Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,520 --> 00:00:18,440
VLASIK
THE SHADOW OF LONELINESS
2
00:00:27,120 --> 00:00:30,320
Saying that by the end of the 30-ies
Stalin had many enemies
3
00:00:30,680 --> 00:00:32,240
is quite an understatement.
4
00:00:32,680 --> 00:00:36,840
Yes, many people worshiped him
but many hated him deeply.
5
00:00:37,280 --> 00:00:39,280
The white immigrants
who lost their homes,
6
00:00:39,360 --> 00:00:41,280
the families of the political prisoners,
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,760
his political opponents
from all around the world.
8
00:00:43,760 --> 00:00:47,920
Did they think of killing him?
Of course they did.
9
00:00:48,360 --> 00:00:50,840
Would it have changed the world history?
10
00:00:51,200 --> 00:00:52,840
Yes, very likely.
11
00:00:52,880 --> 00:00:56,120
That is why Vlasik
had a kind of carte blanche.
12
00:00:56,360 --> 00:01:00,720
His promotion was disliked by many,
including Lavrentiy Beria.
13
00:01:01,000 --> 00:01:03,520
But back then
Vlasik was still too tough for him.
14
00:01:03,840 --> 00:01:07,920
Stalin entrusted Vlasik with his safety,
and it said a lot.
15
00:01:08,040 --> 00:01:12,280
But Beria was good at waiting.
He’d prove it many times in the future.
16
00:01:12,640 --> 00:01:16,720
Meanwhile Vlasik kept eagerly improving
the National Security system.
17
00:01:17,000 --> 00:01:20,960
At some point, his men started controlling
all people living in the buildings
18
00:01:20,960 --> 00:01:23,800
where Stalin's cortege usually passed.
19
00:01:24,680 --> 00:01:27,440
His spy ring has grown unprecedentedly,
20
00:01:28,200 --> 00:01:30,560
and yet, there were some failures,
21
00:01:30,920 --> 00:01:33,680
and some of them
almost cost Vlasik his career.
22
00:01:34,360 --> 00:01:37,920
Part 7
23
00:02:02,800 --> 00:02:03,200
Stop!
24
00:02:05,160 --> 00:02:06,360
Get out! Right now!
25
00:02:07,000 --> 00:02:07,640
Yes!
26
00:02:07,760 --> 00:02:10,880
Stay in the hall! You!
27
00:02:10,960 --> 00:02:15,720
You go inside! You stay at the entrance!
This entrance!
28
00:02:51,560 --> 00:02:53,440
- They are at home!
- Check it.
29
00:02:53,560 --> 00:02:57,000
A while back, they were roaming
back and forth, dragging things.
30
00:02:58,600 --> 00:03:01,880
- And now they are hiding.
- Thank you, citizen Kolyvanova,
31
00:03:02,160 --> 00:03:04,320
- We'll take it from now. Go home.
- But how?
32
00:03:04,600 --> 00:03:07,520
I just wanted to see
how you take those ghouls to Cheka.
33
00:03:07,560 --> 00:03:10,280
There is no circus for you here!
March to your room!
34
00:03:21,360 --> 00:03:22,080
Take this.
35
00:03:28,080 --> 00:03:30,160
- Any visitors?
- No.
36
00:03:36,680 --> 00:03:38,280
- Show me your ID.
- Just a second.
37
00:03:44,560 --> 00:03:45,880
- Any visitors?
- No.
38
00:03:48,720 --> 00:03:50,000
Let's go. No one here.
39
00:04:06,360 --> 00:04:10,080
Kolyvanova reports to the NKVD
on the building dwellers all the time.
40
00:04:10,160 --> 00:04:12,120
Why does she do that?
41
00:04:14,360 --> 00:04:15,840
Well…
42
00:04:18,400 --> 00:04:22,200
The boss himself passes us by.
We can’t take tenants now,
43
00:04:22,360 --> 00:04:23,880
or host the relatives.
44
00:04:28,120 --> 00:04:31,160
Friends here! Zinaida Tikhonovna,
open the door! That's the family.
45
00:04:32,880 --> 00:04:35,600
Go to hell! My family has been long dead!
46
00:04:41,800 --> 00:04:43,600
- Freeze!
- Sit down! Now!
47
00:04:43,680 --> 00:04:45,080
- The ID!
- What’s going on?
48
00:04:45,880 --> 00:04:49,680
- What's happening?
- Okay, what do we have here? The IDs.
49
00:04:50,280 --> 00:04:50,760
Here.
50
00:04:53,440 --> 00:04:56,280
You have no right!
I work at the planetarium!
51
00:04:56,320 --> 00:05:00,640
You could even work in the columbarium!
What do we have here?
52
00:05:00,720 --> 00:05:02,360
- Citizen!
- Great.
53
00:05:02,360 --> 00:05:05,400
Well… Stop screaming, you!
54
00:05:05,600 --> 00:05:09,440
Wow! Buying things at the market!
At seven and a half per kilo!
55
00:05:09,440 --> 00:05:11,040
Enough with this show.
56
00:05:11,080 --> 00:05:12,760
- Four kilos here.
- Citizen Frolov,
57
00:05:12,760 --> 00:05:16,840
- citizen Kantorovich, let's go.
- I asked you to stop screaming.
58
00:05:17,960 --> 00:05:20,240
We come from Kaluga.
That's our stuff that we sell.
59
00:05:20,240 --> 00:05:23,000
You could come from Ryazan,
I don't care. Get dressed.
60
00:05:23,200 --> 00:05:25,800
- May I smoke?
- Get a punch, that’s what you may.
61
00:05:25,800 --> 00:05:26,600
Get dressed!
62
00:05:27,080 --> 00:05:30,640
And we are confiscating this.
For the benefit of...
63
00:05:43,040 --> 00:05:43,800
Kolya!
64
00:05:53,600 --> 00:05:55,080
Get in the bus! Now!
65
00:05:55,960 --> 00:05:56,400
Yes!
66
00:05:58,080 --> 00:05:59,400
Come on, hurry up!
67
00:06:01,520 --> 00:06:02,560
Let’s go!
68
00:06:13,120 --> 00:06:16,120
Who knew that they’d gonna make a raid?
69
00:06:16,680 --> 00:06:19,200
We won’t make it! Gotta leave the place.
70
00:06:19,960 --> 00:06:21,680
And come up with a new plan.
71
00:06:23,040 --> 00:06:24,040
Come on!
72
00:06:25,120 --> 00:06:27,400
Lightning never strikes
the same place twice.
73
00:06:28,320 --> 00:06:30,600
Father in heaven, hallowed be your name.
74
00:06:30,600 --> 00:06:33,560
Your kingdom come, your will be done,
on earth as it is in heaven.
75
00:06:33,560 --> 00:06:35,000
Give us our daily bread...
76
00:06:35,280 --> 00:06:37,000
There’s place for everything now.
77
00:06:37,560 --> 00:06:40,320
- When do you finish with the undercovers?
- Wednesday.
78
00:06:42,320 --> 00:06:45,280
Damn! There isn't room to swing a cat!
79
00:06:47,360 --> 00:06:49,120
I can work in a shared room.
80
00:06:50,560 --> 00:06:52,120
No, that's not what I meant.
