All language subtitles for ВЛАСИК ТЕНЬ СТАЛИНА Серия 13 Исторический сериал_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:18,600 VLASIK THE SHADOW OF LONELINESS 2 00:00:27,320 --> 00:00:31,880 In February 1945, three months before the great victory, 3 00:00:32,400 --> 00:00:35,920 Nilkolai Vlasik was responsible for security at the Yalta Conference 4 00:00:36,400 --> 00:00:39,400 which shaped the post-war world. 5 00:00:39,680 --> 00:00:42,160 To remain closer to the three world leaders, 6 00:00:42,360 --> 00:00:45,000 Vlasik worked in the photographers' team. 7 00:00:45,400 --> 00:00:49,480 Few people know that the famous photograph of Stalin, Roosevelt and Churchill, 8 00:00:49,760 --> 00:00:53,080 that hit the media around the globe, was made by Vlasik. 9 00:00:54,000 --> 00:00:57,120 On May 9, 1945, Stalin and Vlasik were in Moscow. 10 00:00:57,720 --> 00:01:01,080 On May 24, Stalin took the Victory Parade at Red Square, 11 00:01:01,440 --> 00:01:03,880 and Vlasik was ensuring his safety, as usual. 12 00:01:04,640 --> 00:01:07,520 His position at that time seemed as solid as ever. 13 00:01:08,360 --> 00:01:12,720 Only the master's worsening health and Beria's schemes were of concern. 14 00:01:13,720 --> 00:01:17,000 Lavrentiy Pavlovich found himself in disgrace for a short while. 15 00:01:17,000 --> 00:01:20,360 For this, he blamed his enemies, including Vlasik. 16 00:01:20,880 --> 00:01:23,760 The time will come, and he will recoup, 17 00:01:24,360 --> 00:01:26,160 and how. 18 00:01:26,840 --> 00:01:30,480 But for now, Vlasik had no idea about it. 19 00:01:30,960 --> 00:01:34,640 Again, at that time he was at the peak of his power. 20 00:01:35,520 --> 00:01:39,280 But more and more he was turning into the shadow of loneliness. 21 00:01:40,240 --> 00:01:43,040 Part 13 22 00:02:00,040 --> 00:02:01,080 I am busy. 23 00:02:03,000 --> 00:02:04,480 Cholera! I am busy! 24 00:02:05,320 --> 00:02:08,760 Comrade Vlasik, bad news! Kolya, bad news! 25 00:02:20,480 --> 00:02:21,440 Thank you. 26 00:02:33,040 --> 00:02:34,120 Nikolay Sidorovich, 27 00:02:34,160 --> 00:02:38,080 - maybe we should call his children? - And the priest as well. 28 00:02:38,360 --> 00:02:39,480 You have nothing to do? 29 00:03:00,320 --> 00:03:03,320 - If something happens to him... - Don't be a worrywart, Valentina. 30 00:03:03,360 --> 00:03:04,760 Nothing will happen to him. 31 00:03:23,800 --> 00:03:25,680 - Hello! - Hello. 32 00:03:25,720 --> 00:03:27,240 I came to see Vasily. 33 00:03:34,000 --> 00:03:35,720 - Is he there? - Yes. 34 00:03:43,680 --> 00:03:45,360 - Vasya! - Tyoma, it’s you! 35 00:03:45,680 --> 00:03:49,160 Tyoma! My dear friend! 36 00:03:51,640 --> 00:03:53,560 - You, the devil! - You! 37 00:03:54,120 --> 00:03:56,840 Don’t just stand there, Tamara. Set up a table. 38 00:03:56,960 --> 00:03:58,280 We have a hungry guest. 39 00:03:58,520 --> 00:04:01,320 - My dear friend… - Vasya! 40 00:04:02,000 --> 00:04:03,360 Come on, sit down. 41 00:04:04,320 --> 00:04:06,000 - Look at you! - Vasya… 42 00:04:08,040 --> 00:04:09,320 How have you been? 43 00:04:09,920 --> 00:04:15,520 I'm fine. I just realized how much I missed you. 44 00:04:16,680 --> 00:04:21,760 Tamara, come on! Why are you so slow? He’s hungry! 45 00:04:24,240 --> 00:04:26,560 - Sorry for the late visit. - This is fine. 46 00:04:27,120 --> 00:04:28,840 I just love night-time guests. 47 00:04:29,600 --> 00:04:31,560 Tamara… Come on. 48 00:04:32,520 --> 00:04:35,280 - My darling, come on. - Well... 49 00:04:35,800 --> 00:04:37,560 I am sorry for the treat. 50 00:04:38,800 --> 00:04:44,840 I won't interfere with the smart talk of two drinking buddies. 51 00:04:46,560 --> 00:04:49,400 I beg your pardon. Just the buddies. 52 00:04:56,680 --> 00:05:00,280 I am so fed up with this bitch! I’ll just throw her out of here. 53 00:05:00,320 --> 00:05:02,560 - Cheers! To our meeting. - To our meeting. 54 00:05:06,440 --> 00:05:09,200 Come on, tell me how they let you go. 55 00:05:09,240 --> 00:05:11,840 - You were serving in Poland, right? - Yes. 56 00:05:14,760 --> 00:05:16,920 Vlasik called and told me about the father, 57 00:05:18,520 --> 00:05:22,240 so I asked for a leave. 