All language subtitles for ВЛАСИК ТЕНЬ СТАЛИНА Серия 7 Исторический сериал_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,520 --> 00:00:18,440 VLASIK THE SHADOW OF LONELINESS 2 00:00:27,120 --> 00:00:30,320 Saying that by the end of the 30-ies Stalin had many enemies 3 00:00:30,680 --> 00:00:32,240 is quite an understatement. 4 00:00:32,680 --> 00:00:36,840 Yes, many people worshiped him but many hated him deeply. 5 00:00:37,280 --> 00:00:39,280 The white immigrants who lost their homes, 6 00:00:39,360 --> 00:00:41,280 the families of the political prisoners, 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,760 his political opponents from all around the world. 8 00:00:43,760 --> 00:00:47,920 Did they think of killing him? Of course they did. 9 00:00:48,360 --> 00:00:50,840 Would it have changed the world history? 10 00:00:51,200 --> 00:00:52,840 Yes, very likely. 11 00:00:52,880 --> 00:00:56,120 That is why Vlasik had a kind of carte blanche. 12 00:00:56,360 --> 00:01:00,720 His promotion was disliked by many, including Lavrentiy Beria. 13 00:01:01,000 --> 00:01:03,520 But back then Vlasik was still too tough for him. 14 00:01:03,840 --> 00:01:07,920 Stalin entrusted Vlasik with his safety, and it said a lot. 15 00:01:08,040 --> 00:01:12,280 But Beria was good at waiting. He’d prove it many times in the future. 16 00:01:12,640 --> 00:01:16,720 Meanwhile Vlasik kept eagerly improving the National Security system. 17 00:01:17,000 --> 00:01:20,960 At some point, his men started controlling all people living in the buildings 18 00:01:20,960 --> 00:01:23,800 where Stalin's cortege usually passed. 19 00:01:24,680 --> 00:01:27,440 His spy ring has grown unprecedentedly, 20 00:01:28,200 --> 00:01:30,560 and yet, there were some failures, 21 00:01:30,920 --> 00:01:33,680 and some of them almost cost Vlasik his career. 22 00:01:34,360 --> 00:01:37,920 Part 7 23 00:02:02,800 --> 00:02:03,200 Stop! 24 00:02:05,160 --> 00:02:06,360 Get out! Right now! 25 00:02:07,000 --> 00:02:07,640 Yes! 26 00:02:07,760 --> 00:02:10,880 Stay in the hall! You! 27 00:02:10,960 --> 00:02:15,720 You go inside! You stay at the entrance! This entrance! 28 00:02:51,560 --> 00:02:53,440 - They are at home! - Check it. 29 00:02:53,560 --> 00:02:57,000 A while back, they were roaming back and forth, dragging things. 30 00:02:58,600 --> 00:03:01,880 - And now they are hiding. - Thank you, citizen Kolyvanova, 31 00:03:02,160 --> 00:03:04,320 - We'll take it from now. Go home. - But how? 32 00:03:04,600 --> 00:03:07,520 I just wanted to see how you take those ghouls to Cheka. 33 00:03:07,560 --> 00:03:10,280 There is no circus for you here! March to your room! 34 00:03:21,360 --> 00:03:22,080 Take this. 35 00:03:28,080 --> 00:03:30,160 - Any visitors? - No. 36 00:03:36,680 --> 00:03:38,280 - Show me your ID. - Just a second. 37 00:03:44,560 --> 00:03:45,880 - Any visitors? - No. 38 00:03:48,720 --> 00:03:50,000 Let's go. No one here. 39 00:04:06,360 --> 00:04:10,080 Kolyvanova reports to the NKVD on the building dwellers all the time. 40 00:04:10,160 --> 00:04:12,120 Why does she do that? 41 00:04:14,360 --> 00:04:15,840 Well… 42 00:04:18,400 --> 00:04:22,200 The boss himself passes us by. We can’t take tenants now, 43 00:04:22,360 --> 00:04:23,880 or host the relatives. 44 00:04:28,120 --> 00:04:31,160 Friends here! Zinaida Tikhonovna, open the door! That's the family. 45 00:04:32,880 --> 00:04:35,600 Go to hell! My family has been long dead! 46 00:04:41,800 --> 00:04:43,600 - Freeze! - Sit down! Now! 47 00:04:43,680 --> 00:04:45,080 - The ID! - What’s going on? 48 00:04:45,880 --> 00:04:49,680 - What's happening? - Okay, what do we have here? The IDs. 49 00:04:50,280 --> 00:04:50,760 Here. 50 00:04:53,440 --> 00:04:56,280 You have no right! I work at the planetarium! 51 00:04:56,320 --> 00:05:00,640 You could even work in the columbarium! What do we have here? 52 00:05:00,720 --> 00:05:02,360 - Citizen! - Great. 53 00:05:02,360 --> 00:05:05,400 Well… Stop screaming, you! 54 00:05:05,600 --> 00:05:09,440 Wow! Buying things at the market! At seven and a half per kilo! 55 00:05:09,440 --> 00:05:11,040 Enough with this show. 56 00:05:11,080 --> 00:05:12,760 - Four kilos here. - Citizen Frolov, 57 00:05:12,760 --> 00:05:16,840 - citizen Kantorovich, let's go. - I asked you to stop screaming. 58 00:05:17,960 --> 00:05:20,240 We come from Kaluga. That's our stuff that we sell. 59 00:05:20,240 --> 00:05:23,000 You could come from Ryazan, I don't care. Get dressed. 60 00:05:23,200 --> 00:05:25,800 - May I smoke? - Get a punch, that’s what you may. 61 00:05:25,800 --> 00:05:26,600 Get dressed! 62 00:05:27,080 --> 00:05:30,640 And we are confiscating this. For the benefit of... 63 00:05:43,040 --> 00:05:43,800 Kolya! 64 00:05:53,600 --> 00:05:55,080 Get in the bus! Now! 65 00:05:55,960 --> 00:05:56,400 Yes! 66 00:05:58,080 --> 00:05:59,400 Come on, hurry up! 67 00:06:01,520 --> 00:06:02,560 Let’s go! 68 00:06:13,120 --> 00:06:16,120 Who knew that they’d gonna make a raid? 69 00:06:16,680 --> 00:06:19,200 We won’t make it! Gotta leave the place. 70 00:06:19,960 --> 00:06:21,680 And come up with a new plan. 71 00:06:23,040 --> 00:06:24,040 Come on! 72 00:06:25,120 --> 00:06:27,400 Lightning never strikes the same place twice. 73 00:06:28,320 --> 00:06:30,600 Father in heaven, hallowed be your name. 74 00:06:30,600 --> 00:06:33,560 Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven. 75 00:06:33,560 --> 00:06:35,000 Give us our daily bread... 76 00:06:35,280 --> 00:06:37,000 There’s place for everything now. 77 00:06:37,560 --> 00:06:40,320 - When do you finish with the undercovers? - Wednesday. 78 00:06:42,320 --> 00:06:45,280 Damn! There isn't room to swing a cat! 79 00:06:47,360 --> 00:06:49,120 I can work in a shared room. 80 00:06:50,560 --> 00:06:52,120 No, that's not what I meant. 