Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,161
Det här är ett verkligt fall
med verkliga människor.
2
00:00:04,241 --> 00:00:08,281
Säger hon som vill fängsla en far
för mordet på sin egen dotter.
3
00:00:08,361 --> 00:00:11,601
Utan bevis. Vi ses i rätten.
4
00:00:11,681 --> 00:00:15,561
- Jag vill inte prata om det.
- Det är din dotter.
5
00:00:17,361 --> 00:00:20,681
Jag har förklarat för Helene.
Hon verkade förstå.
6
00:00:20,761 --> 00:00:23,721
Du borde nog gå upp till henne.
7
00:00:23,801 --> 00:00:26,921
Alla ljuger.
Frågan är vem som ljuger bäst.
8
00:00:27,041 --> 00:00:30,681
Kanske det.
Men det finns en sanning också.
9
00:00:30,761 --> 00:00:35,361
William Hansteen, du är anhållen
för mordet på Karine Hansteen.
10
00:00:35,441 --> 00:00:39,441
Jag såg det sista slaget.
Hur hon föll mot stenen.
11
00:00:40,241 --> 00:00:43,641
Sen fick jag se vem det var. Aksel.
12
00:00:43,721 --> 00:00:48,281
- Varför har du inte sagt det förut?
- För att han är min son.
13
00:01:01,361 --> 00:01:03,881
Det var inte meningen.
14
00:01:05,441 --> 00:01:10,281
Jag blev bara gravid,
och sen träffade jag pappa.
15
00:01:14,521 --> 00:01:17,721
Varför har du inte sagt nåt?
16
00:01:17,801 --> 00:01:20,281
På den tiden var det så.
17
00:01:24,001 --> 00:01:25,841
Vem visste det?
18
00:01:29,281 --> 00:01:31,641
William och jag.
19
00:01:31,721 --> 00:01:33,761
Och pappa.
20
00:01:40,321 --> 00:01:42,481
Finns det kaffe?
21
00:01:51,921 --> 00:01:53,921
Du.
22
00:01:54,921 --> 00:01:56,881
Det är bara ett papper.
23
00:01:58,481 --> 00:02:00,561
Det betyder ingenting.
24
00:02:00,641 --> 00:02:04,521
Bara att du har en skithög till far, då.
25
00:02:05,601 --> 00:02:07,521
Det har jag med.
26
00:02:08,761 --> 00:02:13,241
Och så har vi
en mamma som är lite snurrig.
27
00:02:17,641 --> 00:02:19,641
Eller hur?
28
00:03:09,721 --> 00:03:12,641
- Fem dagar?
- Aksel Nilsen är oskyldig.
29
00:03:12,721 --> 00:03:15,041
Jag måste få bevisa det.
30
00:03:15,121 --> 00:03:18,721
Min motpart verkar ha glömt
målet inte handlar om Nilsen.
31
00:03:18,801 --> 00:03:23,881
- Han blev beskylld för mord i rätten!
- Men Nilsen är inte åtalad.
32
00:03:24,001 --> 00:03:26,641
Det är fråga om Nilsens trovärdighet.
33
00:03:26,721 --> 00:03:31,161
Bevisar jag att han är oskyldig,
så bevisarjag att Hansteen ljuger.
34
00:03:31,241 --> 00:03:34,081
Och det är ju relevant. Eller?
35
00:03:34,161 --> 00:03:40,081
Bevisa Nilsens oskuld för att bevisa
min klients skuld? Det är absurt!
36
00:03:40,161 --> 00:03:43,441
Det står ord mot ord,
och en av dem ljuger.
37
00:03:43,481 --> 00:03:47,201
Karine-fallet har splittrat två familjer
i över 20 år.
38
00:03:47,281 --> 00:03:51,521
En vecka mer eller mindre
är lite i det här sammanhanget.
39
00:03:53,481 --> 00:03:55,521
Du får tre dagar.
40
00:03:57,441 --> 00:04:01,801
Du vet hur det är i fotboll.
Förlängningen blir alltid brutal.
41
00:04:02,601 --> 00:04:04,281
Tack.
42
00:04:06,561 --> 00:04:11,281
Du måste vittna om mordnatten.
Tonje Sandvik måste bekräfta ditt alibi.
43
00:04:11,361 --> 00:04:16,361
Jag blev ju frikänd. De kan bara läsa
domen från den gången.
44
00:04:16,441 --> 00:04:20,521
- Det är inte så det funkar.
- Det är över 20 år sen.
45
00:04:20,601 --> 00:04:25,841
Du kan förbereda dig.
Du får allt. Rättsdokument, förhör.
46
00:04:31,321 --> 00:04:33,441
Om jag vägrar, då?
47
00:04:35,921 --> 00:04:38,121
Då går William fri.
48
00:04:59,161 --> 00:05:01,841
- Såg du det?
- Vad då?
49
00:05:01,921 --> 00:05:05,841
Att han dödade henne.
Att han krossade hennes huvud.
50
00:05:05,921 --> 00:05:08,721
Du behöver inte gå in på detaljer.
51
00:05:15,241 --> 00:05:17,681
Det är ditt fel.
52
00:05:18,481 --> 00:05:21,001
Det är ditt fel.
53
00:05:21,081 --> 00:05:24,161
Jag har gjort det
jag har kunnat förAksel.
54
00:05:24,241 --> 00:05:29,521
- Du fick hans barnbidrag.
- För att jag inte skulle säga nåt.
55
00:05:29,601 --> 00:05:33,321
Vad skulle det ha gjort för skillnad?
56
00:05:37,161 --> 00:05:39,641
Jag kunde ha älskat honom.