81
00:06:53,520 --> 00:06:55,040
But you are right, by the way.
82
00:06:55,840 --> 00:06:58,680
We have to figure out
how not to bother them
83
00:06:59,400 --> 00:07:00,640
while keeping close.
84
00:07:02,200 --> 00:07:02,840
Well...
85
00:07:04,160 --> 00:07:07,080
Where do we keep the last week data
on the political suspects?
86
00:07:07,760 --> 00:07:09,080
- On the other side.
- Where?
87
00:07:09,320 --> 00:07:10,880
The second from the top.
88
00:07:17,280 --> 00:07:21,960
Say, do we know what's up with
the ejected Kuibyshev street dwellers?
89
00:07:23,600 --> 00:07:25,200
What do you think?
90
00:07:27,120 --> 00:07:29,440
One used to live across the Kremlin,
nice and quiet.
91
00:07:30,040 --> 00:07:31,960
And then one wakes up one morning
92
00:07:34,360 --> 00:07:36,400
at some Sviblovo,
looking after goats.
93
00:07:36,400 --> 00:07:39,200
Mironov, we have to work with the agents
all the time.
94
00:07:39,760 --> 00:07:42,680
They have to send us any data
on the relocated people.
95
00:07:44,480 --> 00:07:46,480
Whether they come to their old houses,
96
00:07:47,880 --> 00:07:50,280
whether they keep in touch
with the neighbors.
97
00:07:51,080 --> 00:07:53,120
Well. Why am I teaching you now?
98
00:07:54,600 --> 00:07:55,960
You know it all.
99
00:08:03,400 --> 00:08:05,560
…rescue us from the evil one. Amen.
100
00:08:34,560 --> 00:08:36,680
Hi, neighbors! Are you moving?
101
00:08:37,320 --> 00:08:41,440
- Hello, old lady!
- The old lady is in your village!
102
00:08:41,600 --> 00:08:43,640
I'm comrade Kolyvanova,
a house supervisor.
103
00:08:43,640 --> 00:08:44,960
Where are you going?
104
00:08:46,080 --> 00:08:48,040
Don't you think
that it is none of your...
105
00:08:49,200 --> 00:08:50,880
We're moving, my brother and I.
106
00:08:52,200 --> 00:08:53,880
To the village.
107
00:08:57,600 --> 00:08:59,040
To the old lady.
108
00:09:02,720 --> 00:09:03,880
Right. To the old lady.
109
00:09:13,720 --> 00:09:15,840
- May I?
- Yes.
110
00:09:18,360 --> 00:09:19,440
Kolyvanova's reporting.
111
00:09:20,920 --> 00:09:24,400
From the second block of the building
on Kuibyshev street, 13B,
112
00:09:24,560 --> 00:09:27,000
the tenant from apartment No. 4
has just moved out.
113
00:09:27,120 --> 00:09:28,680
Ageev, Kirill Afanasyevich.
114
00:09:30,000 --> 00:09:32,800
Are there more people moving and leaving?
115
00:09:33,280 --> 00:09:37,640
It’s been a surprise for me as well,
comrade Mironov, but here’s a catch.
116
00:09:38,680 --> 00:09:39,920
What is it?
117
00:09:40,560 --> 00:09:44,120
This very Ageev. He’s been there
just for a couple of weeks
118
00:09:44,120 --> 00:09:45,280
and then he moved out.
119
00:09:45,640 --> 00:09:49,320
Right after we made a raid there.
He moved out with his brother.
120
00:09:49,880 --> 00:09:54,240
- So?
- I checked him. He has no brother.
121
00:09:54,440 --> 00:09:58,600
The NKVD is already looking for Ageev
and his so-called brother.
122
00:10:02,720 --> 00:10:04,280
We gotta look for them as well.
123
00:10:06,160 --> 00:10:09,240
Report directly to me
and to comrade Vlasik once he's back.
124
00:10:10,600 --> 00:10:13,840
- Well, Nikolai, I am pleased to meet you.
- Me too.
125
00:10:14,160 --> 00:10:16,960
Is it true that you were awarded
with the Cross of St. George
126
00:10:16,960 --> 00:10:18,520
for capturing a German officer?
127
00:10:18,800 --> 00:10:20,960
- I even have two.
- Look at you!
128
00:10:21,120 --> 00:10:26,360
You’ve outdone me, Georgy. I have one,
for Revel operation in 1915.
129
00:10:26,920 --> 00:10:29,520
Alright! Thank you very much, comrades!
130
00:10:29,920 --> 00:10:32,560
Time to go! Our pilots
don't enjoy waiting.
131
00:10:32,600 --> 00:10:35,160
It's a pity you couldn't stay longer,
Nikolai Sidorovich.
132
00:10:35,280 --> 00:10:39,200
We picked the best potatoes
for comrade Stalin!
133
00:10:39,880 --> 00:10:42,920
- Our potatoes are just the best!
- Right.
134
00:10:43,920 --> 00:10:45,720
- Come on, load it.
- Good horse.
135
00:10:47,000 --> 00:10:48,240
Of course it is!
136
00:10:48,280 --> 00:10:50,040
- Oh! Your mom’s…
- What?
137
00:10:51,800 --> 00:10:54,840
- You wanted to come to your mom’s grave.
- Well, next time.
138
00:10:56,040 --> 00:10:58,200
If I find it. Well…
139
00:11:05,920 --> 00:11:08,040
- Hey, civilian!
- Yes?
140
00:11:12,000 --> 00:11:14,800
Show me where his mom is buried.
141
00:11:15,440 --> 00:11:19,440
- We'll tidy it up. It's not far, right?
- Affirmative, comrade Zhukov.
142
00:11:20,320 --> 00:11:23,160
The village cemetery
is across the river. I’ll show you.
143
00:11:23,200 --> 00:11:25,680
He’s a good man, this Vlasik.
144
00:11:27,640 --> 00:11:29,560
He’s one of ours, the Belorussian.
145
00:11:51,560 --> 00:11:53,960
Viktor, what are you writing here?
146
00:11:54,880 --> 00:11:56,440
- The names.
- Whose names?
147
00:11:56,760 --> 00:12:00,680
The names of those who died of hunger
back in 1932.
148
00:12:02,200 --> 00:12:04,800
I want him to know them
by their names.
149
00:12:07,200 --> 00:12:09,880
I don’t get how you’re gonna
speak to him now.
150
00:12:11,360 --> 00:12:12,920
I’ll tell you once I’m finished.
151
00:12:14,000 --> 00:12:15,200
I've got a plan.
152
00:12:17,280 --> 00:12:18,000
Quiet!
153
00:12:29,840 --> 00:12:31,240
Look on your left.
154
00:12:32,320 --> 00:12:33,960
Check the next one.
155
00:12:52,360 --> 00:12:53,480
Let’s go.
156
00:13:03,560 --> 00:13:05,360
There’s no one here.
Let’s go.
157
00:13:06,160 --> 00:13:07,680
They came for us.
158
00:13:09,640 --> 00:13:11,200
You are being paranoid.
159
00:13:12,040 --> 00:13:14,040
They are just inspecting
abandoned buildings.
160
00:13:14,480 --> 00:13:16,520
It is very close to the Kremlin
after all.
161
00:13:24,880 --> 00:13:26,760
There’s no place where one can relax.
