All language subtitles for ВЛАСИК ТЕНЬ СТАЛИНА Серия 14 Исторический сериал_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,440 --> 00:00:17,760 VLASIK THE SHADOW OF LONELINESS 2 00:00:27,320 --> 00:00:31,640 Nikolai Vlasik was arrested on December 16, 1952. 3 00:00:32,400 --> 00:00:34,840 At the time of his arrest, he said prophetic words: 4 00:00:34,840 --> 00:00:36,800 "If I am gone, Stalin is gone." 5 00:00:37,040 --> 00:00:38,760 And he turned out to be right. 6 00:00:38,840 --> 00:00:41,880 The strange death of Stalin followed in 2.5 months. 7 00:00:42,760 --> 00:00:44,840 On that fateful night on March 1, 1953, 8 00:00:44,840 --> 00:00:48,640 the key part was played by Beria’s mysterious behavior. 9 00:00:49,680 --> 00:00:52,040 A stroke hit Stalin in the morning of March 1. 10 00:00:52,640 --> 00:00:55,760 He fell down in a small dining room and lied there for ten hours 11 00:00:55,760 --> 00:00:56,960 without getting any help 12 00:00:57,160 --> 00:01:00,920 since he previously forbade the guards to come to his quarters uninvited. 13 00:01:01,320 --> 00:01:03,720 He was found there only at 10 PM 14 00:01:04,000 --> 00:01:06,360 when courier service came to Blizhnyaya. 15 00:01:06,680 --> 00:01:10,480 First, the guards called Ignatiev, the head of the State Security. 16 00:01:10,960 --> 00:01:13,760 In two hours, Beria and Malenkov arrived to the "dacha". 17 00:01:14,520 --> 00:01:18,600 They told the guards not to disturb their sleeping leader till next morning 18 00:01:19,320 --> 00:01:22,040 although there were obvious signs of a stroke. 19 00:01:22,520 --> 00:01:26,280 Hence, Stalin has spent almost 24 hours without medical assistance. 20 00:01:27,120 --> 00:01:30,360 Later, standing above the Mausoleum, Beria will confess to Molotov: 21 00:01:30,360 --> 00:01:32,200 “It was me who took him away.” 22 00:01:32,400 --> 00:01:34,360 He seemed to know what he was saying. 23 00:01:34,720 --> 00:01:36,800 At the time of these events, Vlasik was kept 24 00:01:36,840 --> 00:01:38,920 in solitary confinement in the Butyrka prison. 25 00:01:39,320 --> 00:01:41,040 They tortured him sophisticatedly. 26 00:01:41,160 --> 00:01:44,320 The investigation was supervised personally by Beria. 27 00:01:45,680 --> 00:01:49,200 Part 14 28 00:02:22,360 --> 00:02:25,360 Comrade Colonel! Senior Lieutenant Yasin at your service! 29 00:02:26,320 --> 00:02:29,320 - How is he? - Shall I change the record? 30 00:02:31,160 --> 00:02:33,680 - This one… Ah-h-h! - Gotcha. 31 00:02:34,320 --> 00:02:37,600 - How long it’s been playing? - Twenty-four hours. 32 00:02:38,400 --> 00:02:40,880 It’s a bit too much. He might just… 33 00:02:41,760 --> 00:02:44,600 He’ll outlive us both. Healthy as a horse. 34 00:02:45,120 --> 00:02:46,360 Whatever you say. 35 00:02:46,920 --> 00:02:48,840 One more hour, and then we'll talk. 36 00:02:49,320 --> 00:02:51,000 - Dismissed! - Yes! 37 00:03:28,040 --> 00:03:31,000 You are so neat handed, Valyusha. 38 00:03:32,720 --> 00:03:34,480 You don’t change with the age. 39 00:03:35,200 --> 00:03:37,800 - Tolstoy. "Bleak Morning". - Yes. 40 00:03:38,240 --> 00:03:39,360 I haven't read it. 41 00:03:40,240 --> 00:03:42,880 And I wanted to read it again. 42 00:03:47,520 --> 00:03:51,920 Blind fool that I was! I dreamt of amending this world 43 00:03:52,400 --> 00:03:56,880 with my unrightful deeds and maintaining law with unlawfulness. 44 00:03:57,720 --> 00:04:00,160 But it is Schiller, Joseph Vissarionovich. 45 00:04:00,440 --> 00:04:04,680 Right. Exactly. It is Schiller. 46 00:04:06,800 --> 00:04:11,600 Do you remember how you played Amelia? 47 00:04:12,600 --> 00:04:16,240 - It’s been a long time ago. - But I remember. 48 00:04:17,400 --> 00:04:20,800 Everything to the last detail. 49 00:04:22,040 --> 00:04:27,640 I even remember your dress. 50 00:04:31,320 --> 00:04:33,800 Comrade mister Tolstoy 51 00:04:34,840 --> 00:04:39,160 added my story about your show to his novel. 