> 01:04:09,296
Co to kurva...?
1237
01:04:09,321 --> 01:04:12,264
- Co je, co je?
- Proč jsou ty dveře otevřený?
1238
01:04:12,289 --> 01:04:14,447
Důležitější je,
kde je sakra Molly?
1239
01:04:14,666 --> 01:04:16,115
- Molly?
- Přece by se nezvedla
1240
01:04:16,236 --> 01:04:18,448
a jen tak si neodkráčela?
1241
01:04:18,493 --> 01:04:19,793
Sama by odsud
nikdy neodešla.
1242
01:04:19,837 --> 01:04:21,137
- Molly!
- Přestaň!
1243
01:04:21,181 --> 01:04:23,828
- Hej, Molly, no tak!
- Přestaň, přestaň.
1244
01:04:23,871 --> 01:04:25,129
- Dobře, dobře.
- Poslouchej.
1245
01:04:25,173 --> 01:04:26,516
- Jsem klidnej.
- Půjdeme pro ní.
1246
01:04:26,562 --> 01:04:28,123
- Půjdeme pro ní.
- Jessico, řekni mu,
1247
01:04:28,166 --> 01:04:29,814
- že jsem v klidu.
- Je v pořádku.
1248
01:04:29,858 --> 01:04:31,968
- Jsi v klidu, chápu.
- Je v pořádku.
1249
01:04:31,993 --> 01:04:33,859
- Jenom klid.
- Co je tohle?
1250
01:04:35,582 --> 01:04:37,665
To tu předtím nebylo.
1251
01:04:42,177 --> 01:04:44,477
Mitchelli,
Mitchelli, co to je?
1252
01:04:44,521 --> 01:04:46,299
Mitchelli?
1253
01:04:48,514 --> 01:04:49,642
Co tam je?
1254
01:04:51,511 --> 01:04:53,506
Jessico, co se tam píše?
1255
01:04:55,105 --> 01:04:56,667
Je tady,
1256
01:04:56,710 --> 01:04:59,703
"Sladká Molly je se svými
přáteli ve sklepě."
1257
01:04:59,747 --> 01:05:01,134
Tady ve sklepě?
1258
01:05:01,178 --> 01:05:02,306
Nevím, to se tady píše!
1259
01:05:02,349 --> 01:05:04,214
- Ne, uhni!
- Ne, ne, ne.
1260
01:05:04,258 --> 01:05:06,645
- Davide, stůj!
- Poslouchej.
1261
01:05:06,687 --> 01:05:09,638
- Najdeme ji.
- Jen ji chci zpátky.
1262
01:05:09,681 --> 01:05:11,806
To my všichni, jen se
musíme uklidnit.
1263
01:05:11,849 --> 01:05:13,798
Slibuju ti,
že pro ní půjdeme, jen...
1264
01:05:13,822 --> 01:05:16,795
- Slib mi to, Mitchelli.
- Slibuju,
1265
01:05:16,838 --> 01:05:18,965
slibuju, jen nedělej
hlouposti, ano?
1266
01:05:19,007 --> 01:05:20,316
Já půjdu první,
1267
01:05:20,822 --> 01:05:22,905
pak Jessica,
ty hned za ní
1268
01:05:23,128 --> 01:05:24,911
a budeš nám krýt záda, ano?
1269
01:05:24,955 --> 01:05:26,217
Jdeme pro ní.
1270
01:05:27,131 --> 01:05:28,174
Dobře.
1271
01:05:28,826 --> 01:05:30,019
- Půjdeme pomalu.
- Tak jdeme.
1272
01:05:30,044 --> 01:05:33,307
Pomalu, buďte potichu.
1273
01:05:33,843 --> 01:05:35,582
Jdeme do sklepa.
1274
01:05:35,753 --> 01:05:37,536
Jdeme do sklepa.
1275
01:05:38,782 --> 01:05:41,430
Jdeme do toho
zasranýho sklepa.
1276
01:05:51,405 --> 01:05:54,276
- Pozor na hlavu, Jess.
- Dobře, dobře.
1277
01:06:10,372 --> 01:06:13,200
Nic tu není, jdeme.
1278
01:06:13,243 --> 01:06:15,592
- Kde jsi?
- Nic tu není.
1279
01:06:15,636 --> 01:06:17,767
Drž se u mě. Drž se u mě.
1280
01:06:25,554 --> 01:06:27,556
Do prdele práce?
1281
01:06:28,904 --> 01:06:31,123
Jak ty světla fungujou?
1282
01:06:37,126 --> 01:06:38,910
Jdeme dál.