162
00:13:27,560 --> 00:13:30,880
There will be such place soon.
163
00:13:32,120 --> 00:13:36,320
Let’s pray.
Our Father in heaven…
164
00:13:50,520 --> 00:13:52,240
- Have a nice day.
- Goodbye.
165
00:13:55,440 --> 00:13:58,560
Ivan Demyanovich! Our car was stolen!
166
00:13:59,320 --> 00:14:02,560
- How come? What is it, America?
- How would I know?
167
00:14:02,600 --> 00:14:05,120
I just went for a minute
to get a bucket of water
168
00:14:05,120 --> 00:14:07,280
to wipe the headlights
and then it wasn't there.
169
00:14:07,280 --> 00:14:11,200
I’ve ran all around the quarter,
I thought it just took off the brakes.
170
00:14:11,240 --> 00:14:13,840
But I couldn't find it.
What do we do now?
171
00:14:26,080 --> 00:14:27,360
Slow down, I’m telling you!
172
00:14:30,680 --> 00:14:32,560
- They’ll notice.
- Don't be a worrywart!
173
00:14:57,360 --> 00:14:58,320
Going to Blizhnyaya?
174
00:15:00,000 --> 00:15:02,800
No, the Kremlin first.
I’ll take my car there.
175
00:15:03,280 --> 00:15:04,640
Is it a bad ride?
176
00:15:05,000 --> 00:15:09,880
No, it’s a good ride.
I just feel better when I drive myself.
177
00:15:35,880 --> 00:15:38,200
- Did you visit the exhibition.
- I did.
178
00:15:39,680 --> 00:15:42,240
- And what do you say?
- Nothing.
179
00:15:42,880 --> 00:15:45,320
- Football is better.
- Football!
180
00:15:46,840 --> 00:15:52,200
I am going to one inventor tomorrow.
He’s a pro with the cars.
181
00:15:53,720 --> 00:15:56,920
We’ll try one trick there.
Come on now.
182
00:15:58,200 --> 00:16:00,960
- Do you want to join me?
- I’d love to.
183
00:16:01,440 --> 00:16:03,000
I’d love to, Nikolai Sidorovich.
184
00:16:05,040 --> 00:16:07,080
- But who'd gonna work?
- Come on!
185
00:16:07,160 --> 00:16:10,840
A man of your rank shouldn’t fix his junk.
Mind commander’s words, commander.
186
00:16:10,880 --> 00:16:12,640
- Gotcha.
- Well, thank you.
187
00:16:12,800 --> 00:16:14,920
- Well, Vasily...
- So I'll drop by.
188
00:16:15,760 --> 00:16:17,840
I hear, you don’t get along with Vlasik.
189
00:16:18,240 --> 00:16:20,600
Why does he watch over me?
I am not a little boy.
190
00:16:21,080 --> 00:16:24,920
Oh, really? Who are you then, my son?
191
00:16:26,480 --> 00:16:31,760
Are you a man already?
Then show me your rough hands.
192
00:16:39,000 --> 00:16:41,640
Okay, I'll talk to Vlasik.
193
00:16:43,360 --> 00:16:47,280
He's taken too much on himself lately.
194
00:16:48,080 --> 00:16:51,040
- Greetings, comrade Stalin!
- Thanks!
195
00:16:57,360 --> 00:16:58,360
Wait…
196
00:17:03,560 --> 00:17:07,480
- You are Glukhov, right?
- That’s right, comrade Stalin.
197
00:17:10,560 --> 00:17:13,000
Hello there, comrade Glukhov.
198
00:17:13,920 --> 00:17:15,120
Well?
199
00:17:15,760 --> 00:17:21,800
Comrade Marfa Peshkova doesn’t come here
without a pass anymore?
200
00:17:26,880 --> 00:17:32,440
Don't you remember
how I ordered
201
00:17:34,160 --> 00:17:38,640
to make an exception
and let Marfa Peshkova through
202
00:17:38,760 --> 00:17:40,280
as my daughter's visitor?
203
00:17:40,920 --> 00:17:43,360
Negative, comrade Stalin.
There was no such incident.
204
00:17:46,360 --> 00:17:50,880
- Vlasik!
- They are twin brothers, comrade Stalin.
205
00:17:51,920 --> 00:17:56,920
- Really? The twins?
- Affirmative, comrade Stalin.
206
00:17:57,040 --> 00:17:58,840
He is Petya, I am Pasha. The Glukhovs.
207
00:18:01,080 --> 00:18:07,920
Tell me, was it Vlasik who advised you
to become a guard?
208
00:18:08,400 --> 00:18:10,800
Affirmative.
He told us to acquire some polish.
209
00:18:10,920 --> 00:18:14,280
He's gonna use our resemblance later,
for something big and important.
210
00:18:15,480 --> 00:18:17,160
Well, keep serving.
211
00:18:18,440 --> 00:18:23,400
Send regards to your brother from Stalin
and comrade Marfa Peshkova.
212
00:18:24,840 --> 00:18:26,280
Look at them! The twins!
213
00:18:47,200 --> 00:18:48,520
Stop!
214
00:18:48,640 --> 00:18:50,120
Stop! Where are you going?
215
00:18:50,680 --> 00:18:52,000
Stop! I’ll shoot!
216
00:18:53,440 --> 00:18:55,760
Get them! Come on!
217
00:18:55,920 --> 00:18:57,120
Move!
218
00:18:58,560 --> 00:18:59,760
Come on!
219
00:19:00,400 --> 00:19:01,320
Stop!
220
00:19:03,240 --> 00:19:05,320
Vlasik! That's what I wanted to tell you.
221
00:19:05,920 --> 00:19:10,280
For some time now,
when we see each other, you...
222
00:19:11,200 --> 00:19:12,760
…don’t look at me like…
223
00:19:14,120 --> 00:19:15,440
Here! Hurry!
224
00:19:35,760 --> 00:19:40,040
We didn't find any weapons
on the dead bodies of Ageev and Grishkov.
225
00:19:40,280 --> 00:19:42,640
The weapons were not found
in the car either.
226
00:19:43,600 --> 00:19:49,080
Grishkov held a letter that was addressed
directly to comrade Stalin.
227
00:19:50,520 --> 00:19:52,800
Who was on duty
at the time of attempt?
228
00:19:54,200 --> 00:19:58,600
Comrades Bardakov, Rogulin, Yevshukov.
229
00:19:58,920 --> 00:20:00,360
And comrade Chernyavsky.
230
00:20:00,720 --> 00:20:02,160
What did you just say?
231
00:20:06,480 --> 00:20:08,080
Should I help you?
232
00:20:09,160 --> 00:20:11,640
You called them “comrades”.
233
00:20:13,040 --> 00:20:16,640
These… Counter revolutionist swines!
234
00:20:17,840 --> 00:20:20,200
These bastards! These betrayers!
235
00:20:21,320 --> 00:20:23,960
Who else thinks
that they are the comrades?
236
00:20:28,040 --> 00:20:29,360
Sit.
237
00:20:31,240 --> 00:20:32,880
I am asking you, comrade Vlasik!
238
00:20:34,480 --> 00:20:38,480
- Yes, comrade Commissar!
- Where were you at the time of attempt?
239
00:20:38,960 --> 00:20:40,280
I got back from a work trip.
