Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:18,080
VLASIK
THE SHADOW OF LONELINESS
2
00:00:27,320 --> 00:00:30,400
On November 25, 1938,
3
00:00:30,400 --> 00:00:32,960
Nikolai Vlasik was technically
assigned to a new boss.
4
00:00:33,480 --> 00:00:36,120
On that day, the People’s Commissariat
of Internal Affairs
5
00:00:36,120 --> 00:00:38,480
was headed by his worst enemy,
Lavrentiy Beria.
6
00:00:39,120 --> 00:00:42,280
Beria couldn't touch Vlasik
without Stalin consent
7
00:00:42,600 --> 00:00:45,560
but the mere fact of his assignment
came to Vlasik as a shock.
8
00:00:46,280 --> 00:00:48,120
Oddly enough, with Beria at the post,
9
00:00:48,120 --> 00:00:50,520
the level of repressions
started sharply declining.
10
00:00:51,560 --> 00:00:53,840
Obviously, it was hardly
Beria's achievement.
11
00:00:53,840 --> 00:00:55,680
It came from up above.
12
00:00:56,120 --> 00:00:59,160
But the purge was over,
some were killed and others sent away.
13
00:01:00,440 --> 00:01:02,160
By the beginning of 1939,
14
00:01:02,640 --> 00:01:06,520
Stalin discouraged his enemies
to even think about a plot against him.
15
00:01:07,320 --> 00:01:11,440
The fact that tens of thousands
of innocent people
16
00:01:11,480 --> 00:01:14,600
fell under the flywheel
of 1937–38 arrests,
17
00:01:15,640 --> 00:01:17,520
didn’t seem to bother him much.
18
00:01:18,040 --> 00:01:20,640
He was turning into a lonely sectarian,
19
00:01:21,040 --> 00:01:23,960
if one can call so
a leader of the great country.
20
00:01:24,760 --> 00:01:28,000
Vlasik condoned his master,
as he started calling Stalin,
21
00:01:28,000 --> 00:01:29,440
in everything.
22
00:01:30,080 --> 00:01:31,960
He didn't start thinking
23
00:01:32,280 --> 00:01:35,760
before several people
from his close circle were arrested.
24
00:01:37,240 --> 00:01:39,640
Part 9
25
00:01:41,160 --> 00:01:42,320
Kolya!
26
00:01:42,760 --> 00:01:45,240
Potatoes are the best snack ever!
27
00:01:47,400 --> 00:01:50,560
Miron told me, it were you who asked him
to make a copy of Judith.
28
00:01:52,760 --> 00:01:54,600
Come on, Kolya, sit.
29
00:01:56,000 --> 00:01:57,800
Kolya, I hear, you…
30
00:01:58,320 --> 00:02:01,920
You have some changes coming
in your agency.
31
00:02:02,800 --> 00:02:04,640
I mean, maybe…
32
00:02:06,840 --> 00:02:10,600
The old cases started by… This Ezhov…
33
00:02:10,640 --> 00:02:16,000
Maybe they'd be reviewed? You know...
34
00:02:16,960 --> 00:02:20,200
You are still fussing about Vitkovskaya?
35
00:02:24,640 --> 00:02:28,160
Volodya, I told you already.
I can't even help my friend.
36
00:02:30,560 --> 00:02:35,080
And you want me to risk my life
and the lives of my family members
37
00:02:35,080 --> 00:02:38,280
- for some damsel?
- I understand, Kolya. I do.
38
00:02:39,480 --> 00:02:41,440
I do understand. I am sorry.
39
00:02:42,160 --> 00:02:43,360
Come on, Kolya.
40
00:02:44,600 --> 00:02:46,880
That’s for our friends. No!
41
00:02:47,560 --> 00:02:50,400
We better drink for our girlfriends.
42
00:02:57,440 --> 00:02:59,520
Let’s chase it with potatoes.
43
00:03:05,440 --> 00:03:06,640
I burnt my hand, Kolya.
44
00:03:31,400 --> 00:03:32,480
What?
45
00:03:33,640 --> 00:03:34,480
It’s time?
46
00:04:07,520 --> 00:04:08,560
Beria…
47
00:04:10,040 --> 00:04:11,280
Beria…
48
00:04:11,880 --> 00:04:14,000
Beria, Beria, Beria…
49
00:04:14,960 --> 00:04:16,400
Why do you all
keep repeating?
50
00:04:18,240 --> 00:04:19,280
Beria.
51
00:04:26,880 --> 00:04:28,520
Tell me, Vlasik.
52
00:04:31,560 --> 00:04:32,520
Am I…
53
00:04:34,240 --> 00:04:35,040
…an idiot?
54
00:04:40,440 --> 00:04:42,680
Or maybe I am soft in the head?
55
00:04:43,080 --> 00:04:44,680
Negative, comrade Stalin.
56
00:04:48,920 --> 00:04:52,360
So why all of you think
that I just don’t see
57
00:04:53,280 --> 00:04:54,840
what is going on around me?
58
00:05:00,040 --> 00:05:01,440
Come here.
59
00:05:02,360 --> 00:05:03,240
Come.
60
00:05:04,080 --> 00:05:04,800
Here.
61
00:05:06,680 --> 00:05:07,640
Here.
62
00:05:11,280 --> 00:05:14,480
The head of the North Caucasus Railway
63
00:05:15,600 --> 00:05:16,560
is a thief.
64
00:05:20,160 --> 00:05:21,840
Reported to comrade Stalin
65
00:05:23,360 --> 00:05:25,200
personally
66
00:05:27,480 --> 00:05:29,480
by the deputy of this bastard.
