Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,340 --> 00:00:17,240
VLASIK
THE SHADOW OF LONELINESS
2
00:00:27,240 --> 00:00:28,680
One’s fate.
3
00:00:28,720 --> 00:00:31,920
It is often decided by a single,
seemingly occasional meeting.
4
00:00:32,320 --> 00:00:34,000
Only seemingly though.
5
00:00:34,200 --> 00:00:39,640
In the autumn of 1927, Nikolai Vlasik,
the OGPU senior representative,
6
00:00:40,000 --> 00:00:42,400
could hardly imagine that soon he’d become
7
00:00:42,400 --> 00:00:44,840
one of the most influential men
in his country
8
00:00:44,880 --> 00:00:48,720
and over the years people will call him
Stalin’s shadow.
9
00:00:49,160 --> 00:00:53,720
For almost thirty years Stalin and Vlasik
will walk side by side.
10
00:00:54,080 --> 00:00:56,880
The head of Stalin’s
personal security
11
00:00:57,240 --> 00:00:59,080
will see Stalin gaining huge power
12
00:00:59,120 --> 00:01:02,240
while impetuously losing
his friends and family
13
00:01:02,440 --> 00:01:05,560
and ending up alone.
14
00:01:05,640 --> 00:01:09,120
Nikolai Vlasik will accompany him
along this path.
15
00:01:10,080 --> 00:01:14,360
On the eve of 1953,
Stalin will turn Vlasik in.
16
00:01:14,840 --> 00:01:18,160
At his arrest,
he will say a prophetic sentence:
17
00:01:18,200 --> 00:01:21,880
“Once I am gone, Stalin is gone.”
He’ll be right.
18
00:01:22,600 --> 00:01:26,880
For now, the year 1927, the tenth year
of the revolution, was coming to its end.
19
00:01:27,800 --> 00:01:31,320
Leaving his home on that day,
Vlasik couldn’t imagine
20
00:01:31,800 --> 00:01:35,360
that it would be the day
when his life changes its course.
21
00:01:36,800 --> 00:01:39,440
Part 1
22
00:01:43,600 --> 00:01:46,520
- Hold it. It is raining.
- Yes, I am holding.
23
00:01:46,560 --> 00:01:47,400
Good.
24
00:01:55,960 --> 00:01:57,960
- What is it, Frantsevich?
- It aches.
25
00:01:58,280 --> 00:01:59,560
Oh, the heart.
26
00:01:59,600 --> 00:02:02,760
How many times did I tell you
that you gotta take care of yourself?
27
00:02:02,800 --> 00:02:05,280
I’ll do that
when I find myself a replacement.
28
00:02:06,520 --> 00:02:09,520
Listen, I don’t understand.
Whom are you protecting me from?
29
00:02:09,680 --> 00:02:11,280
There is no one around.
30
00:02:17,440 --> 00:02:19,360
- This is your newspaper.
- Thank you.
31
00:02:19,920 --> 00:02:22,160
What is she doing here
in such an early hour?
32
00:02:22,240 --> 00:02:25,240
She might be waiting for someone, Kolya.
For you, maybe?
33
00:02:25,280 --> 00:02:29,160
- I don’t need others. I have my own.
- Ludka Grishina, a medical student?
34
00:02:30,200 --> 00:02:33,080
And I thought she was dating
this Lukin guy.
35
00:02:34,480 --> 00:02:37,280
She is kind of strange.
This is the third time I see her here.
36
00:02:37,280 --> 00:02:39,680
- Really?
- Stands here for a while and then leaves.
37
00:02:39,960 --> 00:02:42,600
- Always holding this satchel.
- Does she?
38
00:02:48,160 --> 00:02:51,000
Come on, ask her what the heck
is she doing here.
39
00:02:52,280 --> 00:02:55,800
A bodyguard! No one is even able
to spell the text correctly.
40
00:02:56,320 --> 00:02:58,520
I have to do everything myself.
Everything!