240
00:20:40,280 --> 00:20:42,360
- I was at the Kremlin.
- What trip?
241
00:20:43,480 --> 00:20:46,680
- I was at Baranovichi, comrade Commissar.
- Why did you go there?
242
00:20:47,160 --> 00:20:48,920
It was about the supplies.
243
00:20:50,240 --> 00:20:51,600
Comrade Vlasik!
244
00:20:51,840 --> 00:20:56,920
Your mission is to guard comrade Stalin
and those surrounding him.
245
00:20:57,600 --> 00:21:01,120
Leave the supplies to your subordinates.
246
00:21:02,720 --> 00:21:04,120
How did it happen
247
00:21:05,240 --> 00:21:08,440
that at the time of breakthrough
through so-called checkpoint,
248
00:21:09,440 --> 00:21:11,640
comrade Stalin was in the open?
249
00:21:13,160 --> 00:21:16,440
Moreover, he was not alone!
He was with his son!
250
00:21:17,600 --> 00:21:21,320
Do you even understand the consequences
of your negligence and irresponsibility?
251
00:21:21,800 --> 00:21:25,040
And sloppiness!
I can’t find any other words for that.
252
00:21:27,040 --> 00:21:31,640
Comrade Commissar, as far as I understand,
no weapon was found on them.
253
00:21:31,880 --> 00:21:33,720
The weapon is not the point!
254
00:21:35,480 --> 00:21:39,680
The point is, any car now can ride
in the Kremlin whenever it likes,
255
00:21:40,400 --> 00:21:43,280
wherever it likes and however it likes!
256
00:21:50,840 --> 00:21:52,040
Yes, comrade Stalin.
257
00:21:54,080 --> 00:21:54,960
I will comply.
258
00:21:56,640 --> 00:21:57,800
I am on my way.
259
00:21:59,440 --> 00:22:01,040
Dismissed.
260
00:22:06,320 --> 00:22:09,440
Here. Look at this.
261
00:22:33,120 --> 00:22:37,520
Repent, my brother Joseph,
before it’s too late.
262
00:22:46,080 --> 00:22:47,600
Now look, Slava.
263
00:22:49,400 --> 00:22:53,800
Hundreds comrades-in-arms,
professional revolutionaries...
264
00:22:55,640 --> 00:22:58,280
And we know what it means.
265
00:22:59,480 --> 00:23:07,440
They could… They not just could,
they had to try to get to me.
266
00:23:07,760 --> 00:23:13,440
- What are you talking about?
- And all of them had good reasons to.
267
00:23:14,400 --> 00:23:18,720
But the one that eventually got to me
was some weirdo whom I never saw before.
268
00:23:24,680 --> 00:23:25,760
What is it?
269
00:23:28,080 --> 00:23:28,640
A sign?
270
00:23:34,040 --> 00:23:36,080
Did you call me, comrade Stalin?
271
00:23:41,920 --> 00:23:46,880
Everyone... Everyone who is responsible
for this incident
272
00:23:47,240 --> 00:23:48,920
shall be immediately arrested.
273
00:23:49,360 --> 00:23:54,320
Make the most serious investigation
on how it could happen in the Kremlin.
274
00:23:55,480 --> 00:23:59,040
Vasya was with me at that moment.
My son was there!
275
00:23:59,280 --> 00:24:01,840
It is beyond any limits, comrade Ezhov!
276
00:24:02,080 --> 00:24:04,800
- I've got it, comrade Stalin!
- Do this and report to me!
277
00:24:04,960 --> 00:24:05,480
Yes!
278
00:24:27,880 --> 00:24:31,720
Yasha! Answer me!
I feel so bad being here alone!
279
00:24:33,360 --> 00:24:35,800
And I’ve been wondering
who’s burning the lights here.
280
00:24:37,480 --> 00:24:41,400
Still calling your brother? He's not here.
He's probably taking a walk.
281
00:24:41,520 --> 00:24:44,240
- How is that your business?
- It's not.
282
00:24:45,400 --> 00:24:50,480
Don’t tell me stories!
I see how you are taking my measure
283
00:24:50,760 --> 00:24:52,840
and how you’re looking at my father!
284
00:24:54,000 --> 00:24:58,440
What are you saying, Sveta?
Who’s me and who’s your father?
285
00:24:59,840 --> 00:25:03,520
And I am looking at him this way
because I feel sorry for him.
286
00:25:04,480 --> 00:25:07,840
And for you too.
You are so lonely, both of you.
287
00:25:08,480 --> 00:25:12,360
Feel sorry for yourself!
You found the lipstick on my table
288
00:25:12,360 --> 00:25:13,440
and you took it away!
289
00:25:15,440 --> 00:25:17,200
I don't search people's tables!
290
00:25:17,960 --> 00:25:22,320
I don’t believe you!
Keep away from me and from my father!
291
00:25:22,520 --> 00:25:24,360
Or I’ll tell my brother!
292
00:25:38,480 --> 00:25:39,600
Come on!
293
00:25:41,640 --> 00:25:43,240
- You?
- Me!
294
00:25:43,240 --> 00:25:44,640
Mustache man, make a guess!
295
00:25:44,720 --> 00:25:45,840
Come on!
296
00:25:47,080 --> 00:25:48,040
Wait!
297
00:25:49,440 --> 00:25:51,840
- Why are you even here? You?
- No!
298
00:25:52,760 --> 00:25:54,880
- Turn around!
- One more time!
299
00:25:59,040 --> 00:26:00,920
- Now it was you, for sure!
- No!
300
00:26:01,720 --> 00:26:04,000
You won't guess! Come on!
301
00:26:05,560 --> 00:26:06,160
Ready!
302
00:26:06,960 --> 00:26:08,440
Hey, make your guess, bitch!
303
00:26:08,520 --> 00:26:09,560
Come on!
304
00:26:11,960 --> 00:26:13,440
Good evening!
305
00:26:14,440 --> 00:26:19,320
Comrades, I'd like to ask you
not to use this language from now on.
306
00:26:19,800 --> 00:26:23,640
I know that your bosses
don't care about your culture but...
307
00:26:23,640 --> 00:26:26,560
You are wrong, comrade teacher!
I do care
308
00:26:27,080 --> 00:26:29,640
about the culture of my staff.
309
00:26:29,880 --> 00:26:33,960
The two of you! There's a potatoes sack
in the car. Take it to the kitchen.
310
00:26:34,200 --> 00:26:34,840
- Yes!
- Yes!
311
00:26:34,880 --> 00:26:36,440
- The rest of you, just go.
- Yes!
312
00:26:36,440 --> 00:26:37,240
Miron, wait.
313
00:26:38,080 --> 00:26:39,840
And here is a piece of advice for you.
314
00:26:40,320 --> 00:26:43,720
Start wearing pantalettes,
shagged preferably.
315
00:26:44,520 --> 00:26:48,320
It is quite cool outside the city
in this time of the year, you know.
316
00:26:48,720 --> 00:26:49,840
- Ha!
- In the evenings.
317
00:26:50,560 --> 00:26:51,480
Boor!
318
00:26:57,360 --> 00:26:59,120
- Careful!
- Come on.
319
00:27:00,520 --> 00:27:02,360
- Drag it!