67
00:05:34,080 --> 00:05:35,200
And here…
68
00:05:37,920 --> 00:05:42,720
The head
of the Red Sailors Cultural Center
69
00:05:44,760 --> 00:05:46,200
is a bigamist.
70
00:05:51,960 --> 00:05:54,600
That’s a report
from their chief accountant.
71
00:05:58,240 --> 00:06:00,240
What else do we have here?
72
00:06:00,560 --> 00:06:01,280
Ah!
73
00:06:03,040 --> 00:06:04,200
Here, Vlasik.
74
00:06:06,400 --> 00:06:07,440
Here.
75
00:06:10,480 --> 00:06:11,800
A son…
76
00:06:14,000 --> 00:06:16,320
…strongly recommends
to take a close look…
77
00:06:17,360 --> 00:06:19,960
...on his father’s activity.
78
00:06:22,080 --> 00:06:25,440
The Deputy Waterways Commissar.
79
00:06:29,400 --> 00:06:32,240
Half of this country
are reporting on each other.
80
00:06:33,560 --> 00:06:35,760
And they send their reports to me.
81
00:06:59,080 --> 00:07:00,520
Vlasik!
82
00:07:12,760 --> 00:07:14,840
I know everything. Everything.
83
00:07:17,360 --> 00:07:20,000
But if I don't make a demand
to arrest these people,
84
00:07:20,000 --> 00:07:22,440
it means that I need them
for some purpose.
85
00:07:38,880 --> 00:07:40,760
I need Beria too.
86
00:07:41,800 --> 00:07:43,400
I need him the way he is.
87
00:07:45,080 --> 00:07:49,200
He’s sly, he’s smart,
he’s practical, he’s tough.
88
00:07:49,720 --> 00:07:51,040
And he’s greedy.
89
00:07:53,200 --> 00:07:54,920
This Big Mingrel.
90
00:08:01,080 --> 00:08:02,480
Come in, comrade Lukin.
91
00:08:32,360 --> 00:08:34,680
The reports of comrades
Parulava and Zakharchenko
92
00:08:34,680 --> 00:08:36,440
from Blizhnyaya are upsetting.
93
00:08:42,400 --> 00:08:43,600
Is it so bad?
94
00:09:10,480 --> 00:09:12,720
- Where is Lukin?
- At Beria’s.
95
00:09:24,200 --> 00:09:26,120
Yes, that’s what I need.
96
00:09:35,200 --> 00:09:36,080
I am taking this.
97
00:09:36,120 --> 00:09:38,320
- Nikolai Sidorovich!
- Masha, don’t worry.
98
00:09:42,840 --> 00:09:47,040
Dugouts employing natural terrain,
eight units.
99
00:09:47,120 --> 00:09:50,560
Nine squares and twelve…
100
00:09:55,800 --> 00:09:57,800
Well done, Vlasik!
101
00:09:58,640 --> 00:10:01,360
Well done! And here…
102
00:10:02,560 --> 00:10:06,600
…you missed a bit.
Here we’ll take you down.
103
00:10:06,680 --> 00:10:09,680
- Well done, us!
- I almost forgot,
104
00:10:10,040 --> 00:10:11,360
- comrade Commissar.
- Yes?
105
00:10:12,320 --> 00:10:15,880
Vlasik’s friend, certain Sushkov,
was taken to Matveev’s department.
106
00:10:17,760 --> 00:10:21,280
That’s the one who’s been with Vlasik
since the World War I?
107
00:10:22,320 --> 00:10:24,680
And then he served
in comrade Stalin’ security?
108
00:10:29,920 --> 00:10:32,840
- Who came from Spain as a hero?
- Affirmative!
109
00:10:33,120 --> 00:10:34,520
Comrade Commissar!
110
00:10:36,000 --> 00:10:40,560
He came from Spain and turned out
to be a public enemy.
111
00:10:42,880 --> 00:10:44,440
Although at the interrogations…
112
00:10:45,160 --> 00:10:46,960
- He didn’t say a thing?
- Affirmative!
113
00:10:49,200 --> 00:10:50,200
I see.
114
00:10:53,840 --> 00:10:57,240
How did Vlasik react
on his good friend’s arrest?
115
00:10:58,840 --> 00:10:59,960
He didn’t.
116
00:11:05,760 --> 00:11:06,960
I see.
117
00:11:12,160 --> 00:11:16,880
You started working with Vlasik
a while ago under Menzhinsky, right?
118
00:11:17,080 --> 00:11:19,720
- Or I am wrong?
- Affirmative!
119
00:11:20,520 --> 00:11:22,360
We used to work together
120
00:11:23,320 --> 00:11:25,200
but our roads have parted
long time ago.
121
00:11:30,240 --> 00:11:33,200
Very well, comrade Lukin.
Thank you. You can go.
122
00:11:37,640 --> 00:11:38,800
Misha!
123
00:11:41,680 --> 00:11:43,680
I hear, your wife is an artist.
124
00:11:47,840 --> 00:11:51,440
Yes, I took her right
from the Arts Academy.
125
00:11:52,680 --> 00:11:54,800
And what flowers does she like?
126
00:11:57,360 --> 00:11:58,280
Lilies.
127
00:11:59,880 --> 00:12:00,520
Why?
128
00:12:03,200 --> 00:12:05,600
Never mind. You can go.
129
00:12:12,640 --> 00:12:13,400
Yes!