41
00:03:27,400 --> 00:03:30,040
Hey, you! Get off him!
42
00:03:32,160 --> 00:03:33,840
Careful!
43
00:03:33,920 --> 00:03:35,200
Check on her! Is she alive?
44
00:03:35,920 --> 00:03:38,800
- Hey, don’t just stand there. Help me!
- Alive?
45
00:03:38,880 --> 00:03:40,760
- Yes, yes.
- Careful!
46
00:03:42,400 --> 00:03:44,120
We are taking him to the building.
47
00:03:44,920 --> 00:03:46,360
What on earth is going on?
48
00:03:47,800 --> 00:03:50,320
The steps. Be careful.
49
00:03:57,080 --> 00:04:00,520
Who gave you the order?
Tell me, cholera!
50
00:04:02,320 --> 00:04:05,320
Don’t you die! Don’t die!
51
00:04:17,120 --> 00:04:18,000
Bandage him.
52
00:04:43,440 --> 00:04:45,840
- Kolya!
- Bandage him.
53
00:04:54,240 --> 00:04:58,480
- Cholera!
- Stand still or it will hurt.
54
00:04:58,800 --> 00:05:01,520
It doesn’t hurt.
You’ve seen this?
55
00:05:02,480 --> 00:05:03,400
Such a pity.
56
00:05:04,840 --> 00:05:07,240
- Almost new.
- Not at all.
57
00:05:07,280 --> 00:05:09,760
- It is very old.
- Old? No. It is new.
58
00:05:11,080 --> 00:05:12,400
It is old, I am saying.
59
00:05:16,640 --> 00:05:18,480
As for the pain,
we are used to it.
60
00:05:20,320 --> 00:05:23,680
Our dad was beating me and my sister
till the skin came off our butts.
61
00:05:24,920 --> 00:05:25,680
Lyuda!
62
00:05:26,720 --> 00:05:27,920
- Lyuda!
- Yes?
63
00:05:29,360 --> 00:05:31,280
Can I drop by tonight?
64
00:05:32,000 --> 00:05:34,520
I have the tickets to the ILLUSIONE.
65
00:05:35,000 --> 00:05:37,480
There’s a Douglas Fairbanks film showing.
66
00:05:47,520 --> 00:05:49,640
Once you provide him the first aid,
67
00:05:50,640 --> 00:05:54,280
please mind the fact that tonight
68
00:05:55,280 --> 00:05:58,680
you are attending a dispute
with the cultural workers.
69
00:05:59,880 --> 00:06:01,600
On the behalf of our Komsomol unit.
70
00:06:06,280 --> 00:06:07,800
What dispute?
71
00:06:08,160 --> 00:06:11,120
- And what about the tickets?
- What can I do? Let’s go together.
72
00:06:11,360 --> 00:06:15,160
It is going to be very interesting.
Many poets will come.
73
00:06:15,160 --> 00:06:16,520
We’ll see the film next time.
74
00:06:16,520 --> 00:06:20,280
How could it be more interesting
than Douglas Fairbanks?
75
00:06:20,760 --> 00:06:25,640
How can you compare the bourgeois actor
to the cultural workers?
76
00:06:26,320 --> 00:06:29,080
I am sorry, we are simple folk.
Sorry! Well…
77
00:06:33,920 --> 00:06:35,240
I’ll drop by tonight.
78
00:06:36,520 --> 00:06:40,160
So, comrade Stalin, still wondering
why you need to be protected?
79
00:06:41,400 --> 00:06:44,320
For God’ sake, Ivan Frantsevich!
80
00:06:45,120 --> 00:06:50,040
This woman was waiting for a guy
from the military.
81
00:06:50,320 --> 00:06:52,600
Her lover, probably.
82
00:06:54,800 --> 00:07:00,240
Probably he broke up with her
and she sought revenge.
83
00:07:00,280 --> 00:07:02,160
Do you believe in what you’re saying?
84
00:07:04,480 --> 00:07:09,560
This fighter is a real bull.