52 00:04:40,000 --> 00:04:46,120 His Red Army soldiers staged "The Robbers" during the Civil War. 53 00:04:48,120 --> 00:04:51,040 He did it beautifully, no doubt. 54 00:04:53,560 --> 00:04:57,320 Every word at its place. 55 00:04:59,080 --> 00:05:02,360 Well done, Alexey Nikolaevich. 56 00:05:04,720 --> 00:05:07,920 Valya, I don't understand. What is it? 57 00:05:09,280 --> 00:05:12,640 It’s a jam. From our base. 58 00:05:13,240 --> 00:05:17,120 Plum, cornel, cherry, peach. 59 00:05:17,960 --> 00:05:22,760 Do you have any of your home-made jam left? 60 00:05:23,760 --> 00:05:27,720 You remember? You made it yourself from our apples? 61 00:05:28,120 --> 00:05:32,240 - Yes, I have it. - Bring it, please. You can take these. 62 00:05:34,200 --> 00:05:37,200 But we didn’t get it from a store, Joseph Vissarionovich. 63 00:05:37,560 --> 00:05:40,640 It's from our base at Varfonisievsky Pereulok. 64 00:05:41,040 --> 00:05:43,320 The one with a lab. Vlasik established it... 65 00:06:08,600 --> 00:06:13,160 Valentina Vasilievna, make me some chicken soup. 66 00:06:18,120 --> 00:06:22,680 But choose the chicken yourself and cook it yourself. 67 00:06:26,040 --> 00:06:27,320 Give me the book. 68 00:06:33,920 --> 00:06:34,760 Go. 69 00:06:44,120 --> 00:06:45,880 Are you cold? Here, get warm. 70 00:06:49,200 --> 00:06:51,480 Yeah… You look like… 71 00:06:53,320 --> 00:06:56,200 But, as they say, the looks are not everything. 72 00:06:57,920 --> 00:07:02,080 Tell me to which of your drinking buddies did you blab out the state secrets? 73 00:07:05,600 --> 00:07:07,520 What are you talking about? I don't get it. 74 00:07:08,400 --> 00:07:09,760 You don’t? 75 00:07:10,560 --> 00:07:16,520 Your own friend, Stenberg, the artist, testified how you drank together, 76 00:07:16,880 --> 00:07:19,960 how you kept talking about comrade Stalin 77 00:07:20,200 --> 00:07:22,360 and about comrade Beria. 78 00:07:26,360 --> 00:07:32,360 Indeed, I did frequently drink liquor with my friends and with Stenberg, 79 00:07:36,160 --> 00:07:38,800 but I did this at the expense of my own health 80 00:07:38,800 --> 00:07:41,960 while I was off duty. 81 00:07:44,320 --> 00:07:50,880 I never discussed my work and the state secrets with anyone. 82 00:07:50,880 --> 00:07:52,520 I am not an idiot after all. 83 00:07:54,000 --> 00:07:56,320 No, you are not an idiot. 84 00:07:57,360 --> 00:07:58,600 You are an enemy. 85 00:07:59,720 --> 00:08:04,080 You covered the doctors-killers, you wasted public money. 86 00:08:04,960 --> 00:08:07,520 You gave nice jobs to your buddies. 87 00:08:08,360 --> 00:08:09,680 We know everything about you. 88 00:08:10,360 --> 00:08:12,360 We know that you wanted to kill comrade Beria 89 00:08:13,040 --> 00:08:15,760 and that you were gathering data on comrade Malenkov. 90 00:08:16,480 --> 00:08:19,960 Look at me, scum! I wanna see your eyes! 91 00:08:21,480 --> 00:08:24,920 We know that you conspired against our Soviet healthcare 92 00:08:25,600 --> 00:08:29,320 with Poskryobyshev and other Jews. 93 00:08:29,680 --> 00:08:33,480 And you conspired against comrade Stalin, bitch! 94 00:08:37,200 --> 00:08:40,280 If you know it all, why the heck are you asking me? 95 00:08:43,160 --> 00:08:44,960 You don't want to do it in a good way. 96 00:08:45,960 --> 00:08:47,520 We'll do it in a bad way then. 97 00:08:56,040 --> 00:08:58,000 Nadya, what's all this noise? 98 00:08:58,000 --> 00:09:00,400 Mom, I've been standing at the door for half an hour. 99 00:09:01,080 --> 00:09:04,600 - I even started to worry. - About what? What could happen to me? 100 00:09:05,040 --> 00:09:07,760 Last month you fainted at the street. You forgot? 101 00:09:09,800 --> 00:09:11,360 I remember it. 102 00:09:12,840 --> 00:09:18,360 Are you hungry? I’ve got herring with onions and potatoes. Dad’s favorite. 103 00:09:19,480 --> 00:09:20,360 Yes, I am. 104 00:09:22,280 --> 00:09:23,760 I'll stay here for a while. 105 00:09:26,600 --> 00:09:27,920 I broke up with my husband. 106 00:09:31,280 --> 00:09:32,960 He asked me to. 107 00:09:34,800 --> 00:09:36,080 He is risking his career. 