57
00:05:43,681 --> 00:05:47,681
Jag kunde ha älskat min son.
58
00:06:08,201 --> 00:06:10,001
Tack.
59
00:06:23,721 --> 00:06:26,721
Du har ingen rätt att prata så om henne.
60
00:06:26,801 --> 00:06:33,001
Du vet ingenting om hur hon var.
Jag vet i varje fall var jag har henne.
61
00:06:38,801 --> 00:06:41,601
Var inte dum nu. Herregud.
62
00:06:46,281 --> 00:06:48,681
Var lite försiktig.
63
00:06:51,761 --> 00:06:53,761
Eva?
64
00:06:56,761 --> 00:07:00,361
Jag kom inte till festen
förrän efter tio. Bålet var inte tänt.
65
00:07:00,441 --> 00:07:03,841
Hon var konstig.
Hon ville inte prata med mig.
66
00:07:03,921 --> 00:07:07,801
Hon drack bara en massa vitt vin.
Hon hade en...
67
00:07:09,801 --> 00:07:15,161
Bålet var inte tänt. Hon var konstig.
Hon ville inte prata med mig.
68
00:07:15,241 --> 00:07:18,721
Hon drack bara en massa vitt vin.
Ur en kartong.
69
00:07:18,801 --> 00:07:21,121
- Blev hon full?
- Alla blev lite fulla.
70
00:07:21,201 --> 00:07:23,481
- Vi började bråka.
- Om vad?
71
00:07:25,361 --> 00:07:31,841
Jag vet inte helt. Allt var liksom fel.
Och sen gjorde hon slut.
72
00:07:31,921 --> 00:07:36,161
Då gick jag hem och la mig.
73
00:07:36,241 --> 00:07:40,321
Klockan var cirka 23.30.
Nej, jag tittade inte på klockan.
74
00:07:40,401 --> 00:07:46,681
Bålet hade rasat ihop, så jag tänkte
att det måste vara runt 23.30.
75
00:07:46,761 --> 00:07:50,401
Jag ville prata med henne,
men jag hittade henne inte.
76
00:07:50,481 --> 00:07:55,041
Hon var borta,
så då gick jag hem och la mig.
77
00:07:55,121 --> 00:07:57,561
Jag trodde hon drev med mig.
78
00:07:59,761 --> 00:08:05,921
Jag trodde hon drev med mig.
Hon kunde vara lite så. Dramatisk.
79
00:08:06,041 --> 00:08:10,001
Sen sprang hon in i skogen.
Jag sprang efter henne och trillade.
80
00:08:10,081 --> 00:08:13,881
Och då tappade jag bort henne.
Då gick jag hem och la mig.
81
00:08:14,001 --> 00:08:17,321
Plötsligt sprang hon in i skogen.
Jag trodde hon skämtade.
82
00:08:17,401 --> 00:08:22,641
- Hon kunde vara lite dramatisk.
- Vittnet sa att de hörde dig ropa.
83
00:08:22,721 --> 00:08:26,681
- Hotade du henne?
- Nej, jag ville bara prata.
84
00:08:28,121 --> 00:08:32,761
Men hon var ju borta,
så jag gick hem och la mig.
85
00:08:32,841 --> 00:08:38,681
När jag vaknade stod polisen i mitt rum.
Jag visste inte vad jag var misstänkt för.
86
00:08:38,761 --> 00:08:42,881
Det tog över ett dygn
innan jag förstod att hon var död.
87
00:08:46,721 --> 00:08:49,241
Tack. Det var allt.
88
00:08:49,321 --> 00:08:51,881
Haudemann, varsågod.
89
00:08:52,001 --> 00:08:54,481
Tackar.
90
00:08:54,561 --> 00:08:59,401
Vad var klockan
när du och Karine lämnade stranden?
91
00:08:59,481 --> 00:09:02,161
- Cirka 23.30.
- Tittade du på klockan?
92
00:09:03,521 --> 00:09:07,201
Nej. Men bålet hade just rasat ihop,
93
00:09:07,281 --> 00:09:10,641
och det var väl runt 23.30,
vad man har sagt.
94
00:09:10,721 --> 00:09:14,441
Precis. Kan du berätta för rätten
hur du tog dig hem?
95
00:09:14,481 --> 00:09:18,641
Jag gick genom skogen
och kom ut vid det nya fältet där.
96
00:09:18,721 --> 00:09:21,401
- Förbi Rasmus Sundes hus?
- Ja.
97
00:09:21,481 --> 00:09:24,641
- Är du helt säker på det?
- Ja.
98
00:09:25,641 --> 00:09:30,001
Ursäkta att gräver lite i det här,
men är det nåt du minns...
99
00:09:30,081 --> 00:09:33,841
- ...eller nåt man berättat?
- Det är nåt jag minns.
100
00:09:33,921 --> 00:09:37,281
Svårt att minnas detaljer
så långt tillbaka.
101
00:09:39,881 --> 00:09:42,401
Det var en speciell natt.
102
00:09:45,801 --> 00:09:48,801
Men det visste inte du då.
103
00:09:48,881 --> 00:09:52,481
- Vad då?
- Att det var en speciell natt.
104
00:09:52,521 --> 00:09:55,561
Det visste du inte då.
105
00:09:55,641 --> 00:09:59,641
- Jag minns det.
- Då säger vi så. Tack.
106
00:10:01,121 --> 00:10:04,361
- Tack ska du ha.
- Vi tackar vittnet.
107
00:10:15,601 --> 00:10:21,081
- Då vill jag kalla in ett nytt vittne.