1283
01:07:00,704 --> 01:07:01,531
Dobrý, dobrý.
1284
01:07:08,099 --> 01:07:09,143
Kurva.
1285
01:07:11,449 --> 01:07:12,320
Tudy.
1286
01:07:20,847 --> 01:07:23,282
Vidíš ji?
1287
01:07:43,206 --> 01:07:45,339
Co je? Co je?
1288
01:07:48,186 --> 01:07:49,969
- Proboha!
- Co, co?
1289
01:07:50,044 --> 01:07:52,828
Seber se, Jess,
seber se.
1290
01:07:52,951 --> 01:07:55,386
Kurva, to ne, musíme
pro ni jít!
1291
01:07:55,431 --> 01:07:57,214
- Ne, ne, ne, Davide.
- Musíme hned pro ní.
1292
01:07:57,258 --> 01:08:00,085
Opatrně, nevíme, co tam je.
1293
01:08:00,129 --> 01:08:01,651
- Dobře.
- Hlavně klid.
1294
01:08:01,695 --> 01:08:03,478
Hlavně pomalu. Pomůžeme ti,
ale nespěchej.
1295
01:08:03,522 --> 01:08:05,132
Tak dobře.
1296
01:08:07,176 --> 01:08:08,567
- Jess?
- Ano.
1297
01:08:08,613 --> 01:08:12,702
- Vezmi tu kameru.
- Dobře, dobře. Mám ji.
1298
01:08:12,744 --> 01:08:13,528
Bezva.
1299
01:08:15,486 --> 01:08:17,748
Tak jo, Mitchelli,
jdeme na to.
1300
01:08:17,792 --> 01:08:19,444
Vydrž.
1301
01:08:21,631 --> 01:08:22,457
Pěkně pomalu.
1302
01:08:23,838 --> 01:08:26,162
Budu tě krejt,
ale jdi pomalu.
1303
01:08:26,187 --> 01:08:27,405
- Molly.
1304
01:08:27,449 --> 01:08:28,972
Molly.
1305
01:08:29,014 --> 01:08:29,885
Opatrně.
1306
01:08:31,190 --> 01:08:33,198
Žádný prudký pohyby.
1307
01:08:33,366 --> 01:08:35,846
- Sakra, něco se blíží!
- Molly?
1308
01:08:35,890 --> 01:08:37,457
Mitchelli,
Mitchelli, rychle!
1309
01:08:37,501 --> 01:08:39,547
- Molly, musíš se probrat.
- Rychle, blíží se to.
1310
01:08:39,590 --> 01:08:43,246
Vzbuď se.
1311
01:08:44,160 --> 01:08:46,249
Dělejte, blíží se to!
1312
01:08:46,292 --> 01:08:48,164
Proboha!
1313
01:08:50,688 --> 01:08:53,125
Molly, no tak,
jsi v pořádku,
1314
01:08:53,169 --> 01:08:54,431
musíme odsud pryč.
1315
01:08:54,475 --> 01:08:57,217
Běž, běž, běž,
utíkejte pryč!
1316
01:08:57,261 --> 01:08:58,304
- Utíkejte!
- Dělejte!
1317
01:08:58,348 --> 01:09:00,133
Dělejte, musíme pryč!
1318
01:09:00,176 --> 01:09:02,265
Utíkej, Jessico,
běž, běž, běž!
1319
01:09:09,534 --> 01:09:11,970
- Proboha!
- Davide!
1320
01:09:12,015 --> 01:09:13,276
- Davide!
- Musíme pryč!
1321
01:09:13,320 --> 01:09:14,366
Běž, běž!
1322
01:09:15,192 --> 01:09:17,803
Molly, kde jsi?
1323
01:09:17,846 --> 01:09:18,630
Kurva.
1324
01:09:19,502 --> 01:09:21,328
Můj bože, kde jsi?
1325
01:09:21,372 --> 01:09:22,505
Nevím, kudy ven.
1326
01:09:22,548 --> 01:09:24,897
Molly běž, běž, Molly, běž!
1327
01:09:27,684 --> 01:09:30,034
- Rychle.
- K těm dveřím.
1328
01:09:32,035 --> 01:09:33,297
Tak se sakra otevři.
1329
01:09:33,342 --> 01:09:35,299
Přestaň, přestaň,
je zamčeno,
1330
01:09:35,342 --> 01:09:36,693
je zamčeno, kurva.
1331
01:09:38,130 --> 01:09:43,134
Molly, kde jsi?
1332
01:09:44,789 --> 01:09:45,963
Proboha!