81 00:06:53,520 --> 00:06:55,040 But you are right, by the way. 82 00:06:55,840 --> 00:06:58,680 We have to figure out how not to bother them 83 00:06:59,400 --> 00:07:00,640 while keeping close. 84 00:07:02,200 --> 00:07:02,840 Well... 85 00:07:04,160 --> 00:07:07,080 Where do we keep the last week data on the political suspects? 86 00:07:07,760 --> 00:07:09,080 - On the other side. - Where? 87 00:07:09,320 --> 00:07:10,880 The second from the top. 88 00:07:17,280 --> 00:07:21,960 Say, do we know what's up with the ejected Kuibyshev street dwellers? 89 00:07:23,600 --> 00:07:25,200 What do you think? 90 00:07:27,120 --> 00:07:29,440 One used to live across the Kremlin, nice and quiet. 91 00:07:30,040 --> 00:07:31,960 And then one wakes up one morning 92 00:07:34,360 --> 00:07:36,400 at some Sviblovo, looking after goats. 93 00:07:36,400 --> 00:07:39,200 Mironov, we have to work with the agents all the time. 94 00:07:39,760 --> 00:07:42,680 They have to send us any data on the relocated people. 95 00:07:44,480 --> 00:07:46,480 Whether they come to their old houses, 96 00:07:47,880 --> 00:07:50,280 whether they keep in touch with the neighbors. 97 00:07:51,080 --> 00:07:53,120 Well. Why am I teaching you now? 98 00:07:54,600 --> 00:07:55,960 You know it all. 99 00:08:03,400 --> 00:08:05,560 …rescue us from the evil one. Amen. 100 00:08:34,560 --> 00:08:36,680 Hi, neighbors! Are you moving? 101 00:08:37,320 --> 00:08:41,440 - Hello, old lady! - The old lady is in your village! 102 00:08:41,600 --> 00:08:43,640 I'm comrade Kolyvanova, a house supervisor. 103 00:08:43,640 --> 00:08:44,960 Where are you going? 104 00:08:46,080 --> 00:08:48,040 Don't you think that it is none of your... 105 00:08:49,200 --> 00:08:50,880 We're moving, my brother and I. 106 00:08:52,200 --> 00:08:53,880 To the village. 107 00:08:57,600 --> 00:08:59,040 To the old lady. 108 00:09:02,720 --> 00:09:03,880 Right. To the old lady. 109 00:09:13,720 --> 00:09:15,840 - May I? - Yes. 110 00:09:18,360 --> 00:09:19,440 Kolyvanova's reporting. 111 00:09:20,920 --> 00:09:24,400 From the second block of the building on Kuibyshev street, 13B, 112 00:09:24,560 --> 00:09:27,000 the tenant from apartment No. 4 has just moved out. 113 00:09:27,120 --> 00:09:28,680 Ageev, Kirill Afanasyevich. 114 00:09:30,000 --> 00:09:32,800 Are there more people moving and leaving? 115 00:09:33,280 --> 00:09:37,640 It’s been a surprise for me as well, comrade Mironov, but here’s a catch. 116 00:09:38,680 --> 00:09:39,920 What is it? 117 00:09:40,560 --> 00:09:44,120 This very Ageev. He’s been there just for a couple of weeks 118 00:09:44,120 --> 00:09:45,280 and then he moved out. 119 00:09:45,640 --> 00:09:49,320 Right after we made a raid there. He moved out with his brother. 120 00:09:49,880 --> 00:09:54,240 - So? - I checked him. He has no brother. 121 00:09:54,440 --> 00:09:58,600 The NKVD is already looking for Ageev and his so-called brother. 122 00:10:02,720 --> 00:10:04,280 We gotta look for them as well. 123 00:10:06,160 --> 00:10:09,240 Report directly to me and to comrade Vlasik once he's back. 124 00:10:10,600 --> 00:10:13,840 - Well, Nikolai, I am pleased to meet you. - Me too. 125 00:10:14,160 --> 00:10:16,960 Is it true that you were awarded with the Cross of St. George 126 00:10:16,960 --> 00:10:18,520 for capturing a German officer? 127 00:10:18,800 --> 00:10:20,960 - I even have two. - Look at you! 128 00:10:21,120 --> 00:10:26,360 You’ve outdone me, Georgy. I have one, for Revel operation in 1915. 129 00:10:26,920 --> 00:10:29,520 Alright! Thank you very much, comrades! 130 00:10:29,920 --> 00:10:32,560 Time to go! Our pilots don't enjoy waiting. 131 00:10:32,600 --> 00:10:35,160 It's a pity you couldn't stay longer, Nikolai Sidorovich. 132 00:10:35,280 --> 00:10:39,200 We picked the best potatoes for comrade Stalin! 133 00:10:39,880 --> 00:10:42,920 - Our potatoes are just the best! - Right. 134 00:10:43,920 --> 00:10:45,720 - Come on, load it. - Good horse. 135 00:10:47,000 --> 00:10:48,240 Of course it is! 136 00:10:48,280 --> 00:10:50,040 - Oh! Your mom’s… - What? 137 00:10:51,800 --> 00:10:54,840 - You wanted to come to your mom’s grave. - Well, next time. 138 00:10:56,040 --> 00:10:58,200 If I find it. Well… 139 00:11:05,920 --> 00:11:08,040 - Hey, civilian! - Yes? 140 00:11:12,000 --> 00:11:14,800 Show me where his mom is buried. 141 00:11:15,440 --> 00:11:19,440 - We'll tidy it up. It's not far, right? - Affirmative, comrade Zhukov. 142 00:11:20,320 --> 00:11:23,160 The village cemetery is across the river. I’ll show you. 143 00:11:23,200 --> 00:11:25,680 He’s a good man, this Vlasik. 144 00:11:27,640 --> 00:11:29,560 He’s one of ours, the Belorussian. 145 00:11:51,560 --> 00:11:53,960 Viktor, what are you writing here? 146 00:11:54,880 --> 00:11:56,440 - The names. - Whose names? 147 00:11:56,760 --> 00:12:00,680 The names of those who died of hunger back in 1932. 148 00:12:02,200 --> 00:12:04,800 I want him to know them by their names. 149 00:12:07,200 --> 00:12:09,880 I don’t get how you’re gonna speak to him now. 150 00:12:11,360 --> 00:12:12,920 I’ll tell you once I’m finished. 151 00:12:14,000 --> 00:12:15,200 I've got a plan. 152 00:12:17,280 --> 00:12:18,000 Quiet! 153 00:12:29,840 --> 00:12:31,240 Look on your left. 154 00:12:32,320 --> 00:12:33,960 Check the next one. 155 00:12:52,360 --> 00:12:53,480 Let’s go. 156 00:13:03,560 --> 00:13:05,360 There’s no one here. Let’s go. 157 00:13:06,160 --> 00:13:07,680 They came for us. 158 00:13:09,640 --> 00:13:11,200 You are being paranoid. 159 00:13:12,040 --> 00:13:14,040 They are just inspecting abandoned buildings. 