108 00:09:41,000 --> 00:09:41,600 Moreover... 109 00:09:42,960 --> 00:09:44,640 I've been fired from the university. 110 00:09:46,920 --> 00:09:52,000 So I am unmarried and unemployed now. 111 00:09:57,320 --> 00:09:59,120 You didn’t deserve all this. 112 00:10:00,640 --> 00:10:01,960 Why are you so surprised? 113 00:10:02,720 --> 00:10:06,400 That's how the public enemies' families are usually treated. 114 00:10:08,600 --> 00:10:11,960 You mean, your father is a public enemy? What are you saying, Nadya? 115 00:10:12,640 --> 00:10:17,080 They said, if I publicly renounce my dad at the university assembly, 116 00:10:18,000 --> 00:10:22,080 they’d keep me part-time. I said no. 117 00:10:27,160 --> 00:10:30,720 If we show this mug what life is about, 118 00:10:31,360 --> 00:10:35,240 we'll have enough tea, tobacco and other perks 119 00:10:35,280 --> 00:10:37,760 till the end of our prison time. 120 00:10:42,240 --> 00:10:42,880 Go. 121 00:10:46,920 --> 00:10:49,240 Look at this trendy chap. 122 00:10:54,600 --> 00:10:56,360 Stop it, guys. 123 00:10:57,600 --> 00:10:59,120 I have nothing to lose. 124 00:11:20,200 --> 00:11:21,560 Colonel Glushko. 125 00:11:22,160 --> 00:11:24,480 Greetings, comra… Affirmative. 126 00:11:25,680 --> 00:11:28,280 He’s been transferred to the felons. Negative. 127 00:11:29,160 --> 00:11:31,880 Not yet. Don’t worry, comra… 128 00:11:32,400 --> 00:11:35,160 They are our most valuable people. They know what to do. 129 00:11:35,720 --> 00:11:37,920 By the morning, he will be as meek as a lamb. 130 00:11:39,400 --> 00:11:40,520 I understand. 131 00:11:41,600 --> 00:11:44,600 If he doesn’t speak, proceed to extreme measure. 132 00:11:45,960 --> 00:11:48,080 Affirmative, comrade General. Yes! 133 00:12:08,520 --> 00:12:09,320 Vasya! 134 00:12:12,480 --> 00:12:13,760 Tomka! 135 00:12:15,600 --> 00:12:17,120 My bro! 136 00:12:18,440 --> 00:12:20,840 Guys! This is Tomka! 137 00:12:21,080 --> 00:12:24,160 Tomka, Artyom Sergeev, my sworn brother! 138 00:12:26,600 --> 00:12:28,720 Come on in! 139 00:12:29,120 --> 00:12:32,320 Tom, bring your suitcase. Let’s go with us. Come on! 140 00:12:32,920 --> 00:12:34,800 Come on in. 141 00:12:45,360 --> 00:12:48,560 - Don’t even think about it. - Or what? 142 00:12:56,040 --> 00:12:59,400 You’ll do as I say if you want to live. 143 00:13:04,200 --> 00:13:06,760 Shepherd, why is he so cocky? 144 00:13:08,320 --> 00:13:12,480 I don’t know, Wild. He might be hiding a blade. Check him, please. 145 00:13:25,360 --> 00:13:26,800 Cut this bitch! Do it! 146 00:14:07,440 --> 00:14:09,880 Chief! Chief! 147 00:14:09,920 --> 00:14:12,040 Come here! Open the door! 148 00:14:22,040 --> 00:14:24,800 Let’s go! Come on! 149 00:14:33,400 --> 00:14:35,000 Oh, Vasya, Vasya… 150 00:14:36,840 --> 00:14:39,680 My dear beautiful people! 151 00:14:46,040 --> 00:14:50,600 I have a train to catch at the sunrise. Goodbye, Moscow! 152 00:14:51,040 --> 00:14:54,120 - Hello, Siberia! - You are so lucky. 153 00:14:54,200 --> 00:14:56,040 You are welcome to join me! 154 00:14:57,000 --> 00:15:00,680 Where? And what about my hockey and football players? 155 00:15:00,960 --> 00:15:06,160 My swimmer and gymnast girls? They’ll go to Siberia with me? 156 00:15:08,320 --> 00:15:11,640 Tomka! I selected the best in this country. 157 00:15:11,640 --> 00:15:14,400 What, are you so dizzy with other people’s fame? 158 00:15:17,000 --> 00:15:18,880 These words sound familiar. 159 00:15:19,600 --> 00:15:20,400 Dad? 160 00:15:22,160 --> 00:15:23,280 Daddy! 161 00:15:24,200 --> 00:15:25,880 Dad, are you here? 162 00:15:26,920 --> 00:15:30,360 Dad! Where are you? Stop hiding! 163 00:15:31,760 --> 00:15:32,880 Dad! 164 00:15:33,080 --> 00:15:35,120 Is my dad here? 165 00:15:35,560 --> 00:15:39,240 It is strange! Dad! Where are you hiding? 166 00:15:39,880 --> 00:15:44,360 - Dad! Come out! - It is not about the father, Vasya. 167 00:15:44,920 --> 00:15:49,080 It's just that we both love you the same way. We are worried about you. 168 00:15:49,360 --> 00:15:53,080 We care about you. And you are killing yourself, Vasya. 