130
00:12:33,480 --> 00:12:36,680
Hi, Luka! Long time no see.
131
00:12:37,240 --> 00:12:38,240
Hi!
132
00:12:39,440 --> 00:12:41,000
Yes, it’s been a long time.
133
00:12:43,160 --> 00:12:45,720
- Since you started working in security.
- Yeah, right.
134
00:12:47,480 --> 00:12:48,600
I just wanted to…
135
00:12:49,640 --> 00:12:50,560
Thank you.
136
00:12:51,680 --> 00:12:52,560
For what?
137
00:12:54,200 --> 00:12:55,640
For the documents.
138
00:13:02,240 --> 00:13:04,880
- How did you get them?
- How do you mean?
139
00:13:07,360 --> 00:13:09,560
You handed them to me
so I could have a look.
140
00:13:10,280 --> 00:13:11,080
Bitch!
141
00:13:12,960 --> 00:13:14,960
I'll tell everybody
that you stole them.
142
00:13:15,000 --> 00:13:16,800
Hold on a bit. Wait.
143
00:13:17,320 --> 00:13:17,920
Hey…
144
00:13:21,760 --> 00:13:23,840
And I'll tell people
that you gave them to me.
145
00:13:25,560 --> 00:13:27,600
It will take them some time
to figure it out.
146
00:13:28,360 --> 00:13:31,640
You see, Lukin, it’s too bad.
You're blocked at every turn.
147
00:13:38,000 --> 00:13:39,280
What do you want?
148
00:13:41,480 --> 00:13:42,440
I do want something.
149
00:14:17,880 --> 00:14:19,000
Hi, Lyuda.
150
00:14:40,720 --> 00:14:41,760
Why are you looking?
151
00:14:44,120 --> 00:14:44,760
Just looking.
152
00:14:48,320 --> 00:14:50,840
We haven’t seen each other
since the last year.
153
00:14:55,640 --> 00:14:57,000
How are you doing here?
154
00:14:58,360 --> 00:14:59,920
Thank you. We are fine.
155
00:15:01,440 --> 00:15:02,400
How are you?
156
00:15:05,600 --> 00:15:06,960
I am okay.
157
00:15:10,480 --> 00:15:11,720
Here is something...
158
00:15:13,160 --> 00:15:14,480
…for you and Nadya.
159
00:15:17,080 --> 00:15:18,600
Thank you. It came just in time.
160
00:15:19,280 --> 00:15:23,120
Nadya wants new stockings and boots.
She’s become such a lady.
161
00:15:30,240 --> 00:15:32,800
Lyuda, I wanted to ask you…
162
00:15:37,160 --> 00:15:38,480
Are you seeing someone?
163
00:16:27,760 --> 00:16:29,600
You probably have to go now.
164
00:17:08,800 --> 00:17:10,400
Good evening, Nikolai Sidorovich!
165
00:17:11,680 --> 00:17:12,960
It is so romantic, right?
166
00:17:17,000 --> 00:17:21,560
If I didn’t know you, I’d think
that our Commissar just went nuts.
167
00:17:22,480 --> 00:17:25,440
Inviting a man to a meeting
at night. What happened?
168
00:18:10,560 --> 00:18:12,480
You are reckless, comrade Vlasik.
169
00:18:15,560 --> 00:18:18,040
But I know now
what you can do for your friends.
170
00:18:22,640 --> 00:18:25,200
Alright. I'll help your friend.
171
00:18:26,440 --> 00:18:27,840
- Tomorrow.
- Tonight.
172
00:18:30,640 --> 00:18:31,600
Tonight.
173
00:18:47,880 --> 00:18:48,400
Yes.
174
00:18:49,280 --> 00:18:50,640
Affirmative, comrade Beria.
175
00:18:51,600 --> 00:18:53,240
No, this bitch still doesn’t talk.
176
00:18:53,800 --> 00:18:54,440
Yes.
177
00:18:55,040 --> 00:18:59,440
But we’ll make him talk.
We saw tougher guys singing.
178
00:19:00,600 --> 00:19:01,120
Yes.
179
00:19:03,520 --> 00:19:05,360
I will do that, comrade Commissar.
180
00:19:06,600 --> 00:19:10,280
His wife is being transported
to a remote prison.
181
00:19:11,400 --> 00:19:15,240
And his daughter was sent to an orphanage.
182
00:19:18,760 --> 00:19:20,080
Affirmative.
183
00:19:21,080 --> 00:19:22,480
Fine, comrade.
184
00:19:23,280 --> 00:19:24,600
Goodbye.
185
00:19:40,440 --> 00:19:41,600
Come on.
186
00:19:47,280 --> 00:19:48,720
Go! Get up!
187
00:19:56,200 --> 00:19:57,240
Come on!
188
00:19:57,720 --> 00:19:59,560
Come on, move!
189
00:20:08,800 --> 00:20:09,920
Get up, will you?
190
00:20:24,720 --> 00:20:25,880
Left turn!
191
00:20:27,080 --> 00:20:28,520
March to the firing line!
192
00:20:33,600 --> 00:20:34,840
Left turn!
193
00:20:38,840 --> 00:20:39,840
Ready!
194
00:20:42,360 --> 00:20:43,440
For Stalin…
195
00:20:43,520 --> 00:20:46,560
- Target!
- For country! For country!
196
00:20:47,200 --> 00:20:48,680
For Stalin!
197
00:20:49,080 --> 00:20:50,640
For Stalin!
198
00:20:51,240 --> 00:20:52,800
For country!
199
00:20:53,240 --> 00:20:54,520
For Stalin!