160 00:13:14,480 --> 00:13:16,520 It is very close to the Kremlin after all. 161 00:13:24,880 --> 00:13:26,760 There’s no place where one can relax. 162 00:13:27,560 --> 00:13:30,880 There will be such place soon. 163 00:13:32,120 --> 00:13:36,320 Let’s pray. Our Father in heaven… 164 00:13:50,520 --> 00:13:52,240 - Have a nice day. - Goodbye. 165 00:13:55,440 --> 00:13:58,560 Ivan Demyanovich! Our car was stolen! 166 00:13:59,320 --> 00:14:02,560 - How come? What is it, America? - How would I know? 167 00:14:02,600 --> 00:14:05,120 I just went for a minute to get a bucket of water 168 00:14:05,120 --> 00:14:07,280 to wipe the headlights and then it wasn't there. 169 00:14:07,280 --> 00:14:11,200 I’ve ran all around the quarter, I thought it just took off the brakes. 170 00:14:11,240 --> 00:14:13,840 But I couldn't find it. What do we do now? 171 00:14:26,080 --> 00:14:27,360 Slow down, I’m telling you! 172 00:14:30,680 --> 00:14:32,560 - They’ll notice. - Don't be a worrywart! 173 00:14:57,360 --> 00:14:58,320 Going to Blizhnyaya? 174 00:15:00,000 --> 00:15:02,800 No, the Kremlin first. I’ll take my car there. 175 00:15:03,280 --> 00:15:04,640 Is it a bad ride? 176 00:15:05,000 --> 00:15:09,880 No, it’s a good ride. I just feel better when I drive myself. 177 00:15:35,880 --> 00:15:38,200 - Did you visit the exhibition. - I did. 178 00:15:39,680 --> 00:15:42,240 - And what do you say? - Nothing. 179 00:15:42,880 --> 00:15:45,320 - Football is better. - Football! 180 00:15:46,840 --> 00:15:52,200 I am going to one inventor tomorrow. He’s a pro with the cars. 181 00:15:53,720 --> 00:15:56,920 We’ll try one trick there. Come on now. 182 00:15:58,200 --> 00:16:00,960 - Do you want to join me? - I’d love to. 183 00:16:01,440 --> 00:16:03,000 I’d love to, Nikolai Sidorovich. 184 00:16:05,040 --> 00:16:07,080 - But who'd gonna work? - Come on! 185 00:16:07,160 --> 00:16:10,840 A man of your rank shouldn’t fix his junk. Mind commander’s words, commander. 186 00:16:10,880 --> 00:16:12,640 - Gotcha. - Well, thank you. 187 00:16:12,800 --> 00:16:14,920 - Well, Vasily... - So I'll drop by. 188 00:16:15,760 --> 00:16:17,840 I hear, you don’t get along with Vlasik. 189 00:16:18,240 --> 00:16:20,600 Why does he watch over me? I am not a little boy. 190 00:16:21,080 --> 00:16:24,920 Oh, really? Who are you then, my son? 191 00:16:26,480 --> 00:16:31,760 Are you a man already? Then show me your rough hands. 192 00:16:39,000 --> 00:16:41,640 Okay, I'll talk to Vlasik. 193 00:16:43,360 --> 00:16:47,280 He's taken too much on himself lately. 194 00:16:48,080 --> 00:16:51,040 - Greetings, comrade Stalin! - Thanks! 195 00:16:57,360 --> 00:16:58,360 Wait… 196 00:17:03,560 --> 00:17:07,480 - You are Glukhov, right? - That’s right, comrade Stalin. 197 00:17:10,560 --> 00:17:13,000 Hello there, comrade Glukhov. 198 00:17:13,920 --> 00:17:15,120 Well? 199 00:17:15,760 --> 00:17:21,800 Comrade Marfa Peshkova doesn’t come here without a pass anymore? 200 00:17:26,880 --> 00:17:32,440 Don't you remember how I ordered 201 00:17:34,160 --> 00:17:38,640 to make an exception and let Marfa Peshkova through 202 00:17:38,760 --> 00:17:40,280 as my daughter's visitor? 203 00:17:40,920 --> 00:17:43,360 Negative, comrade Stalin. There was no such incident. 204 00:17:46,360 --> 00:17:50,880 - Vlasik! - They are twin brothers, comrade Stalin. 205 00:17:51,920 --> 00:17:56,920 - Really? The twins? - Affirmative, comrade Stalin. 206 00:17:57,040 --> 00:17:58,840 He is Petya, I am Pasha. The Glukhovs. 207 00:18:01,080 --> 00:18:07,920 Tell me, was it Vlasik who advised you to become a guard? 208 00:18:08,400 --> 00:18:10,800 Affirmative. He told us to acquire some polish. 209 00:18:10,920 --> 00:18:14,280 He's gonna use our resemblance later, for something big and important. 210 00:18:15,480 --> 00:18:17,160 Well, keep serving. 211 00:18:18,440 --> 00:18:23,400 Send regards to your brother from Stalin and comrade Marfa Peshkova. 212 00:18:24,840 --> 00:18:26,280 Look at them! The twins! 213 00:18:47,200 --> 00:18:48,520 Stop! 214 00:18:48,640 --> 00:18:50,120 Stop! Where are you going? 215 00:18:50,680 --> 00:18:52,000 Stop! I’ll shoot! 216 00:18:53,440 --> 00:18:55,760 Get them! Come on! 217 00:18:55,920 --> 00:18:57,120 Move! 218 00:18:58,560 --> 00:18:59,760 Come on! 219 00:19:00,400 --> 00:19:01,320 Stop! 220 00:19:03,240 --> 00:19:05,320 Vlasik! That's what I wanted to tell you. 221 00:19:05,920 --> 00:19:10,280 For some time now, when we see each other, you... 222 00:19:11,200 --> 00:19:12,760 …don’t look at me like… 223 00:19:14,120 --> 00:19:15,440 Here! Hurry! 224 00:19:35,760 --> 00:19:40,040 We didn't find any weapons on the dead bodies of Ageev and Grishkov. 225 00:19:40,280 --> 00:19:42,640 The weapons were not found in the car either. 226 00:19:43,600 --> 00:19:49,080 Grishkov held a letter that was addressed directly to comrade Stalin. 227 00:19:50,520 --> 00:19:52,800 Who was on duty at the time of attempt? 228 00:19:54,200 --> 00:19:58,600 Comrades Bardakov, Rogulin, Yevshukov. 229 00:19:58,920 --> 00:20:00,360 And comrade Chernyavsky. 230 00:20:00,720 --> 00:20:02,160 What did you just say? 231 00:20:06,480 --> 00:20:08,080 Should I help you? 232 00:20:09,160 --> 00:20:11,640 You called them “comrades”. 233 00:20:13,040 --> 00:20:16,640 These… Counter revolutionist swines! 234 00:20:17,840 --> 00:20:20,200 These bastards! These betrayers! 235 00:20:21,320 --> 00:20:23,960 Who else thinks that they are the comrades? 236 00:20:28,040 --> 00:20:29,360 Sit. 237 00:20:31,240 --> 00:20:32,880 I am asking you, comrade Vlasik! 238 00:20:34,480 --> 00:20:38,480 - Yes, comrade Commissar! - Where were you at the time of attempt? 239 00:20:38,960 --> 00:20:40,280 I got back from a work trip. 240 00:20:40,280 --> 00:20:42,360 - I was at the Kremlin. - What trip? 241 00:20:43,480 --> 00:20:46,680 - I was at Baranovichi, comrade Commissar. - Why did you go there? 