169 00:15:53,280 --> 00:15:56,880 With your drinking. You lost your profession. 170 00:15:58,200 --> 00:15:59,920 You’ve got no family. 171 00:16:00,960 --> 00:16:02,720 Look at yourself, Red. 172 00:16:04,600 --> 00:16:06,480 You really became red. 173 00:16:07,720 --> 00:16:09,080 Your face did. 174 00:16:14,200 --> 00:16:16,520 - What are you doing? - Come here, bitch! 175 00:16:17,520 --> 00:16:19,440 - What? - Did he send you? 176 00:16:19,520 --> 00:16:21,080 - Did he send you, bitch? - What… 177 00:16:24,240 --> 00:16:25,400 Bitch! 178 00:16:49,040 --> 00:16:50,200 Bitch! 179 00:16:58,600 --> 00:16:59,920 You are an idiot, Vasya. 180 00:17:07,680 --> 00:17:08,400 Tom! 181 00:17:10,480 --> 00:17:11,920 Toma! Tom! 182 00:17:24,040 --> 00:17:26,360 I fell from my bed, chief. 183 00:17:28,640 --> 00:17:31,120 You should have been more careful. 184 00:17:32,560 --> 00:17:35,240 One should sleep at night, not to roll over in their bed. 185 00:17:36,120 --> 00:17:37,960 To gather one’s strength. 186 00:17:38,200 --> 00:17:40,600 You're gonna need it in the logging camp. 187 00:17:42,080 --> 00:17:45,280 And so will your wife. And your daughter. 188 00:17:49,080 --> 00:17:54,880 By the way, the cripple that fell from the bed together with you… 189 00:17:57,360 --> 00:17:58,240 Bang! 190 00:17:59,040 --> 00:18:01,000 He was useless and causing trouble. 191 00:18:02,600 --> 00:18:04,160 So think carefully. 192 00:18:05,680 --> 00:18:08,040 ‘Cause you are useless too. 193 00:18:09,440 --> 00:18:11,280 Have some pity of your girls. 194 00:18:21,440 --> 00:18:22,240 Tom! 195 00:18:23,640 --> 00:18:24,640 Tom! 196 00:18:25,880 --> 00:18:27,680 Tom, wait! Tom! 197 00:18:28,240 --> 00:18:30,720 - Come back! - Screw you! 198 00:18:37,640 --> 00:18:40,160 I can’t, Vasya. I have to catch that train. 199 00:18:43,680 --> 00:18:46,120 Let me drive you to the train station. 200 00:18:46,920 --> 00:18:48,160 Please. 201 00:18:50,880 --> 00:18:51,800 Let’s go. 202 00:18:56,800 --> 00:19:00,800 I’ve been thinking about it. The present shouldn’t cause… 203 00:19:01,240 --> 00:19:03,080 Say, Lenin's collected edition. 204 00:19:03,960 --> 00:19:06,560 Soon it will be two dozens of these editions, huh? 205 00:19:06,600 --> 00:19:10,360 - I saw a great horse. - A horse is a funny gift. 206 00:19:10,880 --> 00:19:14,080 Some seedlings, maybe? He loves planting. 207 00:19:14,920 --> 00:19:18,840 - What about a painting? - Anastas, really! Make it a monument. 208 00:19:19,680 --> 00:19:22,960 - Yeah… We have to think. - Listen! 209 00:19:23,560 --> 00:19:26,160 Let us take a walk. 210 00:19:26,480 --> 00:19:30,000 Breathe some air. We've been spending too much time indoors. 211 00:19:30,960 --> 00:19:33,440 - Okay, let’s go. - Yeah. 212 00:19:38,280 --> 00:19:42,320 I thought Nikita was the best friend. 213 00:19:43,200 --> 00:19:44,840 All of us are the best friends here. 214 00:19:45,360 --> 00:19:47,760 But sometimes we need to give each other a break. 215 00:19:48,000 --> 00:19:48,840 Right? 216 00:19:48,880 --> 00:19:52,000 Well, Lazar Moiseyevich, where do you think you will go? 217 00:19:52,720 --> 00:19:54,360 I want to come back to Georgia. 218 00:19:54,520 --> 00:19:57,600 I will make wine. Nino always wanted to live at grandpa’s vineyard. 219 00:19:58,520 --> 00:20:01,960 And you can go down, to your metro. At least you can be a driver there, 220 00:20:01,960 --> 00:20:03,720 and you could get us jobs there too. 221 00:20:06,000 --> 00:20:08,880 Don’t go pale! I am just kidding. 222 00:20:11,000 --> 00:20:12,600 See you at the master’s! 223 00:20:17,720 --> 00:20:20,280 - I don’t like this. - What? 224 00:20:21,000 --> 00:20:23,760 When I visited the master on Monday, we took a walk. 225 00:20:23,800 --> 00:20:25,680 - Yeah… - And he is now very short-winded. 226 00:20:26,600 --> 00:20:29,520 So I wanted to play along with him and started breathing loud. 227 00:20:30,680 --> 00:20:34,600 So I tell him, we are all getting older. And he just snapped. 