- Det har jag inte hört nåt om.
108
00:10:21,161 --> 00:10:24,481
Jag beklagar att jag inte hunnit
uppdatera vittneslistan.
109
00:10:24,521 --> 00:10:28,481
Det är på gränsen, Haudemann,
men jag tillåter det.
110
00:10:28,521 --> 00:10:31,841
Då ska vi se
om tekniken står oss bi i dag.
111
00:10:34,201 --> 00:10:40,361
- Kan du berätta vem vittnet är?
- Då ska vi se om vi kan ringa upp...
112
00:10:40,441 --> 00:10:43,121
- Haudemann?
- Malaysia.
113
00:10:44,041 --> 00:10:50,641
Angeline Borgen, ordförande.
Mitt nästa vittne är Åksel Nilsens fru.
114
00:10:59,601 --> 00:11:03,721
Angeline, du var tidigare gift
med Aksel Nilsen.
115
00:11:03,801 --> 00:11:07,161
Han gick under namnet Borgen,
men ja, vi var gifta.
116
00:11:07,241 --> 00:11:10,241
Vi var ihop i 17 år. Nu är vi skilda.
117
00:11:10,321 --> 00:11:12,681
Det var tråkigt att höra.
118
00:11:12,761 --> 00:11:17,441
Kan du berätta för rätten
varför äktenskapet tog slut?
119
00:11:19,441 --> 00:11:21,641
För att han är en lögnare.
120
00:11:23,361 --> 00:11:28,721
- Varför säger du det?
- Han ljög för mig om allt.
121
00:11:28,801 --> 00:11:33,881
Och han ljuger nu.
Han ljög om sin bakgrund.
122
00:11:35,121 --> 00:11:37,361
Han ljög även om sitt namn.
123
00:11:37,441 --> 00:11:40,881
Det förstod jag inte
förrän jag kom till Norge.
124
00:11:42,481 --> 00:11:46,361
Det var då han berättade för mig
om mordfallet.
125
00:11:50,441 --> 00:11:53,041
Och minnesluckan.
126
00:11:53,801 --> 00:11:56,761
- Minnesluckan?
- Ja.
127
00:11:56,841 --> 00:12:01,001
Han erkände för mig
att han ínte minns
128
00:12:01,081 --> 00:12:06,481
nåt av det som hände den kvällen.
Han vet inte om han dödade henne.
129
00:12:06,561 --> 00:12:10,521
Så det du säger
är att du tror att han gjorde det?
130
00:12:17,481 --> 00:12:21,321
Ja. Jag tror att han gjorde det.
131
00:12:25,201 --> 00:12:28,081
Du kan bara stryka det sista.
132
00:12:28,161 --> 00:12:31,401
Tack för att du är så ärlig.
133
00:12:37,281 --> 00:12:40,041
- Skit i det. Ingen tror...
- Inte nu.
134
00:12:46,841 --> 00:12:49,201
Säger hon sanningen?
135
00:12:54,681 --> 00:12:56,681
Minns du inte?
136
00:13:01,481 --> 00:13:06,121
- Jag skulle självklart ha sagt det.
- Ja, det skulle du.
137
00:13:07,521 --> 00:13:11,041
Jag ville väl inte att du skulle veta det.
138
00:13:12,481 --> 00:13:14,561
Det är bara så...
139
00:13:18,881 --> 00:13:23,681
Det är att jag har...
Jag var rädd att du skulle...
140
00:13:29,721 --> 00:13:32,401
Jag behöver att nån tror på mig.
141
00:13:37,721 --> 00:13:40,521
Är det nåt mer jag inte vet?
142
00:13:45,321 --> 00:13:47,441
Aksel?
143
00:13:51,881 --> 00:13:56,001
Tonje Sandvik och jag
hade ett förhållande.
144
00:13:58,241 --> 00:14:01,161
- Den gången?
- Ja.
145
00:14:01,241 --> 00:14:03,361
Och nu.
146
00:14:03,441 --> 00:14:07,801
Eller inte nu, men för inte så länge sen.
147
00:14:09,721 --> 00:14:13,521
Och efter att det tog slut
och hon blev sårad,
148
00:14:13,601 --> 00:14:18,121
slutade det med
att hon sa att hon aldrig såg mig.
149
00:14:23,281 --> 00:14:25,401
Såg hon dig inte?
150
00:14:29,401 --> 00:14:33,561
Jag tror det bara var nåt hon sa
som en slags hämnd.
151
00:14:42,761 --> 00:14:47,241
Haudemann kommer
att kasta sig över henne.
152
00:14:47,321 --> 00:14:50,441
Kan man stryka henne som vittne?
153
00:14:50,481 --> 00:14:52,561
Nej.
154
00:15:08,641 --> 00:15:11,241
Tror du fortfarande
att Åksel är räddningen för Lifjord?
155
00:15:14,281 --> 00:15:16,761
Han har ingen trovärdighet i byn.
156
00:15:16,841 --> 00:15:20,721
Han har jobbat i utlandet i 20 år.
Han kan finansiering.
157
00:15:20,801 --> 00:15:25,681
Jag förstår att ni är vänner,
eller vad fan ni kallar det,
158
00:15:25,761 --> 00:15:30,041
men det kommer ju bara
att skapa problem.
159
00:15:34,121 --> 00:15:36,601
Marianne måste stänga frisörsalongen.
160
00:15:43,161 --> 00:15:46,801
För att vara så smart
är du jävligt dum i huvudet.
161
00:15:54,481 --> 00:15:59,441
- Hallå. Är du redan uppe?