242 00:20:47,160 --> 00:20:48,920 It was about the supplies. 243 00:20:50,240 --> 00:20:51,600 Comrade Vlasik! 244 00:20:51,840 --> 00:20:56,920 Your mission is to guard comrade Stalin and those surrounding him. 245 00:20:57,600 --> 00:21:01,120 Leave the supplies to your subordinates. 246 00:21:02,720 --> 00:21:04,120 How did it happen 247 00:21:05,240 --> 00:21:08,440 that at the time of breakthrough through so-called checkpoint, 248 00:21:09,440 --> 00:21:11,640 comrade Stalin was in the open? 249 00:21:13,160 --> 00:21:16,440 Moreover, he was not alone! He was with his son! 250 00:21:17,600 --> 00:21:21,320 Do you even understand the consequences of your negligence and irresponsibility? 251 00:21:21,800 --> 00:21:25,040 And sloppiness! I can’t find any other words for that. 252 00:21:27,040 --> 00:21:31,640 Comrade Commissar, as far as I understand, no weapon was found on them. 253 00:21:31,880 --> 00:21:33,720 The weapon is not the point! 254 00:21:35,480 --> 00:21:39,680 The point is, any car now can ride in the Kremlin whenever it likes, 255 00:21:40,400 --> 00:21:43,280 wherever it likes and however it likes! 256 00:21:50,840 --> 00:21:52,040 Yes, comrade Stalin. 257 00:21:54,080 --> 00:21:54,960 I will comply. 258 00:21:56,640 --> 00:21:57,800 I am on my way. 259 00:21:59,440 --> 00:22:01,040 Dismissed. 260 00:22:06,320 --> 00:22:09,440 Here. Look at this. 261 00:22:33,120 --> 00:22:37,520 Repent, my brother Joseph, before it’s too late. 262 00:22:46,080 --> 00:22:47,600 Now look, Slava. 263 00:22:49,400 --> 00:22:53,800 Hundreds comrades-in-arms, professional revolutionaries... 264 00:22:55,640 --> 00:22:58,280 And we know what it means. 265 00:22:59,480 --> 00:23:07,440 They could… They not just could, they had to try to get to me. 266 00:23:07,760 --> 00:23:13,440 - What are you talking about? - And all of them had good reasons to. 267 00:23:14,400 --> 00:23:18,720 But the one that eventually got to me was some weirdo whom I never saw before. 268 00:23:24,680 --> 00:23:25,760 What is it? 269 00:23:28,080 --> 00:23:28,640 A sign? 270 00:23:34,040 --> 00:23:36,080 Did you call me, comrade Stalin? 271 00:23:41,920 --> 00:23:46,880 Everyone... Everyone who is responsible for this incident 272 00:23:47,240 --> 00:23:48,920 shall be immediately arrested. 273 00:23:49,360 --> 00:23:54,320 Make the most serious investigation on how it could happen in the Kremlin. 274 00:23:55,480 --> 00:23:59,040 Vasya was with me at that moment. My son was there! 275 00:23:59,280 --> 00:24:01,840 It is beyond any limits, comrade Ezhov! 276 00:24:02,080 --> 00:24:04,800 - I've got it, comrade Stalin! - Do this and report to me! 277 00:24:04,960 --> 00:24:05,480 Yes! 278 00:24:27,880 --> 00:24:31,720 Yasha! Answer me! I feel so bad being here alone! 279 00:24:33,360 --> 00:24:35,800 And I’ve been wondering who’s burning the lights here. 280 00:24:37,480 --> 00:24:41,400 Still calling your brother? He's not here. He's probably taking a walk. 281 00:24:41,520 --> 00:24:44,240 - How is that your business? - It's not. 282 00:24:45,400 --> 00:24:50,480 Don’t tell me stories! I see how you are taking my measure 283 00:24:50,760 --> 00:24:52,840 and how you’re looking at my father! 284 00:24:54,000 --> 00:24:58,440 What are you saying, Sveta? Who’s me and who’s your father? 285 00:24:59,840 --> 00:25:03,520 And I am looking at him this way because I feel sorry for him. 286 00:25:04,480 --> 00:25:07,840 And for you too. You are so lonely, both of you. 287 00:25:08,480 --> 00:25:12,360 Feel sorry for yourself! You found the lipstick on my table 288 00:25:12,360 --> 00:25:13,440 and you took it away! 289 00:25:15,440 --> 00:25:17,200 I don't search people's tables! 290 00:25:17,960 --> 00:25:22,320 I don’t believe you! Keep away from me and from my father! 291 00:25:22,520 --> 00:25:24,360 Or I’ll tell my brother! 292 00:25:38,480 --> 00:25:39,600 Come on! 293 00:25:41,640 --> 00:25:43,240 - You? - Me! 294 00:25:43,240 --> 00:25:44,640 Mustache man, make a guess! 295 00:25:44,720 --> 00:25:45,840 Come on! 296 00:25:47,080 --> 00:25:48,040 Wait! 297 00:25:49,440 --> 00:25:51,840 - Why are you even here? You? - No! 298 00:25:52,760 --> 00:25:54,880 - Turn around! - One more time! 299 00:25:59,040 --> 00:26:00,920 - Now it was you, for sure! - No! 300 00:26:01,720 --> 00:26:04,000 You won't guess! Come on! 301 00:26:05,560 --> 00:26:06,160 Ready! 302 00:26:06,960 --> 00:26:08,440 Hey, make your guess, bitch! 303 00:26:08,520 --> 00:26:09,560 Come on! 304 00:26:11,960 --> 00:26:13,440 Good evening! 305 00:26:14,440 --> 00:26:19,320 Comrades, I'd like to ask you not to use this language from now on. 306 00:26:19,800 --> 00:26:23,640 I know that your bosses don't care about your culture but... 307 00:26:23,640 --> 00:26:26,560 You are wrong, comrade teacher! I do care 308 00:26:27,080 --> 00:26:29,640 about the culture of my staff. 309 00:26:29,880 --> 00:26:33,960 The two of you! There's a potatoes sack in the car. Take it to the kitchen. 310 00:26:34,200 --> 00:26:34,840 - Yes! - Yes! 311 00:26:34,880 --> 00:26:36,440 - The rest of you, just go. - Yes! 312 00:26:36,440 --> 00:26:37,240 Miron, wait. 313 00:26:38,080 --> 00:26:39,840 And here is a piece of advice for you. 314 00:26:40,320 --> 00:26:43,720 Start wearing pantalettes, shagged preferably. 315 00:26:44,520 --> 00:26:48,320 It is quite cool outside the city in this time of the year, you know. 316 00:26:48,720 --> 00:26:49,840 - Ha! - In the evenings. 317 00:26:50,560 --> 00:26:51,480 Boor! 318 00:26:57,360 --> 00:26:59,120 - Careful! - Come on. 319 00:27:00,520 --> 00:27:02,360 - Drag it! - Why should I do it alone? 