Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,680 --> 00:00:18,600
VLASIK
THE SHADOW OF LONELINESS
2
00:00:27,320 --> 00:00:31,880
In February 1945,
three months before the great victory,
3
00:00:32,400 --> 00:00:35,920
Nilkolai Vlasik was responsible
for security at the Yalta Conference
4
00:00:36,400 --> 00:00:39,400
which shaped the post-war world.
5
00:00:39,680 --> 00:00:42,160
To remain closer
to the three world leaders,
6
00:00:42,360 --> 00:00:45,000
Vlasik worked in the photographers' team.
7
00:00:45,400 --> 00:00:49,480
Few people know that the famous photograph
of Stalin, Roosevelt and Churchill,
8
00:00:49,760 --> 00:00:53,080
that hit the media around the globe,
was made by Vlasik.
9
00:00:54,000 --> 00:00:57,120
On May 9, 1945,
Stalin and Vlasik were in Moscow.
10
00:00:57,720 --> 00:01:01,080
On May 24, Stalin took the Victory Parade
at Red Square,
11
00:01:01,440 --> 00:01:03,880
and Vlasik was ensuring his safety,
as usual.
12
00:01:04,640 --> 00:01:07,520
His position at that time
seemed as solid as ever.
13
00:01:08,360 --> 00:01:12,720
Only the master's worsening health
and Beria's schemes were of concern.
14
00:01:13,720 --> 00:01:17,000
Lavrentiy Pavlovich found himself
in disgrace for a short while.
15
00:01:17,000 --> 00:01:20,360
For this, he blamed his enemies,
including Vlasik.
16
00:01:20,880 --> 00:01:23,760
The time will come, and he will recoup,
17
00:01:24,360 --> 00:01:26,160
and how.
18
00:01:26,840 --> 00:01:30,480
But for now, Vlasik had no idea about it.
19
00:01:30,960 --> 00:01:34,640
Again, at that time
he was at the peak of his power.
20
00:01:35,520 --> 00:01:39,280
But more and more he was turning
into the shadow of loneliness.
21
00:01:40,240 --> 00:01:43,040
Part 13
22
00:02:00,040 --> 00:02:01,080
I am busy.
23
00:02:03,000 --> 00:02:04,480
Cholera! I am busy!
24
00:02:05,320 --> 00:02:08,760
Comrade Vlasik, bad news! Kolya, bad news!
25
00:02:20,480 --> 00:02:21,440
Thank you.
26
00:02:33,040 --> 00:02:34,120
Nikolay Sidorovich,
27
00:02:34,160 --> 00:02:38,080
- maybe we should call his children?
- And the priest as well.
28
00:02:38,360 --> 00:02:39,480
You have nothing to do?
29
00:03:00,320 --> 00:03:03,320
- If something happens to him...
- Don't be a worrywart, Valentina.
30
00:03:03,360 --> 00:03:04,760
Nothing will happen to him.
31
00:03:23,800 --> 00:03:25,680
- Hello!
- Hello.
32
00:03:25,720 --> 00:03:27,240
I came to see Vasily.
33
00:03:34,000 --> 00:03:35,720
- Is he there?
- Yes.
34
00:03:43,680 --> 00:03:45,360
- Vasya!
- Tyoma, it’s you!
35
00:03:45,680 --> 00:03:49,160
Tyoma! My dear friend!
36
00:03:51,640 --> 00:03:53,560
- You, the devil!
- You!
37
00:03:54,120 --> 00:03:56,840
Don’t just stand there, Tamara.
Set up a table.
38
00:03:56,960 --> 00:03:58,280
We have a hungry guest.
39
00:03:58,520 --> 00:04:01,320
- My dear friend…
- Vasya!
40
00:04:02,000 --> 00:04:03,360
Come on, sit down.
41
00:04:04,320 --> 00:04:06,000
- Look at you!
- Vasya…
42
00:04:08,040 --> 00:04:09,320
How have you been?
43
00:04:09,920 --> 00:04:15,520
I'm fine. I just realized
how much I missed you.
44
00:04:16,680 --> 00:04:21,760
Tamara, come on! Why are you so slow?
He’s hungry!
45
00:04:24,240 --> 00:04:26,560
- Sorry for the late visit.
- This is fine.
46
00:04:27,120 --> 00:04:28,840
I just love night-time guests.
47
00:04:29,600 --> 00:04:31,560
Tamara… Come on.
48
00:04:32,520 --> 00:04:35,280
- My darling, come on.
- Well...
49
00:04:35,800 --> 00:04:37,560
I am sorry for the treat.
50
00:04:38,800 --> 00:04:44,840
I won't interfere with the smart talk
of two drinking buddies.
51
00:04:46,560 --> 00:04:49,400
I beg your pardon. Just the buddies.
52
00:04:56,680 --> 00:05:00,280
I am so fed up with this bitch!
I’ll just throw her out of here.
53
00:05:00,320 --> 00:05:02,560
- Cheers! To our meeting.
- To our meeting.
54
00:05:06,440 --> 00:05:09,200
Come on, tell me how they let you go.
55
00:05:09,240 --> 00:05:11,840
- You were serving in Poland, right?
- Yes.
56
00:05:14,760 --> 00:05:16,920
Vlasik called
and told me about the father,
57
00:05:18,520 --> 00:05:22,240
so I asked for a leave.