- Inger glömde sina glasögon här.
162
00:16:06,041 --> 00:16:10,161
- Varför sa du det inte bara?
- Vi tar bara en paus.
163
00:16:10,241 --> 00:16:13,921
- Hon kommer tillbaka.
- Att Tim och jag är släkt.
164
00:16:18,641 --> 00:16:23,761
Jag visste det inte.
Jag borde kanske ha förstått det.
165
00:16:26,921 --> 00:16:29,721
Vad var det, då?
166
00:16:29,801 --> 00:16:34,641
Varför var du så arg hela tiden
på det med Tim?
167
00:16:36,561 --> 00:16:38,681
Jag vet inte.
168
00:16:43,521 --> 00:16:46,761
Det är lite svårt att förklara.
169
00:16:46,841 --> 00:16:51,041
- Du sa att du aldrig ville se mig igen.
- Jag sa inte det.
170
00:16:52,161 --> 00:16:54,321
Sa jag det?
171
00:16:55,201 --> 00:16:57,761
Du hade säkert druckit.
172
00:17:47,041 --> 00:17:49,281
Hej.
173
00:17:51,801 --> 00:17:55,041
Är det sant? Ått du inte minns?
174
00:18:01,841 --> 00:18:05,081
Ja. Men du såg mig ju.
175
00:18:07,521 --> 00:18:11,321
Du sa ju sanningen
när du vittnade den gången.
176
00:18:13,681 --> 00:18:15,601
Ingen kan ljuga så.
177
00:18:23,481 --> 00:18:25,641
Jo.
178
00:18:34,281 --> 00:18:36,561
Men i rekonstruktionen såg du mig.
179
00:18:36,641 --> 00:18:40,681
Jag ville se dig.
Jag ville att det skulle vara så.
180
00:18:42,001 --> 00:18:43,721
Varför det?
181
00:18:52,641 --> 00:18:55,161
Jag måste jobba.
182
00:19:13,881 --> 00:19:20,601
Det är viktigt att du talar sanning
och uttrycker tvivel ifall du tvivlar.
183
00:19:20,681 --> 00:19:27,481
Försäkrar du att säga hela sanningen
och intet förtiga, så säg efter mig:
184
00:19:27,561 --> 00:19:30,921
Jag lovar på heder och samvete.
185
00:19:31,041 --> 00:19:33,841
Jag lovar på heder och samvete.
186
00:19:34,681 --> 00:19:37,001
- Sahir?
- Tack.
187
00:19:41,161 --> 00:19:46,521
Du var ett centralt vittne när Nilsen
stod åtalad för att ha dödat Karine.
188
00:19:46,601 --> 00:19:51,321
- Du gav honom alibi. Stämmer det?
- Ja.
189
00:19:51,401 --> 00:19:54,721
- Lite högre, är du snäll.
- Ja.
190
00:19:54,801 --> 00:19:59,481
Jag ska läsa upp
den väsentliga delen av din förklaring.
191
00:20:00,561 --> 00:20:03,721
"Jag var inte på festen.
Jag var hos Rasmus."
192
00:20:03,801 --> 00:20:07,921
"Vi var typ tillsammans.
Jag skulle sova där."
193
00:20:08,041 --> 00:20:13,121
Det handlar om Rasmus Sunde,
nuvarande borgmästare i Lifjord.
194
00:20:14,281 --> 00:20:16,161
"Rasmus somnade efteråt."
195
00:20:16,241 --> 00:20:20,241
"Jag kunde inte sova, så jag tänkte
att jag skulle gå till festen."
196
00:20:20,321 --> 00:20:25,561
"Klockan var bara 23.30. Jag gick upp
och då såg jag Aksel springa förbi."
197
00:20:28,481 --> 00:20:30,521
Tidpunkten är avgörande.
198
00:20:30,601 --> 00:20:35,601
Alibit slår fast att Nilsen inte
kan ha dödat Karine Hansteen.
199
00:20:37,641 --> 00:20:42,481
Tonje Sandvik, du såg Aksel Nilsen
passera Rasmus Sundes hus
200
00:20:42,561 --> 00:20:46,161
tre kilometer från mordplatsen
klockan 23.30.
201
00:20:46,241 --> 00:20:51,601
Samma tidpunkt som rättsläkare
fastslog att Karine blev dödad.
202
00:20:56,201 --> 00:20:58,401
Kan du bekräfta det i dag?
203
00:21:05,681 --> 00:21:08,321
Kan du bekräfta det inför rätten?
204
00:21:09,521 --> 00:21:12,321
Ja. Ja, det kan jag.
205
00:21:14,081 --> 00:21:16,361
- Jag såg honom.
- Tack.
206
00:21:18,561 --> 00:21:21,441
Haudemann, varsågod.
207
00:21:22,441 --> 00:21:26,801
Du väntade länge
med att framlägga alibit sist.
208
00:21:26,881 --> 00:21:31,241
Ett helt år, enligt mina anteckningar.
209
00:21:31,321 --> 00:21:35,681
- Jag skämdes.
- För förhållandet med borgmästaren?
210
00:21:35,761 --> 00:21:40,561
Ja. Han var inte borgmästare då.
Han var vår handbollstränare.
211
00:21:40,641 --> 00:21:45,481
- Vi ska inte förlora oss i detaljer.
- Min motpart trakasserar vittnet.
212
00:21:45,521 --> 00:21:48,161
Vad är poängen, Haudemann?
213
00:21:49,481 --> 00:21:52,921
Du och Aksel Nilsen...
214
00:21:54,401 --> 00:21:57,921
Var ni tillsammans innan Karine?