320 00:27:03,160 --> 00:27:04,680 Alright. Just take it. 321 00:27:05,080 --> 00:27:07,960 So I'm saying, give mother's belongings to her daughter. 322 00:27:08,120 --> 00:27:09,080 Come on. 323 00:27:09,800 --> 00:27:11,000 It's out of our control. 324 00:27:12,440 --> 00:27:14,320 And who'd dare to tell him? 325 00:27:14,720 --> 00:27:17,720 - Give way! - And what if we ask Nikolai Sidorovich? 326 00:27:20,000 --> 00:27:22,600 I don’t know. Don’t talk about this yet. 327 00:27:23,520 --> 00:27:26,560 He really doesn’t like being reminded of the deceased. 328 00:27:27,440 --> 00:27:31,800 Whether he likes it or not, the kids recall their mom every day. 329 00:27:31,880 --> 00:27:32,760 In their souls. 330 00:27:34,360 --> 00:27:36,160 Don't talk that much, Valentina. 331 00:27:36,400 --> 00:27:39,200 'Cause I see some new ears 332 00:27:39,800 --> 00:27:40,840 dangling around here. 333 00:27:42,680 --> 00:27:43,520 Hold on. 334 00:27:46,960 --> 00:27:50,280 - We were the ones who missed them. - Thanks. 335 00:27:51,120 --> 00:27:52,880 We’ve inspected that house 336 00:27:52,880 --> 00:27:55,120 - but we failed to figure them out. - How’s that? 337 00:28:00,080 --> 00:28:01,280 Damn! 338 00:28:04,520 --> 00:28:07,200 This Georgian princess is right, by the way. 339 00:28:07,480 --> 00:28:09,080 We gotta raise our culture. 340 00:28:12,040 --> 00:28:15,240 What are you staring at? I'll show you all, big time. 341 00:28:16,640 --> 00:28:19,760 Once we build the club, I'll ask Stenberg 342 00:28:20,000 --> 00:28:23,880 to find some culture professor for you. 343 00:28:24,920 --> 00:28:26,920 Right. He can do it, that one. 344 00:28:27,400 --> 00:28:29,800 He'll bring us some culture, yeah. 345 00:28:30,640 --> 00:28:33,240 We'll have to go to doctors for hundred years after that. 346 00:28:33,280 --> 00:28:36,720 - Don’t start it! - Okay, do whatever you need to do. 347 00:28:40,120 --> 00:28:41,240 Kolya, I… 348 00:28:43,160 --> 00:28:46,640 I just want to say that I am sorry. 349 00:28:49,200 --> 00:28:51,720 I was unfair when I talked about Sushka. 350 00:28:55,520 --> 00:28:57,280 Nadya really liked your doll. 351 00:28:59,080 --> 00:29:01,120 Lilya sent you her regards. 352 00:29:05,320 --> 00:29:06,640 I have some sugar there. 353 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 It is just sentiments, Sashiko. 354 00:29:17,280 --> 00:29:19,480 No, Lar. I am afraid it is not. 355 00:29:19,880 --> 00:29:22,440 It is a smart game by Vlasik and his Ryazan chicks. 356 00:29:22,440 --> 00:29:24,120 So will you talk to the master? 357 00:29:26,080 --> 00:29:29,440 Just drop the word. Like, you could give Nadezhda's things to Sveta. 358 00:29:29,480 --> 00:29:33,520 - Tell him… - Aren’t you going too fast, my dear? 359 00:29:42,760 --> 00:29:45,080 It’s premature to talk about that now. 360 00:29:49,280 --> 00:29:51,400 Vlasik, this is your competence. 361 00:29:51,960 --> 00:29:56,800 I don’t need to know what you are building there for your people. 362 00:29:57,480 --> 00:30:00,560 I just wanted to invite you to celebrate it, comrade Stalin. 363 00:30:04,200 --> 00:30:08,080 Caroline told me recently 364 00:30:10,200 --> 00:30:17,000 that I have to find some place for the belongings of my late wife. 365 00:30:18,160 --> 00:30:20,760 And I just don't know where. 366 00:30:25,200 --> 00:30:26,200 Joseph Vissarionovich, 367 00:30:26,240 --> 00:30:30,000 let your daughter have some of them. 368 00:30:33,520 --> 00:30:36,000 She's hidden Nadezhda's hat already. 369 00:30:38,240 --> 00:30:40,640 Valya Istomona saw it when she cleaned up your house. 370 00:30:42,280 --> 00:30:43,640 Who is this Valya? 371 00:30:44,680 --> 00:30:47,560 - Agronome’s daughter? - Affirmative, comrade Stalin. 372 00:30:48,240 --> 00:30:51,040 Istomina, Valya. Her old man is an excellent agronome. 373 00:30:53,080 --> 00:30:53,960 Well… 374 00:30:54,720 --> 00:30:59,920 If that's the case, make an order to give Tatka's things to Svetlana. 375 00:31:01,680 --> 00:31:02,920 All of them. 376 00:31:04,320 --> 00:31:08,880 She'll decide what to keep. 377 00:31:10,760 --> 00:31:13,680 She's a big girl now 378 00:31:17,400 --> 00:31:21,000 if she started trying her mother's hats on. 379 00:31:33,600 --> 00:31:36,240 Vlasik! Keep the door open. 380 00:31:37,440 --> 00:31:38,040 Yes! 381 00:31:49,880 --> 00:31:53,160 Sveta, honey! This color is really good on you. 382 00:31:54,160 --> 00:31:56,200 But if you ask me, 383 00:31:56,600 --> 00:31:59,680 you are too young to think about these adult outfits. 384 00:32:00,160 --> 00:32:03,160 - I am saying it as a mom. - But you are not my mom. 385 00:32:04,520 --> 00:32:08,200 My mom died with appendicitis. And I don't want any other mom. 386 00:32:09,480 --> 00:32:13,680 You misunderstood me. It was just a motherly advice. 387 00:32:14,360 --> 00:32:16,400 That’s all I meant. 388 00:32:16,840 --> 00:32:21,720 Very good then. Educate your own children, and leave me alone. 389 00:32:23,880 --> 00:32:25,320 Comrade Ezhov! 390 00:32:25,880 --> 00:32:30,880 How did it happen that an NKVD officer as high-ranking as Commissar Lyushkov 391 00:32:31,840 --> 00:32:38,240 ran to our fierce enemy and barks at us in some Japanese tabloids? 392 00:32:38,960 --> 00:32:41,200 And Hitler is happy to read it. 393 00:32:43,400 --> 00:32:46,440 I've heard, he was in good standing with you. 394 00:32:47,600 --> 00:32:51,200 Affirmative, comrade Stalin. This is my fault. 395 00:32:53,440 --> 00:32:54,800 Here. 396 00:32:55,200 --> 00:33:00,520 In his interview to our correspondent, former Soviet Commissar Lyushkov says 397 00:33:01,240 --> 00:33:05,920 that until recently he was committing great crimes 398 00:33:05,920 --> 00:33:07,520 against the nation 399 00:33:07,680 --> 00:33:10,880 since he's been actively collaborating with Stalin 400 00:33:11,400 --> 00:33:15,240 in pursuing his policy of deception and terrorism. 