58
00:05:27,000 --> 00:05:29,520
- And they just transferred me.
- Yeah.
59
00:05:29,640 --> 00:05:31,040
So I…
60
00:05:41,480 --> 00:05:42,240
What?
61
00:05:45,240 --> 00:05:46,960
I know what you're thinking.
62
00:05:48,000 --> 00:05:49,640
I am not thinking about anything.
63
00:06:21,920 --> 00:06:27,160
My friend, you do realize that I am alive
while my father is, right?
64
00:07:07,560 --> 00:07:09,640
Sveta, please don’t be mad at him.
65
00:07:10,960 --> 00:07:13,120
- After his heart attack…
- Svetlana Josephovna!
66
00:07:13,120 --> 00:07:15,120
-... doctors tell him to walk a lot.
- Hush.
67
00:07:15,760 --> 00:07:18,760
- Just you? Without your husband?
- I’ve got divorced.
68
00:07:19,360 --> 00:07:21,640
Don't pretend you didn't know, okay?
69
00:07:23,720 --> 00:07:26,720
- Thank you, Nikolai Sidorovich!
- For what, Sveta?
70
00:07:28,000 --> 00:07:31,720
For almost fatherly support
of me and my friends.
71
00:07:33,880 --> 00:07:34,640
You are welcome.
72
00:07:35,400 --> 00:07:38,000
- I just don't get what is it about.
- Really?
73
00:07:53,760 --> 00:07:56,360
- Are you sure?
- Affirmative, comrade Beria.
74
00:07:57,040 --> 00:07:59,080
Rat poison. Found in dried fruits.
75
00:08:13,880 --> 00:08:15,040
Okay.
76
00:08:16,240 --> 00:08:18,600
Take Fedoseev and make him talk.
77
00:08:19,400 --> 00:08:20,760
- Go.
- Yes!
78
00:08:35,720 --> 00:08:39,480
To the head of the Kremlin Hospital,
General Egorov.
79
00:08:39,960 --> 00:08:42,080
Doctor Timashuk.
80
00:08:43,120 --> 00:08:48,080
I herewith report that doctors Vovsi,
Kogan, Etinger, and Feldman
81
00:08:48,680 --> 00:08:51,560
have neglected their duties.
82
00:08:52,520 --> 00:08:55,280
I feel it my duty to inform you that...
83
00:09:05,440 --> 00:09:08,800
Hello! Vlasik.
Put me trough to the Kremlin Hospital.
84
00:09:15,600 --> 00:09:19,600
The Kremlin Hospital?
I need to speak with General Egorov.
85
00:09:24,600 --> 00:09:26,680
- Yes?
- Pyoter Ivanovich! Hello!
86
00:09:27,400 --> 00:09:31,280
- Vlasik speaking.
- How are you, Nikolai Sidorovich?
87
00:09:34,440 --> 00:09:35,280
What?
88
00:09:36,960 --> 00:09:37,960
Again?
89
00:09:40,560 --> 00:09:42,240
Oh, just a follow up?
90
00:09:43,680 --> 00:09:47,240
Well, between us,
91
00:09:48,920 --> 00:09:52,400
Lidiya Timashuk is an idiot.
92
00:09:52,960 --> 00:09:57,360
She’s hysterical and incompetent broad.
93
00:10:00,320 --> 00:10:02,040
Move! You two!
94
00:10:05,960 --> 00:10:06,880
What is it?
95
00:10:07,280 --> 00:10:10,760
American blood pressure
measuring device. It’s a wrong one.
96
00:10:11,320 --> 00:10:12,960
I asked them to pay attention!
97
00:10:14,360 --> 00:10:17,400
I am so nervous. It's like the first time.
Moreover, you don't go.
98
00:10:18,440 --> 00:10:21,240
And where...
Where are the boxes with IV sets?
99
00:10:21,640 --> 00:10:24,960
I'll bring them.
And you check the medicines.
100
00:10:25,000 --> 00:10:25,920
Yeah.
101
00:10:39,640 --> 00:10:42,120
I am telling you, comrade Ignatiev,
102
00:10:43,040 --> 00:10:49,360
enough with your amateur activities. Yes.
103
00:10:49,960 --> 00:10:53,600
It is a good thing
that you make these purges in Georgia.
104
00:10:54,360 --> 00:10:56,000
No, don't look there.
105
00:10:57,760 --> 00:11:01,520
I am telling you again,
look for the Big Mingrel.
106
00:11:03,320 --> 00:11:04,680
That’s it.
107
00:11:46,440 --> 00:11:47,320
Attention!
108
00:11:49,160 --> 00:11:51,840
Comrade Lieutenant General,
escorting guard is ready!
109
00:11:52,080 --> 00:11:54,800
Weapons are in proper order.
Guard commander Major Kuzankov!
110
00:11:56,280 --> 00:11:58,040
- Mount!
- Mount!
111
00:12:07,440 --> 00:12:09,800
Well, comrade Vlasik...
112
00:12:11,880 --> 00:12:17,120
I entrust you with this household.
113
00:12:18,320 --> 00:12:22,680
Don’t worry, comrade Stalin.
The main thing is, you rest and get well.
114
00:12:27,280 --> 00:12:28,880
And come back soon.