He almost pressed me into the pavement.
85
00:07:09,640 --> 00:07:13,880
He saved your life.
And this chick was apparently after you.
86
00:07:16,640 --> 00:07:20,600
Whatever, Yusis. One psycho girl
87
00:07:21,920 --> 00:07:24,920
- won’t cause me to hire more guards.
- She’s not a psycho.
88
00:07:27,800 --> 00:07:30,560
- Hi!
- Hi, Ivan! Joseph, you saw my book?
89
00:07:31,200 --> 00:07:35,040
The first rule of security says
”Always close the door behind you!”
90
00:07:37,240 --> 00:07:40,800
Or all kinds of Tatkas could enter, right?
91
00:07:43,400 --> 00:07:49,000
Why you are not at the Academy,
biting off the professors’ heads?
92
00:07:49,240 --> 00:07:51,920
I told you, I forgot my book.
93
00:07:52,680 --> 00:07:55,960
You see, Yusis, that’s our family.
94
00:07:58,720 --> 00:08:00,480
Ivan Frantsevich, what happened?
95
00:08:00,880 --> 00:08:04,840
Some psycho student
came running to hug the Secretary General.
96
00:08:06,000 --> 00:08:12,000
Right! Just to let me know that Trotsky
wanted to seize power.
97
00:08:14,280 --> 00:08:16,200
Quite an eye opener!
98
00:08:17,120 --> 00:08:20,520
The students are nothing new.
I used to be one myself.
99
00:08:21,400 --> 00:08:22,000
Right.
100
00:08:22,200 --> 00:08:23,840
Ivan Frantsevich, help me.
101
00:08:25,040 --> 00:08:27,760
- Make my husband order a new trench coat.
- Tatka!
102
00:08:27,760 --> 00:08:31,000
Upon your advice, I had two great suites
tailored for him
103
00:08:31,120 --> 00:08:32,760
and he still wears this rubbish.
104
00:08:33,040 --> 00:08:35,120
It is simply embarrassing!
105
00:08:35,560 --> 00:08:39,440
Listen, Joseph.
Go to the warehouse right now
106
00:08:39,760 --> 00:08:42,000
- and fetch some felt.
- Tatka, darling!
107
00:08:42,400 --> 00:08:46,840
Don’t you see that comrade Yusis and I
are busy with serious matters?
108
00:08:49,000 --> 00:08:53,360
Let’s go, Frantsevich.
I probably dropped the book there myself.
109
00:08:53,640 --> 00:08:57,000
- Find out the name of the guy.
- Got it. Sure.
110
00:08:57,040 --> 00:08:59,560
- Cholera!
- I’ll find it out.
111
00:09:15,000 --> 00:09:17,840
- What? Three more shots?
- Yes, three.
112
00:09:18,600 --> 00:09:20,760
Yes! That’s the way to do it!
113
00:09:30,240 --> 00:09:32,480
Vyacheslav Rudolphovich, the thing is…
114
00:09:33,200 --> 00:09:38,840
He is interested. You have no choice,
comrade OGPU Chairman.
115
00:09:39,280 --> 00:09:42,760
Come on, Ivan Frantsevich.
I am not a chairman.
116
00:09:42,840 --> 00:09:46,400
Dzerzhinsky was the chairman,
and I am just his follower.
117
00:09:47,000 --> 00:09:50,640
So what do you think about Vlasik?
118
00:09:54,960 --> 00:09:57,520
His name is Nikolai.
Used to work at the field.
119
00:09:57,560 --> 00:10:00,760
He’s brave. He’s smart.
120
00:10:01,640 --> 00:10:03,280
A true revolutionary.
121
00:10:03,600 --> 00:10:05,200
As sharp as needle.
122
00:10:08,600 --> 00:10:10,720
But honestly, Ivan…
123
00:10:12,560 --> 00:10:16,520
How shall I put it? He is…
124
00:10:18,000 --> 00:10:21,200
- He is bearish.