401 00:33:19,160 --> 00:33:21,720 There’s a minor inaccuracy, comrade Yezhov. 402 00:33:22,200 --> 00:33:24,680 I’ve never employed him. 403 00:33:26,920 --> 00:33:29,880 Further he says that Stalin's devilish methods 404 00:33:30,800 --> 00:33:34,440 led to the fall of very hard-boiled and strong people. 405 00:33:36,720 --> 00:33:38,360 Have you translated correctly? 406 00:33:40,720 --> 00:33:42,360 We did our best, comrade Stalin. 407 00:33:47,240 --> 00:33:51,080 This was happening due to Stalin's hysterical suspiciousness 408 00:33:51,880 --> 00:33:57,920 and his determination to get rid of all the Trotskyists and right-wingers, 409 00:33:58,720 --> 00:34:04,000 his political opponents who may pose a threat to him. 410 00:34:09,320 --> 00:34:12,520 This bastard is right though. 411 00:34:14,480 --> 00:34:19,800 It is time to finally get rid of all this Trotskyist and other scum. 412 00:34:20,360 --> 00:34:22,360 Before Hitler takes them under his wing. 413 00:34:23,920 --> 00:34:26,520 Am I right, comrade Beria? 414 00:34:28,480 --> 00:34:29,800 Affirmative, comrade Stalin. 415 00:34:31,560 --> 00:34:35,200 Let me bring to your attention some ideas on how to destroy traitor Lyushkov 416 00:34:35,200 --> 00:34:36,520 at the enemy territory? 417 00:34:37,280 --> 00:34:39,600 Please do, Lavrentiy. You all can go now. 418 00:34:46,880 --> 00:34:49,160 - Comrade Ezhov! - Yes! 419 00:34:50,320 --> 00:34:54,720 - Don't leave your office for now. - Yes! 420 00:35:05,920 --> 00:35:06,960 Sit down. 421 00:35:12,440 --> 00:35:15,520 What else is fraught for us with his transition to the Japanese? 422 00:35:15,520 --> 00:35:19,560 Besides this shit that he throws at me in the newspaper. 423 00:35:21,160 --> 00:35:22,680 Is it serious? 424 00:35:24,480 --> 00:35:26,800 It is serious, comrade Stalin. Very serious. 425 00:35:28,000 --> 00:35:30,400 As an undercover agent of our intelligence, 426 00:35:31,120 --> 00:35:34,680 Lyushkov made it to the second division of the Kwantung Army headquarters. 427 00:35:35,200 --> 00:35:37,040 This bastard was a good agent. 428 00:35:38,120 --> 00:35:41,640 He held top positions at Ezhov’s office at various times. 429 00:35:43,720 --> 00:35:45,840 If we don't shut him up, 430 00:35:46,560 --> 00:35:49,040 he'll give them the layouts of our defenses 431 00:35:49,240 --> 00:35:52,360 at the Far East, in Siberia and in Ukraine 432 00:35:52,480 --> 00:35:54,560 which this dog had access to. 433 00:35:55,560 --> 00:35:56,440 Sit. 434 00:35:59,480 --> 00:36:02,360 What's worse, he'll give them our radio codes. 435 00:36:03,320 --> 00:36:07,920 He also can turn in to Japan the key NKVD agents in the Far East, 436 00:36:07,920 --> 00:36:10,240 including General Semyonov, comrade Stalin. 437 00:36:11,280 --> 00:36:13,160 But this is not the worst. 438 00:36:16,440 --> 00:36:20,880 This bastard used to be the head of NKVD in Azov-Black Sea Krai. 439 00:36:22,600 --> 00:36:25,680 He had Sochi and Matsesta under his control. 440 00:36:26,840 --> 00:36:28,120 And now, 441 00:36:29,320 --> 00:36:37,360 Lyushkov knows exactly where you take baths in Matsesta. 442 00:36:38,920 --> 00:36:41,120 And he knows your personal security system. 443 00:36:41,160 --> 00:36:43,240 Thanks again to Yezhov and Vlasik. 444 00:36:54,360 --> 00:36:55,960 With Ezhov, it's black and white. 445 00:36:57,360 --> 00:36:59,360 But Vlasik has nothing to do with it. 446 00:37:02,280 --> 00:37:07,360 Lyushkov was hired by Ezhov. I remember that. 447 00:37:09,280 --> 00:37:12,320 Cool down, Lavrentiy! Cool down! 448 00:37:14,240 --> 00:37:15,560 Go no, have some rest. 449 00:37:19,480 --> 00:37:20,160 Go! 450 00:37:22,680 --> 00:37:23,640 Yes! 451 00:37:38,800 --> 00:37:42,000 I've been thinking, whom do I share a pinch of salt with? 452 00:37:43,080 --> 00:37:46,520 - I didn't get it, comrade Beria. - Lavrentiy Pavlovich. 453 00:37:46,840 --> 00:37:48,320 We don't have to be so formal. 454 00:37:49,280 --> 00:37:51,480 They say, if you want to know someone well, 455 00:37:51,560 --> 00:37:54,120 you have to eat a great deal of salt with them. 456 00:37:54,440 --> 00:37:56,520 - So I am looking… - For a one to start with? 457 00:37:58,720 --> 00:38:00,000 I am as hungry as a wolf. 458 00:38:01,000 --> 00:38:04,360 I’ve got my salary today. Let’s go to a restaurant. It’s on me! 459 00:38:04,600 --> 00:38:06,440 I don’t work for free either. 460 00:38:07,360 --> 00:38:10,080 Let’s make it fifty-fifty, comrade Beria. 461 00:38:12,240 --> 00:38:16,520 You are tough, comrade Vlasik. Agreed. 462 00:38:21,000 --> 00:38:24,320 - Where do we go? - I know this one place. 463 00:38:36,480 --> 00:38:38,240 I'll finish the stage by tomorrow. 464 00:38:38,960 --> 00:38:41,880 - Okay. And the bathhouse? - It is ready. 465 00:38:41,880 --> 00:38:43,640 - Great. And the barrack? - Mugs! 466 00:38:43,640 --> 00:38:47,520 The barrack will be ready soon. The key is to keep an ensemble. 467 00:38:47,560 --> 00:38:48,440 Damn! 468 00:38:49,240 --> 00:38:51,800 Hey, men! Who can tell me, 469 00:38:52,040 --> 00:38:55,120 when did comrade Mironov graduate from the Architecture Academy? 470 00:38:55,160 --> 00:38:56,520 I didn't have to. 471 00:38:57,680 --> 00:39:01,440 I was an apprentice of Merzhanov, the architect, for a year. 472 00:39:01,440 --> 00:39:03,320 He did Stalin's "dacha". 473 00:39:04,080 --> 00:39:05,440 - Here? - Yes. One more time. 474 00:39:07,080 --> 00:39:08,240 - Some tea? - Stop! 475 00:39:10,000 --> 00:39:13,800 Enough with the tea! Sedov, you were to bring the wood! 476 00:39:14,200 --> 00:39:16,080 - Did you? - It's over there! 