115
00:12:41,560 --> 00:12:42,880
One…
116
00:12:44,080 --> 00:12:45,120
Two…
117
00:12:46,760 --> 00:12:48,240
Push-up position!
118
00:12:50,040 --> 00:12:50,560
One!
119
00:12:52,000 --> 00:12:52,640
Two!
120
00:12:53,840 --> 00:12:56,480
Three! Don't stick out your asses! Four!
121
00:12:57,560 --> 00:12:58,080
Five!
122
00:12:59,000 --> 00:12:59,920
Get up!
123
00:13:00,840 --> 00:13:02,040
Double time, march!
124
00:13:03,360 --> 00:13:04,240
Run!
125
00:13:07,160 --> 00:13:08,560
Captain Zaitsev!
126
00:13:10,760 --> 00:13:12,680
- Comrade Colonel, I just...
- You what?
127
00:13:13,400 --> 00:13:16,800
What? First learn how to talk
and then open your mouth
128
00:13:16,800 --> 00:13:18,040
in front of your superior!
129
00:13:18,440 --> 00:13:22,480
- Twenty laps! Double time, march!
- I won’t run.
130
00:13:30,560 --> 00:13:32,160
You don’t have a right!
131
00:13:52,000 --> 00:13:54,120
- Careful!
- I'll do my best.
132
00:14:02,120 --> 00:14:04,280
- Zaitsev?
- Yes! Greetings, comrade General!
133
00:14:04,640 --> 00:14:08,640
- What happened?
- We just talked, comrade General.
134
00:14:09,600 --> 00:14:11,040
Do you talk like that a lot?
135
00:14:14,200 --> 00:14:18,240
Okay... Comrade Butusova,
what about the calculation?
136
00:14:20,840 --> 00:14:22,280
I don' get it. What happened?
137
00:14:23,560 --> 00:14:27,040
Well… When Sedov gets drunk,
he starts talking.
138
00:14:27,600 --> 00:14:29,040
And why nobody told me?
139
00:14:30,200 --> 00:14:33,000
Lately, he's been getting drunk every day.
140
00:14:33,000 --> 00:14:33,800
Come on, come on!
141
00:14:34,640 --> 00:14:36,240
So why didn't you report me?
142
00:14:36,480 --> 00:14:38,240
- Watch out!
- What’s there to report?
143
00:14:38,240 --> 00:14:39,040
And whom?
144
00:14:39,880 --> 00:14:43,160
You are not like us now,
Nikolay Sidorovich. You became...
145
00:14:43,480 --> 00:14:45,320
- ...the top of the tops.
- Okay, go.
146
00:14:47,440 --> 00:14:52,560
- Where is Sedov?
- Ah... In the village, comrade General.
147
00:14:52,600 --> 00:14:53,720
Drinking and singing.
148
00:14:54,080 --> 00:14:55,280
Novik, follow me.
149
00:15:17,920 --> 00:15:21,360
Oh, comrade General! Let's sing together.
150
00:15:25,200 --> 00:15:26,360
Comrade Sedov!
151
00:15:28,080 --> 00:15:29,520
Go inside. You are drunk.
152
00:15:30,080 --> 00:15:32,800
Yes? Really?
153
00:15:34,000 --> 00:15:36,520
Kostya, let's go. Get some sleep
and then we'll talk.
154
00:15:36,560 --> 00:15:38,560
What shall I talk to you about?
155
00:15:39,800 --> 00:15:42,680
About your behavior
disgracing the officer's honor.
156
00:15:44,800 --> 00:15:47,960
I am so sorry, comrade General!
157
00:16:04,960 --> 00:16:07,000
Go inside and get some sleep, scum!
158
00:16:08,560 --> 00:16:12,400
You sound like a true general! Scum...
159
00:16:14,480 --> 00:16:16,000
I will get some sleep
160
00:16:17,080 --> 00:16:20,720
but it won't bring Mironov back.
And the others.
161
00:16:21,640 --> 00:16:24,560
And how is Kudeyarov doing in jail?
162
00:16:26,120 --> 00:16:28,600
Listen, and who's the next? Maybe I am?
163
00:16:30,160 --> 00:16:33,760
And why wouldn't I just stop you, Kolya?
164
00:16:57,040 --> 00:16:58,200
Give me your gun.
165
00:17:03,280 --> 00:17:04,320
Take him away.
166
00:17:04,880 --> 00:17:06,600
Take your hands off me!
167
00:17:24,120 --> 00:17:28,400
- Comrade Stenberg!
- Oh, Milok!
168
00:17:28,680 --> 00:17:31,000
Stop it! We are all friends here.
169
00:17:31,520 --> 00:17:34,000
- Okay, go. We'll look at the menu first.
- Please sit.
170
00:17:34,040 --> 00:17:36,440
It is delicious. Please try it.
171
00:17:38,800 --> 00:17:39,680
Thank you.
172
00:17:43,600 --> 00:17:44,880
Kolya!
173
00:17:45,880 --> 00:17:48,640
What is it, Kolya? I don’t recognize you!
174
00:17:49,800 --> 00:17:51,520
Have you become a hypocrite?
175
00:17:53,000 --> 00:17:54,640
Yes, I like waitresses.
176
00:17:55,400 --> 00:17:57,440
- And they like me.
- Your tea.
177
00:17:58,200 --> 00:18:01,120
It’s not the point.