- Why should I do it alone?
320
00:27:03,160 --> 00:27:04,680
Alright. Just take it.
321
00:27:05,080 --> 00:27:07,960
So I'm saying, give mother's belongings
to her daughter.
322
00:27:08,120 --> 00:27:09,080
Come on.
323
00:27:09,800 --> 00:27:11,000
It's out of our control.
324
00:27:12,440 --> 00:27:14,320
And who'd dare to tell him?
325
00:27:14,720 --> 00:27:17,720
- Give way!
- And what if we ask Nikolai Sidorovich?
326
00:27:20,000 --> 00:27:22,600
I don’t know. Don’t talk about this yet.
327
00:27:23,520 --> 00:27:26,560
He really doesn’t like
being reminded of the deceased.
328
00:27:27,440 --> 00:27:31,800
Whether he likes it or not,
the kids recall their mom every day.
329
00:27:31,880 --> 00:27:32,760
In their souls.
330
00:27:34,360 --> 00:27:36,160
Don't talk that much, Valentina.
331
00:27:36,400 --> 00:27:39,200
'Cause I see some new ears
332
00:27:39,800 --> 00:27:40,840
dangling around here.
333
00:27:42,680 --> 00:27:43,520
Hold on.
334
00:27:46,960 --> 00:27:50,280
- We were the ones who missed them.
- Thanks.
335
00:27:51,120 --> 00:27:52,880
We’ve inspected that house
336
00:27:52,880 --> 00:27:55,120
- but we failed to figure them out.
- How’s that?
337
00:28:00,080 --> 00:28:01,280
Damn!
338
00:28:04,520 --> 00:28:07,200
This Georgian princess is right,
by the way.
339
00:28:07,480 --> 00:28:09,080
We gotta raise our culture.
340
00:28:12,040 --> 00:28:15,240
What are you staring at?
I'll show you all, big time.
341
00:28:16,640 --> 00:28:19,760
Once we build the club,
I'll ask Stenberg
342
00:28:20,000 --> 00:28:23,880
to find some culture professor for you.
343
00:28:24,920 --> 00:28:26,920
Right. He can do it, that one.
344
00:28:27,400 --> 00:28:29,800
He'll bring us some culture, yeah.
345
00:28:30,640 --> 00:28:33,240
We'll have to go to doctors
for hundred years after that.
346
00:28:33,280 --> 00:28:36,720
- Don’t start it!
- Okay, do whatever you need to do.
347
00:28:40,120 --> 00:28:41,240
Kolya, I…
348
00:28:43,160 --> 00:28:46,640
I just want to say that I am sorry.
349
00:28:49,200 --> 00:28:51,720
I was unfair when I talked about Sushka.
350
00:28:55,520 --> 00:28:57,280
Nadya really liked your doll.
351
00:28:59,080 --> 00:29:01,120
Lilya sent you her regards.
352
00:29:05,320 --> 00:29:06,640
I have some sugar there.
353
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
It is just sentiments, Sashiko.
354
00:29:17,280 --> 00:29:19,480
No, Lar. I am afraid it is not.
355
00:29:19,880 --> 00:29:22,440
It is a smart game
by Vlasik and his Ryazan chicks.
356
00:29:22,440 --> 00:29:24,120
So will you talk to the master?
357
00:29:26,080 --> 00:29:29,440
Just drop the word. Like, you could give
Nadezhda's things to Sveta.
358
00:29:29,480 --> 00:29:33,520
- Tell him…
- Aren’t you going too fast, my dear?
359
00:29:42,760 --> 00:29:45,080
It’s premature to talk about that now.
360
00:29:49,280 --> 00:29:51,400
Vlasik, this is your competence.
361
00:29:51,960 --> 00:29:56,800
I don’t need to know what you are
building there for your people.
362
00:29:57,480 --> 00:30:00,560
I just wanted to invite you
to celebrate it, comrade Stalin.
363
00:30:04,200 --> 00:30:08,080
Caroline told me recently
364
00:30:10,200 --> 00:30:17,000
that I have to find some place
for the belongings of my late wife.
365
00:30:18,160 --> 00:30:20,760
And I just don't know where.
366
00:30:25,200 --> 00:30:26,200
Joseph Vissarionovich,
367
00:30:26,240 --> 00:30:30,000
let your daughter have some of them.
368
00:30:33,520 --> 00:30:36,000
She's hidden Nadezhda's hat already.
369
00:30:38,240 --> 00:30:40,640
Valya Istomona saw it
when she cleaned up your house.
370
00:30:42,280 --> 00:30:43,640
Who is this Valya?
371
00:30:44,680 --> 00:30:47,560
- Agronome’s daughter?
- Affirmative, comrade Stalin.
372
00:30:48,240 --> 00:30:51,040
Istomina, Valya.
Her old man is an excellent agronome.
373
00:30:53,080 --> 00:30:53,960
Well…
374
00:30:54,720 --> 00:30:59,920
If that's the case, make an order
to give Tatka's things to Svetlana.
375
00:31:01,680 --> 00:31:02,920
All of them.
376
00:31:04,320 --> 00:31:08,880
She'll decide what to keep.
377
00:31:10,760 --> 00:31:13,680
She's a big girl now
378
00:31:17,400 --> 00:31:21,000
if she started trying
her mother's hats on.
379
00:31:33,600 --> 00:31:36,240
Vlasik! Keep the door open.
380
00:31:37,440 --> 00:31:38,040
Yes!
381
00:31:49,880 --> 00:31:53,160
Sveta, honey!
This color is really good on you.
382
00:31:54,160 --> 00:31:56,200
But if you ask me,
383
00:31:56,600 --> 00:31:59,680
you are too young to think
about these adult outfits.
384
00:32:00,160 --> 00:32:03,160
- I am saying it as a mom.
- But you are not my mom.
385
00:32:04,520 --> 00:32:08,200
My mom died with appendicitis.
And I don't want any other mom.
386
00:32:09,480 --> 00:32:13,680
You misunderstood me.
It was just a motherly advice.
387
00:32:14,360 --> 00:32:16,400
That’s all I meant.
388
00:32:16,840 --> 00:32:21,720
Very good then. Educate your own children,
and leave me alone.
389
00:32:23,880 --> 00:32:25,320
Comrade Ezhov!
390
00:32:25,880 --> 00:32:30,880
How did it happen that an NKVD officer
as high-ranking as Commissar Lyushkov
391
00:32:31,840 --> 00:32:38,240
ran to our fierce enemy
and barks at us in some Japanese tabloids?
392
00:32:38,960 --> 00:32:41,200
And Hitler is happy to read it.
393
00:32:43,400 --> 00:32:46,440
I've heard,
he was in good standing with you.
394
00:32:47,600 --> 00:32:51,200
Affirmative, comrade Stalin.
This is my fault.
395
00:32:53,440 --> 00:32:54,800
Here.
396
00:32:55,200 --> 00:33:00,520
In his interview to our correspondent,
former Soviet Commissar Lyushkov says
397
00:33:01,240 --> 00:33:05,920
that until recently
he was committing great crimes
398
00:33:05,920 --> 00:33:07,520
against the nation
399
00:33:07,680 --> 00:33:10,880
since he's been actively collaborating
with Stalin
400
00:33:11,400 --> 00:33:15,240
in pursuing his policy
of deception and terrorism.