58 00:05:27,000 --> 00:05:29,520 - And they just transferred me. - Yeah. 59 00:05:29,640 --> 00:05:31,040 So I… 60 00:05:41,480 --> 00:05:42,240 What? 61 00:05:45,240 --> 00:05:46,960 I know what you're thinking. 62 00:05:48,000 --> 00:05:49,640 I am not thinking about anything. 63 00:06:21,920 --> 00:06:27,160 My friend, you do realize that I am alive while my father is, right? 64 00:07:07,560 --> 00:07:09,640 Sveta, please don’t be mad at him. 65 00:07:10,960 --> 00:07:13,120 - After his heart attack… - Svetlana Josephovna! 66 00:07:13,120 --> 00:07:15,120 -... doctors tell him to walk a lot. - Hush. 67 00:07:15,760 --> 00:07:18,760 - Just you? Without your husband? - I’ve got divorced. 68 00:07:19,360 --> 00:07:21,640 Don't pretend you didn't know, okay? 69 00:07:23,720 --> 00:07:26,720 - Thank you, Nikolai Sidorovich! - For what, Sveta? 70 00:07:28,000 --> 00:07:31,720 For almost fatherly support of me and my friends. 71 00:07:33,880 --> 00:07:34,640 You are welcome. 72 00:07:35,400 --> 00:07:38,000 - I just don't get what is it about. - Really? 73 00:07:53,760 --> 00:07:56,360 - Are you sure? - Affirmative, comrade Beria. 74 00:07:57,040 --> 00:07:59,080 Rat poison. Found in dried fruits. 75 00:08:13,880 --> 00:08:15,040 Okay. 76 00:08:16,240 --> 00:08:18,600 Take Fedoseev and make him talk. 77 00:08:19,400 --> 00:08:20,760 - Go. - Yes! 78 00:08:35,720 --> 00:08:39,480 To the head of the Kremlin Hospital, General Egorov. 79 00:08:39,960 --> 00:08:42,080 Doctor Timashuk. 80 00:08:43,120 --> 00:08:48,080 I herewith report that doctors Vovsi, Kogan, Etinger, and Feldman 81 00:08:48,680 --> 00:08:51,560 have neglected their duties. 82 00:08:52,520 --> 00:08:55,280 I feel it my duty to inform you that... 83 00:09:05,440 --> 00:09:08,800 Hello! Vlasik. Put me trough to the Kremlin Hospital. 84 00:09:15,600 --> 00:09:19,600 The Kremlin Hospital? I need to speak with General Egorov. 85 00:09:24,600 --> 00:09:26,680 - Yes? - Pyoter Ivanovich! Hello! 86 00:09:27,400 --> 00:09:31,280 - Vlasik speaking. - How are you, Nikolai Sidorovich? 87 00:09:34,440 --> 00:09:35,280 What? 88 00:09:36,960 --> 00:09:37,960 Again? 89 00:09:40,560 --> 00:09:42,240 Oh, just a follow up? 90 00:09:43,680 --> 00:09:47,240 Well, between us, 91 00:09:48,920 --> 00:09:52,400 Lidiya Timashuk is an idiot. 92 00:09:52,960 --> 00:09:57,360 She’s hysterical and incompetent broad. 93 00:10:00,320 --> 00:10:02,040 Move! You two! 94 00:10:05,960 --> 00:10:06,880 What is it? 95 00:10:07,280 --> 00:10:10,760 American blood pressure measuring device. It’s a wrong one. 96 00:10:11,320 --> 00:10:12,960 I asked them to pay attention! 97 00:10:14,360 --> 00:10:17,400 I am so nervous. It's like the first time. Moreover, you don't go. 98 00:10:18,440 --> 00:10:21,240 And where... Where are the boxes with IV sets? 99 00:10:21,640 --> 00:10:24,960 I'll bring them. And you check the medicines. 100 00:10:25,000 --> 00:10:25,920 Yeah. 101 00:10:39,640 --> 00:10:42,120 I am telling you, comrade Ignatiev, 102 00:10:43,040 --> 00:10:49,360 enough with your amateur activities. Yes. 103 00:10:49,960 --> 00:10:53,600 It is a good thing that you make these purges in Georgia. 104 00:10:54,360 --> 00:10:56,000 No, don't look there. 105 00:10:57,760 --> 00:11:01,520 I am telling you again, look for the Big Mingrel. 106 00:11:03,320 --> 00:11:04,680 That’s it. 107 00:11:46,440 --> 00:11:47,320 Attention! 108 00:11:49,160 --> 00:11:51,840 Comrade Lieutenant General, escorting guard is ready! 109 00:11:52,080 --> 00:11:54,800 Weapons are in proper order. Guard commander Major Kuzankov! 110 00:11:56,280 --> 00:11:58,040 - Mount! - Mount! 111 00:12:07,440 --> 00:12:09,800 Well, comrade Vlasik... 112 00:12:11,880 --> 00:12:17,120 I entrust you with this household. 113 00:12:18,320 --> 00:12:22,680 Don’t worry, comrade Stalin. The main thing is, you rest and get well. 114 00:12:27,280 --> 00:12:28,880 And come back soon. 115 00:12:41,560 --> 00:12:42,880 One… 116 00:12:44,080 --> 00:12:45,120 Two… 117 00:12:46,760 --> 00:12:48,240 Push-up position! 