She’s not quite a waitress.
178
00:18:03,960 --> 00:18:05,920
Tell me, Kolya, my friend.
179
00:18:08,000 --> 00:18:12,520
Do you know what "zabaion" is?
180
00:18:14,040 --> 00:18:16,640
- She's our agent.
- What the heck.
181
00:18:19,040 --> 00:18:22,560
Look at this wonderful physique!
182
00:18:24,000 --> 00:18:25,960
A great fit for an agent position.
183
00:18:26,720 --> 00:18:28,720
"Zabaion" is an eggnog.
184
00:18:30,720 --> 00:18:33,720
You’ve got a sharp ear, darling.
185
00:18:34,920 --> 00:18:36,480
What are you ordering?
186
00:18:39,440 --> 00:18:40,840
Bring us vodka.
187
00:18:43,320 --> 00:18:44,360
Yes.
188
00:18:52,440 --> 00:18:54,000
Really?
189
00:18:54,840 --> 00:18:57,640
He was threatening the brave general
with his gun?
190
00:19:01,600 --> 00:19:02,760
And then what?
191
00:19:04,840 --> 00:19:05,880
As simple as that.
192
00:19:07,640 --> 00:19:08,480
Come here.
193
00:19:11,200 --> 00:19:12,680
I get you.
194
00:19:13,520 --> 00:19:14,680
Got it.
195
00:19:16,320 --> 00:19:20,640
And generally, what’s up there?
A hundred thousand in a year?
196
00:19:24,720 --> 00:19:26,200
It is very interesting.
197
00:19:27,520 --> 00:19:28,480
Indeed.
198
00:19:31,560 --> 00:19:33,960
What? The hospital?
199
00:19:35,400 --> 00:19:39,880
For his guards? They should go
to animal clinic and not the…
200
00:19:43,080 --> 00:19:45,200
Okay, got it. Let’s keep working.
201
00:19:50,240 --> 00:19:55,000
Our General Vlasik was almost hurt
by his own sidekick.
202
00:20:03,440 --> 00:20:04,600
That’s what’s up.
203
00:20:05,520 --> 00:20:08,080
Vlasik would certainly want
to court-martial Sedov.
204
00:20:08,880 --> 00:20:11,960
But we won’t allow him to let go
of his experienced personnel.
205
00:20:12,800 --> 00:20:17,760
Comrade Sedov will enjoy my sympathy,
my support and a new job position.
206
00:20:18,520 --> 00:20:20,200
How did the Chinese put it?
207
00:20:21,400 --> 00:20:23,120
The enemy of my enemy is my... Who?
208
00:20:27,160 --> 00:20:29,360
The enemy of my enemy is my friend.
209
00:20:29,720 --> 00:20:31,240
Nadariy... Okay, go.
210
00:20:31,640 --> 00:20:36,600
Find Sedov a decent job so he'd be
close at hand, not fussing around
211
00:20:36,600 --> 00:20:40,240
and feeling our support
with his body and soul. Go now!
212
00:20:45,200 --> 00:20:46,840
Vladimir Arnoldovich!
213
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
- Are you back?
- Have you had any doubts?
214
00:20:51,040 --> 00:20:52,360
Of course not.
215
00:20:53,880 --> 00:20:56,480
It just that while you were out,
216
00:20:57,440 --> 00:21:01,320
some people came to the Muravsky,
sniffing and looking around.
217
00:21:02,320 --> 00:21:04,080
They also asked questions.
218
00:21:05,000 --> 00:21:08,400
Who comes here and when?
219
00:21:10,720 --> 00:21:14,480
- What people?
- I don’t know. They were very…
220
00:21:15,240 --> 00:21:16,280
People…
221
00:21:18,160 --> 00:21:23,800
The people that wouldn't just drop by
their neighbors and ask them questions.
222
00:21:31,000 --> 00:21:35,280
So tell me, nasty man,
whose wife did you seduce?
223
00:21:37,400 --> 00:21:38,840
Excuse me? What?
224
00:21:42,360 --> 00:21:46,320
- You can take the book. Certainly.
- It’s mine.
225
00:21:47,960 --> 00:21:49,920
Yes, of course.
226
00:22:23,400 --> 00:22:25,480
Answer me, Kolya!
227
00:22:28,440 --> 00:22:33,040
Well, comrade Sedov,
please start working as soon as possible.
228
00:22:33,200 --> 00:22:35,720
Unfortunately,
I can’t bring you up to date…
229
00:22:35,800 --> 00:22:37,480
- That’s fine.
- So…
230
00:22:39,120 --> 00:22:42,640
Lenochka!
You’ll have some Dersu Uzala now.
231
00:22:42,680 --> 00:22:45,640
Please meet our best employee,
comrade Penochkina.
232
00:22:45,840 --> 00:22:48,960
- It's a pleasure.
- Please bring comrade Sedov up to date.
233
00:22:50,440 --> 00:22:54,000
Let's go, comrade Sedov,
I'll show you what we've got here.
234
00:22:54,400 --> 00:22:55,160
Let's go.
235
00:22:57,680 --> 00:23:00,240
What the heck do they want from me?
236
00:23:01,920 --> 00:23:04,360
I am clean, Kolya!
237
00:23:05,320 --> 00:23:06,800
It is so very simple with me.