200
00:20:55,320 --> 00:20:57,280
For country!
201
00:21:38,000 --> 00:21:41,680
If he shitted his pants, clean him
with the hose and bring to my office.
202
00:21:42,880 --> 00:21:44,680
I hope he didn’t kick the bucket.
203
00:21:55,960 --> 00:21:56,960
Come on.
204
00:22:00,680 --> 00:22:01,960
- Is Lukin there?
- Yes.
205
00:22:01,960 --> 00:22:02,840
Who is it?
206
00:22:04,840 --> 00:22:06,480
Citizen Lukin, you are under arrest.
207
00:22:08,080 --> 00:22:09,400
Hand me your weapon.
208
00:22:23,720 --> 00:22:25,000
Don’t touch anything.
209
00:22:44,920 --> 00:22:46,560
- Take him away.
- Yes!
210
00:22:58,680 --> 00:23:00,040
Stop.
211
00:23:01,520 --> 00:23:02,720
Sit, Lukin.
212
00:23:04,800 --> 00:23:05,680
Sit!
213
00:23:11,240 --> 00:23:13,440
Misha, what was it that you lacked?
214
00:23:19,960 --> 00:23:22,320
- Take him out.
- Yes! Go.
215
00:23:36,880 --> 00:23:38,560
Greetings, comrade Commissar!
216
00:23:38,920 --> 00:23:40,440
It is about Sushkov.
217
00:23:41,080 --> 00:23:42,720
That’s a release order.
218
00:23:43,560 --> 00:23:45,640
- You are late.
- What?
219
00:23:45,760 --> 00:23:48,080
The papers are good.
Signed by comrade Beria.
220
00:23:48,560 --> 00:23:51,000
He died, your Sushkov.
221
00:23:55,320 --> 00:23:58,240
He had a heart attack.
Last night, at his cell.
222
00:24:02,120 --> 00:24:05,560
- What did he do?
- Died with a heart attack.
223
00:24:29,320 --> 00:24:34,040
Quiet, you all! Hush!
We are going on. The last attempt.
224
00:24:36,560 --> 00:24:38,560
The last attempt.
225
00:24:40,680 --> 00:24:43,360
The one who fakes
will be shot straight away.
226
00:24:43,760 --> 00:24:44,720
That’s it.
227
00:24:46,200 --> 00:24:46,840
Right?
228
00:25:14,160 --> 00:25:15,800
- Thanks for calling me.
- Yeah…
229
00:25:16,160 --> 00:25:18,000
I’ve never seen him
in this condition.
230
00:25:21,200 --> 00:25:21,880
Kolya!
231
00:25:22,680 --> 00:25:23,560
Kolya, this is…
232
00:25:23,920 --> 00:25:25,640
Kolya! Kolya! This is me, Miron.
233
00:25:26,600 --> 00:25:27,160
Yes.
234
00:25:28,080 --> 00:25:29,000
Miron.
235
00:25:29,720 --> 00:25:32,280
- Come on, Sanya, I know who you are.
- Let’s go out.
236
00:25:32,520 --> 00:25:34,840
I know. I am not crazy.
237
00:25:40,400 --> 00:25:41,200
Here.
238
00:25:45,040 --> 00:25:46,120
Sushka died.
239
00:25:47,000 --> 00:25:48,320
A heart attack.
240
00:26:01,560 --> 00:26:04,560
Did you know
that he had a heart condition?
241
00:26:07,520 --> 00:26:09,000
Neither did I.
242
00:26:10,520 --> 00:26:11,920
While they did.
243
00:26:12,720 --> 00:26:14,040
And Beria killed him.
244
00:26:15,920 --> 00:26:19,360
Hey! You! Did you hear that?
245
00:26:25,600 --> 00:26:26,600
You all!
246
00:26:27,360 --> 00:26:29,920
Remember that name!
247
00:26:30,320 --> 00:26:31,160
You…
248
00:26:32,160 --> 00:26:33,120
Beria!
249
00:26:35,000 --> 00:26:35,960
Let’s go.
250
00:26:50,400 --> 00:26:52,240
I’ll pay for this later.
251
00:26:53,560 --> 00:26:54,400
Vlasik ordered
252
00:26:55,320 --> 00:27:00,200
to report on any inspections
at his objects
253
00:27:01,480 --> 00:27:03,360
initiated by comrade Beria.
254
00:27:08,200 --> 00:27:09,160
Come to my office.
255
00:27:12,760 --> 00:27:14,080
May I come in?
256
00:27:15,240 --> 00:27:17,560
Well done, Nadar. Good job.
257
00:27:18,960 --> 00:27:21,640
- I'll keep it for now.
- And what about him?
258
00:27:23,200 --> 00:27:24,280
He’ll stay in prison.
259
00:27:25,040 --> 00:27:27,800
For his negligence.
We’ll see what to do with him.
260
00:27:28,120 --> 00:27:29,400
- You can go.
- Yes!
261
00:27:44,160 --> 00:27:46,240
Kolya, I understand
how hard it is for you.
262
00:27:46,480 --> 00:27:47,280
Do you hear me?
263
00:27:48,640 --> 00:27:50,400
What you did was right.
264
00:27:54,480 --> 00:27:57,560
You wanted to save your friend,
you went to Stalin. It was right.
265
00:28:02,840 --> 00:28:04,920
But life is a bitch.
266
00:28:06,440 --> 00:28:09,560
It always punches in the face
those who are not hiding from it.