118 00:12:50,040 --> 00:12:50,560 One! 119 00:12:52,000 --> 00:12:52,640 Two! 120 00:12:53,840 --> 00:12:56,480 Three! Don't stick out your asses! Four! 121 00:12:57,560 --> 00:12:58,080 Five! 122 00:12:59,000 --> 00:12:59,920 Get up! 123 00:13:00,840 --> 00:13:02,040 Double time, march! 124 00:13:03,360 --> 00:13:04,240 Run! 125 00:13:07,160 --> 00:13:08,560 Captain Zaitsev! 126 00:13:10,760 --> 00:13:12,680 - Comrade Colonel, I just... - You what? 127 00:13:13,400 --> 00:13:16,800 What? First learn how to talk and then open your mouth 128 00:13:16,800 --> 00:13:18,040 in front of your superior! 129 00:13:18,440 --> 00:13:22,480 - Twenty laps! Double time, march! - I won’t run. 130 00:13:30,560 --> 00:13:32,160 You don’t have a right! 131 00:13:52,000 --> 00:13:54,120 - Careful! - I'll do my best. 132 00:14:02,120 --> 00:14:04,280 - Zaitsev? - Yes! Greetings, comrade General! 133 00:14:04,640 --> 00:14:08,640 - What happened? - We just talked, comrade General. 134 00:14:09,600 --> 00:14:11,040 Do you talk like that a lot? 135 00:14:14,200 --> 00:14:18,240 Okay... Comrade Butusova, what about the calculation? 136 00:14:20,840 --> 00:14:22,280 I don' get it. What happened? 137 00:14:23,560 --> 00:14:27,040 Well… When Sedov gets drunk, he starts talking. 138 00:14:27,600 --> 00:14:29,040 And why nobody told me? 139 00:14:30,200 --> 00:14:33,000 Lately, he's been getting drunk every day. 140 00:14:33,000 --> 00:14:33,800 Come on, come on! 141 00:14:34,640 --> 00:14:36,240 So why didn't you report me? 142 00:14:36,480 --> 00:14:38,240 - Watch out! - What’s there to report? 143 00:14:38,240 --> 00:14:39,040 And whom? 144 00:14:39,880 --> 00:14:43,160 You are not like us now, Nikolay Sidorovich. You became... 145 00:14:43,480 --> 00:14:45,320 - ...the top of the tops. - Okay, go. 146 00:14:47,440 --> 00:14:52,560 - Where is Sedov? - Ah... In the village, comrade General. 147 00:14:52,600 --> 00:14:53,720 Drinking and singing. 148 00:14:54,080 --> 00:14:55,280 Novik, follow me. 149 00:15:17,920 --> 00:15:21,360 Oh, comrade General! Let's sing together. 150 00:15:25,200 --> 00:15:26,360 Comrade Sedov! 151 00:15:28,080 --> 00:15:29,520 Go inside. You are drunk. 152 00:15:30,080 --> 00:15:32,800 Yes? Really? 153 00:15:34,000 --> 00:15:36,520 Kostya, let's go. Get some sleep and then we'll talk. 154 00:15:36,560 --> 00:15:38,560 What shall I talk to you about? 155 00:15:39,800 --> 00:15:42,680 About your behavior disgracing the officer's honor. 156 00:15:44,800 --> 00:15:47,960 I am so sorry, comrade General! 157 00:16:04,960 --> 00:16:07,000 Go inside and get some sleep, scum! 158 00:16:08,560 --> 00:16:12,400 You sound like a true general! Scum... 159 00:16:14,480 --> 00:16:16,000 I will get some sleep 160 00:16:17,080 --> 00:16:20,720 but it won't bring Mironov back. And the others. 161 00:16:21,640 --> 00:16:24,560 And how is Kudeyarov doing in jail? 162 00:16:26,120 --> 00:16:28,600 Listen, and who's the next? Maybe I am? 163 00:16:30,160 --> 00:16:33,760 And why wouldn't I just stop you, Kolya? 164 00:16:57,040 --> 00:16:58,200 Give me your gun. 165 00:17:03,280 --> 00:17:04,320 Take him away. 166 00:17:04,880 --> 00:17:06,600 Take your hands off me! 167 00:17:24,120 --> 00:17:28,400 - Comrade Stenberg! - Oh, Milok! 168 00:17:28,680 --> 00:17:31,000 Stop it! We are all friends here. 169 00:17:31,520 --> 00:17:34,000 - Okay, go. We'll look at the menu first. - Please sit. 170 00:17:34,040 --> 00:17:36,440 It is delicious. Please try it. 171 00:17:38,800 --> 00:17:39,680 Thank you. 172 00:17:43,600 --> 00:17:44,880 Kolya! 173 00:17:45,880 --> 00:17:48,640 What is it, Kolya? I don’t recognize you! 174 00:17:49,800 --> 00:17:51,520 Have you become a hypocrite? 175 00:17:53,000 --> 00:17:54,640 Yes, I like waitresses. 176 00:17:55,400 --> 00:17:57,440 - And they like me. - Your tea. 177 00:17:58,200 --> 00:18:01,120 It’s not the point. She’s not quite a waitress. 178 00:18:03,960 --> 00:18:05,920 Tell me, Kolya, my friend. 