- Exactly. That's the word.
125
00:10:21,760 --> 00:10:23,320
Bearish. Right.
126
00:10:25,760 --> 00:10:30,440
And Nadezhda Sergeevna, she is very…
127
00:10:31,560 --> 00:10:33,840
You know, she is quite demanding.
128
00:10:41,120 --> 00:10:44,960
But she doesn’t complain about you.
129
00:10:45,080 --> 00:10:46,960
It took me a lot of effort.
130
00:10:47,800 --> 00:10:51,440
I know how to handle this matter.
131
00:11:04,880 --> 00:11:07,440
Girls, have some flowers! Here!
132
00:11:12,000 --> 00:11:14,320
- The flowers, young men!
- How much?
133
00:11:14,480 --> 00:11:15,560
Two rubles.
134
00:11:16,480 --> 00:11:18,360
Give me those.
135
00:11:23,960 --> 00:11:26,400
- It is not enough!
- Come on!
136
00:11:26,960 --> 00:11:29,240
What are you doing?
137
00:11:29,480 --> 00:11:30,360
Comrade Vlasik!
138
00:11:30,480 --> 00:11:31,880
- What?
- Follow me, please!
139
00:11:32,640 --> 00:11:33,480
Let’s go then.
140
00:11:41,880 --> 00:11:42,560
Hi there.
141
00:11:44,400 --> 00:11:46,960
- What’s the matter?
- I don’t know. They called you.
142
00:12:06,360 --> 00:12:09,200
- What is it, Lyuda?
- Nothing.
143
00:12:09,360 --> 00:12:13,560
- Looking for your Kolya?
- Nonsense. He’s not mine.
144
00:12:14,840 --> 00:12:16,200
Girls!
145
00:12:17,320 --> 00:12:21,080
- Girls! How did you like the dispute?
- I enjoyed it.
146
00:12:22,360 --> 00:12:28,360
I don’t know. It was interesting
but rather rough and boring.
147
00:12:28,400 --> 00:12:31,120
I liked Mayakovsky this time.
148
00:12:32,600 --> 00:12:35,240
- Alright, guys, I’d better go.
- Lyuda! Wait!
149
00:12:36,040 --> 00:12:41,040
- It is so late. I’ll walk you home.
- No, I will be fine. Thank you.
150
00:12:42,520 --> 00:12:44,160
Why do you keep running after her?
151
00:12:44,360 --> 00:12:48,840
Look at her! What?
Am I not as good as Lyuda?
152
00:12:49,720 --> 00:12:51,560
Hey? Am I not as good as her?
153
00:12:52,400 --> 00:12:55,440
- Yes.
- Get lost!
154
00:13:07,400 --> 00:13:11,560
Comrade Yusis and I
think that you, Nikolai,
155
00:13:11,560 --> 00:13:16,600
should take very seriously
the crucial task
156
00:13:17,280 --> 00:13:19,520
of protecting comrade Stalin.
157
00:13:20,080 --> 00:13:22,920
Did you understand
what comrade Menzhinsky just said?
158
00:13:23,160 --> 00:13:25,000
Yes, comrade Yusis.
159
00:13:26,560 --> 00:13:30,560
Yusis, Ivan Frantsevich.
Stalin’s personal bodyguard.
160
00:13:31,000 --> 00:13:33,680
- So what did you understand from…
- Wait, Ivan.
161
00:13:34,480 --> 00:13:36,520
Why are you so mixed-up, Nikolai?
162
00:13:37,720 --> 00:13:39,680
It is not like you.
163
00:13:40,720 --> 00:13:44,640
I am… Comrade Menzhinsky,
I have to pick up a girl.
164
00:13:44,880 --> 00:13:48,280
We had a fight, and she lives
in another part of town, at her aunt’s…
165
00:13:50,240 --> 00:13:53,240
- It is late, no more trams.
- Right. I see.
166
00:13:54,840 --> 00:13:56,160
I see.