401
00:33:19,160 --> 00:33:21,720
There’s a minor inaccuracy,
comrade Yezhov.
402
00:33:22,200 --> 00:33:24,680
I’ve never employed him.
403
00:33:26,920 --> 00:33:29,880
Further he says
that Stalin's devilish methods
404
00:33:30,800 --> 00:33:34,440
led to the fall of very hard-boiled
and strong people.
405
00:33:36,720 --> 00:33:38,360
Have you translated correctly?
406
00:33:40,720 --> 00:33:42,360
We did our best, comrade Stalin.
407
00:33:47,240 --> 00:33:51,080
This was happening
due to Stalin's hysterical suspiciousness
408
00:33:51,880 --> 00:33:57,920
and his determination to get rid
of all the Trotskyists and right-wingers,
409
00:33:58,720 --> 00:34:04,000
his political opponents
who may pose a threat to him.
410
00:34:09,320 --> 00:34:12,520
This bastard is right though.
411
00:34:14,480 --> 00:34:19,800
It is time to finally get rid
of all this Trotskyist and other scum.
412
00:34:20,360 --> 00:34:22,360
Before Hitler takes them under his wing.
413
00:34:23,920 --> 00:34:26,520
Am I right, comrade Beria?
414
00:34:28,480 --> 00:34:29,800
Affirmative, comrade Stalin.
415
00:34:31,560 --> 00:34:35,200
Let me bring to your attention some ideas
on how to destroy traitor Lyushkov
416
00:34:35,200 --> 00:34:36,520
at the enemy territory?
417
00:34:37,280 --> 00:34:39,600
Please do, Lavrentiy.
You all can go now.
418
00:34:46,880 --> 00:34:49,160
- Comrade Ezhov!
- Yes!
419
00:34:50,320 --> 00:34:54,720
- Don't leave your office for now.
- Yes!
420
00:35:05,920 --> 00:35:06,960
Sit down.
421
00:35:12,440 --> 00:35:15,520
What else is fraught for us with
his transition to the Japanese?
422
00:35:15,520 --> 00:35:19,560
Besides this shit
that he throws at me in the newspaper.
423
00:35:21,160 --> 00:35:22,680
Is it serious?
424
00:35:24,480 --> 00:35:26,800
It is serious, comrade Stalin.
Very serious.
425
00:35:28,000 --> 00:35:30,400
As an undercover agent
of our intelligence,
426
00:35:31,120 --> 00:35:34,680
Lyushkov made it to the second division
of the Kwantung Army headquarters.
427
00:35:35,200 --> 00:35:37,040
This bastard was a good agent.
428
00:35:38,120 --> 00:35:41,640
He held top positions at Ezhov’s office
at various times.
429
00:35:43,720 --> 00:35:45,840
If we don't shut him up,
430
00:35:46,560 --> 00:35:49,040
he'll give them the layouts
of our defenses
431
00:35:49,240 --> 00:35:52,360
at the Far East, in Siberia and in Ukraine
432
00:35:52,480 --> 00:35:54,560
which this dog had access to.
433
00:35:55,560 --> 00:35:56,440
Sit.
434
00:35:59,480 --> 00:36:02,360
What's worse,
he'll give them our radio codes.
435
00:36:03,320 --> 00:36:07,920
He also can turn in to Japan
the key NKVD agents in the Far East,
436
00:36:07,920 --> 00:36:10,240
including General Semyonov,
comrade Stalin.
437
00:36:11,280 --> 00:36:13,160
But this is not the worst.
438
00:36:16,440 --> 00:36:20,880
This bastard used to be the head of NKVD
in Azov-Black Sea Krai.
439
00:36:22,600 --> 00:36:25,680
He had Sochi and Matsesta
under his control.
440
00:36:26,840 --> 00:36:28,120
And now,
441
00:36:29,320 --> 00:36:37,360
Lyushkov knows exactly
where you take baths in Matsesta.
442
00:36:38,920 --> 00:36:41,120
And he knows
your personal security system.
443
00:36:41,160 --> 00:36:43,240
Thanks again to Yezhov and Vlasik.
444
00:36:54,360 --> 00:36:55,960
With Ezhov, it's black and white.
445
00:36:57,360 --> 00:36:59,360
But Vlasik has nothing to do with it.
446
00:37:02,280 --> 00:37:07,360
Lyushkov was hired by Ezhov.
I remember that.
447
00:37:09,280 --> 00:37:12,320
Cool down, Lavrentiy! Cool down!
448
00:37:14,240 --> 00:37:15,560
Go no, have some rest.
449
00:37:19,480 --> 00:37:20,160
Go!
450
00:37:22,680 --> 00:37:23,640
Yes!
451
00:37:38,800 --> 00:37:42,000
I've been thinking,
whom do I share a pinch of salt with?
452
00:37:43,080 --> 00:37:46,520
- I didn't get it, comrade Beria.
- Lavrentiy Pavlovich.
453
00:37:46,840 --> 00:37:48,320
We don't have to be so formal.
454
00:37:49,280 --> 00:37:51,480
They say,
if you want to know someone well,
455
00:37:51,560 --> 00:37:54,120
you have to eat
a great deal of salt with them.
456
00:37:54,440 --> 00:37:56,520
- So I am looking…
- For a one to start with?
457
00:37:58,720 --> 00:38:00,000
I am as hungry as a wolf.
458
00:38:01,000 --> 00:38:04,360
I’ve got my salary today.
Let’s go to a restaurant. It’s on me!
459
00:38:04,600 --> 00:38:06,440
I don’t work for free either.
460
00:38:07,360 --> 00:38:10,080
Let’s make it fifty-fifty,
comrade Beria.
461
00:38:12,240 --> 00:38:16,520
You are tough, comrade Vlasik. Agreed.
462
00:38:21,000 --> 00:38:24,320
- Where do we go?
- I know this one place.
463
00:38:36,480 --> 00:38:38,240
I'll finish the stage by tomorrow.
464
00:38:38,960 --> 00:38:41,880
- Okay. And the bathhouse?
- It is ready.
465
00:38:41,880 --> 00:38:43,640
- Great. And the barrack?
- Mugs!
466
00:38:43,640 --> 00:38:47,520
The barrack will be ready soon.
The key is to keep an ensemble.
467
00:38:47,560 --> 00:38:48,440
Damn!
468
00:38:49,240 --> 00:38:51,800
Hey, men! Who can tell me,
469
00:38:52,040 --> 00:38:55,120
when did comrade Mironov
graduate from the Architecture Academy?
470
00:38:55,160 --> 00:38:56,520
I didn't have to.
471
00:38:57,680 --> 00:39:01,440
I was an apprentice of Merzhanov,
the architect, for a year.
472
00:39:01,440 --> 00:39:03,320
He did Stalin's "dacha".
473
00:39:04,080 --> 00:39:05,440
- Here?
- Yes. One more time.
474
00:39:07,080 --> 00:39:08,240
- Some tea?
- Stop!
475
00:39:10,000 --> 00:39:13,800
Enough with the tea!
Sedov, you were to bring the wood!
476
00:39:14,200 --> 00:39:16,080
- Did you?
- It's over there!
477
00:39:17,200 --> 00:39:19,320
- Under the bench.