215
00:21:58,041 --> 00:22:02,521
- Ett tag, ja.
- Men sen dumpade han dig för henne.
216
00:22:04,241 --> 00:22:06,161
Ja, så kan man säga.
217
00:22:06,241 --> 00:22:09,841
- Hur upplevde du det?
- Jag hade hjärtesorg.
218
00:22:09,921 --> 00:22:13,881
Riktig hjärtesorg
som bara 17-åringar kan ha det?
219
00:22:14,001 --> 00:22:17,441
- Det är irrelevant.
- Jag tillåter det med reservation.
220
00:22:17,481 --> 00:22:19,321
Kom till poängen.
221
00:22:19,401 --> 00:22:22,801
17-åringar älskar passionerat.
Det är min poäng.
222
00:22:22,881 --> 00:22:27,641
Kan Sandvik ha ljugit i rätten
för att skydda sin stora kärlek?
223
00:22:27,721 --> 00:22:32,681
- Det här är spekulationer.
- Inga utsvävningar, Haudemann.
224
00:22:32,761 --> 00:22:36,281
Sandvik, jag vill påminna dig
att du är under ed.
225
00:22:36,361 --> 00:22:40,721
Var du förälskad i Aksel Nilsen
när du gav honom alibit
226
00:22:40,801 --> 00:22:43,561
som fick honom frikänd?
227
00:22:45,241 --> 00:22:47,161
Nej.
228
00:22:47,241 --> 00:22:49,401
Ursäkta, vad sa du?
229
00:22:51,281 --> 00:22:54,081
Nej. Jag var inte förälskad.
230
00:22:55,161 --> 00:22:56,881
Jag såg vad jag såg.
231
00:22:57,721 --> 00:23:03,361
Oavsett vad folk säger om Åksel,
hans personlighet eller minnesluckan...
232
00:23:03,441 --> 00:23:06,161
Aksel dödade inte Karine.
233
00:23:07,521 --> 00:23:09,681
Fint.
234
00:23:09,761 --> 00:23:11,681
Jag är klar.
235
00:23:26,921 --> 00:23:30,321
Vittnen som ljuger i rätten
är vanligtvis inte din grej.
236
00:23:30,401 --> 00:23:33,641
- Jag pratar med folk.
- Folk säger mycket konstigt.
237
00:23:33,721 --> 00:23:37,321
- Vi får se vad brodern säger.
- Erik?
238
00:23:37,401 --> 00:23:40,841
Jag kan också spela tufft, vet du.
239
00:23:55,841 --> 00:23:58,041
Inger.
240
00:24:11,441 --> 00:24:15,201
- Jag har varit en idiot. Du har rätt.
- Kan inte du åka hem?
241
00:24:15,281 --> 00:24:19,761
- Jag ska skärpa mig och sluta dricka.
- Snälla du, inte så högt.
242
00:24:22,201 --> 00:24:27,841
Mamma och pappa måste förstå
att det är det viktigaste. Du och Helene.
243
00:24:27,921 --> 00:24:30,921
- Vi kan flytta. Du sa ju det.
- Det sa jag.
244
00:24:31,041 --> 00:24:33,521
Men jag orkar inte försöka igen.
245
00:24:35,121 --> 00:24:41,121
Du måste det, Inger. Det går inte
utan dig. Jag klarar inte det.
246
00:24:44,081 --> 00:24:46,281
Inger, snälla du.
247
00:24:48,481 --> 00:24:50,761
Jag är ingenting utan dig.
248
00:24:54,601 --> 00:24:59,321
Nej. Jag är ingenting med dig.
249
00:25:18,321 --> 00:25:22,641
- Hej.
- Erik, kan jag få prata med dig?
250
00:25:28,321 --> 00:25:31,681
Du kommer att bli kallad
som vittne av försvaret.
251
00:25:31,761 --> 00:25:33,841
Okej, så det är...
252
00:25:38,001 --> 00:25:42,001
Okej. Vad är det jag ska göra nu?
253
00:25:42,081 --> 00:25:46,881
Jag vet ju att du inte har gjort det.
Jag vet att Aksel är oskyldig.
254
00:25:47,001 --> 00:25:51,081
För inte så länge sen var du
säker på att Åksel var skyldig.
255
00:25:51,161 --> 00:25:54,361
Så säker att du gick till polisen
och angav honom.
256
00:25:54,441 --> 00:25:59,081
- Jag hade ju fel om det där.
- Det måste du övertyga rätten om.
257
00:26:02,561 --> 00:26:05,081
Ja.
258
00:26:05,161 --> 00:26:07,721
- Okej?
- Ja, självklart. Det går bra.
259
00:26:18,201 --> 00:26:21,601
- Jag bara vet det.
- Du bara vet det?
260
00:26:24,641 --> 00:26:30,321
Erik, det här är din polisanmälan.
261
00:26:31,161 --> 00:26:34,321
Kan du läsa högt? Härifrån, är du snäll.
262
00:26:35,481 --> 00:26:37,441
- Här?
- Ja.
263
00:26:39,561 --> 00:26:41,321
Okej.
264
00:26:43,801 --> 00:26:49,641
"Aksel stod utanför och försökte tvätta
av sig blodet med trädgårdsslangen."
265
00:26:49,721 --> 00:26:54,721
"Han var helt utom sig.
Han grät och han sa nåt om Karine."
266
00:26:54,801 --> 00:26:58,561
"Jag frågade vad det var.
Han sa att det hänt nåt för jävligt."
267
00:26:58,641 --> 00:27:00,641
Vi stannar där lite. Tack.