1333
01:09:47,053 --> 01:09:50,185
To ne, prosím, ne!
1334
01:09:52,971 --> 01:09:54,669
Kde to je?
1335
01:09:54,712 --> 01:09:55,931
- Kde to je?
- Vidíš to?
1336
01:09:58,238 --> 01:09:59,326
Molly?
1337
01:09:59,369 --> 01:10:01,371
- Kde jsi, Molly?
- Tady.
1338
01:10:01,415 --> 01:10:04,026
Kde to je?
1339
01:10:10,426 --> 01:10:13,343
Právě máme na lince
Jessicu Foxovou,
1340
01:10:13,385 --> 01:10:17,347
redaktorku nové a kontroverzní
webové stránky "The Inside".
1341
01:10:17,390 --> 01:10:20,308
Ráda by se vyjádřila
k tématu Abbadonského hotelu.
1342
01:10:20,352 --> 01:10:22,049
Jessico, jste ve vysílání,
můžete mluvit.
1343
01:10:22,093 --> 01:10:24,009
Zdravím, Suzy, díky
za příležitost
1344
01:10:24,051 --> 01:10:26,621
a ráda bych začala...
1345
01:10:26,665 --> 01:10:28,231
Tak moment, Jessica Foxová?
1346
01:10:28,275 --> 01:10:29,843
To vy jste nedávno o
1347
01:10:29,885 --> 01:10:32,106
hotelu psala, je to tak?
1348
01:10:32,150 --> 01:10:34,239
Prý víte jistě,
1349
01:10:34,283 --> 01:10:36,374
že Tully je něco
jako místní strašák
1350
01:10:36,415 --> 01:10:39,900
a že je město určitým
způsobem spoluviníkem?
1351
01:10:39,944 --> 01:10:42,295
To je důvod, proč se lidé
internetovým blogům vysmívají,
1352
01:10:42,338 --> 01:10:45,386
tváří se to jako žurnalistika,
ale jsou to nesmysly.
1353
01:10:45,429 --> 01:10:49,434
Mohla jste být další Buzzfeed,
ale místo toho
1354
01:10:49,479 --> 01:10:51,917
píšete duchařské historky
a to bude váš konec,
1355
01:10:51,961 --> 01:10:53,528
- protože tam nic...
- Mám fyzický důkaz
1356
01:10:53,571 --> 01:10:56,183
Tullyho účasti na zmizení
jeho hostů,
1357
01:10:56,227 --> 01:10:58,360
zapojení města do následného
zametání stop
1358
01:10:58,404 --> 01:10:59,928
a spojitost s Pekelným domem.
1359
01:10:59,971 --> 01:11:02,584
Tak proč o tom nepíšete
ve vašem bytě v Brooklynském
1360
01:11:02,627 --> 01:11:05,457
a místo toho voláte sem?
1361
01:11:05,501 --> 01:11:07,938
V každém případě
se do toho pořádně opřete.
1362
01:11:07,982 --> 01:11:09,812
Přesně to mám v úmyslu.
1363
01:11:09,855 --> 01:11:11,116
Pokud vás platí město,
1364
01:11:11,160 --> 01:11:13,032
okamžitě bych na vašem
místě rezignovala.
1365
01:11:13,077 --> 01:11:15,340
Věci se v tom malém
městečku pěkně zkomplikují
1366
01:11:15,384 --> 01:11:17,342
Jaký je vlastně smysl
tohoto telefonátu?
1367
01:11:17,386 --> 01:11:19,912
Kdybyste měla důkaz,
tak byste sem nevolala
1368
01:11:19,956 --> 01:11:23,526
- s nějakými vágními výhrůžkami.
- Jessico, máte důkaz?
1369
01:11:23,570 --> 01:11:25,572
Plánujete ho zveřejnit?
1370
01:11:25,615 --> 01:11:27,531
Mitchelli, jestli chcete
vědět, co se
1371
01:11:27,575 --> 01:11:30,596
stalo Diane, vyhledejte si mě.
1372
01:11:33,365 --> 01:11:36,326
Nejsem si jistá,
na co narážela,
1373
01:11:36,370 --> 01:11:39,504
ale zřejmě ví, kde Diane je.
1374
01:11:39,548 --> 01:11:43,118
S tímhle se musíme
u nás vypořádávat.
1375
01:11:43,161 --> 01:11:45,557
Máme omezené zdroje,
1376
01:11:45,600 --> 01:11:47,907
ale musíme utrácet
peníze, které nemáme,
1377
01:11:47,951 --> 01:11:52,347
hlídáním hotelu, bránit se
pomluvám lidí jako je
1378
01:11:52,391 --> 01:11:56,698
tady Mitchell a internetová
bláznivka slečna Foxová.