228 00:20:34,800 --> 00:20:39,560 He says, that’s you who are getting older. You are the old cheese. 229 00:20:39,720 --> 00:20:43,720 I’ll throw you all in the trash, and soon. 230 00:20:45,280 --> 00:20:46,480 So… 231 00:20:47,760 --> 00:20:50,560 We'd better stick together, just in case. 232 00:20:50,640 --> 00:20:54,080 You see, Lavrentiy is already up to something. 233 00:20:54,240 --> 00:20:57,200 - We should bring Molotov back. - And keep him closer to us. 234 00:20:57,680 --> 00:21:00,480 - And Zhukov! - Why is that? 235 00:21:08,480 --> 00:21:09,880 Why don't you get it? 236 00:21:10,560 --> 00:21:12,320 You are a son of such a great man! 237 00:21:12,960 --> 00:21:15,320 I wish he were a street cleaner or a shoemaker. 238 00:21:15,720 --> 00:21:17,160 At least I'd be happy. 239 00:21:18,800 --> 00:21:21,120 Are you crazy? Have you lost your mind? 240 00:21:22,640 --> 00:21:27,360 Why? I've never had life and I never will. You know that, right? 241 00:21:28,560 --> 00:21:30,120 We'll even share death. 242 00:21:30,480 --> 00:21:32,760 - I’m gone when he is. - No, Vasya. 243 00:21:34,120 --> 00:21:34,960 No. 244 00:21:35,960 --> 00:21:37,120 Come on, Tom. 245 00:21:38,880 --> 00:21:40,760 You are right, he is great. 246 00:21:43,040 --> 00:21:45,360 Listen! You know what? Let's go to my place. 247 00:21:46,960 --> 00:21:51,600 I’ll send you by air tomorrow night. Siberia certainly isn’t going anywhere. 248 00:21:59,640 --> 00:22:04,240 - What's going on? Everyone's there? - They are gathering, comrade Stalin. 249 00:22:11,000 --> 00:22:14,360 Does it remind you of anything? 250 00:22:18,160 --> 00:22:19,320 A funeral. 251 00:22:20,280 --> 00:22:22,080 God forbid, comrade Stalin! 252 00:22:22,920 --> 00:22:26,840 Back then, in the beginning of the war, I said to Vlasik 253 00:22:28,800 --> 00:22:29,800 that God was dead. 254 00:22:31,440 --> 00:22:33,600 I was mistaken then. 255 00:22:41,440 --> 00:22:42,800 How is he, by the way? 256 00:22:44,800 --> 00:22:45,520 Who? 257 00:24:01,760 --> 00:24:03,400 Face to the wall. 258 00:24:04,680 --> 00:24:05,760 Let’s do it like this. 259 00:24:07,040 --> 00:24:08,040 As you wish. 260 00:24:17,920 --> 00:24:19,000 Are you praying? 261 00:24:19,560 --> 00:24:22,000 - What day is it today? - What? 262 00:24:24,000 --> 00:24:24,480 Day… 263 00:24:29,160 --> 00:24:30,680 Okay. It’s December 21. 264 00:24:35,560 --> 00:24:36,440 Stand by! 265 00:24:41,680 --> 00:24:43,120 Stand down! 266 00:24:44,880 --> 00:24:46,760 This time you are forgiven. 267 00:25:06,080 --> 00:25:06,920 Damn! 268 00:25:08,400 --> 00:25:10,040 Don’t even think of dying. 269 00:25:10,680 --> 00:25:12,000 Come here. 270 00:25:16,480 --> 00:25:18,360 We’re taking him to the Infirmary. 271 00:25:24,200 --> 00:25:25,720 We’ve went… 272 00:25:27,600 --> 00:25:29,960 …a very hard way together. 273 00:25:32,880 --> 00:25:34,800 A long way we went together. 274 00:25:36,920 --> 00:25:42,080 And I feel that we are quite fed up with each other. 275 00:25:46,080 --> 00:25:47,800 Or is it just me? 276 00:25:48,920 --> 00:25:51,160 Not at all, comrade Stalin, all of us here… 277 00:25:51,280 --> 00:25:55,000 I didn't mean that... 278 00:25:57,800 --> 00:26:01,640 …you were fed up with me. 279 00:26:07,480 --> 00:26:09,000 I meant quite the opposite. 280 00:26:14,080 --> 00:26:16,560 Well, all kidding aside. 281 00:26:30,000 --> 00:26:32,400 We have another year of life ahead of us. 282 00:26:35,400 --> 00:26:39,360 And it will be tough for us all. 283 00:27:08,880 --> 00:27:10,840 Leave him, guys. I'll take it from here. 284 00:27:15,200 --> 00:27:16,800 Can you get up yourself? 285 00:27:50,200 --> 00:27:53,720 This is your second heart attack, Nikolai Sidorovich. It is very dangerous. 286 00:28:38,440 --> 00:28:40,280 I look at them… 287 00:28:41,400 --> 00:28:44,040 They are talking squirrels. 288 00:28:46,040 --> 00:28:52,120 But sometimes these squirrels grow huge fangs. 