268
00:27:02,801 --> 00:27:06,201
"Det hade hänt nåt för jävligt."
269
00:27:06,281 --> 00:27:09,641
Det hade tagit slut
mellan honom och Karine.
270
00:27:09,721 --> 00:27:11,561
- Läs vidare.
- Är det nödvändigt?
271
00:27:11,641 --> 00:27:14,841
Det är motstridigt.
Jag vill understryka det.
272
00:27:14,921 --> 00:27:18,241
Vill du understryka det,
så får du läsa det själv.
273
00:27:18,321 --> 00:27:24,481
Gärna.
274
00:27:24,561 --> 00:27:28,521
"När jag hörde vad som hänt Karine
visste jag på en gång"
275
00:27:28,601 --> 00:27:31,681
"att det var han som hade gjort det."
276
00:27:31,761 --> 00:27:33,641
- Ja, men det...
- Tack.
277
00:27:34,641 --> 00:27:37,281
Då varjag klar.
278
00:27:37,361 --> 00:27:39,561
- Sahir?
- Tack.
279
00:27:44,921 --> 00:27:50,121
- Hur känns det att läsa det i dag?
- Är det relevant vad vittnet känner?
280
00:27:50,801 --> 00:27:52,681
Svara du.
281
00:27:56,641 --> 00:28:00,201
- För jävligt.
- Varför det?
282
00:28:00,281 --> 00:28:06,241
För att Aksel är oskyldig.
Jag vet ju det nu.
283
00:28:08,401 --> 00:28:11,281
Vad fick dig att ändra åsikt?
284
00:28:11,361 --> 00:28:17,761
Vi hittade t-shirten. Då varAksel
också säker på att han var skyldig.
285
00:28:17,841 --> 00:28:22,601
Sen ville han ange sig själv
till polisen och berätta allt.
286
00:28:22,681 --> 00:28:26,641
"Få frid", sa han.
Men sen var det inte Karines blod.
287
00:28:26,721 --> 00:28:31,921
Det var hans eget.
Han hade bara trillat och slagit sig.
288
00:28:32,041 --> 00:28:37,601
Aksel hade tagit sitt straff.
Han är inte en sån som ljuger.
289
00:28:38,481 --> 00:28:44,481
Jag vet inte helt hur jag ska säga det,
men han är modig.
290
00:28:44,521 --> 00:28:46,241
Ja.
291
00:28:47,721 --> 00:28:50,361
- Tack.
- Fint.
292
00:28:52,161 --> 00:28:56,401
Ordförande,
får jag ställa två frågor till?
293
00:28:56,481 --> 00:28:59,441
Ja, det går bra.
294
00:28:59,481 --> 00:29:06,241
I 20 år var du säker på att din bror
hade dödat Karine Hansteen.
295
00:29:06,321 --> 00:29:09,801
- Men det är ju...
- Vad är det som har förändrats nu?
296
00:29:09,881 --> 00:29:12,921
Bortsett från att du tycker
att han är modig.
297
00:29:14,921 --> 00:29:18,481
- Vi hittade ju t-shirten.
- Vi är klara med den.
298
00:29:22,521 --> 00:29:28,481
- Tonje har ju gett honom alibi.
- Det gjorde hon för 20 år sen med.
299
00:29:28,521 --> 00:29:34,081
Jag utgår ifrån att du trodde hon ljög.
Hur kan du veta att hon inte ljuger nu?
300
00:29:36,921 --> 00:29:39,921
- Jag bara vet det.
- Gör du verkligen det?
301
00:29:40,041 --> 00:29:43,721
Är du verkligen så säker
eller tvivlar du lite?
302
00:29:43,801 --> 00:29:47,761
- Det är spekulationer.
- Jag tar tillbaka det.
303
00:29:48,721 --> 00:29:52,921
Men vi kan väl vara eniga om
att ingenting av det vi har hört
304
00:29:53,041 --> 00:29:56,281
ger dig skäl att vara så säker.
305
00:29:56,361 --> 00:29:59,521
- Han är min bror. Jag känner honom.
- Precis.
306
00:29:59,601 --> 00:30:03,441
Är du så säker
för att du vill försvara honom?
307
00:30:03,481 --> 00:30:06,921
Ja, så klart vill jag försvara honom!
308
00:30:11,321 --> 00:30:15,401
- Vad då?
- Det du menar är att du tvivlar.
309
00:30:15,481 --> 00:30:17,681
Nej.
310
00:30:17,761 --> 00:30:20,441
Jag är klar. Tack.
311
00:30:21,441 --> 00:30:23,721
Vi tackar vittnet.
312
00:30:25,561 --> 00:30:27,481
Ja.
313
00:31:11,801 --> 00:31:14,481
Jag skämde ut mig så jävligt.
314
00:31:25,881 --> 00:31:31,321
Du, han där advokatsnubben...
Han var en jävla douche.
315
00:31:33,441 --> 00:31:36,001
- Douche?
- Ja.
316
00:31:37,841 --> 00:31:41,601
- Du kan inte säga det.
- Jo, han var ju det.
317
00:31:57,361 --> 00:31:59,521
Kan jag hänga på?
318
00:32:01,201 --> 00:32:04,761
- Vart ska du?
- Jag har inte lust att åka hem.
319
00:32:09,481 --> 00:32:11,721
Nej, det vill inte jag heller.
320
00:32:53,001 --> 00:32:55,401
Vad tänker du?
321
00:33:07,001 --> 00:33:09,441
Är det inte "vi"?
322
00:33:38,521 --> 00:33:44,401
Vi vill bara bli klara. Det har varit
en mardröm för min klient och hans familj.