1379
01:12:50,891 --> 01:12:52,979
Jo, jen jsem trochu nervózní.
1380
01:12:54,381 --> 01:12:56,511
Já nevím, mami,
jen mám pocit,
1381
01:12:56,564 --> 01:12:59,388
že nám Alex něco tají.
1382
01:13:01,382 --> 01:13:02,860
Jo, jakmile konečně otevřeme,
1383
01:13:02,983 --> 01:13:04,984
bude to už v pořádku.
1384
01:13:05,027 --> 01:13:07,463
Ne, mami, jak jsem řekla,
už jsem po smrti.
1385
01:13:07,506 --> 01:13:10,072
Vzal nás do pekla
a Mitchell půjde s námi.
1386
01:13:55,097 --> 01:13:58,986
Dívejte, můžeme to probírat
pořád dokola.
1387
01:13:59,115 --> 01:14:02,203
Já můžu ujistit diváky
jedině o tom,
1388
01:14:02,317 --> 01:14:05,404
že ty záznamy jsem
nijak neupravoval.
1389
01:14:05,613 --> 01:14:07,570
Podle mě je ten
hotel nesmírně nebezpečný
1390
01:14:07,615 --> 01:14:10,181
a každý by se mu měl
obloukem vyhnout.
1391
01:14:10,223 --> 01:14:12,617
Tohle není žádná legrace,
1392
01:14:12,661 --> 01:14:14,762
je to skutečné.
1393
01:14:15,630 --> 01:14:17,399
Je to skutečné.
1394
01:14:18,399 --> 01:14:20,880
Máte v úmyslu se
držet od toho hotelu dál?
1395
01:14:38,234 --> 01:14:39,018
To mám.
1396
01:14:42,235 --> 01:14:45,063
I když bych chtěl
znát pravdu
1397
01:14:45,107 --> 01:14:48,673
stejně jako všichni ostatní,
možná i víc.
1398
01:14:50,151 --> 01:14:51,544
Kvůli Diane?
1399
01:14:54,763 --> 01:14:55,545
Jo.
1400
01:15:00,547 --> 01:15:01,678
Jo, kvůli Diane.
1401
01:15:06,381 --> 01:15:07,956
Ale také
1402
01:15:08,115 --> 01:15:10,507
kvůli skutečné zvědavosti,
1403
01:15:10,823 --> 01:15:14,085
která mě k dokumentární
filmařině vůbec přivedla.
1404
01:15:15,595 --> 01:15:19,270
Ale rozhodně nemám v úmyslu někdy
do hotelu Abbandon vstoupit.
1405
01:15:19,467 --> 01:15:21,510
Díky, Mitchelli.
1406
01:15:21,553 --> 01:15:24,382
Tímhle jste dal
všem dobrý příklad.
1407
01:15:25,643 --> 01:15:28,469
V tomhle pozitivním duchu
můžeme dnes skončit
1408
01:15:28,512 --> 01:15:29,905
a i se na něčem shodnout.
1409
01:15:29,948 --> 01:15:32,471
Děkujeme účastníkům
naší živé debaty
1410
01:15:32,514 --> 01:15:34,732
a všem divákům našeho pořadu.
1411
01:15:34,777 --> 01:15:37,516
Další týden se soustředíme
na hotel Abaddon
1412
01:15:37,561 --> 01:15:39,995
a vyzpovídáme bohatého
podnikatele s technologiemi,
1413
01:15:40,039 --> 01:15:43,170
Russella Wynna, který tvrdí,
že obdržel
1414
01:15:43,214 --> 01:15:46,738
anonymní zásilku obsahující
ještě nezveřejněné video
1415
01:15:46,780 --> 01:15:48,564
z hotelu Abbadon.
1416
01:15:48,794 --> 01:15:52,369
Vše pěkně potají
dává dohromady.
1417
01:15:52,698 --> 01:15:55,569
Poví nám o tomhle
a o svých plánech
1418
01:15:55,612 --> 01:16:00,093
ohledně relokaci jeho
populární hry Insomnia.
1419
01:16:02,530 --> 01:16:04,749
A máme hotovo.
1420
01:16:08,056 --> 01:16:10,275
Poslyš, to jsi myslel vážně?
1421
01:16:10,318 --> 01:16:11,840
A co jako?
1422
01:16:11,884 --> 01:16:13,712
To, že se tam
nikdy nevrátíš.