289 00:28:54,840 --> 00:28:55,760 I remember... 290 00:28:57,600 --> 00:28:59,800 It was on the same day, and I turned... 291 00:29:01,520 --> 00:29:03,720 …younger than now. 292 00:29:05,920 --> 00:29:10,840 And I proposed to keep the Defense Committee 293 00:29:10,840 --> 00:29:12,640 for ruling the country in peacetime. 294 00:29:13,520 --> 00:29:14,720 And what happened? 295 00:29:15,840 --> 00:29:17,440 Quite a present you made for me! 296 00:29:18,760 --> 00:29:22,120 First you agreed, but later, at the plenum... 297 00:29:23,720 --> 00:29:28,280 None of the Party executives were ready... 298 00:29:28,280 --> 00:29:30,200 What is it, really? 299 00:29:31,880 --> 00:29:35,800 Each time I want to ease off the Party, you all get defensive. 300 00:29:37,560 --> 00:29:40,880 Comrade Stalin, I’ve always kept loyal to your position. 301 00:29:41,320 --> 00:29:43,720 Don’t lie to me! 302 00:29:48,680 --> 00:29:50,120 Lavrentiy… 303 00:29:53,760 --> 00:29:54,960 You forgot. 304 00:29:57,640 --> 00:30:00,720 I know everything about everyone. 305 00:30:05,280 --> 00:30:06,520 Everything. 306 00:30:36,840 --> 00:30:40,640 Father! Sorry for being late! I had to pick up the present! 307 00:30:41,400 --> 00:30:45,720 It doesn't look much but it will keep you busy in the old age. 308 00:30:45,760 --> 00:30:49,800 - Working with the jigsaw… - I told you not to come here like that. 309 00:30:50,440 --> 00:30:52,880 Come on, dad! Do you think I'm... 310 00:30:54,720 --> 00:30:57,760 Dad, come on, we've all been there. 311 00:30:58,280 --> 00:31:00,680 - Tom came to visit me. - I know. I asked him 312 00:31:01,280 --> 00:31:05,480 to visit you, fool, and to talk to you like a brother. 313 00:31:05,680 --> 00:31:08,560 But it seems that Artyom just wasted his time. 314 00:31:10,160 --> 00:31:11,600 Get out. 315 00:31:16,280 --> 00:31:19,240 Uncle Nikita is probably doing dance squatting now, right? 316 00:31:20,240 --> 00:31:23,640 Dad, please! They are all drunk! They might not even notice! 317 00:31:23,640 --> 00:31:24,840 Vasya! 318 00:31:28,960 --> 00:31:30,400 Why do you do this to me? 319 00:31:31,920 --> 00:31:32,600 Why? 320 00:31:44,200 --> 00:31:45,240 Forgive me. 321 00:31:46,040 --> 00:31:47,080 God will forgive. 322 00:31:47,360 --> 00:31:49,360 - Go. - This clown… 323 00:31:50,160 --> 00:31:54,480 Take this loafer home and make sure that nothing happens to him. 324 00:31:54,880 --> 00:31:55,440 Yes! 325 00:31:55,920 --> 00:31:58,200 Dad, that’s me, your little boss. 326 00:31:58,840 --> 00:31:59,800 Svetlanka… 327 00:32:04,360 --> 00:32:06,840 - This is for you. - It can wait. Go inside. 328 00:32:06,880 --> 00:32:08,400 Dad, don’t get upset. 329 00:32:09,480 --> 00:32:11,280 - Go inside. - Joseph Vissarionovich! 330 00:32:11,320 --> 00:32:12,840 - You go too. - Hello. 331 00:32:13,440 --> 00:32:14,320 Hello. 332 00:32:15,960 --> 00:32:18,240 What are you doing here? Go inside! 333 00:32:23,520 --> 00:32:26,320 I will replace these people. But... 334 00:32:30,120 --> 00:32:32,400 What do I do with my kids? 335 00:32:43,240 --> 00:32:44,040 Forward march! 336 00:33:20,800 --> 00:33:21,840 Where? 337 00:33:22,800 --> 00:33:24,160 Where, I am asking you! 338 00:33:29,680 --> 00:33:30,920 Where? Stop! 339 00:33:31,480 --> 00:33:32,480 Stop now! 340 00:33:45,280 --> 00:33:45,880 You can pass. 341 00:33:59,320 --> 00:34:00,160 Comrade officer! 342 00:34:01,440 --> 00:34:03,600 - Colony prisoner Vlasik at your service. - Sit. 343 00:34:10,360 --> 00:34:12,520 "From the Central Committee" 344 00:34:13,720 --> 00:34:16,920 "of the Communist Party of the Soviet Union," 345 00:34:18,400 --> 00:34:21,000 "the Cabinet of Ministers of the USSR" 346 00:34:22,240 --> 00:34:26,600 "and the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR" 347 00:34:28,760 --> 00:34:30,920 "to all Party members" 348 00:34:32,720 --> 00:34:36,080 "and all working people of the USSR." 349 00:34:44,200 --> 00:34:45,640 Mom, what took you so long? 350 00:34:47,400 --> 00:34:49,440 Nadyusha, I was waiting for a nurse. 