267
00:28:11,960 --> 00:28:12,760
Kolya…
268
00:28:15,040 --> 00:28:16,120
No chin-chin now.
269
00:28:18,800 --> 00:28:20,640
Hold on.
270
00:28:48,560 --> 00:28:50,200
I am afraid for you.
271
00:28:53,200 --> 00:28:55,040
I’m gonna take you out of there.
272
00:28:58,080 --> 00:29:00,920
You are being stupid, Kolya. Really!
273
00:29:01,600 --> 00:29:03,080
Do you hear me?
274
00:29:03,720 --> 00:29:04,680
Come on…
275
00:29:07,280 --> 00:29:08,360
Come on, Kolya…
276
00:29:09,680 --> 00:29:10,520
First of all,
277
00:29:11,200 --> 00:29:14,960
Beria will never guess
that it was me who copied the papers.
278
00:29:15,200 --> 00:29:17,600
And second, I am very careful.
279
00:29:18,440 --> 00:29:20,120
I am a good actress.
280
00:29:20,760 --> 00:29:24,600
I am not giving you to anyone.
I’ll cut their throats
281
00:29:27,320 --> 00:29:29,800
just to have you beside me forever.
282
00:29:31,160 --> 00:29:32,640
I will be beside you.
283
00:29:33,520 --> 00:29:35,640
I will always be beside you.
284
00:29:36,280 --> 00:29:37,520
Do you hear me?
285
00:29:39,760 --> 00:29:41,960
Kolechka! Kolya!
286
00:29:45,680 --> 00:29:48,800
I will deliver your invitation
to my colleagues, Ambassador.
287
00:29:53,800 --> 00:29:57,080
I assure we, we'll be happy
to visit your reception.
288
00:30:00,280 --> 00:30:02,480
Germany is a reliable friend for the USSR.
289
00:30:06,360 --> 00:30:08,360
And we are ready to prove it to everybody.
290
00:30:14,760 --> 00:30:16,440
Thank you very much, Minister.
291
00:30:21,240 --> 00:30:23,760
We will certainly send
a personal invitation
292
00:30:23,760 --> 00:30:25,280
to each government official.
293
00:30:30,720 --> 00:30:34,080
Your word means a lot to us,
Mr. Molotov.
294
00:30:45,120 --> 00:30:48,000
And if Mister...
I am sorry, comrade Stalin...
295
00:30:48,480 --> 00:30:52,120
...will attend our reception,
we'd be extremely honored.
296
00:30:53,360 --> 00:30:55,920
I will tell this to comrade Stalin.
297
00:31:05,360 --> 00:31:10,560
These Bolsheviks are so thoroughbred
and delicate.
298
00:31:11,160 --> 00:31:14,200
Especially in their sleep, I guess.
299
00:31:15,800 --> 00:31:17,720
Did you bring what I wanted, Willie?
300
00:31:17,800 --> 00:31:20,000
Yes, we can look at it now.
301
00:31:21,920 --> 00:31:24,560
I’ll stand against the enemies
of Russian land!
302
00:31:25,640 --> 00:31:27,000
Good words.
303
00:31:27,520 --> 00:31:30,680
- Stand against them.
- Do it!
304
00:31:33,240 --> 00:31:35,360
I like Russian cinema.
305
00:31:36,200 --> 00:31:37,560
It is so…
306
00:31:38,960 --> 00:31:41,280
…naive and it has a Jewish vibe to it.
307
00:31:42,760 --> 00:31:44,920
Unfortunately, my grandmother
was a Semite.
308
00:31:47,320 --> 00:31:49,120
Don’t say nonsense!
309
00:31:51,080 --> 00:31:52,320
Willie!
310
00:31:53,080 --> 00:31:55,480
If someone tells you…
311
00:31:58,200 --> 00:32:00,640
…that the Russians
are not getting ready for a war,
312
00:32:03,320 --> 00:32:04,360
do not believe them.
313
00:32:06,920 --> 00:32:09,280
They are quite ready to fight.
314
00:32:13,480 --> 00:32:14,400
Comrades!
315
00:32:17,120 --> 00:32:20,280
We don’t have any other choice
316
00:32:21,240 --> 00:32:25,840
but signing a nonaggression pact
with Germany.
317
00:32:28,240 --> 00:32:31,560
We just have to fulfill
our five-year plan.
318
00:32:33,240 --> 00:32:34,800
We'll get armed and then...
319
00:32:39,400 --> 00:32:43,040
I hope that everyone
in this room understands.
320
00:32:48,440 --> 00:32:50,960
Very good then. Fine.
321
00:32:52,480 --> 00:32:55,520
I won’t take more of your time.
Go and do your jobs.
322
00:32:56,680 --> 00:33:00,200
Each one in their own direction
but under a shared goal.
323
00:33:01,520 --> 00:33:03,400
That's it for now, comrades.
324
00:33:09,320 --> 00:33:10,280
Lavrentiy!
325
00:33:10,840 --> 00:33:12,440
Stay. We have to talk.
326
00:33:49,240 --> 00:33:50,880
- Hello!
- Hello.
327
00:33:50,880 --> 00:33:52,600
How are you, Arkady Borisovich?
328
00:33:52,880 --> 00:33:55,720
What is going on, Anastasia Emilievna?
329
00:33:56,160 --> 00:34:00,920
- I am very glad to see you.
- This have been smuggled from Germany.
330
00:34:01,000 --> 00:34:03,080
- So to speak…
- Thank you so much.
331
00:34:03,240 --> 00:34:05,960
- You are welcome.