179 00:18:08,000 --> 00:18:12,520 Do you know what "zabaion" is? 180 00:18:14,040 --> 00:18:16,640 - She's our agent. - What the heck. 181 00:18:19,040 --> 00:18:22,560 Look at this wonderful physique! 182 00:18:24,000 --> 00:18:25,960 A great fit for an agent position. 183 00:18:26,720 --> 00:18:28,720 "Zabaion" is an eggnog. 184 00:18:30,720 --> 00:18:33,720 You’ve got a sharp ear, darling. 185 00:18:34,920 --> 00:18:36,480 What are you ordering? 186 00:18:39,440 --> 00:18:40,840 Bring us vodka. 187 00:18:43,320 --> 00:18:44,360 Yes. 188 00:18:52,440 --> 00:18:54,000 Really? 189 00:18:54,840 --> 00:18:57,640 He was threatening the brave general with his gun? 190 00:19:01,600 --> 00:19:02,760 And then what? 191 00:19:04,840 --> 00:19:05,880 As simple as that. 192 00:19:07,640 --> 00:19:08,480 Come here. 193 00:19:11,200 --> 00:19:12,680 I get you. 194 00:19:13,520 --> 00:19:14,680 Got it. 195 00:19:16,320 --> 00:19:20,640 And generally, what’s up there? A hundred thousand in a year? 196 00:19:24,720 --> 00:19:26,200 It is very interesting. 197 00:19:27,520 --> 00:19:28,480 Indeed. 198 00:19:31,560 --> 00:19:33,960 What? The hospital? 199 00:19:35,400 --> 00:19:39,880 For his guards? They should go to animal clinic and not the… 200 00:19:43,080 --> 00:19:45,200 Okay, got it. Let’s keep working. 201 00:19:50,240 --> 00:19:55,000 Our General Vlasik was almost hurt by his own sidekick. 202 00:20:03,440 --> 00:20:04,600 That’s what’s up. 203 00:20:05,520 --> 00:20:08,080 Vlasik would certainly want to court-martial Sedov. 204 00:20:08,880 --> 00:20:11,960 But we won’t allow him to let go of his experienced personnel. 205 00:20:12,800 --> 00:20:17,760 Comrade Sedov will enjoy my sympathy, my support and a new job position. 206 00:20:18,520 --> 00:20:20,200 How did the Chinese put it? 207 00:20:21,400 --> 00:20:23,120 The enemy of my enemy is my... Who? 208 00:20:27,160 --> 00:20:29,360 The enemy of my enemy is my friend. 209 00:20:29,720 --> 00:20:31,240 Nadariy... Okay, go. 210 00:20:31,640 --> 00:20:36,600 Find Sedov a decent job so he'd be close at hand, not fussing around 211 00:20:36,600 --> 00:20:40,240 and feeling our support with his body and soul. Go now! 212 00:20:45,200 --> 00:20:46,840 Vladimir Arnoldovich! 213 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 - Are you back? - Have you had any doubts? 214 00:20:51,040 --> 00:20:52,360 Of course not. 215 00:20:53,880 --> 00:20:56,480 It just that while you were out, 216 00:20:57,440 --> 00:21:01,320 some people came to the Muravsky, sniffing and looking around. 217 00:21:02,320 --> 00:21:04,080 They also asked questions. 218 00:21:05,000 --> 00:21:08,400 Who comes here and when? 219 00:21:10,720 --> 00:21:14,480 - What people? - I don’t know. They were very… 220 00:21:15,240 --> 00:21:16,280 People… 221 00:21:18,160 --> 00:21:23,800 The people that wouldn't just drop by their neighbors and ask them questions. 222 00:21:31,000 --> 00:21:35,280 So tell me, nasty man, whose wife did you seduce? 223 00:21:37,400 --> 00:21:38,840 Excuse me? What? 224 00:21:42,360 --> 00:21:46,320 - You can take the book. Certainly. - It’s mine. 225 00:21:47,960 --> 00:21:49,920 Yes, of course. 226 00:22:23,400 --> 00:22:25,480 Answer me, Kolya! 227 00:22:28,440 --> 00:22:33,040 Well, comrade Sedov, please start working as soon as possible. 228 00:22:33,200 --> 00:22:35,720 Unfortunately, I can’t bring you up to date… 229 00:22:35,800 --> 00:22:37,480 - That’s fine. - So… 230 00:22:39,120 --> 00:22:42,640 Lenochka! You’ll have some Dersu Uzala now. 231 00:22:42,680 --> 00:22:45,640 Please meet our best employee, comrade Penochkina. 232 00:22:45,840 --> 00:22:48,960 - It's a pleasure. - Please bring comrade Sedov up to date. 233 00:22:50,440 --> 00:22:54,000 Let's go, comrade Sedov, I'll show you what we've got here. 234 00:22:54,400 --> 00:22:55,160 Let's go. 235 00:22:57,680 --> 00:23:00,240 What the heck do they want from me? 236 00:23:01,920 --> 00:23:04,360 I am clean, Kolya! 237 00:23:05,320 --> 00:23:06,800 It is so very simple with me. 238 00:23:07,840 --> 00:23:11,320 I am taking an order, I am getting money, 239 00:23:12,000 --> 00:23:13,720 I am implementing an order, 240 00:23:14,440 --> 00:23:17,400 I am reporting my fee. It’s all very simple. 