323
00:33:44,481 --> 00:33:48,321
Men nu avgörs det, gott folk.
- Hejsan, Nilsen.
324
00:33:48,401 --> 00:33:52,601
Aksel Nilsen,
vad tänker du nu innan domslutet?
325
00:33:52,681 --> 00:33:57,841
- Vad säger du om fallets utveckling?
- Det värsta är att du njuter av det.
326
00:33:57,921 --> 00:34:03,401
- Ditt problem är att du är för känslig.
- Eller är det du som är för okänslig?
327
00:34:06,441 --> 00:34:08,481
Får jag en kommentar?
328
00:34:12,161 --> 00:34:16,281
Haudemann? Haudemann, varsågod.
329
00:34:19,321 --> 00:34:21,201
Tack.
330
00:34:23,241 --> 00:34:28,641
Det är mycket känslor här i dag.
Det är inte så konstigt.
331
00:34:31,121 --> 00:34:36,361
En ung, vacker tjej blev bragt om livet.
332
00:34:36,441 --> 00:34:41,321
En tjej som skulle ha vidareutbildat sig.
En blivande konstnär.
333
00:34:41,401 --> 00:34:47,281
En livsglad, sprudlande tjej
med drömmar och framtidsplaner.
334
00:34:49,481 --> 00:34:53,201
Föräldrarna kommer aldrig över
en sån förlust.
335
00:34:53,281 --> 00:34:57,041
När nåt sånt sker blir det känslosamt.
336
00:34:58,321 --> 00:35:02,121
Negativa känslor. Skuldbeläggning.
337
00:35:02,201 --> 00:35:05,121
Det är mänskligt.
338
00:35:06,361 --> 00:35:08,161
Naturligt.
339
00:35:09,521 --> 00:35:14,801
Men vi som lagens förvaltare
kan inte låta oss påverkas av detta.
340
00:35:14,881 --> 00:35:18,041
Vårt jobb är att få fram fakta.
341
00:35:18,121 --> 00:35:20,841
En man, en samhällsbyggare,
342
00:35:20,921 --> 00:35:26,721
en far står åtalad
för att ha dödat sitt eget barn.
343
00:35:26,801 --> 00:35:32,481
Och ännu allvarligare är att vi de senaste
dagarna har sett att hela målet,
344
00:35:32,561 --> 00:35:38,321
hela grunden för åtalet och de
ohyggliga beskyllningarna mot familjen,
345
00:35:38,401 --> 00:35:41,721
enbart är baserade på känslor.
346
00:35:41,801 --> 00:35:46,921
Det är ett övergrepp. Man bör fråga
sig hur detta har kunnat ske.
347
00:35:48,361 --> 00:35:52,841
Svaret är att lagens förvaltare,
i detta fall åklagaren,
348
00:35:52,921 --> 00:35:57,441
har valt att lägga fram
ett fullständigt grundlöst åtal.
349
00:35:57,481 --> 00:36:01,721
En rad vittnen har trätt fram
utan att ett enda av dem
350
00:36:01,801 --> 00:36:07,481
har kunnat ge bevis på att William
Hansteen har dödat sin egen dotter.
351
00:36:09,001 --> 00:36:13,161
Vi har en f.d. åtalad som visar känslor.
352
00:36:13,241 --> 00:36:18,801
Hans bror sitter i vittnesbåset
och visar känslor.
353
00:36:18,881 --> 00:36:22,241
Hans f.d. flickvän visar känslor.
354
00:36:22,321 --> 00:36:27,801
Ja, till och med polisens vittnesmål här
är fullt av känsloyttringar.
355
00:36:29,281 --> 00:36:34,681
Man kan bli rätt överväldigad
av alla de här känslorna.
356
00:36:36,161 --> 00:36:42,441
När det gäller bevis, däremot...
Inte ett, inte ett enda.
357
00:36:42,481 --> 00:36:49,281
Ärade domstolsledamöter, det är
det enda obestridliga faktumet i målet.
358
00:36:49,361 --> 00:36:55,281
Aksel Nilsen har beskyllt
William Hansteen för mord.
359
00:36:56,401 --> 00:37:00,761
Och vad har Hansteen
egentligen gjort honom?
360
00:37:00,841 --> 00:37:03,641
Bortsett från att ge honom livet.
361
00:37:05,241 --> 00:37:09,801
Vi har hört hur Hansteen
har följt Nilsens uppväxt.
362
00:37:09,881 --> 00:37:13,721
Hur han alltid hållit
en skyddande hand över honom.
363
00:37:13,801 --> 00:37:18,601
Efter att dottern blev dödad
valde han att skydda honom.
364
00:37:18,681 --> 00:37:23,481
I en omöjlig situation försökte han
göra det som var rätt.
365
00:37:24,241 --> 00:37:28,001
Han kämpade för sin familj
på flera fronter.
366
00:37:28,081 --> 00:37:30,441
En omöjlig kamp med omöjliga val.
367
00:37:30,481 --> 00:37:35,121
Vi kan gott vara oeniga om valen
han gjorde. Vi kan kritisera honom.
368
00:37:35,201 --> 00:37:38,521
Men William Hansteen är ingen mördare.
369
00:37:40,001 --> 00:37:43,841
William Hansteen
är bara en förtvivlad far.
370
00:37:46,201 --> 00:37:50,921
Och nu är det på tiden att han får frid.
371
00:37:56,041 --> 00:37:58,481
Tack.
372
00:38:01,081 --> 00:38:04,241
- Sahir, varsågod.
- Tack.