167
00:14:44,360 --> 00:14:45,440
Help!
168
00:14:52,320 --> 00:14:56,640
- Hey! You stabbed her to death!
- Take the scarf and let’s hit the road!
169
00:15:02,800 --> 00:15:04,080
What are you doing?
170
00:15:04,480 --> 00:15:08,280
Where are you going? Comrade!
You can’t enter the surgery! Stop!
171
00:15:11,360 --> 00:15:12,800
Stop!
172
00:15:21,440 --> 00:15:22,440
Alright!
173
00:15:24,760 --> 00:15:25,720
Relax.
174
00:15:29,040 --> 00:15:30,000
Let’s go.
175
00:15:34,240 --> 00:15:35,520
Come on.
176
00:15:37,680 --> 00:15:40,040
Sit. Sit down.
177
00:15:48,240 --> 00:15:49,320
Drink.
178
00:15:50,560 --> 00:15:53,080
What? What happened to her?
179
00:15:56,600 --> 00:15:59,920
Penetrating wound in the abdominal cavity.
180
00:16:01,480 --> 00:16:03,000
We’ll do our best.
181
00:16:04,800 --> 00:16:07,200
But I am afraid
that she’ll be unable to give birth.
182
00:16:07,320 --> 00:16:10,080
Comrade Mukhin! The surgery is ready.
183
00:16:13,480 --> 00:16:14,640
Coming.
184
00:18:09,960 --> 00:18:11,520
Thank you.
185
00:18:14,800 --> 00:18:16,640
You know, my son,
186
00:18:17,440 --> 00:18:21,240
I am collecting this money for a church.
187
00:18:22,480 --> 00:18:24,240
What are you talking about, old man?
188
00:18:25,280 --> 00:18:28,520
What church? All the churches have been...
189
00:18:31,440 --> 00:18:34,000
There is no God, old man. No God.
190
00:18:35,880 --> 00:18:37,920
An eye for an eye
191
00:18:39,200 --> 00:18:42,880
may as well be a right thing to do...
192
00:18:45,240 --> 00:18:46,800
...but…
193
00:18:48,120 --> 00:18:53,240
…it should be done reasonably,
194
00:18:54,280 --> 00:18:55,960
without pushing too hard.
195
00:18:58,240 --> 00:19:05,640
Otherwise one might lose their own eyes.
196
00:19:06,680 --> 00:19:08,360
Right?
197
00:19:21,400 --> 00:19:22,640
Are you Martyn’s man?
198
00:19:24,760 --> 00:19:25,800
I am.
199
00:19:27,320 --> 00:19:29,120
- Did you bring it?
- I did.
200
00:19:33,720 --> 00:19:35,320
Ah. Cool.
201
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
Show me.
202
00:19:42,960 --> 00:19:43,760
Here.
203
00:19:52,400 --> 00:19:54,000
Okay, I’ll take it.
204
00:19:54,600 --> 00:19:57,240
- Martyn says, you have a scarf, too.
- A scarf?
205
00:19:58,680 --> 00:20:00,480
It is not a scarf, it is a real wrap.
206
00:20:01,120 --> 00:20:02,400
Show him, Scar.
207
00:20:13,560 --> 00:20:19,880
Yeah! It ain’t easy for a swagger lad
to grant all your wishes.
208
00:20:24,920 --> 00:20:26,760
Hey, fella! What’s wrong with you?
209
00:20:27,720 --> 00:20:28,680
What?
210
00:20:33,960 --> 00:20:35,000
Freeze!
211
00:20:43,320 --> 00:20:45,640
Stop it! Stop it at once!
212
00:20:47,640 --> 00:20:48,920
Stop it!
213
00:20:51,480 --> 00:20:53,400
There is no milk? No good.
214
00:20:55,240 --> 00:20:57,440
Here comes the missus.
215
00:20:59,440 --> 00:21:03,480
Tell me, Tatka,
will we ever run this household properly?