241 00:23:17,440 --> 00:23:20,800 - It is so simple, Kolya! - Come on, calm down. 242 00:23:20,920 --> 00:23:24,000 - Oh, my God! - I'll check it out. 243 00:23:25,440 --> 00:23:28,000 - Oh, God! - Well, what’s up besides that? 244 00:23:28,520 --> 00:23:31,360 How is this… Milochka, right? 245 00:23:32,720 --> 00:23:36,600 - The agent. - We see each other. Infrequently. 246 00:23:38,920 --> 00:23:41,080 Wait! Kolya! 247 00:23:41,880 --> 00:23:44,960 Kolya... You... 248 00:23:46,040 --> 00:23:49,400 You… Are you saying that… 249 00:23:50,400 --> 00:23:52,200 You are an idiot, Volodya. An idiot! 250 00:23:53,720 --> 00:23:56,480 I am... I am an idiot, Kolya! 251 00:23:56,520 --> 00:23:59,560 I am such an idiot! 252 00:23:59,920 --> 00:24:04,160 Cancel your random relationships for a while. 253 00:24:04,600 --> 00:24:08,280 - Keep quiet until I check it out. - Oh, God! 254 00:24:09,400 --> 00:24:12,880 What do I do now, Kolya? What do I do? 255 00:24:13,920 --> 00:24:16,640 - The boss is under Beria's influence now. - Oh, God! 256 00:24:16,640 --> 00:24:19,920 And he's happy. Telling him every day about new poisonings and plots. 257 00:24:19,960 --> 00:24:20,560 God! 258 00:24:20,600 --> 00:24:24,360 He says, we've been busy at the war and now we have time for the plots again. 259 00:24:26,160 --> 00:24:27,080 Wait… 260 00:24:31,160 --> 00:24:32,160 Wait… 261 00:24:39,200 --> 00:24:40,040 You… 262 00:24:42,200 --> 00:24:46,880 You told me yourself, Kolya... 263 00:24:50,320 --> 00:24:54,560 …that no one can influence Stalin! 264 00:24:57,360 --> 00:25:00,040 That's what I thought. Before. 265 00:25:03,920 --> 00:25:06,080 Kolya... You... 266 00:25:06,920 --> 00:25:09,040 I am sorry but you… 267 00:25:10,560 --> 00:25:16,200 Haven’t you been drinking too much lately? 268 00:25:27,200 --> 00:25:29,200 Oh, my God! What do I do now, Kolya? 269 00:25:30,280 --> 00:25:31,240 Pour out! 270 00:25:35,440 --> 00:25:36,640 We are not giving up yet. 271 00:25:56,880 --> 00:25:58,440 The chicken comes later. 272 00:25:59,560 --> 00:26:03,680 The wine should be cool but not icy while the water should be icy. 273 00:26:04,360 --> 00:26:08,200 You can’t even imagine how people can change. 274 00:26:08,360 --> 00:26:12,280 - Still, please let me… - I am sorry. 275 00:26:12,520 --> 00:26:15,240 …but it is time for my lunch now. 276 00:26:16,680 --> 00:26:19,520 Again, that's what you told me. 277 00:26:20,600 --> 00:26:21,920 - Sure… - You can go, girls. 278 00:26:21,920 --> 00:26:24,680 But please start taking your medications before the lunch. 279 00:26:24,880 --> 00:26:26,200 - I will. - Natalya Timofeevna 280 00:26:26,200 --> 00:26:29,320 - brought all the prescription drugs. - Of course. I understand. 281 00:26:31,600 --> 00:26:37,080 Thank you, comrade professor. 282 00:26:44,720 --> 00:26:46,120 Valyusha! 283 00:26:46,240 --> 00:26:55,560 They should have brought me some powder and some mixture. 284 00:26:56,440 --> 00:26:58,120 Affirmative, Joseph Vissarionovich. 285 00:27:37,080 --> 00:27:38,240 You know, Valechka, I... 286 00:27:39,760 --> 00:27:42,440 I am not ready to take so many medications. 287 00:27:43,200 --> 00:27:46,880 Write down all these names and… 288 00:27:47,120 --> 00:27:49,920 We’ll tell Vlasik 289 00:27:50,760 --> 00:27:56,720 to order them from a pharmacy for me. 290 00:27:59,240 --> 00:28:04,920 I'll take some rest. Till the evening, if nothing urgent comes up. 291 00:28:08,480 --> 00:28:09,720 You know… 292 00:28:11,280 --> 00:28:13,560 It’s time to get back home. 293 00:28:23,360 --> 00:28:28,240 - How long we've been here? - Almost five months, comrade Stalin. 294 00:28:31,000 --> 00:28:33,440 Ah… Five. 295 00:28:40,440 --> 00:28:43,920 Pack up your things, Valyusha. We are going home. 296 00:28:51,680 --> 00:28:54,160 - How are you, Kostya? - What do you think? 297 00:28:55,000 --> 00:28:57,360 Don't worry. We'll get you out of there soon. 298 00:28:57,760 --> 00:29:00,000 On what grounds? 