- Oh God, I am so happy…
332
00:34:06,080 --> 00:34:07,360
- Yes...
- ...to have you.
333
00:34:07,480 --> 00:34:10,960
One just can’t find
proper contraception nowadays.
334
00:34:10,960 --> 00:34:11,680
Well…
335
00:34:12,360 --> 00:34:13,560
You know…
336
00:34:14,400 --> 00:34:15,040
What?
337
00:34:15,760 --> 00:34:16,960
- What?
- Be careful.
338
00:34:16,960 --> 00:34:20,960
- You know, one pill, no more.
- Of course, I know.
339
00:34:21,280 --> 00:34:23,320
- See you next time. Goodbye!
- See you.
340
00:34:23,400 --> 00:34:25,120
- Thank you very much.
- Yeah.
341
00:34:28,280 --> 00:34:29,280
Oh my God!
342
00:34:29,760 --> 00:34:32,440
What's this world is coming to
if a woman like this
343
00:34:32,440 --> 00:34:33,680
has to sell her body?
344
00:34:34,720 --> 00:34:36,280
Oh my God!
345
00:34:36,880 --> 00:34:38,320
- How are you?
- How are you?
346
00:34:50,960 --> 00:34:53,200
Atta girl. You are playing well.
347
00:34:54,440 --> 00:34:55,280
Thank you.
348
00:34:58,280 --> 00:35:00,640
These are very good copies.
349
00:35:01,880 --> 00:35:05,120
Vrubel is crazy.
Kandinsky is just sick.
350
00:35:06,360 --> 00:35:10,640
Benoit is feminine, Grekov is pompous,
Flavitsky is divine.
351
00:35:11,400 --> 00:35:15,080
Oh, Kamenev. You never told me
you liked Kamenev.
352
00:35:21,080 --> 00:35:22,960
I don't tell you everything, darling.
353
00:35:24,120 --> 00:35:27,960
Besides, the words are so boring.
354
00:35:28,960 --> 00:35:30,040
Right?
355
00:35:31,600 --> 00:35:33,720
Stop it, Lara! Stop it!
356
00:35:33,920 --> 00:35:36,000
- You are so jealous!
- Stop it!
357
00:35:36,760 --> 00:35:38,200
Oh my! The lilies.
358
00:35:40,440 --> 00:35:43,560
How do you know that I love lilies?
I also never told you this.
359
00:35:47,520 --> 00:35:49,080
I asked one comrade.
360
00:35:51,040 --> 00:35:53,840
I asked him, what flowers
do artistic characters prefer.
361
00:35:54,840 --> 00:35:56,640
He said, the lilies.
362
00:36:00,560 --> 00:36:01,360
Lara…
363
00:36:02,960 --> 00:36:04,000
Larochka…
364
00:36:05,160 --> 00:36:06,680
- What?
- Larochka!
365
00:36:06,880 --> 00:36:10,000
I want a ride. Really. I do.
Please give me a ride.
366
00:36:11,080 --> 00:36:12,960
Lara, please… A ride.
367
00:36:13,080 --> 00:36:16,640
You can know someone for hundred years
but still you don't know them at all.
368
00:36:16,680 --> 00:36:20,440
- You used to hate night rides.
- I used to hate champagne too. So what?
369
00:36:21,000 --> 00:36:26,440
- Please! Please! Larochka! Lara...
- Okay, fine.
370
00:36:27,200 --> 00:36:29,520
- I’ll make an to order about the car.
- Yes!
371
00:36:30,640 --> 00:36:33,080
Just don’t go anyway!
372
00:36:34,840 --> 00:36:37,200
- Wait for me right here.
- Lara, you are god!
373
00:37:16,000 --> 00:37:16,960
Look at this.
374
00:37:18,760 --> 00:37:20,400
Turns our, our Commissar
375
00:37:21,720 --> 00:37:24,040
hides certain incomes from Georgia.
376
00:37:24,440 --> 00:37:25,640
How smart.
377
00:37:26,520 --> 00:37:28,080
How about that!
378
00:37:31,240 --> 00:37:34,560
- How did you memorize all this?
- I am an art historian.
379
00:37:35,240 --> 00:37:37,120
And a daughter of art history academic.
380
00:37:37,120 --> 00:37:38,960
I have excellent memory. You forgot.
381
00:37:42,000 --> 00:37:43,640
Give me some water, please.
382
00:37:52,120 --> 00:37:54,200
What is it? Are you unwell?
383
00:37:56,440 --> 00:37:58,720
It prevents from unwelcome consequences.
384
00:38:00,760 --> 00:38:02,360
Give me this nasty stuff.
385
00:38:03,240 --> 00:38:04,560
And don't take it anymore.
386
00:38:20,360 --> 00:38:22,800
I want you to give me a son, and you...
387
00:38:28,760 --> 00:38:30,800
- And what if it will be a girl?
- Who cares?
388
00:38:31,000 --> 00:38:33,400
A boy will come next.
And then another girl.
389
00:39:05,560 --> 00:39:06,800
Come here.
390
00:39:10,760 --> 00:39:11,560
May I come in?
391
00:39:19,080 --> 00:39:22,960
From this day on,
keep a close eye on Anastasia Emilievna.
392
00:39:24,560 --> 00:39:28,240
Report me directly
all her meetings, all her contacts.
393
00:39:30,080 --> 00:39:32,440
Her manicurist, her masseur...
394
00:39:32,560 --> 00:39:35,200
All of them, including the street cleaners
and the clients.
395
00:39:36,680 --> 00:39:37,400
Yes!