216
00:21:03,960 --> 00:21:06,360
I can’t drink from this cup.
217
00:21:08,520 --> 00:21:11,440
And I can’t both study at the academy
and run the household.
218
00:21:11,880 --> 00:21:13,200
I’ve put children asleep.
219
00:21:22,560 --> 00:21:24,240
No, Nikolai.
220
00:21:25,360 --> 00:21:28,520
We should press Trotsky altogether.
221
00:21:30,120 --> 00:21:31,840
After giving it a good thought.
222
00:21:35,280 --> 00:21:37,680
And we have to be extremely careful.
223
00:21:38,120 --> 00:21:41,840
So he wouldn’t suspect a thing
before November the 7th.
224
00:21:47,080 --> 00:21:50,160
Koba! Why are you looking at me like that?
225
00:21:51,080 --> 00:21:52,080
I don’t get it.
226
00:21:53,480 --> 00:21:56,680
This way people look at the rattlers.
227
00:21:57,600 --> 00:22:01,160
God forbid, my dear!
What are you talking about?
228
00:22:02,800 --> 00:22:04,600
Here comes our breadwinner!
229
00:22:04,640 --> 00:22:08,200
Listen, I am so hungry.
These sandwiches make me sick.
230
00:22:08,840 --> 00:22:10,800
Kolya, will you join us?
231
00:22:11,240 --> 00:22:15,360
No. I gotta read this article.
Tomorrow is the deadline.
232
00:22:15,800 --> 00:22:17,080
Whatever you say.
233
00:22:17,720 --> 00:22:20,640
We don’t force ourselves on people.
234
00:22:24,040 --> 00:22:26,640
Frantsevich! What is your good news?
235
00:22:27,520 --> 00:22:29,600
And what is your bad news?
236
00:22:30,080 --> 00:22:33,040
Well, I talked to Menzhinsky.
237
00:22:33,920 --> 00:22:40,960
We thought we’d better find someone else.
Comrade Vlasik is not mature enough.
238
00:22:44,960 --> 00:22:47,960
And what is wrong with this cholera?
239
00:22:48,120 --> 00:22:51,120
You know, Joseph Vissarionovich,
he started a fight.
240
00:22:51,280 --> 00:22:53,120
He almost killed someone.
241
00:23:12,120 --> 00:23:15,160
What “Mom”, comrade Vlasik?
242
00:23:15,520 --> 00:23:18,960
In official papers,
it is “mother” and “father”,
243
00:23:19,120 --> 00:23:21,280
not “Mom” and “my old man”.
244
00:23:26,040 --> 00:23:29,600
It is alright. Let him write “my old man”.
245
00:23:36,080 --> 00:23:38,200
That’s the way you write it, comrade?
246
00:23:38,760 --> 00:23:40,840
That’s right. Vlasik is our name.
247
00:23:46,040 --> 00:23:50,920
I am very glad that you are joining
our little family.
248
00:23:53,640 --> 00:23:56,400
Because we are the family.
Right, comrade Yusis?
249
00:23:57,200 --> 00:23:58,640
We are, comrade Stalin.
250
00:24:23,160 --> 00:24:25,160
You know, you were…
251
00:24:25,600 --> 00:24:30,760
You were quite right
to revenge those bastards for your woman.
252
00:24:33,520 --> 00:24:36,640
You don’t let anyone in this life
253
00:24:37,760 --> 00:24:39,440
get away with anything.
254
00:24:43,200 --> 00:24:44,080
You just don’t.
255
00:24:46,640 --> 00:24:47,960
Well, keep working.
256
00:24:49,480 --> 00:24:50,200
Aye!
257
00:24:58,640 --> 00:25:00,440
Comrade Yusis, I am sorry.
258
00:25:01,960 --> 00:25:04,680
I will fix it for you.
259
00:25:05,920 --> 00:25:08,840
Outside, at the backyard,
I saw lots of furniture thrown out.
260
00:25:09,240 --> 00:25:10,360
How can one do that?