351 00:34:55,240 --> 00:34:57,280 I forgot to buy your medicine. 352 00:35:02,280 --> 00:35:03,680 I’ll go to get it. 353 00:35:50,920 --> 00:35:52,280 Well, girls… 354 00:35:53,400 --> 00:35:54,920 Did you miss your dad? 355 00:36:14,600 --> 00:36:16,120 That’s it. I am here now. 356 00:36:19,440 --> 00:36:21,000 I am not going anywhere. 357 00:36:28,840 --> 00:36:30,000 Hello? 358 00:36:45,440 --> 00:36:47,520 Dad... It's for you. 359 00:37:12,920 --> 00:37:13,680 Yes. 360 00:37:17,320 --> 00:37:18,520 Yes, Vlasik. 361 00:37:45,160 --> 00:37:46,160 I am hungry. 362 00:38:58,120 --> 00:39:00,400 Nikolai… Sidorovich. 363 00:39:01,320 --> 00:39:02,480 Dubinin! 364 00:39:05,000 --> 00:39:05,920 Dubinin. 365 00:39:07,840 --> 00:39:08,720 Well… 366 00:39:10,000 --> 00:39:11,040 Let’s take a walk. 367 00:39:41,600 --> 00:39:45,760 Dubinin, my dear man, try to remember all you can from those days. 368 00:39:49,000 --> 00:39:50,240 Well… 369 00:39:50,800 --> 00:39:53,560 They hardly celebrated Sveta's birthday on that year. 370 00:39:54,760 --> 00:39:56,800 But on February 28, 371 00:39:57,560 --> 00:40:00,120 the master with his men were sitting almost till morning. 372 00:40:01,240 --> 00:40:02,840 Then he saw them off. 373 00:40:03,160 --> 00:40:08,760 And then he said to Lozgachev, ”Don’t wake me up, I’ll sleep late.” 374 00:40:09,760 --> 00:40:11,760 “You go to sleep too.” 375 00:40:12,400 --> 00:40:14,880 Damn! And the guards went to sleep? 376 00:40:15,480 --> 00:40:16,840 They listened to him, Kolya. 377 00:40:16,880 --> 00:40:20,080 I'd just shoot them for this listening. 378 00:40:23,240 --> 00:40:26,720 Listen, Dubinin, let’s go there on the sly. 379 00:40:27,680 --> 00:40:31,000 I wanna see it with my own eyes. Feel it with my feet. 380 00:40:32,560 --> 00:40:33,600 Let’s do it. 381 00:40:34,760 --> 00:40:36,720 The officers would come only in the morning. 382 00:40:37,240 --> 00:40:39,360 The duty soldiers started sleeping at nights. 383 00:40:40,080 --> 00:40:42,480 That’s alright. There’s no one to guard. 384 00:40:45,440 --> 00:40:46,520 And… 385 00:40:47,440 --> 00:40:48,760 In the morning... 386 00:40:51,240 --> 00:40:53,520 They check the motion detectors... It's all good. 387 00:40:56,240 --> 00:40:57,800 Well… 388 00:40:58,320 --> 00:41:01,320 It means, the master is asleep. 389 00:41:02,520 --> 00:41:04,320 The day has gone and… 390 00:41:05,960 --> 00:41:08,400 …the boss didn’t go out. Everyone started to worry. 391 00:41:09,480 --> 00:41:12,200 But who would risk to come in? 392 00:41:12,240 --> 00:41:16,040 Besides you, no one could do that uninvited. 393 00:41:16,600 --> 00:41:19,960 - No one could. - And Valya Istomina? Where was she? 394 00:41:22,040 --> 00:41:23,200 Valya… 395 00:41:23,480 --> 00:41:25,840 They called her off the "dacha" on that day. 396 00:41:26,120 --> 00:41:27,600 I see. 397 00:41:29,080 --> 00:41:32,920 Yeah... And in the evening, a mailman came. 398 00:41:33,000 --> 00:41:38,360 Lozgachev exercised your right to bring in the mail without invitation. 399 00:41:40,560 --> 00:41:46,920 And then he found the master lying on the floor. 400 00:41:55,960 --> 00:41:59,640 Were they all insane or what? 401 00:42:01,560 --> 00:42:05,480 With the guards asleep, anyone could go through this door, 402 00:42:05,600 --> 00:42:09,480 give him an injection of some shit and get away 403 00:42:10,880 --> 00:42:14,880 while those parasites were sound asleep. Cholera! 404 00:42:18,000 --> 00:42:21,440 What is there to say, Kolya? What is to say? 405 00:42:21,880 --> 00:42:25,800 Lozgachev reports to the commandant that Stalin is grunting on the floor. 406 00:42:26,240 --> 00:42:30,400 The commandant calls the Minister of Defense. 407 00:42:30,560 --> 00:42:35,600 Comrade Ignatiev gets scared and starts calling Beria. 408 00:42:36,040 --> 00:42:38,480 - But Beria… - Beria. 409 00:42:38,760 --> 00:42:42,320 - He said not to call a doctor. - I should have shot this dog. 410 00:42:43,200 --> 00:42:46,720 They came, they looked... 