- Kuteyarov, the inventory?
478
00:39:19,520 --> 00:39:21,000
- This one?
- Unloading it.
479
00:39:21,000 --> 00:39:23,200
Okay. Mukhin! The mattresses.
480
00:39:23,400 --> 00:39:24,200
Thanks!
481
00:39:24,240 --> 00:39:25,760
There they are! Sleeping.
482
00:39:26,360 --> 00:39:27,400
Good job.
483
00:39:35,000 --> 00:39:37,080
Nikolai Sidorovich, that's what I thought.
484
00:39:38,800 --> 00:39:42,480
It's not right that you pick up
those potatoes by yourself.
485
00:39:43,120 --> 00:39:48,960
We'll give you a couple of comrades.
They'll bring the food for comrade Stalin.
486
00:39:49,480 --> 00:39:52,480
Your time should be used
with higher efficiency index.
487
00:39:52,520 --> 00:39:54,000
- With what?
- Never mind.
488
00:39:55,160 --> 00:39:58,320
- I’ll send the comrades to Blizhnaya.
- Comrade Beria,
489
00:39:58,920 --> 00:40:02,080
it was nice talking to you.
I'm sorry, the duty calls.
490
00:40:02,440 --> 00:40:04,760
Duty is duty. I won’t keep you off.
491
00:40:05,640 --> 00:40:08,560
But please think about this academy.
492
00:40:08,680 --> 00:40:11,080
It's only two years
but you'll get great education.
493
00:40:11,080 --> 00:40:14,880
Yes, I'll be in Leningrad for two years.
That's a good idea, comrade Beria.
494
00:40:14,960 --> 00:40:17,320
What? You made friends already?
495
00:40:21,240 --> 00:40:23,320
Well done! I like it.
496
00:40:24,800 --> 00:40:28,520
Lavrentiy, follow me.
I need to talk to you.
497
00:40:29,080 --> 00:40:30,120
Yes, comrade Stalin.
498
00:40:39,280 --> 00:40:41,080
Why did you drag me to the rain?
499
00:40:41,440 --> 00:40:44,760
Come on, I'll show you
what Kolya did. Look!
500
00:40:45,800 --> 00:40:47,400
He’s building a greenhouse.
501
00:40:48,080 --> 00:40:53,280
Look at this! Kolya and a greenhouse.
Well done!
502
00:40:54,040 --> 00:40:56,480
Our Kolya is so practical,
holy crap!
503
00:40:56,560 --> 00:40:59,840
That's right! People just crap out
with his projects.
504
00:41:00,920 --> 00:41:02,920
You see? The soldiers are ready to drop,
505
00:41:02,920 --> 00:41:06,400
and he's urging them,
and he won't stop building.
506
00:41:06,920 --> 00:41:09,320
He does a right thing.
It'll accommodate you all,
507
00:41:09,480 --> 00:41:11,160
and you’ll be close to the boss.
508
00:41:12,800 --> 00:41:14,880
State Security Junior Lieutenant Borisov!
509
00:41:15,120 --> 00:41:16,720
State Security Major Zakharchenko!
510
00:41:16,760 --> 00:41:18,880
State Security Captain Parulava!
511
00:41:19,400 --> 00:41:20,440
Let’s go.
512
00:41:21,600 --> 00:41:22,480
How was your trip…
513
00:41:23,360 --> 00:41:24,720
- …to Kharkov?
- Madrid.
514
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
Oh yes! And your Lilya…
515
00:41:27,480 --> 00:41:28,240
Your Lilya!
516
00:41:29,280 --> 00:41:33,040
She didn't drop a word about you going
to Spain and not to Kharkov.
517
00:41:34,440 --> 00:41:36,960
She’s a true comrade-in-arms. Well…
518
00:41:37,800 --> 00:41:41,040
Let's go to the bathhouse
while the boss is not here.
519
00:41:41,360 --> 00:41:43,480
When Kolya comes,
we'll sit down at the table
520
00:41:43,480 --> 00:41:45,200
and I'll tell you all I can.
521
00:41:45,560 --> 00:41:47,960
Comrade Mironov! The comrades came…
522
00:41:49,400 --> 00:41:51,680
State Security Major Zakharchenko! Oleg.
523
00:41:51,840 --> 00:41:54,480
State Security Captain Parulava! Georgy.
524
00:42:04,240 --> 00:42:09,320
We were assigned by comrade Beria
to ensure food supplies.
525
00:42:10,200 --> 00:42:12,720
And to solve
some organizational issues.
526
00:42:13,040 --> 00:42:14,480
Where is your bathhouse?
527
00:42:16,840 --> 00:42:21,200
I am sorry, comrades! Until comrade Vlasik
gives the order to enroll you
528
00:42:21,640 --> 00:42:24,720
to Blizhnyaya security staff,
you'll have to wait in the building.
529
00:42:26,040 --> 00:42:28,600
To prevent any miscommunication.
530
00:42:29,400 --> 00:42:30,280
We see.
531
00:42:36,480 --> 00:42:38,680
Well? How was your bath?
532
00:42:40,360 --> 00:42:41,440
Great…
533
00:42:44,080 --> 00:42:47,640
Tukhachevsky and his people
were the fifth column, Lavrentiy.
534
00:42:48,840 --> 00:42:50,960
Traitors, conspirators.
535
00:42:52,080 --> 00:42:53,880
Look what’s happening in Spain!
536
00:42:55,360 --> 00:42:58,000
The fifth column
destroyed the republicans.
537
00:42:58,320 --> 00:43:02,480
I can't let something like that
happen in our country.
538
00:43:08,240 --> 00:43:10,600
Hitler is a smart dog, isn’t he?
539
00:43:12,680 --> 00:43:14,480
You are quite right, comrade Stalin.
540
00:43:15,800 --> 00:43:20,720
By eliminating the treasonous marshals
headed by Tukhachevsky and other scum,
541
00:43:21,360 --> 00:43:24,760
we prevented further turmoil
in the country.
542
00:43:25,160 --> 00:43:26,280
Right.
543
00:43:27,520 --> 00:43:30,240
And now let's talk about
our Kremlin affairs.
544
00:43:32,240 --> 00:43:40,240
Of course, comrades Kosior, Eikhe,
Rudzutaks, Postyshev
545
00:43:41,520 --> 00:43:45,360
are faithful and honored Bolsheviks,
546
00:43:48,680 --> 00:43:51,040
comrades-in-arms, Leninists.
547
00:43:52,360 --> 00:43:56,200
These very comrades
prevented a big mistake
548
00:43:57,280 --> 00:44:01,640
that was almost made by us,
the government.
549
00:44:09,160 --> 00:44:12,000
Yes, Lavrentiy! Yes.
550
00:44:14,080 --> 00:44:16,640
The government almost made a mistake
551
00:44:18,960 --> 00:44:22,320
by allowing those secret alternative
elections to the Supreme Council.
552
00:44:23,400 --> 00:44:24,880
And these comrades,
553
00:44:27,520 --> 00:44:29,520
they have warned us at the right time.
554
00:44:31,640 --> 00:44:34,000
They pointed out on our hidden enemies.
555
00:44:38,640 --> 00:44:45,560
But I have a feeling
that they leave something unsaid.