396
00:39:42,160 --> 00:39:44,880
Comrade Commissar, I beg to I report.
397
00:39:45,800 --> 00:39:46,920
What is it?
398
00:39:47,640 --> 00:39:50,360
I’ve been watching over
Anastasia Emilievna for a while.
399
00:39:50,520 --> 00:39:52,880
Since she started
coming to your "dacha" a lot.
400
00:39:53,840 --> 00:39:55,880
I’ve appointed my man to follow her.
401
00:40:00,520 --> 00:40:01,320
Well done.
402
00:40:02,640 --> 00:40:04,040
- Dismissed.
- Yes!
403
00:40:28,280 --> 00:40:30,320
- Sergo, do you hear me?
- Yes.
404
00:40:30,400 --> 00:40:32,960
Say, I don’t like how you call Marfa.
405
00:40:33,000 --> 00:40:35,240
- Why?
- She is not Mara at all!
406
00:40:35,440 --> 00:40:38,160
She is Marfa. It's like my dad
that calls me Svetlanka
407
00:40:38,160 --> 00:40:39,960
and Vasya that calls me Bellybutton.
408
00:40:39,960 --> 00:40:41,480
And I am Svetlana, by the way.
409
00:40:43,440 --> 00:40:44,200
Hi!
410
00:40:44,600 --> 00:40:46,520
- Well, I am late.
- As usual.
411
00:40:47,800 --> 00:40:49,920
- Never mind.
- I want ice-cream.
412
00:40:50,560 --> 00:40:52,560
Let's go. But your shoelaces are untied.
413
00:40:54,320 --> 00:40:56,360
Yasha will come to visit us soon.
414
00:40:57,080 --> 00:40:59,800
With his wife and his daughter.
She’s a ballerina.
415
00:40:59,920 --> 00:41:01,200
His daughter? Already?
416
00:41:01,680 --> 00:41:05,000
You are so stupid!
Yasha's wife is a ballerina.
417
00:41:19,040 --> 00:41:24,320
My dad promised to send me
to Yasha's "dacha" for the whole summer.
418
00:41:25,320 --> 00:41:27,320
- To Peterhof.
- Great.
419
00:41:30,840 --> 00:41:33,240
Enough, Lavrentiy. Get some rest.
420
00:41:36,480 --> 00:41:38,760
I’ll work some more.
421
00:41:42,640 --> 00:41:44,760
I’ll also finish something,
comrade Stalin.
422
00:41:45,480 --> 00:41:48,840
Listen… How is your son doing?
423
00:41:49,480 --> 00:41:53,720
Sergo? Thanks for asking.
He's doing great, comrade Stalin.
424
00:41:54,760 --> 00:41:58,080
He’s already made couple of friends
but he hasn’t forgot the enemies too.
425
00:41:59,720 --> 00:42:00,840
He’s a man.
426
00:42:01,240 --> 00:42:04,480
That's right, comrade Stalin.
He is a man indeed.
427
00:42:05,000 --> 00:42:07,080
- He already found himself a girlfriend.
- Ah!
428
00:42:07,160 --> 00:42:08,280
Marfa Peshkova.
429
00:42:08,720 --> 00:42:12,160
Nino and I don't mind.
It's a nice family and a nice girl.
430
00:42:13,120 --> 00:42:14,800
Good for you.
431
00:42:15,600 --> 00:42:17,960
You don't interfere
with your son's free choice.
432
00:42:18,800 --> 00:42:20,080
Good for you.
433
00:42:21,720 --> 00:42:29,760
Tell me, Lavrentiy. I hear, you’re getting
packages from Georgia every month.
434
00:42:31,480 --> 00:42:39,960
Churchkhela, tklapi, adjika,
persimmon and more.
435
00:42:43,000 --> 00:42:44,400
Watch out, Lavrentiy!
436
00:42:45,320 --> 00:42:50,320
Our people might think
that you are taking bribes.
437
00:42:51,520 --> 00:42:55,120
Comrade Stalin, what bribes? For what?
438
00:42:56,600 --> 00:42:58,040
I am just kidding.
439
00:42:59,360 --> 00:43:00,760
Kidding.
440
00:43:02,120 --> 00:43:03,600
Go, Lavrentiy.
441
00:43:04,680 --> 00:43:05,520
Yes!
442
00:43:42,640 --> 00:43:44,800
You are doing great job!
443
00:43:46,240 --> 00:43:49,040
- Did you come up with it yourselves?
- Almost.
444
00:43:49,360 --> 00:43:51,920
- Lavrentiy Pavlovich gave an idea.
- How's the master?
445
00:43:51,920 --> 00:43:54,640
Yes, uncle Lara said,
working outside is good for us
446
00:43:55,040 --> 00:43:58,440
and you'd enjoy watching us working.
447
00:43:58,480 --> 00:44:00,440
Be careful with the rake.
448
00:44:01,360 --> 00:44:02,720
- Dad!
- What?
449
00:44:03,040 --> 00:44:05,200
Can we go to the cinema tonight
with the guys?
450
00:44:07,360 --> 00:44:11,360
Let's live till tonight
and then we'll see, Svetlanka.
451
00:44:14,840 --> 00:44:15,800
Good job.
452
00:44:20,480 --> 00:44:22,840
It’s a fine seedling.
453
00:44:23,720 --> 00:44:24,880
Give it to me.
454
00:44:24,880 --> 00:44:25,880
- Yeah.
- Here.
455
00:44:28,280 --> 00:44:32,720
We’ll call this seedling Yasha.