299 00:29:00,720 --> 00:29:05,800 I drank, I beat my superiors, I publicly aimed my gun at you. 300 00:29:05,800 --> 00:29:08,600 Come on, don't fret! We'll dismiss the charges. 301 00:29:14,320 --> 00:29:18,720 - Report me what did you find out. - I saw the papers. Beria signed. 302 00:29:18,880 --> 00:29:21,800 I couldn’t copy them yet. I’ll try later. 303 00:29:21,880 --> 00:29:24,320 Please, be extremely careful. If I… 304 00:29:26,120 --> 00:29:27,120 …lose you too… 305 00:29:28,680 --> 00:29:31,160 Next time, you'll play your spy game by yourself. 306 00:29:31,160 --> 00:29:33,640 I have a feeling that this game has just begun. 307 00:29:35,480 --> 00:29:38,640 According to the report, Colonel Sedov and General Vlasik 308 00:29:38,640 --> 00:29:40,800 spent 1.5 hours together. Here's the report. 309 00:29:49,040 --> 00:29:53,080 Why does Sedov keep meddling in other people's business? 310 00:29:53,920 --> 00:29:59,840 - But there was no order... - Have you ever tried to think? 311 00:30:02,040 --> 00:30:04,200 Who knew that this Sedov was a bitch? 312 00:30:07,640 --> 00:30:11,400 Comrade Beria, you said yourself that… 313 00:30:11,800 --> 00:30:14,400 A friend of my friend is my enemy. 314 00:30:15,520 --> 00:30:18,560 - Get out. - Yes! 315 00:30:40,600 --> 00:30:41,560 That what you’ll do. 316 00:30:42,840 --> 00:30:48,720 Take this decorator… Stenberg. And squeeze everything out of him. 317 00:30:49,800 --> 00:30:54,360 Including the plot. Even against god himself, I don’t care! 318 00:30:54,480 --> 00:30:57,920 But its biggest, its sole inspirer should be Vlasik! 319 00:31:05,200 --> 00:31:07,360 These are the papers that show 320 00:31:08,520 --> 00:31:13,000 how keeping Vlasik’s people costs us hundreds of thousands rubles. 321 00:31:14,080 --> 00:31:17,320 Unfortunately, not all of this money is spent as intended. 322 00:31:17,320 --> 00:31:19,040 In a word… 323 00:31:25,400 --> 00:31:28,920 - They steal. - It's not all, comrade Stalin. 324 00:31:30,400 --> 00:31:33,560 Our investigation shows that it was General Vlasik 325 00:31:34,680 --> 00:31:37,960 who didn’t report on the letter by Lidiya Timashuk. 326 00:31:38,200 --> 00:31:42,520 where she notified of improper treatment of comrade Zhdanov, now deceased. 327 00:31:47,040 --> 00:31:51,680 We are questioning Vlasik’s former friend, Vladimir Stenberg, the artist. 328 00:31:55,480 --> 00:31:59,000 Comrade Stalin, hiding Timashuk’s letter is not the whole story. 329 00:31:59,040 --> 00:32:00,400 No. It is. 330 00:32:13,280 --> 00:32:16,600 Hold a complete inspection of all his agency. 331 00:32:19,040 --> 00:32:23,760 As for Vlasik, temporarily discharge him of his post. 332 00:32:28,160 --> 00:32:29,320 Yes, comrade Stalin. 333 00:32:56,880 --> 00:32:57,800 Hello. 334 00:33:00,560 --> 00:33:02,160 What are you doing? 335 00:33:05,040 --> 00:33:06,200 Here. 336 00:33:07,640 --> 00:33:12,320 I should have sent someone to fix it all a long time ago. 337 00:33:15,640 --> 00:33:17,840 But then I thought, I could do it myself. 338 00:33:18,840 --> 00:33:20,360 I am not all thumbs. 339 00:33:36,640 --> 00:33:38,400 Lyuda, I wanted to say… 340 00:33:40,400 --> 00:33:42,680 We gotta file for divorce. 341 00:33:45,160 --> 00:33:49,640 I am sorry for starting this conversation. But we’d have to do it some time, right? 342 00:33:54,160 --> 00:33:56,840 - Yes, of course, it is right. - Well… 343 00:33:58,960 --> 00:34:02,160 I fixed the bread bin too. It was almost disintegrating. 344 00:34:12,680 --> 00:34:14,280 Are you getting married? 345 00:34:16,680 --> 00:34:18,160 Yes, affirmative. 346 00:34:21,600 --> 00:34:24,640 I am sorry, she's pregnant... Can we make it today? 347 00:34:32,240 --> 00:34:33,760 Yes, we can. 348 00:35:09,760 --> 00:35:10,720 Lyuda! 349 00:35:23,600 --> 00:35:24,680 Hush now! 350 00:35:28,280 --> 00:35:29,320 Hush! 351 00:35:29,840 --> 00:35:30,960 I am sorry! 352 00:35:31,800 --> 00:35:33,360 I am sorry, my dear! Sorry! 353 00:35:38,080 --> 00:35:42,120 I was discharged from my post. They made me a deputy warden. 