411 00:42:50,360 --> 00:42:54,720 Beria says, "Why are you panicking? Comrade Stalin is asleep." 412 00:42:55,800 --> 00:42:57,440 Yeah, sure. 413 00:42:58,240 --> 00:43:00,880 He's been lying there for almost 24 hours. 414 00:43:02,080 --> 00:43:06,080 Without a doctor. They took him there later. 415 00:43:08,960 --> 00:43:11,560 Vasya was running around and screaming. "You killed him!" 416 00:43:12,280 --> 00:43:14,480 But who would listen to a drunk guy? 417 00:43:16,200 --> 00:43:20,200 That's how it was, comrade Nikolai Sidorovich. 418 00:43:21,520 --> 00:43:23,840 What’s going on here? 419 00:43:25,800 --> 00:43:30,360 Eh... That's my relative. He came to visit from the village. 420 00:43:31,840 --> 00:43:33,920 I am showing him around. 421 00:43:42,520 --> 00:43:45,600 I didn’t know, comrade watchman, that former head of security 422 00:43:45,680 --> 00:43:47,960 was your family. 423 00:43:52,480 --> 00:43:53,760 Follow me. 424 00:44:10,160 --> 00:44:11,200 Post No. 1. 425 00:44:11,760 --> 00:44:14,600 How did an outsider get to the highly secure area? 426 00:45:19,360 --> 00:45:21,560 That’s what’s up. 427 00:45:22,800 --> 00:45:24,840 I don’t want to see you here anymore. 428 00:45:24,840 --> 00:45:28,520 No one is longer interested in the tyrant’s life and death. 429 00:45:45,880 --> 00:45:47,920 The tyrant, you say? 430 00:45:51,680 --> 00:45:56,400 Then who were those people who wrote 3 million denunciations? 431 00:46:00,480 --> 00:46:01,920 Against each other. 432 00:46:06,840 --> 00:46:09,280 It should be done at the convention! 433 00:46:10,400 --> 00:46:12,760 Resolutions like this should be announced! 434 00:46:13,520 --> 00:46:17,760 This is politics. Politics! 435 00:46:19,600 --> 00:46:22,000 Is something unclear? 436 00:46:27,520 --> 00:46:31,320 All global newspapers will pick it up! And that's good for us. 437 00:46:34,760 --> 00:46:41,120 We took away the tyrant's body, we liberated the people 438 00:46:42,080 --> 00:46:44,840 from the tyranny. That’s it. 439 00:47:04,400 --> 00:47:05,240 Nikolai... 440 00:47:09,480 --> 00:47:13,240 Hello, Kolya. Hello. 441 00:47:18,320 --> 00:47:19,200 Shall we sit? 442 00:47:29,360 --> 00:47:33,000 I called you several times. Didn't your wife tell you? 443 00:47:34,560 --> 00:47:36,040 She probably forgot. 444 00:47:47,520 --> 00:47:48,520 I… 445 00:47:52,760 --> 00:47:56,240 I said many things about you, Kolya. 446 00:48:02,760 --> 00:48:04,560 Why are you looking at me? 447 00:48:06,080 --> 00:48:09,120 Why are you looking? People say things under torture. 448 00:48:09,120 --> 00:48:10,760 You know that better than I. 449 00:48:18,760 --> 00:48:20,360 I am sorry. 450 00:48:21,800 --> 00:48:23,600 Please forgive me. 451 00:48:30,240 --> 00:48:32,160 God will forgive. 452 00:48:40,560 --> 00:48:42,000 You know... 453 00:48:43,560 --> 00:48:45,840 I’ve met Vita. Yeah… 454 00:48:46,400 --> 00:48:49,360 When I worked at the colony in Asbest. 455 00:48:50,400 --> 00:48:53,520 She’s married, she’s happy, you know… 456 00:48:54,760 --> 00:48:57,640 - She asked to say hello. - Yeah… 457 00:48:58,560 --> 00:49:01,840 Turns out, she didn’t testify against any of us. 458 00:49:08,040 --> 00:49:10,000 Goodbye, Volodya. Be well. 459 00:49:36,760 --> 00:49:39,280 - Comrade Major… - Hey, you! 460 00:49:46,400 --> 00:49:48,760 Nikolai Sidorovich... Is that you? 461 00:49:54,600 --> 00:49:57,400 You were at the service yourself. You know the regulations. 462 00:49:58,040 --> 00:50:00,040 You can’t go there. You are not allowed. 463 00:50:03,160 --> 00:50:05,800 Do they take my man out? 464 00:50:29,320 --> 00:50:32,080 Hi there, Nikolai! 465 00:50:34,960 --> 00:50:35,400 Yeah... 466 00:50:37,480 --> 00:50:38,520 Here I go again, 467 00:50:39,480 --> 00:50:41,440 collecting money for the house of God. 468 00:50:44,120 --> 00:50:46,480 Goodbye, namesake. 469 00:50:48,320 --> 00:50:49,080 Right?34740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.