456
00:44:34,080 --> 00:44:35,520
Hand me a shovel.
457
00:44:36,720 --> 00:44:38,720
Look, Sergo. Here.
458
00:44:40,000 --> 00:44:44,880
This side and then that side, just a bit.
459
00:44:45,400 --> 00:44:46,960
And repeat.
460
00:44:49,800 --> 00:44:52,400
Then pour a little and trample.
461
00:44:54,960 --> 00:45:00,560
It’s fine. It will grow to be
a nice apple tree, Yakov.
462
00:45:03,560 --> 00:45:08,120
- Svetlanka! Be careful, I’m begging you!
- I am fine, dad.
463
00:45:17,520 --> 00:45:21,720
What did you think?
The pact with Hitler
464
00:45:22,160 --> 00:45:25,600
was signed just due to Lord Almighty
and comrade Molotov?
465
00:45:26,960 --> 00:45:31,160
To ensure a nice fat vacation
for all of you?
466
00:45:31,880 --> 00:45:34,760
If you don't know
what's going on in your agencies,
467
00:45:34,840 --> 00:45:37,240
why would Soviet people need you?
468
00:45:38,080 --> 00:45:40,120
Don't. I can still do it myself.
469
00:46:01,840 --> 00:46:02,280
Yes.
470
00:46:04,600 --> 00:46:05,960
Why not?
471
00:46:08,320 --> 00:46:09,320
I see.
472
00:46:22,680 --> 00:46:23,840
May I?
473
00:46:25,760 --> 00:46:28,000
Did you bring it? Give it to me.
474
00:46:39,520 --> 00:46:41,600
Report immediately upon implementation.
475
00:46:43,600 --> 00:46:44,640
Deliver it personally.
476
00:46:49,200 --> 00:46:50,320
Here's the address.
477
00:47:00,600 --> 00:47:03,160
- Tie it with a rope.
- Yeah.
478
00:47:03,960 --> 00:47:05,480
- Execute.
- Yes!
479
00:47:15,760 --> 00:47:21,840
So this is the layout of rocket launchers
that you refined?
480
00:47:22,440 --> 00:47:23,800
Affirmative, comrade Stalin.
481
00:47:24,600 --> 00:47:28,400
Get on with this fast, comrade Kostikov.
482
00:47:29,240 --> 00:47:33,440
Generally, you should talk
with the military more often.
483
00:47:34,160 --> 00:47:36,720
Here, comrade Zhukov.
484
00:47:37,640 --> 00:47:42,720
He can tell you everything
about your rotary mechanism,
485
00:47:43,000 --> 00:47:44,640
comrades engineers.
486
00:47:45,480 --> 00:47:48,080
You really failed him at Khalkhin Gol.
487
00:47:53,400 --> 00:47:58,640
I’ve already read the reports
on preparing gun powder and missiles.
488
00:48:00,200 --> 00:48:03,200
The production goes according to the plan,
489
00:48:03,600 --> 00:48:09,040
but the cartridges production
is two times slower that it was planned!
490
00:48:12,760 --> 00:48:15,160
It's a great picture we are getting here.
491
00:48:16,520 --> 00:48:22,560
Turns out, we don’t have
the due amount of ammunition.
492
00:48:25,680 --> 00:48:30,560
Do you think that comrade Stalin
will ask Hitler nicely
493
00:48:30,560 --> 00:48:33,160
and he'll give a break
for a couple of years?
494
00:48:35,280 --> 00:48:38,880
That's a break for you! Here!
495
00:48:53,760 --> 00:49:00,200
You've got used to the fact
that comrade Stalin works for all.
496
00:49:04,520 --> 00:49:07,600
Do you think it will go on forever?
497
00:49:12,920 --> 00:49:17,640
Me and comrade Beria, we don't think so.
498
00:49:18,600 --> 00:49:20,720
Is it right, Lavrentiy Pavlovich?
499
00:49:21,160 --> 00:49:23,040
- Affirmative, comrade Stalin!
- Sit down.
500
00:49:29,400 --> 00:49:35,440
We have to summon up all our strength,
501
00:49:35,920 --> 00:49:37,720
in a fist, just like this!
502
00:49:45,680 --> 00:49:51,640
Comrades Commissars and Red Commanders.
503
00:49:59,200 --> 00:50:01,120
- Prisoner 1-800…
- I can see that.
504
00:50:01,240 --> 00:50:02,840
- Dismissed.
- Yes!
505
00:50:07,000 --> 00:50:07,480
Sit.
506
00:50:24,200 --> 00:50:27,360
We are transferring you today
to the settlement.
507
00:50:29,200 --> 00:50:32,720
Your sentence has been changed.
But don't talk too much there.
508
00:50:35,360 --> 00:50:36,080
Here they are.
509
00:50:36,880 --> 00:50:37,880
Come in.
510
00:50:40,800 --> 00:50:43,800
May I come in? Natasha Sushkova
is brought in from the orphanage.
511
00:50:44,040 --> 00:50:46,360
We are giving your daughter back to you.
512
00:50:47,840 --> 00:50:50,440
- Bring me the papers to sign. Quickly.
- Yes!
513
00:50:53,200 --> 00:50:55,920
Natasha Sushkova at your service.
514
00:50:57,120 --> 00:50:58,480
I can see that.
515
00:50:59,240 --> 00:51:01,000
Can I have a bite?
516
00:51:26,240 --> 00:51:27,880
Don’t cry… Madam.
517
00:51:29,640 --> 00:51:31,240
Here, mom.36434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.