354 00:35:43,080 --> 00:35:45,360 It means, I’ll be arrested soon. 355 00:35:47,280 --> 00:35:49,720 You can't be near me, you and Nadya. It is not safe. 356 00:35:50,960 --> 00:35:53,040 The Mingrel made him believe this, you see? 357 00:35:54,080 --> 00:35:55,400 And he did. 358 00:35:57,560 --> 00:36:00,800 They are the fools. They don't get it. If I am gone, he is gone too. 359 00:36:03,120 --> 00:36:04,000 That’s it. 360 00:36:12,920 --> 00:36:15,400 - Comrade Stalin! - What? 361 00:36:15,880 --> 00:36:18,640 A new head of security. Can he come in? 362 00:36:21,000 --> 00:36:24,560 - Who? - Novik. Colonel Novik. 363 00:36:48,800 --> 00:36:51,520 Novik... Vlasik... 364 00:36:53,360 --> 00:36:54,720 They sound alike. 365 00:36:57,040 --> 00:37:00,400 What? Is he cholera too? 366 00:37:01,560 --> 00:37:03,720 Affirmative, comrade Stalin. He is Belorussian. 367 00:37:05,720 --> 00:37:08,800 It is funny. Call him in. 368 00:37:13,760 --> 00:37:14,640 Come in. 369 00:37:18,600 --> 00:37:22,320 - Comrade Stalin! Colonel Novik. - I know. 370 00:37:24,040 --> 00:37:27,480 You are shouting very loud, 371 00:37:29,760 --> 00:37:31,880 comrade Novik. 372 00:37:39,480 --> 00:37:41,520 Have you seen the bottles in the basement? 373 00:37:42,560 --> 00:37:44,840 - Affirmative, comrade Sta… - It was me… 374 00:37:46,360 --> 00:37:50,760 I tried to make some wine a while ago. 375 00:37:51,920 --> 00:37:55,480 It’s been standing there forever. 376 00:37:57,320 --> 00:38:00,720 And everyone can enter and… 377 00:38:02,480 --> 00:38:06,320 …open a bottle and drink it. 378 00:38:07,160 --> 00:38:10,680 No way, comrade Stalin. No one can. 379 00:38:14,080 --> 00:38:15,520 I am saying… 380 00:38:17,200 --> 00:38:19,160 Everyone can enter and… 381 00:38:21,640 --> 00:38:24,000 …open a bottle. 382 00:38:26,600 --> 00:38:29,760 You know what, Novik? 383 00:38:33,520 --> 00:38:35,040 Pour the wine out. 384 00:38:37,120 --> 00:38:38,040 All of it. 385 00:38:42,360 --> 00:38:45,800 Anything else, comrade Stalin? 386 00:39:10,480 --> 00:39:11,280 Kolya… 387 00:39:16,240 --> 00:39:17,560 Whom are you going with? 388 00:39:19,480 --> 00:39:20,600 No one. 389 00:39:25,760 --> 00:39:28,520 I’ve lost all my friends at this service. 390 00:39:29,920 --> 00:39:31,880 Sasha Mironov, Kudeyarov… 391 00:39:33,880 --> 00:39:34,880 And Sushkov… 392 00:39:51,720 --> 00:39:53,920 I will wait for you as long as I have to. 393 00:39:54,760 --> 00:39:56,400 I’ve been waiting for so long. 394 00:39:59,160 --> 00:40:01,160 Why did he treat me like that? 395 00:40:02,560 --> 00:40:05,320 There was no one more loyal than me. 396 00:40:07,280 --> 00:40:09,680 Maybe he just doesn’t need anyone anymore? 397 00:40:10,160 --> 00:40:11,040 There… 398 00:40:12,240 --> 00:40:16,040 Here... Some cash and savings books. Here's everything I have. 399 00:40:28,680 --> 00:40:31,280 The third barrack! Line up for work! 400 00:40:33,320 --> 00:40:34,880 Move it! 401 00:40:40,240 --> 00:40:41,360 Come on, move! 402 00:40:41,640 --> 00:40:47,240 Here. He served his sentence under Article 58, then he was released 403 00:40:48,160 --> 00:40:52,520 and settled up here. Where else would the public enemy go? 404 00:40:54,520 --> 00:40:57,200 His wife and his kids cut him off long time ago. 405 00:40:59,440 --> 00:41:04,160 In the beginning, he was drinking like a hog. 406 00:41:05,200 --> 00:41:09,200 He almost died in a ditch, he was wetting his pants… 407 00:41:09,400 --> 00:41:13,080 - Not just wetting. Shitting them. - Hey... 408 00:41:16,280 --> 00:41:18,440 He is completely deaf. 409 00:41:18,760 --> 00:41:21,920 The felons poked his ears with a screwdriver 410 00:41:21,920 --> 00:41:28,360 so he wouldn't hear what they were talking about. 411 00:41:29,600 --> 00:41:30,600 Well… 412 00:41:32,520 --> 00:41:39,640 And then another ex-prisoner at the settlement... 413 00:41:40,960 --> 00:41:42,320 She took him in. 414 00:41:44,800 --> 00:41:47,240 - Have some tea. - Thank you. 415 00:41:52,800 --> 00:41:56,200 You just won't believe it. He quit drinking. 