1423
01:16:13,755 --> 01:16:15,974
Myslel, proč?
1424
01:16:16,016 --> 01:16:18,672
Protože vím,
že mi tady lžeš.
1425
01:16:19,611 --> 01:16:22,353
Vrátíš se tam a pokud
budeš chtít získat tajemství,
1426
01:16:22,378 --> 01:16:25,728
která mohou skrývat jen
duchové, budeš potřebovat Brocka Daviese.
1427
01:16:26,111 --> 01:16:28,592
Nikdy tam nevkročím, Brocku,
1428
01:16:28,696 --> 01:16:31,503
a ani vy byste neměl.
1429
01:16:33,203 --> 01:16:34,161
Dobře.
1430
01:16:34,204 --> 01:16:36,249
Monico, můžeme znovu
natočit ten úvod?
1431
01:16:36,293 --> 01:16:37,945
Nemělo to tolik šťávy
1432
01:16:37,990 --> 01:16:40,643
a chtěla bych ten
začátek trochu předělat.
1433
01:16:42,774 --> 01:16:45,298
Zrovna nám volal
Arnold Tasselman.
1434
01:16:45,342 --> 01:16:47,126
Jo, právě odešel,
zapomněl něco?
1435
01:16:47,170 --> 01:16:49,693
To je právě divný,
volal, aby se omluvil,
1436
01:16:49,736 --> 01:16:51,697
že zmeškal náš pořad.
Tvrdil, že měl po
1437
01:16:51,722 --> 01:16:54,349
cestě sem menší nehodu
a mohl zavolat
1438
01:16:54,393 --> 01:16:56,132
až teď.
1439
01:16:56,156 --> 01:16:57,500
Že zmeškal náš pořad?
1440
01:16:57,525 --> 01:16:59,699
- Vždyť jsme s ním mluvila.
- Já vím.
1441
01:16:59,744 --> 01:17:02,049
Ale znělo to jako on,
tvrdil, že poslední
1442
01:17:02,093 --> 01:17:03,397
dvě hodiny trávil
jednáním
1443
01:17:03,441 --> 01:17:05,659
s policií, pojišťovnou a
ženou, kterou srazil.
1444
01:17:06,835 --> 01:17:09,402
Ten stejnej Arnold Tasselman,
1445
01:17:09,446 --> 01:17:12,534
co byl před půl minutou
tady ve studiu?
1446
01:17:17,799 --> 01:17:19,583
Mitchelli.
1447
01:17:20,583 --> 01:17:22,629
Rozvaž mě.
1448
01:17:23,715 --> 01:17:25,543
- Mitchelli.
- Proboha.
1449
01:17:27,197 --> 01:17:28,371
Nech je být.
1450
01:17:31,155 --> 01:17:33,374
Co vy tady děláte?
1451
01:17:35,463 --> 01:17:37,508
Co tady do prdele chcete?
1452
01:17:37,552 --> 01:17:39,858
Netvrď mi, že ti to
ještě nedošlo.
1453
01:17:43,741 --> 01:17:45,408
Ale to není možný.
1454
01:17:46,036 --> 01:17:49,169
- Vy jste...
- Co jsem, Mitchelli?
1455
01:17:49,214 --> 01:17:51,608
Jste mrtvej, jste mrtvej.
1456
01:17:51,651 --> 01:17:54,176
Už velmi dlouho.
1457
01:17:54,220 --> 01:17:55,613
Zvedni tu kameru.
1458
01:18:00,774 --> 01:18:02,952
Zvedni tu zatracenou kameru.
1459
01:18:14,680 --> 01:18:16,447
Rád vás poznávám.
1460
01:18:16,943 --> 01:18:18,424
Jsem Andrew Tully
1461
01:18:18,466 --> 01:18:22,646
a vy jste hosté v mém hotelu.
1462
01:18:22,971 --> 01:18:25,802
Stálí hosté jako moji
přátelé tady?
1463
01:18:27,348 --> 01:18:28,740
Uvidíme.
1464
01:18:28,785 --> 01:18:33,617
Už jste se někdy setkali
s vedením Pekelného domu?
1465
01:18:33,660 --> 01:18:35,792
Tohle je Mack,
1466
01:18:35,837 --> 01:18:37,796
jehož přátelství s Alexem
1467
01:18:37,840 --> 01:18:41,496
ho zahubilo dávno před tím,
než vůbec Pekelný dům otevřeli.
1468
01:18:41,540 --> 01:18:43,630
O Tonyho jsme skoro přišli,
kdyby tady Mack
1469
01:18:43,672 --> 01:18:47,591
na poslední chvíli nezasáhl
a nepřemluvil ho.