238
00:23:07,840 --> 00:23:11,320
I am taking an order,
I am getting money,
239
00:23:12,000 --> 00:23:13,720
I am implementing an order,
240
00:23:14,440 --> 00:23:17,400
I am reporting my fee.
It’s all very simple.
241
00:23:17,440 --> 00:23:20,800
- It is so simple, Kolya!
- Come on, calm down.
242
00:23:20,920 --> 00:23:24,000
- Oh, my God!
- I'll check it out.
243
00:23:25,440 --> 00:23:28,000
- Oh, God!
- Well, what’s up besides that?
244
00:23:28,520 --> 00:23:31,360
How is this… Milochka, right?
245
00:23:32,720 --> 00:23:36,600
- The agent.
- We see each other. Infrequently.
246
00:23:38,920 --> 00:23:41,080
Wait! Kolya!
247
00:23:41,880 --> 00:23:44,960
Kolya... You...
248
00:23:46,040 --> 00:23:49,400
You… Are you saying that…
249
00:23:50,400 --> 00:23:52,200
You are an idiot, Volodya. An idiot!
250
00:23:53,720 --> 00:23:56,480
I am... I am an idiot, Kolya!
251
00:23:56,520 --> 00:23:59,560
I am such an idiot!
252
00:23:59,920 --> 00:24:04,160
Cancel your random relationships
for a while.
253
00:24:04,600 --> 00:24:08,280
- Keep quiet until I check it out.
- Oh, God!
254
00:24:09,400 --> 00:24:12,880
What do I do now, Kolya?
What do I do?
255
00:24:13,920 --> 00:24:16,640
- The boss is under Beria's influence now.
- Oh, God!
256
00:24:16,640 --> 00:24:19,920
And he's happy. Telling him every day
about new poisonings and plots.
257
00:24:19,960 --> 00:24:20,560
God!
258
00:24:20,600 --> 00:24:24,360
He says, we've been busy at the war
and now we have time for the plots again.
259
00:24:26,160 --> 00:24:27,080
Wait…
260
00:24:31,160 --> 00:24:32,160
Wait…
261
00:24:39,200 --> 00:24:40,040
You…
262
00:24:42,200 --> 00:24:46,880
You told me yourself, Kolya...
263
00:24:50,320 --> 00:24:54,560
…that no one can influence Stalin!
264
00:24:57,360 --> 00:25:00,040
That's what I thought. Before.
265
00:25:03,920 --> 00:25:06,080
Kolya... You...
266
00:25:06,920 --> 00:25:09,040
I am sorry but you…
267
00:25:10,560 --> 00:25:16,200
Haven’t you been drinking too much lately?
268
00:25:27,200 --> 00:25:29,200
Oh, my God! What do I do now, Kolya?
269
00:25:30,280 --> 00:25:31,240
Pour out!
270
00:25:35,440 --> 00:25:36,640
We are not giving up yet.
271
00:25:56,880 --> 00:25:58,440
The chicken comes later.
272
00:25:59,560 --> 00:26:03,680
The wine should be cool but not icy
while the water should be icy.
273
00:26:04,360 --> 00:26:08,200
You can’t even imagine
how people can change.
274
00:26:08,360 --> 00:26:12,280
- Still, please let me…
- I am sorry.
275
00:26:12,520 --> 00:26:15,240
…but it is time for my lunch now.
276
00:26:16,680 --> 00:26:19,520
Again, that's what you told me.
277
00:26:20,600 --> 00:26:21,920
- Sure…
- You can go, girls.
278
00:26:21,920 --> 00:26:24,680
But please start taking your medications
before the lunch.
279
00:26:24,880 --> 00:26:26,200
- I will.
- Natalya Timofeevna
280
00:26:26,200 --> 00:26:29,320
- brought all the prescription drugs.
- Of course. I understand.
281
00:26:31,600 --> 00:26:37,080
Thank you, comrade professor.
282
00:26:44,720 --> 00:26:46,120
Valyusha!
283
00:26:46,240 --> 00:26:55,560
They should have brought me
some powder and some mixture.
284
00:26:56,440 --> 00:26:58,120
Affirmative, Joseph Vissarionovich.
285
00:27:37,080 --> 00:27:38,240
You know, Valechka, I...
286
00:27:39,760 --> 00:27:42,440
I am not ready to take
so many medications.
287
00:27:43,200 --> 00:27:46,880
Write down all these names and…
288
00:27:47,120 --> 00:27:49,920
We’ll tell Vlasik
289
00:27:50,760 --> 00:27:56,720
to order them from a pharmacy for me.
290
00:27:59,240 --> 00:28:04,920
I'll take some rest. Till the evening,
if nothing urgent comes up.
291
00:28:08,480 --> 00:28:09,720
You know…
292
00:28:11,280 --> 00:28:13,560
It’s time to get back home.
293
00:28:23,360 --> 00:28:28,240
- How long we've been here?
- Almost five months, comrade Stalin.
294
00:28:31,000 --> 00:28:33,440
Ah… Five.
295
00:28:40,440 --> 00:28:43,920
Pack up your things, Valyusha.
We are going home.
296
00:28:51,680 --> 00:28:54,160
- How are you, Kostya?
- What do you think?
297
00:28:55,000 --> 00:28:57,360
Don't worry.
We'll get you out of there soon.
298
00:28:57,760 --> 00:29:00,000
On what grounds?