416 00:41:57,440 --> 00:42:01,960 He started going to church. That's what the women do to us. 417 00:42:12,480 --> 00:42:13,800 Hi, soldier! 418 00:42:15,400 --> 00:42:17,640 How did you end up here? 419 00:42:21,720 --> 00:42:25,960 You are probably surprised that I am still idling my life away. 420 00:42:27,040 --> 00:42:31,720 But it is too early for me to go there. 421 00:42:33,160 --> 00:42:38,800 I still have some business here. Yeah. 422 00:42:41,560 --> 00:42:43,200 Look at them! 423 00:42:44,040 --> 00:42:45,240 Step out! 424 00:42:48,200 --> 00:42:49,720 The defenders… 425 00:42:54,920 --> 00:42:56,720 The defenders of our country. 426 00:42:57,320 --> 00:42:58,520 Left flank! 427 00:43:01,400 --> 00:43:03,440 - Left flank! - Old man… 428 00:43:04,440 --> 00:43:06,040 How did this happen? 429 00:43:08,560 --> 00:43:12,080 They took cities, they threw themselves under the tanks. 430 00:43:12,480 --> 00:43:15,960 They gripped the Nazis by the throat with the name of Stalin. 431 00:43:18,000 --> 00:43:21,920 And now what? No ranks, no honors, no families. 432 00:43:22,280 --> 00:43:24,160 No victory, no glory. 433 00:43:25,520 --> 00:43:28,920 They are felling trees now, with the same name. How come? 434 00:43:32,280 --> 00:43:35,200 Kolya, they pray and they have faith. 435 00:43:37,200 --> 00:43:39,080 They do. They have faith. 436 00:44:17,160 --> 00:44:18,840 Hi, Kolya. 437 00:44:27,840 --> 00:44:29,480 Well… 438 00:44:30,480 --> 00:44:31,840 This is me, Vitka. 439 00:44:35,160 --> 00:44:41,440 Once upon a time, divine Angelina Vitkovskaya. 440 00:44:44,040 --> 00:44:52,160 [Love is a rebellious bird That no one can tame] 441 00:44:55,840 --> 00:44:59,840 What are you staring at, comrade Vlasik? 442 00:45:02,560 --> 00:45:04,240 I am a married woman now. 443 00:45:09,080 --> 00:45:12,160 But you can still walk me home. 444 00:45:14,640 --> 00:45:18,480 While my man is fixing a roof at your hospital. 445 00:45:22,720 --> 00:45:25,080 Eat, Kolya, eat. 446 00:45:26,080 --> 00:45:28,680 These are fresh, barn eggs. 447 00:45:29,920 --> 00:45:34,240 My man fixed a hen house for a settlement supervisor yesterday. 448 00:45:35,680 --> 00:45:36,520 Here. 449 00:45:38,000 --> 00:45:41,360 Eat, Kolya, eat. 450 00:45:42,000 --> 00:45:44,920 You know, he is such a handy man! 451 00:45:46,320 --> 00:45:50,720 Before this, he was a piano player. Cheers, Kolya. 452 00:45:58,680 --> 00:46:00,720 His conductor reported on him. 453 00:46:01,400 --> 00:46:04,560 Because my Grisha is talented, and the conductor is a crap. 454 00:46:05,280 --> 00:46:08,040 Eat, Kolya, don’t be shy. 455 00:46:09,280 --> 00:46:12,360 You want some more? I’ll do it now, Kolya! 456 00:46:12,720 --> 00:46:16,480 We have a hat full of these eggs. From the supervisor's hens. 457 00:46:17,480 --> 00:46:21,520 Kolya! Right? Here. 458 00:46:28,840 --> 00:46:29,920 Yeah… 459 00:46:37,200 --> 00:46:39,400 You know, Kolya, don’t look at me. 460 00:46:56,280 --> 00:47:01,120 At least my jaw is unbroken. 461 00:47:14,480 --> 00:47:16,520 Cheers, Kolya. 462 00:47:31,120 --> 00:47:32,440 Kolya! 463 00:47:36,920 --> 00:47:39,080 A detective came here. 464 00:47:43,160 --> 00:47:47,280 His fists were the size of my head! 465 00:47:48,080 --> 00:47:50,200 I was driving him mad, Kolya. 466 00:47:55,680 --> 00:47:57,960 And he hurt his hand while beating me. 467 00:48:01,320 --> 00:48:03,040 Kolya! 468 00:48:22,280 --> 00:48:25,440 Whatever he didn’t do, the scurvy did. 469 00:50:33,040 --> 00:50:35,040 Lyuba! Bring me the archive. 470 00:50:38,360 --> 00:50:41,760 Comrade Major? Yes, Vlasik. Thank you, I’ve got it. 471 00:50:42,760 --> 00:50:45,120 I will look at it and return it in one piece. 472 00:50:51,680 --> 00:50:54,080 Vitkovskaya, Angelina Vitoldovna. 473 00:51:03,320 --> 00:51:05,160 Withdrew her testimony. 474 00:51:09,600 --> 00:51:11,400 Withdrew her testimony. 475 00:51:21,360 --> 00:51:24,400 Deputy warden, prison camp 8/16, General Vlasik. 476 00:51:26,560 --> 00:51:27,400 What? 477 00:51:31,800 --> 00:51:32,920 Right. 478 00:51:37,280 --> 00:51:38,000 Yes!35387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.