477 00:39:17,200 --> 00:39:19,320 - Under the bench. - Kuteyarov, the inventory? 478 00:39:19,520 --> 00:39:21,000 - This one? - Unloading it. 479 00:39:21,000 --> 00:39:23,200 Okay. Mukhin! The mattresses. 480 00:39:23,400 --> 00:39:24,200 Thanks! 481 00:39:24,240 --> 00:39:25,760 There they are! Sleeping. 482 00:39:26,360 --> 00:39:27,400 Good job. 483 00:39:35,000 --> 00:39:37,080 Nikolai Sidorovich, that's what I thought. 484 00:39:38,800 --> 00:39:42,480 It's not right that you pick up those potatoes by yourself. 485 00:39:43,120 --> 00:39:48,960 We'll give you a couple of comrades. They'll bring the food for comrade Stalin. 486 00:39:49,480 --> 00:39:52,480 Your time should be used with higher efficiency index. 487 00:39:52,520 --> 00:39:54,000 - With what? - Never mind. 488 00:39:55,160 --> 00:39:58,320 - I’ll send the comrades to Blizhnaya. - Comrade Beria, 489 00:39:58,920 --> 00:40:02,080 it was nice talking to you. I'm sorry, the duty calls. 490 00:40:02,440 --> 00:40:04,760 Duty is duty. I won’t keep you off. 491 00:40:05,640 --> 00:40:08,560 But please think about this academy. 492 00:40:08,680 --> 00:40:11,080 It's only two years but you'll get great education. 493 00:40:11,080 --> 00:40:14,880 Yes, I'll be in Leningrad for two years. That's a good idea, comrade Beria. 494 00:40:14,960 --> 00:40:17,320 What? You made friends already? 495 00:40:21,240 --> 00:40:23,320 Well done! I like it. 496 00:40:24,800 --> 00:40:28,520 Lavrentiy, follow me. I need to talk to you. 497 00:40:29,080 --> 00:40:30,120 Yes, comrade Stalin. 498 00:40:39,280 --> 00:40:41,080 Why did you drag me to the rain? 499 00:40:41,440 --> 00:40:44,760 Come on, I'll show you what Kolya did. Look! 500 00:40:45,800 --> 00:40:47,400 He’s building a greenhouse. 501 00:40:48,080 --> 00:40:53,280 Look at this! Kolya and a greenhouse. Well done! 502 00:40:54,040 --> 00:40:56,480 Our Kolya is so practical, holy crap! 503 00:40:56,560 --> 00:40:59,840 That's right! People just crap out with his projects. 504 00:41:00,920 --> 00:41:02,920 You see? The soldiers are ready to drop, 505 00:41:02,920 --> 00:41:06,400 and he's urging them, and he won't stop building. 506 00:41:06,920 --> 00:41:09,320 He does a right thing. It'll accommodate you all, 507 00:41:09,480 --> 00:41:11,160 and you’ll be close to the boss. 508 00:41:12,800 --> 00:41:14,880 State Security Junior Lieutenant Borisov! 509 00:41:15,120 --> 00:41:16,720 State Security Major Zakharchenko! 510 00:41:16,760 --> 00:41:18,880 State Security Captain Parulava! 511 00:41:19,400 --> 00:41:20,440 Let’s go. 512 00:41:21,600 --> 00:41:22,480 How was your trip… 513 00:41:23,360 --> 00:41:24,720 - …to Kharkov? - Madrid. 514 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 Oh yes! And your Lilya… 515 00:41:27,480 --> 00:41:28,240 Your Lilya! 516 00:41:29,280 --> 00:41:33,040 She didn't drop a word about you going to Spain and not to Kharkov. 517 00:41:34,440 --> 00:41:36,960 She’s a true comrade-in-arms. Well… 518 00:41:37,800 --> 00:41:41,040 Let's go to the bathhouse while the boss is not here. 519 00:41:41,360 --> 00:41:43,480 When Kolya comes, we'll sit down at the table 520 00:41:43,480 --> 00:41:45,200 and I'll tell you all I can. 521 00:41:45,560 --> 00:41:47,960 Comrade Mironov! The comrades came… 522 00:41:49,400 --> 00:41:51,680 State Security Major Zakharchenko! Oleg. 523 00:41:51,840 --> 00:41:54,480 State Security Captain Parulava! Georgy. 524 00:42:04,240 --> 00:42:09,320 We were assigned by comrade Beria to ensure food supplies. 525 00:42:10,200 --> 00:42:12,720 And to solve some organizational issues. 526 00:42:13,040 --> 00:42:14,480 Where is your bathhouse? 527 00:42:16,840 --> 00:42:21,200 I am sorry, comrades! Until comrade Vlasik gives the order to enroll you 528 00:42:21,640 --> 00:42:24,720 to Blizhnyaya security staff, you'll have to wait in the building. 529 00:42:26,040 --> 00:42:28,600 To prevent any miscommunication. 530 00:42:29,400 --> 00:42:30,280 We see. 531 00:42:36,480 --> 00:42:38,680 Well? How was your bath? 532 00:42:40,360 --> 00:42:41,440 Great… 533 00:42:44,080 --> 00:42:47,640 Tukhachevsky and his people were the fifth column, Lavrentiy. 534 00:42:48,840 --> 00:42:50,960 Traitors, conspirators. 535 00:42:52,080 --> 00:42:53,880 Look what’s happening in Spain! 536 00:42:55,360 --> 00:42:58,000 The fifth column destroyed the republicans. 537 00:42:58,320 --> 00:43:02,480 I can't let something like that happen in our country. 538 00:43:08,240 --> 00:43:10,600 Hitler is a smart dog, isn’t he? 539 00:43:12,680 --> 00:43:14,480 You are quite right, comrade Stalin. 540 00:43:15,800 --> 00:43:20,720 By eliminating the treasonous marshals headed by Tukhachevsky and other scum, 541 00:43:21,360 --> 00:43:24,760 we prevented further turmoil in the country. 542 00:43:25,160 --> 00:43:26,280 Right. 543 00:43:27,520 --> 00:43:30,240 And now let's talk about our Kremlin affairs. 544 00:43:32,240 --> 00:43:40,240 Of course, comrades Kosior, Eikhe, Rudzutaks, Postyshev 545 00:43:41,520 --> 00:43:45,360 are faithful and honored Bolsheviks, 546 00:43:48,680 --> 00:43:51,040 comrades-in-arms, Leninists. 547 00:43:52,360 --> 00:43:56,200 These very comrades prevented a big mistake 548 00:43:57,280 --> 00:44:01,640 that was almost made by us, the government. 549 00:44:09,160 --> 00:44:12,000 Yes, Lavrentiy! Yes. 550 00:44:14,080 --> 00:44:16,640 The government almost made a mistake 551 00:44:18,960 --> 00:44:22,320 by allowing those secret alternative elections to the Supreme Council. 552 00:44:23,400 --> 00:44:24,880 And these comrades, 553 00:44:27,520 --> 00:44:29,520 they have warned us at the right time. 554 00:44:31,640 --> 00:44:34,000 They pointed out on our hidden enemies. 555 00:44:38,640 --> 00:44:45,560 But I have a feeling that they leave something unsaid. 