1470
01:18:48,337 --> 01:18:53,343
A tohle je ten nejdůležitější
kámen v mém dominu.
1471
01:18:54,079 --> 01:18:55,601
Alex Taylor.
1472
01:18:57,473 --> 01:18:59,361
Opravdu mě překvapilo,
1473
01:18:59,377 --> 01:19:01,845
jak lehce jsi se
nechal zmanipulovat.
1474
01:19:01,869 --> 01:19:05,091
Skoro stejně jako Alex,
přímo v té televizi.
1475
01:19:07,197 --> 01:19:11,288
Vše, co jsem kdy chtěl,
by jen více hostů.
1476
01:19:12,491 --> 01:19:14,363
♪ Buď mým hostem
1477
01:19:14,406 --> 01:19:16,931
♪ Buď mým hostem
1478
01:19:16,976 --> 01:19:18,986
A vy jste všichni přišli.
1479
01:19:19,500 --> 01:19:22,678
Stejně jako Alex.
1480
01:19:22,721 --> 01:19:24,114
Stejně jako Diane.
1481
01:19:26,683 --> 01:19:28,729
Neopovažuj se upustit
tu kameru!
1482
01:19:36,914 --> 01:19:37,957
Nyní...
1483
01:19:38,654 --> 01:19:40,482
... tě musím varovat.
1484
01:19:41,005 --> 01:19:43,704
Tohle pro tebe
nebude jednoduché
1485
01:19:43,747 --> 01:19:48,362
a čeká na tebe několik
nelehkých rozhodnutí,
1486
01:19:48,404 --> 01:19:51,584
aby naše domino pěkně
padalo dál
1487
01:19:51,627 --> 01:19:54,500
a náš hotel tak
zůstal otevřený.
1488
01:20:01,485 --> 01:20:05,708
Myslel jsi si, že jsme
hotel zavřeli.
1489
01:20:07,158 --> 01:20:11,380
Ten nikdy do prdele
zavřenej nebyl!
1490
01:20:11,565 --> 01:20:13,262
Když jsme tady před
30 lety zemřeli,
1491
01:20:13,306 --> 01:20:16,775
to bylo jen naše velké
znovuotevření!
1492
01:20:17,162 --> 01:20:20,905
Tady Alex si myslel,
že otevírá svůj Pekelný dům
1493
01:20:21,012 --> 01:20:24,058
v roky opuštěném hotelu.
1494
01:20:24,328 --> 01:20:26,991
No, my ale nikdy neodešli.
1495
01:20:27,512 --> 01:20:30,777
Hotel má mít
vždycky plno.
1496
01:20:33,287 --> 01:20:35,638
Naše ohnivé jezero,
1497
01:20:35,683 --> 01:20:38,078
do kterého jsme se
rozhodli vstoupit,
1498
01:20:38,122 --> 01:20:42,260
nebylo zapovězeno,
jak tvrdí Bible.
1499
01:20:43,330 --> 01:20:46,770
Přesně tak, Mitchelli,
našel jsem k němu bránu.
1500
01:20:47,542 --> 01:20:50,416
A je nádherné.
1501
01:20:52,291 --> 01:20:54,339
Zahraj nám něco.
1502
01:21:04,037 --> 01:21:04,994
Diane?
1503
01:21:06,911 --> 01:21:08,913
Ne!
1504
01:21:13,692 --> 01:21:15,087
Ne, ne, ne, ne,
1505
01:21:15,112 --> 01:21:17,333
ještě jsme tady neskončili,
Mitchelli, máš tady práci
1506
01:21:17,358 --> 01:21:21,580
než to budeš moct vzdát,
čeká tě rozhodování.
1507
01:21:21,887 --> 01:21:25,170
Pomůže mu někdo
s tou zatracenou kamerou?
1508
01:21:40,435 --> 01:21:41,218
Mitchelli.
1509
01:21:43,176 --> 01:21:44,004
Mitchelli.
1510
01:21:45,658 --> 01:21:48,349
Pověz mi, kdo odsud
dnes odejde.
1511
01:21:51,743 --> 01:21:54,355
Aby domino mohlo
dál pěkně padat,
1512
01:21:54,380 --> 01:21:56,383
jeden z vás odsud
musí odejít.
1513
01:21:56,500 --> 01:21:59,024
Takže, kdopak to asi bude?
1514
01:22:02,987 --> 01:22:05,250
Napadlo nás, že se
do toho moc nepohrneš,
1515
01:22:05,295 --> 01:22:08,516
takže malinko zúžíme výběr.