299
00:29:00,720 --> 00:29:05,800
I drank, I beat my superiors,
I publicly aimed my gun at you.
300
00:29:05,800 --> 00:29:08,600
Come on, don't fret!
We'll dismiss the charges.
301
00:29:14,320 --> 00:29:18,720
- Report me what did you find out.
- I saw the papers. Beria signed.
302
00:29:18,880 --> 00:29:21,800
I couldn’t copy them yet.
I’ll try later.
303
00:29:21,880 --> 00:29:24,320
Please, be extremely careful.
If I…
304
00:29:26,120 --> 00:29:27,120
…lose you too…
305
00:29:28,680 --> 00:29:31,160
Next time,
you'll play your spy game by yourself.
306
00:29:31,160 --> 00:29:33,640
I have a feeling that this game
has just begun.
307
00:29:35,480 --> 00:29:38,640
According to the report, Colonel Sedov
and General Vlasik
308
00:29:38,640 --> 00:29:40,800
spent 1.5 hours together.
Here's the report.
309
00:29:49,040 --> 00:29:53,080
Why does Sedov keep meddling
in other people's business?
310
00:29:53,920 --> 00:29:59,840
- But there was no order...
- Have you ever tried to think?
311
00:30:02,040 --> 00:30:04,200
Who knew that this Sedov was a bitch?
312
00:30:07,640 --> 00:30:11,400
Comrade Beria, you said yourself that…
313
00:30:11,800 --> 00:30:14,400
A friend of my friend is my enemy.
314
00:30:15,520 --> 00:30:18,560
- Get out.
- Yes!
315
00:30:40,600 --> 00:30:41,560
That what you’ll do.
316
00:30:42,840 --> 00:30:48,720
Take this decorator… Stenberg.
And squeeze everything out of him.
317
00:30:49,800 --> 00:30:54,360
Including the plot.
Even against god himself, I don’t care!
318
00:30:54,480 --> 00:30:57,920
But its biggest, its sole inspirer
should be Vlasik!
319
00:31:05,200 --> 00:31:07,360
These are the papers that show
320
00:31:08,520 --> 00:31:13,000
how keeping Vlasik’s people costs us
hundreds of thousands rubles.
321
00:31:14,080 --> 00:31:17,320
Unfortunately, not all of this money
is spent as intended.
322
00:31:17,320 --> 00:31:19,040
In a word…
323
00:31:25,400 --> 00:31:28,920
- They steal.
- It's not all, comrade Stalin.
324
00:31:30,400 --> 00:31:33,560
Our investigation shows
that it was General Vlasik
325
00:31:34,680 --> 00:31:37,960
who didn’t report on the letter
by Lidiya Timashuk.
326
00:31:38,200 --> 00:31:42,520
where she notified of improper treatment
of comrade Zhdanov, now deceased.
327
00:31:47,040 --> 00:31:51,680
We are questioning Vlasik’s former friend,
Vladimir Stenberg, the artist.
328
00:31:55,480 --> 00:31:59,000
Comrade Stalin, hiding Timashuk’s letter
is not the whole story.
329
00:31:59,040 --> 00:32:00,400
No. It is.
330
00:32:13,280 --> 00:32:16,600
Hold a complete inspection
of all his agency.
331
00:32:19,040 --> 00:32:23,760
As for Vlasik,
temporarily discharge him of his post.
332
00:32:28,160 --> 00:32:29,320
Yes, comrade Stalin.
333
00:32:56,880 --> 00:32:57,800
Hello.
334
00:33:00,560 --> 00:33:02,160
What are you doing?
335
00:33:05,040 --> 00:33:06,200
Here.
336
00:33:07,640 --> 00:33:12,320
I should have sent someone
to fix it all a long time ago.
337
00:33:15,640 --> 00:33:17,840
But then I thought, I could do it myself.
338
00:33:18,840 --> 00:33:20,360
I am not all thumbs.
339
00:33:36,640 --> 00:33:38,400
Lyuda, I wanted to say…
340
00:33:40,400 --> 00:33:42,680
We gotta file for divorce.
341
00:33:45,160 --> 00:33:49,640
I am sorry for starting this conversation.
But we’d have to do it some time, right?
342
00:33:54,160 --> 00:33:56,840
- Yes, of course, it is right.
- Well…
343
00:33:58,960 --> 00:34:02,160
I fixed the bread bin too.
It was almost disintegrating.
344
00:34:12,680 --> 00:34:14,280
Are you getting married?
345
00:34:16,680 --> 00:34:18,160
Yes, affirmative.
346
00:34:21,600 --> 00:34:24,640
I am sorry, she's pregnant...
Can we make it today?
347
00:34:32,240 --> 00:34:33,760
Yes, we can.
348
00:35:09,760 --> 00:35:10,720
Lyuda!
349
00:35:23,600 --> 00:35:24,680
Hush now!
350
00:35:28,280 --> 00:35:29,320
Hush!
351
00:35:29,840 --> 00:35:30,960
I am sorry!
352
00:35:31,800 --> 00:35:33,360
I am sorry, my dear! Sorry!
353
00:35:38,080 --> 00:35:42,120
I was discharged from my post.
They made me a deputy warden.
354
00:35:43,080 --> 00:35:45,360
It means, I’ll be arrested soon.