556 00:44:47,160 --> 00:44:48,440 They are hiding something. 557 00:44:51,160 --> 00:44:57,600 Yes, they do send us complete lists of the public enemies 558 00:44:58,320 --> 00:44:59,400 from their territories, 559 00:44:59,400 --> 00:45:03,040 and it helps us to eliminate counter-revolution everywhere but... 560 00:45:08,960 --> 00:45:09,600 Lavrentiy! 561 00:45:15,480 --> 00:45:17,640 We have to figure out, delicately, 562 00:45:20,640 --> 00:45:22,560 what they are up to. Right? 563 00:45:25,400 --> 00:45:26,360 We have to 564 00:45:27,360 --> 00:45:29,600 study this issue thoroughly. 565 00:45:32,840 --> 00:45:34,320 And Ezhov… 566 00:45:37,800 --> 00:45:38,760 Ezhov… 567 00:45:41,480 --> 00:45:43,880 He is too busy with his NKVD troikas. 568 00:45:47,920 --> 00:45:52,160 Comrade Ezhov is very popular with the people. 569 00:45:54,800 --> 00:46:00,040 Comrade "akyn" Jambyl wrote a song about comrade Ezhov. 570 00:46:01,040 --> 00:46:01,760 Here. 571 00:46:08,520 --> 00:46:11,840 We saw you first in the sparkle of lightning, Ezhov. 572 00:46:13,280 --> 00:46:16,080 The sharp-eyed and smart Commissar. 573 00:46:16,320 --> 00:46:20,840 The great Lenin's word has raised Ezhov, the greatest warrior. 574 00:46:23,520 --> 00:46:24,440 Vlasik! 575 00:46:34,280 --> 00:46:35,280 Tell me… 576 00:46:36,640 --> 00:46:37,880 - Lavrentiy! - Yes? 577 00:46:40,280 --> 00:46:43,600 - Did you send people to Vlasik? - Affirmative, comrade Stalin. 578 00:46:43,600 --> 00:46:47,440 They have already arrived to Blizhnyaya. Comrade Vlasik, keep them busy. 579 00:46:47,520 --> 00:46:50,000 - They are good comrades. - Let's go! 580 00:47:15,240 --> 00:47:16,160 May I come in? 581 00:47:19,240 --> 00:47:21,680 What is my little boss doing here? 582 00:47:25,800 --> 00:47:28,560 Hiding like a mouse in a barn. 583 00:47:30,440 --> 00:47:33,440 I am just making a new outfit for my doll from some old dress. 584 00:47:34,000 --> 00:47:37,880 I want to send my dolls to school. They need some outfits for that. 585 00:47:37,920 --> 00:47:39,480 It is graceless otherwise. 586 00:47:41,760 --> 00:47:46,080 Dad, I understand. Mom is gone. She's dead. 587 00:47:46,600 --> 00:47:50,240 She didn't think about us. It's neither good nor bad. 588 00:47:50,440 --> 00:47:51,720 It just happened this way. 589 00:47:52,080 --> 00:47:53,880 But we don't need anyone else, do we? 590 00:48:02,200 --> 00:48:04,760 What are you saying, my girl? 591 00:48:07,920 --> 00:48:09,880 How can we need anyone else? 592 00:48:13,480 --> 00:48:16,960 Where did you get these ideas from? 593 00:48:19,320 --> 00:48:23,120 It's just... I see this Alexandra Maksimilianovna 594 00:48:23,480 --> 00:48:24,960 and Valya, the cleaning girl. 595 00:48:25,760 --> 00:48:29,480 They look at me as if they wanted to ask me something. 596 00:48:30,320 --> 00:48:31,400 But they are afraid. 597 00:48:36,160 --> 00:48:38,520 They are afraid of my Svetlanka. 598 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 They are right to be afraid of you. 599 00:48:44,080 --> 00:48:45,480 If they hurt her 600 00:48:46,680 --> 00:48:49,760 and her secretary finds out, 601 00:48:50,200 --> 00:48:54,880 he'd be so angry, he'd just tear them all to pieces. 602 00:48:58,560 --> 00:48:59,320 You… 603 00:49:00,880 --> 00:49:02,880 You better throw these thoughts away. 604 00:49:05,280 --> 00:49:06,440 We don't need anyone. 605 00:49:07,160 --> 00:49:10,600 We… have each other. 606 00:49:11,840 --> 00:49:14,800 - And that's enough. You see? - Yes, dad. 607 00:49:15,360 --> 00:49:19,480 You are not mad at me for cutting mom’s dress? 608 00:49:20,560 --> 00:49:23,920 Of course not! Of course not, Svetlanka! 609 00:49:27,360 --> 00:49:28,520 Of course not. 610 00:49:31,400 --> 00:49:35,640 It was old anyway. 611 00:49:38,840 --> 00:49:40,720 Mom wanted to cut it herself. 612 00:49:43,760 --> 00:49:45,040 But she never got a chance. 613 00:49:46,480 --> 00:49:47,400 Cut it. 614 00:49:49,560 --> 00:49:51,000 Cut it. 615 00:50:00,880 --> 00:50:04,360 Your secretary is tired. I'm gonna have some rest. 616 00:50:07,840 --> 00:50:09,960 Well… We have strict rules here. 617 00:50:10,160 --> 00:50:12,520 But I suppose you are used to it. Right, comrades? 618 00:50:12,560 --> 00:50:13,880 Affirmative, comrade Vlasik. 619 00:50:14,120 --> 00:50:15,760 These are comrades Mukhin and Sedov. 620 00:50:16,120 --> 00:50:19,200 They will always be with you for now so you'd settle in quickly. 621 00:50:20,720 --> 00:50:24,360 Life necessities, schedules, orders... Ask them everything. 622 00:50:24,720 --> 00:50:26,640 I am the one who sets the tasks. All clear? 623 00:50:26,720 --> 00:50:28,000 Affirmative, comrade Vlasik. 624 00:50:28,240 --> 00:50:30,760 Take comrades Zakharchenko and Purulava to the cottage. 625 00:50:31,720 --> 00:50:32,640 Hey, comrades! 626 00:50:34,560 --> 00:50:35,840 Hand me your weapons. 627 00:50:35,960 --> 00:50:38,040 Until you are enrolled, that’s the procedure. 628 00:51:13,440 --> 00:51:16,240 Miron! Keep an eye on them at all times. 629 00:51:16,480 --> 00:51:18,520 And tell Kudeyarov to come here. It’s urgent. 630 00:51:18,600 --> 00:51:21,000 - He's a scout, right? - Yes, and a great one. 631 00:51:21,640 --> 00:51:23,680 Well, let him do what he loves. 632 00:51:27,280 --> 00:51:28,200 Bitches! 633 00:51:30,640 --> 00:51:32,920 - Where is Sushka? - Here, in the village. 634 00:51:32,920 --> 00:51:34,720 Getting ready for the bathhouse. 635 00:51:35,120 --> 00:51:37,760 Remember being mad at me for not helping his father-in-law? 636 00:51:38,640 --> 00:51:42,040 Yes. Sorry, my bad. Turns out, everyone but me knew about Spain. 637 00:51:42,080 --> 00:51:43,160 Well, not everyone…49691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.