1516
01:22:14,220 --> 01:22:17,179
My jsme legie,
služebníci hada
1517
01:22:17,224 --> 01:22:20,228
a někoho teď pošleme
do ohnivého jezera.
1518
01:22:22,651 --> 01:22:23,435
- Ne.
- Ne.
1519
01:22:23,460 --> 01:22:25,069
- Ne.
- Ne, prosím, ne.
1520
01:22:25,095 --> 01:22:26,749
- Ne, ne.
- Ne!
1521
01:22:31,200 --> 01:22:33,115
Molly, ne, Molly!
1522
01:22:33,159 --> 01:22:33,942
Ne, Molly!
1523
01:22:35,030 --> 01:22:36,467
Molly!
1524
01:22:36,512 --> 01:22:38,166
Ne, ne!
1525
01:22:42,567 --> 01:22:43,350
Molly.
1526
01:22:44,740 --> 01:22:47,353
Vybrali si naši
líbeznou Molly.
1527
01:22:47,482 --> 01:22:50,052
Tu rozhodně chceme.
1528
01:22:50,275 --> 01:22:53,997
Ten neustálý strach
z ní dělá toho nejlepšího hosta.
1529
01:22:54,023 --> 01:22:55,241
Prosím, přestaňte.
1530
01:22:57,583 --> 01:22:59,585
Nepřestaneme.
1531
01:22:59,630 --> 01:23:01,109
Tohle nikdy nepřestane,
1532
01:23:01,154 --> 01:23:04,942
přetrváme na věčnost.
1533
01:23:05,772 --> 01:23:07,524
Teď, Mitchelli!
1534
01:23:08,617 --> 01:23:11,099
Vyber někoho,
kdo odejde hlavním vchodem.
1535
01:23:11,124 --> 01:23:14,085
Tahle volba není má,
já už si vybral.
1536
01:23:21,052 --> 01:23:23,881
Vím, co bude následovat.
1537
01:23:23,925 --> 01:23:28,585
A začne to tím,
co se stane tady a teď.
1538
01:23:28,628 --> 01:23:30,761
Mnohem později, shodou okolností,
1539
01:23:30,804 --> 01:23:33,505
sem opět někdo přijde
1540
01:23:33,548 --> 01:23:37,032
a stejně jako Alex,
se to tady pokusí otevřít.
1541
01:23:37,075 --> 01:23:39,731
To už vím, stejně jako
jsem věděl,
1542
01:23:40,376 --> 01:23:44,861
že Jessicu sem přiláká jeden
anonymní balíček.
1543
01:23:45,463 --> 01:23:49,773
Poslal jsem jí ta
videa toho nešťastníka,
1544
01:23:49,832 --> 01:23:52,010
včetně tohoto zde.
1545
01:23:53,899 --> 01:23:56,063
Už to vidím, Mitchelli,
1546
01:23:56,159 --> 01:23:58,716
bude to mnohem větší
než by Pekelný dům,
1547
01:23:58,758 --> 01:24:03,331
mnohem více duší
pro naše ohnivé jezero.
1548
01:24:03,451 --> 01:24:06,728
Tahle řada kostek začíná padat...
1549
01:24:08,894 --> 01:24:10,464
... právě teď.
1550
01:24:49,224 --> 01:24:51,794
Ne, prosím, tohle
nemusíš dělat,
1551
01:24:51,836 --> 01:24:53,666
prosím přestaň, ne, ne,
co to děláš?
1552
01:24:53,709 --> 01:24:54,841
Ne!
1553
01:24:54,886 --> 01:24:56,016
Ne!
1554
01:24:56,060 --> 01:24:57,802
Ne!
1555
01:25:23,230 --> 01:25:24,624
Paní, když nic neřeknete,
1556
01:25:24,668 --> 01:25:26,017
nenajdeme ty, co vám to udělali
1557
01:25:26,060 --> 01:25:28,792
a ani vaše přátele.
1558
01:25:30,601 --> 01:25:33,302
Můžete nám prozradit nějaké
orientační body, kde se to stalo?
1559
01:25:34,407 --> 01:25:36,224
Byl poblíž nějaký park?
1560
01:25:36,989 --> 01:25:38,714
Restaurace?
1561
01:25:39,533 --> 01:25:42,420
Nevzpomínáte si
na název ulice?
1562
01:25:55,800 --> 01:25:56,584
Jo.
1563
01:25:57,650 --> 01:25:59,478
Dobře, hned jsem tam.