355
00:35:47,280 --> 00:35:49,720
You can't be near me, you and Nadya.
It is not safe.
356
00:35:50,960 --> 00:35:53,040
The Mingrel made him believe this,
you see?
357
00:35:54,080 --> 00:35:55,400
And he did.
358
00:35:57,560 --> 00:36:00,800
They are the fools. They don't get it.
If I am gone, he is gone too.
359
00:36:03,120 --> 00:36:04,000
That’s it.
360
00:36:12,920 --> 00:36:15,400
- Comrade Stalin!
- What?
361
00:36:15,880 --> 00:36:18,640
A new head of security. Can he come in?
362
00:36:21,000 --> 00:36:24,560
- Who?
- Novik. Colonel Novik.
363
00:36:48,800 --> 00:36:51,520
Novik... Vlasik...
364
00:36:53,360 --> 00:36:54,720
They sound alike.
365
00:36:57,040 --> 00:37:00,400
What? Is he cholera too?
366
00:37:01,560 --> 00:37:03,720
Affirmative, comrade Stalin.
He is Belorussian.
367
00:37:05,720 --> 00:37:08,800
It is funny. Call him in.
368
00:37:13,760 --> 00:37:14,640
Come in.
369
00:37:18,600 --> 00:37:22,320
- Comrade Stalin! Colonel Novik.
- I know.
370
00:37:24,040 --> 00:37:27,480
You are shouting very loud,
371
00:37:29,760 --> 00:37:31,880
comrade Novik.
372
00:37:39,480 --> 00:37:41,520
Have you seen the bottles in the basement?
373
00:37:42,560 --> 00:37:44,840
- Affirmative, comrade Sta…
- It was me…
374
00:37:46,360 --> 00:37:50,760
I tried to make some wine a while ago.
375
00:37:51,920 --> 00:37:55,480
It’s been standing there forever.
376
00:37:57,320 --> 00:38:00,720
And everyone can enter and…
377
00:38:02,480 --> 00:38:06,320
…open a bottle and drink it.
378
00:38:07,160 --> 00:38:10,680
No way, comrade Stalin. No one can.
379
00:38:14,080 --> 00:38:15,520
I am saying…
380
00:38:17,200 --> 00:38:19,160
Everyone can enter and…
381
00:38:21,640 --> 00:38:24,000
…open a bottle.
382
00:38:26,600 --> 00:38:29,760
You know what, Novik?
383
00:38:33,520 --> 00:38:35,040
Pour the wine out.
384
00:38:37,120 --> 00:38:38,040
All of it.
385
00:38:42,360 --> 00:38:45,800
Anything else, comrade Stalin?
386
00:39:10,480 --> 00:39:11,280
Kolya…
387
00:39:16,240 --> 00:39:17,560
Whom are you going with?
388
00:39:19,480 --> 00:39:20,600
No one.
389
00:39:25,760 --> 00:39:28,520
I’ve lost all my friends at this service.
390
00:39:29,920 --> 00:39:31,880
Sasha Mironov, Kudeyarov…
391
00:39:33,880 --> 00:39:34,880
And Sushkov…
392
00:39:51,720 --> 00:39:53,920
I will wait for you as long as I have to.
393
00:39:54,760 --> 00:39:56,400
I’ve been waiting for so long.
394
00:39:59,160 --> 00:40:01,160
Why did he treat me like that?
395
00:40:02,560 --> 00:40:05,320
There was no one more loyal than me.
396
00:40:07,280 --> 00:40:09,680
Maybe he just doesn’t need anyone anymore?
397
00:40:10,160 --> 00:40:11,040
There…
398
00:40:12,240 --> 00:40:16,040
Here... Some cash and savings books.
Here's everything I have.
399
00:40:28,680 --> 00:40:31,280
The third barrack!
Line up for work!
400
00:40:33,320 --> 00:40:34,880
Move it!
401
00:40:40,240 --> 00:40:41,360
Come on, move!
402
00:40:41,640 --> 00:40:47,240
Here. He served his sentence
under Article 58, then he was released
403
00:40:48,160 --> 00:40:52,520
and settled up here.
Where else would the public enemy go?
404
00:40:54,520 --> 00:40:57,200
His wife and his kids
cut him off long time ago.
405
00:40:59,440 --> 00:41:04,160
In the beginning,
he was drinking like a hog.
406
00:41:05,200 --> 00:41:09,200
He almost died in a ditch,
he was wetting his pants…
407
00:41:09,400 --> 00:41:13,080
- Not just wetting. Shitting them.
- Hey...
408
00:41:16,280 --> 00:41:18,440
He is completely deaf.
409
00:41:18,760 --> 00:41:21,920
The felons poked his ears
with a screwdriver
410
00:41:21,920 --> 00:41:28,360
so he wouldn't hear
what they were talking about.
411
00:41:29,600 --> 00:41:30,600
Well…
412
00:41:32,520 --> 00:41:39,640
And then another ex-prisoner
at the settlement...
413
00:41:40,960 --> 00:41:42,320
She took him in.
414
00:41:44,800 --> 00:41:47,240
- Have some tea.
- Thank you.
415
00:41:52,800 --> 00:41:56,200
You just won't believe it.
He quit drinking.
416
00:41:57,440 --> 00:42:01,960
He started going to church.
That's what the women do to us.
