All language subtitles for 3. Textual Iconic Logos Uncovered

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,860 --> 00:00:12,030 Textual iconic log or design features Borf an icon and a saw she at the text despite the icon and text 2 00:00:12,030 --> 00:00:13,910 been paid the gather. 3 00:00:13,980 --> 00:00:22,320 The icon is always designed in a way where it can be used independently as part of an effective branding 4 00:00:22,320 --> 00:00:24,050 strategy. 5 00:00:24,090 --> 00:00:31,600 Here are some textual iconic Lord designs of mine with a description of each gauld STEPHEN as a business. 6 00:00:31,600 --> 00:00:40,160 The finances redevelopment projects the icon and nest design represents three stages of development. 7 00:00:40,260 --> 00:00:47,380 The tape was a thin subtle saraph to emphasize a high class image. 8 00:00:47,380 --> 00:00:56,070 The label shop as an online label printing company the icon represents a ream of labels on Raul as the 9 00:00:56,150 --> 00:01:03,680 tape as a stencil sans serif to emphasize the printing aspect you've V or as a private wine. 10 00:01:03,680 --> 00:01:05,530 Make your own retailer. 11 00:01:06,100 --> 00:01:11,010 The mark depicts rauseo wine red wine and white wine. 12 00:01:11,190 --> 00:01:17,010 The overlay of bottles as orange were pleasing design which represents something similar there were 13 00:01:17,010 --> 00:01:18,790 stained glass window. 14 00:01:19,140 --> 00:01:25,590 This reflects the life style of the wine makers and the location of the wine cellar the type would be 15 00:01:25,590 --> 00:01:27,610 considered as a subtle. 16 00:01:27,840 --> 00:01:36,720 It's condensed upbeat and modern summit rank as the tagline States as a search engine marketing company 17 00:01:37,080 --> 00:01:40,360 the icon as an example of a double entendre. 18 00:01:40,560 --> 00:01:47,910 At first glance especially when the law Gores present that a small size we might see two snorre cut 19 00:01:47,910 --> 00:01:55,520 mauldin's then becomes clear that the left snorre cut man is in fact an hour or Colza. 20 00:01:55,650 --> 00:02:02,740 This represents the i.t. aspect and the act of climb to the top of search engine results. 21 00:02:03,010 --> 00:02:09,560 Is a basic modern sans serif for simplicity and readability. 22 00:02:09,740 --> 00:02:17,550 What good smar as an independent music producer the icon represents a Boston terrier with negative space 23 00:02:17,550 --> 00:02:18,960 at the mouth. 24 00:02:18,960 --> 00:02:24,850 This represents Borth a muzzle and the suggestion that a dog has had its mouth removed. 25 00:02:25,080 --> 00:02:29,750 This conveys a message that the music is aggressive yet harmless. 2735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.