1564
01:26:05,816 --> 01:26:08,383
- Budeme muset zavolat...
- Abaddon.
1565
01:26:08,427 --> 01:26:09,298
- Prosím?
1566
01:26:09,882 --> 01:26:11,491
Hotel Abaddon.
1567
01:26:15,045 --> 01:26:17,208
Tam jsem byla.
1568
01:26:21,084 --> 01:26:23,301
Měli byste tam zajet.
1569
01:27:06,382 --> 01:27:08,210
Co to děláš?
O co jde?
1570
01:27:08,255 --> 01:27:10,823
Chci se jen chránit,
je to moje pojistka.
1571
01:27:10,866 --> 01:27:12,348
Chceš mě vydírat?
1572
01:27:12,389 --> 01:27:13,435
Vydírat?
1573
01:27:13,478 --> 01:27:14,696
Ne, Alex, chci mít nahrané,
1574
01:27:14,739 --> 01:27:16,390
že s tím nemám
nic společného.
1575
01:27:17,035 --> 01:27:19,650
Takže si tím kreješ záda,
chápu.
1576
01:27:19,693 --> 01:27:21,387
- Nahráváme?
- Jo.
1577
01:27:21,431 --> 01:27:22,473
Bezva.
1578
01:27:23,691 --> 01:27:25,950
Mack s tím nemá
vůbec nic společnýho.
1579
01:27:26,775 --> 01:27:28,339
Řekni mi, co se stalo.
1580
01:27:28,383 --> 01:27:30,206
Kámo, jen klid,
už máme řešení, jasný?
1581
01:27:30,252 --> 01:27:31,599
- Řešení?
- Jo.
1582
01:27:31,643 --> 01:27:33,466
Alexi, o všechno jsi přišel.
1583
01:27:33,510 --> 01:27:34,858
Jaký asi máme
sakra řešení?
1584
01:27:34,900 --> 01:27:36,769
Byl jsi někdy v Rockland County?
1585
01:27:36,812 --> 01:27:38,376
V malym městě jménem Abaddon?
1586
01:27:38,420 --> 01:27:40,766
Na sever od GW,
přímo u řeky Hudson?
1587
01:27:40,810 --> 01:27:43,069
Ne, proč bych tam
měl jezdit?
1588
01:27:43,112 --> 01:27:44,938
Protože je tam hotel
jménem Abaddon
1589
01:27:44,982 --> 01:27:46,721
a je úplně prázdnej.
1590
01:27:47,893 --> 01:27:48,674
A?
1591
01:27:50,456 --> 01:27:51,804
Chceš tam pronajímat pokoje?
1592
01:27:51,847 --> 01:27:53,881
Ne, Macku, tady
dostane náš Pekelnej dům
1593
01:27:53,906 --> 01:27:55,556
další šanci.
1594
01:28:25,044 --> 01:28:27,085
Poslyš, ostatní tady
za chvilku budou.
1595
01:28:27,129 --> 01:28:30,017
Musíš mi slíbit,
že jim nic neřekneš.
1596
01:28:30,624 --> 01:28:33,188
Nikdo nesmí vědět
proč odjíždíme.
1597
01:28:33,212 --> 01:28:34,902
Takže pojedeme do
Rockland County,
1598
01:28:34,927 --> 01:28:36,499
budeme tam strašit
a pokud uspějeme,
1599
01:28:36,524 --> 01:28:39,685
příští Halloween se
vrátíme do New Yorku.
1600
01:28:39,990 --> 01:28:41,468
Přečetl jsi si
vůbec tu smlouvu?
1601
01:28:41,493 --> 01:28:43,970
Ano, přečetl jsem si ji.
1602
01:28:44,151 --> 01:28:45,615
Mám pocit, že nás
někdo navezl do něčeho,
1603
01:28:45,639 --> 01:28:47,291
z čeho se už
nikdy nedostaneme.
1604
01:28:47,334 --> 01:28:48,812
Mohl bys mi trochu věřit, Macku?
1605
01:28:48,854 --> 01:28:51,374
Ten hotel bude pro nás perfektní.
1606
01:28:51,400 --> 01:28:53,870
Potřebuju, abys mě podpořil.
1607
01:28:54,242 --> 01:28:56,284
- Už jsou tady.
- Kámo, prostě...
1608
01:28:56,327 --> 01:28:58,936
Myslím to vážně,
podpoř mě.
1609
01:28:59,718 --> 01:29:01,542
Udělej to pro mě.
1610
01:29:01,586 --> 01:29:03,193
- Zdarec.
- Jak je?
114547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.