417
00:42:12,480 --> 00:42:13,800
Hi, soldier!
418
00:42:15,400 --> 00:42:17,640
How did you end up here?
419
00:42:21,720 --> 00:42:25,960
You are probably surprised
that I am still idling my life away.
420
00:42:27,040 --> 00:42:31,720
But it is too early for me to go there.
421
00:42:33,160 --> 00:42:38,800
I still have some business here. Yeah.
422
00:42:41,560 --> 00:42:43,200
Look at them!
423
00:42:44,040 --> 00:42:45,240
Step out!
424
00:42:48,200 --> 00:42:49,720
The defenders…
425
00:42:54,920 --> 00:42:56,720
The defenders of our country.
426
00:42:57,320 --> 00:42:58,520
Left flank!
427
00:43:01,400 --> 00:43:03,440
- Left flank!
- Old man…
428
00:43:04,440 --> 00:43:06,040
How did this happen?
429
00:43:08,560 --> 00:43:12,080
They took cities, they threw themselves
under the tanks.
430
00:43:12,480 --> 00:43:15,960
They gripped the Nazis by the throat
with the name of Stalin.
431
00:43:18,000 --> 00:43:21,920
And now what?
No ranks, no honors, no families.
432
00:43:22,280 --> 00:43:24,160
No victory, no glory.
433
00:43:25,520 --> 00:43:28,920
They are felling trees now,
with the same name. How come?
434
00:43:32,280 --> 00:43:35,200
Kolya, they pray and they have faith.
435
00:43:37,200 --> 00:43:39,080
They do. They have faith.
436
00:44:17,160 --> 00:44:18,840
Hi, Kolya.
437
00:44:27,840 --> 00:44:29,480
Well…
438
00:44:30,480 --> 00:44:31,840
This is me, Vitka.
439
00:44:35,160 --> 00:44:41,440
Once upon a time,
divine Angelina Vitkovskaya.
440
00:44:44,040 --> 00:44:52,160
[Love is a rebellious bird
That no one can tame]
441
00:44:55,840 --> 00:44:59,840
What are you staring at, comrade Vlasik?
442
00:45:02,560 --> 00:45:04,240
I am a married woman now.
443
00:45:09,080 --> 00:45:12,160
But you can still walk me home.
444
00:45:14,640 --> 00:45:18,480
While my man is fixing a roof
at your hospital.
445
00:45:22,720 --> 00:45:25,080
Eat, Kolya, eat.
446
00:45:26,080 --> 00:45:28,680
These are fresh, barn eggs.
447
00:45:29,920 --> 00:45:34,240
My man fixed a hen house
for a settlement supervisor yesterday.
448
00:45:35,680 --> 00:45:36,520
Here.
449
00:45:38,000 --> 00:45:41,360
Eat, Kolya, eat.
450
00:45:42,000 --> 00:45:44,920
You know, he is such a handy man!
451
00:45:46,320 --> 00:45:50,720
Before this, he was a piano player.
Cheers, Kolya.
452
00:45:58,680 --> 00:46:00,720
His conductor reported on him.
453
00:46:01,400 --> 00:46:04,560
Because my Grisha is talented,
and the conductor is a crap.
454
00:46:05,280 --> 00:46:08,040
Eat, Kolya, don’t be shy.
455
00:46:09,280 --> 00:46:12,360
You want some more? I’ll do it now, Kolya!
456
00:46:12,720 --> 00:46:16,480
We have a hat full of these eggs.
From the supervisor's hens.
457
00:46:17,480 --> 00:46:21,520
Kolya! Right? Here.
458
00:46:28,840 --> 00:46:29,920
Yeah…
459
00:46:37,200 --> 00:46:39,400
You know, Kolya, don’t look at me.
460
00:46:56,280 --> 00:47:01,120
At least my jaw is unbroken.
461
00:47:14,480 --> 00:47:16,520
Cheers, Kolya.
462
00:47:31,120 --> 00:47:32,440
Kolya!
463
00:47:36,920 --> 00:47:39,080
A detective came here.
464
00:47:43,160 --> 00:47:47,280
His fists were the size of my head!
465
00:47:48,080 --> 00:47:50,200
I was driving him mad, Kolya.
466
00:47:55,680 --> 00:47:57,960
And he hurt his hand while beating me.
467
00:48:01,320 --> 00:48:03,040
Kolya!
468
00:48:22,280 --> 00:48:25,440
Whatever he didn’t do, the scurvy did.
469
00:50:33,040 --> 00:50:35,040
Lyuba! Bring me the archive.
470
00:50:38,360 --> 00:50:41,760
Comrade Major? Yes, Vlasik.
Thank you, I’ve got it.
471
00:50:42,760 --> 00:50:45,120
I will look at it
and return it in one piece.
472
00:50:51,680 --> 00:50:54,080
Vitkovskaya, Angelina Vitoldovna.
473
00:51:03,320 --> 00:51:05,160
Withdrew her testimony.
474
00:51:09,600 --> 00:51:11,400
Withdrew her testimony.
475
00:51:21,360 --> 00:51:24,400
Deputy warden, prison camp 8/16,
General Vlasik.
476
00:51:26,560 --> 00:51:27,400
What?
477
00:51:31,800 --> 00:51:32,920
Right.
478
00:51:37,280 --> 00:51:38,000
Yes!35387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.