556
00:44:47,160 --> 00:44:48,440
They are hiding something.
557
00:44:51,160 --> 00:44:57,600
Yes, they do send us complete lists
of the public enemies
558
00:44:58,320 --> 00:44:59,400
from their territories,
559
00:44:59,400 --> 00:45:03,040
and it helps us to eliminate
counter-revolution everywhere but...
560
00:45:08,960 --> 00:45:09,600
Lavrentiy!
561
00:45:15,480 --> 00:45:17,640
We have to figure out, delicately,
562
00:45:20,640 --> 00:45:22,560
what they are up to. Right?
563
00:45:25,400 --> 00:45:26,360
We have to
564
00:45:27,360 --> 00:45:29,600
study this issue thoroughly.
565
00:45:32,840 --> 00:45:34,320
And Ezhov…
566
00:45:37,800 --> 00:45:38,760
Ezhov…
567
00:45:41,480 --> 00:45:43,880
He is too busy with his NKVD troikas.
568
00:45:47,920 --> 00:45:52,160
Comrade Ezhov is very popular
with the people.
569
00:45:54,800 --> 00:46:00,040
Comrade "akyn" Jambyl
wrote a song about comrade Ezhov.
570
00:46:01,040 --> 00:46:01,760
Here.
571
00:46:08,520 --> 00:46:11,840
We saw you first
in the sparkle of lightning, Ezhov.
572
00:46:13,280 --> 00:46:16,080
The sharp-eyed and smart Commissar.
573
00:46:16,320 --> 00:46:20,840
The great Lenin's word has raised Ezhov,
the greatest warrior.
574
00:46:23,520 --> 00:46:24,440
Vlasik!
575
00:46:34,280 --> 00:46:35,280
Tell me…
576
00:46:36,640 --> 00:46:37,880
- Lavrentiy!
- Yes?
577
00:46:40,280 --> 00:46:43,600
- Did you send people to Vlasik?
- Affirmative, comrade Stalin.
578
00:46:43,600 --> 00:46:47,440
They have already arrived to Blizhnyaya.
Comrade Vlasik, keep them busy.
579
00:46:47,520 --> 00:46:50,000
- They are good comrades.
- Let's go!
580
00:47:15,240 --> 00:47:16,160
May I come in?
581
00:47:19,240 --> 00:47:21,680
What is my little boss doing here?
582
00:47:25,800 --> 00:47:28,560
Hiding like a mouse in a barn.
583
00:47:30,440 --> 00:47:33,440
I am just making a new outfit for my doll
from some old dress.
584
00:47:34,000 --> 00:47:37,880
I want to send my dolls to school.
They need some outfits for that.
585
00:47:37,920 --> 00:47:39,480
It is graceless otherwise.
586
00:47:41,760 --> 00:47:46,080
Dad, I understand.
Mom is gone. She's dead.
587
00:47:46,600 --> 00:47:50,240
She didn't think about us.
It's neither good nor bad.
588
00:47:50,440 --> 00:47:51,720
It just happened this way.
589
00:47:52,080 --> 00:47:53,880
But we don't need anyone else, do we?
590
00:48:02,200 --> 00:48:04,760
What are you saying, my girl?
591
00:48:07,920 --> 00:48:09,880
How can we need anyone else?
592
00:48:13,480 --> 00:48:16,960
Where did you get these ideas from?
593
00:48:19,320 --> 00:48:23,120
It's just...
I see this Alexandra Maksimilianovna
594
00:48:23,480 --> 00:48:24,960
and Valya, the cleaning girl.
595
00:48:25,760 --> 00:48:29,480
They look at me
as if they wanted to ask me something.
596
00:48:30,320 --> 00:48:31,400
But they are afraid.
597
00:48:36,160 --> 00:48:38,520
They are afraid of my Svetlanka.
598
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
They are right to be afraid of you.
599
00:48:44,080 --> 00:48:45,480
If they hurt her
600
00:48:46,680 --> 00:48:49,760
and her secretary finds out,
601
00:48:50,200 --> 00:48:54,880
he'd be so angry,
he'd just tear them all to pieces.
602
00:48:58,560 --> 00:48:59,320
You…
603
00:49:00,880 --> 00:49:02,880
You better throw these thoughts away.
604
00:49:05,280 --> 00:49:06,440
We don't need anyone.
605
00:49:07,160 --> 00:49:10,600
We… have each other.
606
00:49:11,840 --> 00:49:14,800
- And that's enough. You see?
- Yes, dad.
607
00:49:15,360 --> 00:49:19,480
You are not mad at me
for cutting mom’s dress?
608
00:49:20,560 --> 00:49:23,920
Of course not! Of course not, Svetlanka!
609
00:49:27,360 --> 00:49:28,520
Of course not.
610
00:49:31,400 --> 00:49:35,640
It was old anyway.
611
00:49:38,840 --> 00:49:40,720
Mom wanted to cut it herself.
612
00:49:43,760 --> 00:49:45,040
But she never got a chance.
613
00:49:46,480 --> 00:49:47,400
Cut it.
614
00:49:49,560 --> 00:49:51,000
Cut it.
615
00:50:00,880 --> 00:50:04,360
Your secretary is tired.
I'm gonna have some rest.
616
00:50:07,840 --> 00:50:09,960
Well… We have strict rules here.
617
00:50:10,160 --> 00:50:12,520
But I suppose you are used to it.
Right, comrades?
618
00:50:12,560 --> 00:50:13,880
Affirmative, comrade Vlasik.
619
00:50:14,120 --> 00:50:15,760
These are comrades Mukhin and Sedov.
620
00:50:16,120 --> 00:50:19,200
They will always be with you for now
so you'd settle in quickly.
621
00:50:20,720 --> 00:50:24,360
Life necessities, schedules, orders...
Ask them everything.
622
00:50:24,720 --> 00:50:26,640
I am the one who sets the tasks.
All clear?
623
00:50:26,720 --> 00:50:28,000
Affirmative, comrade Vlasik.
624
00:50:28,240 --> 00:50:30,760
Take comrades Zakharchenko and Purulava
to the cottage.
625
00:50:31,720 --> 00:50:32,640
Hey, comrades!
626
00:50:34,560 --> 00:50:35,840
Hand me your weapons.
627
00:50:35,960 --> 00:50:38,040
Until you are enrolled,
that’s the procedure.
628
00:51:13,440 --> 00:51:16,240
Miron! Keep an eye on them at all times.
629
00:51:16,480 --> 00:51:18,520
And tell Kudeyarov to come here.
It’s urgent.
630
00:51:18,600 --> 00:51:21,000
- He's a scout, right?
- Yes, and a great one.
631
00:51:21,640 --> 00:51:23,680
Well, let him do what he loves.
632
00:51:27,280 --> 00:51:28,200
Bitches!
633
00:51:30,640 --> 00:51:32,920
- Where is Sushka?
- Here, in the village.
634
00:51:32,920 --> 00:51:34,720
Getting ready for the bathhouse.
635
00:51:35,120 --> 00:51:37,760
Remember being mad at me
for not helping his father-in-law?
636
00:51:38,640 --> 00:51:42,040
Yes. Sorry, my bad. Turns out,
everyone but me knew about Spain.
637
00:51:42,080 --> 00:51:43,160
Well, not everyone…49691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.