373
00:38:12,361 --> 00:38:18,001
För att ha så mycket emot känslor
är Haudemann duktig på att spela på dem.
374
00:38:18,081 --> 00:38:21,321
Jag ska bespara er mer känsloyttringar.
375
00:38:21,401 --> 00:38:26,121
Ärade domstolsledsmöter,
låt mig summera fakta.
376
00:38:26,201 --> 00:38:30,841
Vi har en far som bevisligen
ljugit om var han var vid tidpunkten
377
00:38:30,921 --> 00:38:33,721
då hans egen dotter blev dödad.
378
00:38:33,801 --> 00:38:38,601
En far som,
oavsett vilken förklaring som angetts,
379
00:38:38,681 --> 00:38:41,281
befann sig på mordplatsen
380
00:38:41,361 --> 00:38:44,681
och valde att tiga om det.
381
00:38:45,481 --> 00:38:51,561
Vi har ett dokument från socialtjänsten
i Lifjord om en orosanmälan om Karine.
382
00:38:52,361 --> 00:38:56,481
En anmälan som togs bort
efter den tilltalades påtryckning.
383
00:38:56,561 --> 00:39:01,361
Vi har en polisutredare
som har erkänt för rätten här
384
00:39:01,441 --> 00:39:05,801
att han undanhöll information
om ett nödsamtal.
385
00:39:05,881 --> 00:39:11,281
Ett rop på hjälp bara två knappa timmar
innan hon mötte döden.
386
00:39:11,361 --> 00:39:16,481
Vi har även Eva Hansteens uttalanden
efter den tilltalades självmordsförsök.
387
00:39:16,521 --> 00:39:21,441
Hon bekräftade utan minsta tvivel
att han hade erkänt mordet.
388
00:39:21,481 --> 00:39:26,001
Jag ber er uppmärksamma
att Nilsens påståenden inte är lösryckta.
389
00:39:26,081 --> 00:39:30,721
De är väl underbyggda och motiverade.
Jag har bevisat utom rimlig tvivel
390
00:39:30,801 --> 00:39:35,921
att William Hansteen
dödade sin dotter den 25 juni 1995.
391
00:39:36,041 --> 00:39:39,641
Vi har en man,
ställd inför bevislig fakta,
392
00:39:39,721 --> 00:39:45,441
som oskyldigt anklagat Aksel Nilsen,
sin egen son, för mord.
393
00:39:45,481 --> 00:39:50,081
Är det nån som har lekt
med känslor i det här målet,
394
00:39:50,161 --> 00:39:52,841
så är det min motpart här.
395
00:39:56,201 --> 00:40:00,841
Men Aksel Nilsen
är inte åtalad i den här rättegången.
396
00:40:00,921 --> 00:40:06,041
Han blev frikänd 1995.
Även då blev hans alibi bekräftat.
397
00:40:06,121 --> 00:40:09,881
Aksel Nilsen
kan inte ha dödat Karine Hansteen.
398
00:40:10,001 --> 00:40:14,881
Än igen har han fått utstå
att höra såna beskyllningar
399
00:40:15,001 --> 00:40:20,241
och stått vid skampålen för ett brott
som han bevisligen inte begått.
400
00:40:20,321 --> 00:40:23,801
För 20 år sen
blev han bortjagad från byn.
401
00:40:23,881 --> 00:40:29,081
Själv har han bara jagat två saker.
Sanning och rättvisa.
402
00:40:29,881 --> 00:40:33,401
Vem skulle inte gjort det
i hans situation?
403
00:40:35,881 --> 00:40:40,601
Vi som lagens förvaltare
ska eftersträva neutralitet.
404
00:40:40,681 --> 00:40:46,041
Men först och främst
ska vi vara ett skydd mot orättvisa.
405
00:40:46,121 --> 00:40:51,361
Orätten som har begåtts mot Nilsen
måste få ett slut.
406
00:40:51,441 --> 00:40:54,801
William Hansteen måste få sitt straff.
407
00:40:56,521 --> 00:40:59,361
För den här byns framtids skull.
408
00:41:00,841 --> 00:41:04,081
För Aksel Nilsens skull.
409
00:41:04,161 --> 00:41:08,081
Men allra mest
för Karine Hansteens skull.
410
00:41:09,881 --> 00:41:13,121
Låt henne äntligen få vila i frid.
411
00:41:20,441 --> 00:41:22,481
Tack.
412
00:41:46,881 --> 00:41:48,841
Eva.
413
00:41:49,881 --> 00:41:55,001
Om jag blir dömd,
så kanske det är det bästa för oss alla.
414
00:42:32,801 --> 00:42:35,401
Eva.
415
00:42:35,481 --> 00:42:37,521
Min Eva.
416
00:42:50,881 --> 00:42:54,841
Det du sa, tror du på det?
417
00:43:02,641 --> 00:43:04,761
Domen är klar.
418
00:43:19,761 --> 00:43:23,001
Rätten är samlad.
Varsågod och sitt.
419
00:43:24,001 --> 00:43:30,081
Åv uppenbara skäl får den tilltalade
sitta ner när jag läser upp domen.
420
00:43:30,161 --> 00:43:35,481
Ja. I brottsmål nummer 235
där William Hansteen
421
00:43:35,521 --> 00:43:41,201
står åtalad för mord
enligt paragraf 275 i brottsbalken
422
00:43:41,281 --> 00:43:44,121
finner rätten den tilltalade...
423
00:43:46,481 --> 00:43:48,321
...icke skyldig.
424
00:44:40,921 --> 00:44:43,721
Översättning: Lisa Di Biaggio
33757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.