261
00:25:11,200 --> 00:25:14,480
- New things are thrown, and the rubbish…
- You can go, comrade Vlasik.
262
00:25:20,760 --> 00:25:21,480
Yes!
263
00:25:25,480 --> 00:25:28,800
- Comrade Yusis! What happens tomorrow?
- The service.
264
00:25:30,440 --> 00:25:32,280
- Will that be all?
- Go.
265
00:25:32,960 --> 00:25:33,720
Yes!
266
00:25:44,320 --> 00:25:46,840
So they carried him away.
267
00:25:51,680 --> 00:25:53,280
He did it because of me.
268
00:25:54,680 --> 00:25:55,520
I…
269
00:25:57,640 --> 00:25:59,360
Listen, I…
270
00:26:01,360 --> 00:26:03,200
I want to tell you…
271
00:26:05,640 --> 00:26:07,760
If they took Nikolai…
272
00:26:11,000 --> 00:26:13,840
- …then maybe…
- What?
273
00:26:33,520 --> 00:26:36,520
Kolya! Did you escape?
274
00:26:40,320 --> 00:26:41,000
Really?
275
00:26:44,000 --> 00:26:45,800
‘Cause when I found out, I…
276
00:26:46,600 --> 00:26:50,360
I made a list of things to pack
to go with you to penal servitude.
277
00:26:50,600 --> 00:26:55,680
The coat, the scarf. What else is there?
278
00:26:58,720 --> 00:26:59,440
So what, Lyuda?
279
00:27:01,640 --> 00:27:02,640
Will you marry me?
280
00:27:11,920 --> 00:27:13,560
I cannot have children, Kolya.
281
00:27:33,800 --> 00:27:35,280
Good morning!
282
00:27:37,480 --> 00:27:39,000
How did you sleep?
283
00:27:39,400 --> 00:27:41,680
- Comrade Secretary!
- Fine.
284
00:27:42,840 --> 00:27:46,000
Except that this train
has square wheels.
285
00:27:47,160 --> 00:27:48,840
What brings you here so early?
286
00:27:49,800 --> 00:27:53,280
- With the paper, too.
- You know, Zinoviev…
287
00:27:54,120 --> 00:27:57,680
Came up with another of his revelations.
288
00:27:59,520 --> 00:28:03,600
I am so tired of him and Kamenev
being eccentric.
289
00:28:04,240 --> 00:28:05,880
It’s time to nail them, right?
290
00:28:12,240 --> 00:28:14,360
We’ll figure it out next year.
291
00:28:16,240 --> 00:28:19,120
I need to strengthen my ranks.
292
00:28:19,920 --> 00:28:21,840
Well, where are we?
293
00:28:22,840 --> 00:28:23,680
Rostov.
294
00:28:25,680 --> 00:28:27,240
I like this town.
295
00:28:28,320 --> 00:28:31,280
It has a real masculine character.
296
00:28:32,200 --> 00:28:35,080
Rostov… Father Rostov.
297
00:28:37,160 --> 00:28:40,160
What about the rest? Still snoring?
298
00:28:40,720 --> 00:28:45,400
After yesterday,
Budyonny is dead above the ears.
299
00:28:46,960 --> 00:28:48,680
He lapped the gutter after all.
300
00:28:53,240 --> 00:28:55,880
Well, let’s warm up.
301
00:28:56,560 --> 00:28:59,640
We’ll do whatever Yusis says.
302
00:29:00,840 --> 00:29:02,400
Isn’t he too harsh?
303
00:29:03,120 --> 00:29:06,120
Soon enough we’ll have to ask
his permission to take a piss.
304
00:29:08,000 --> 00:29:12,560
Mironych, you are a drinking master.
305
00:29:23,800 --> 00:29:27,120
Joseph Vissarionovich! Good morning!
306
00:29:27,800 --> 00:29:31,040
Good morning yourself, the cavalry!
307
00:29:33,480 --> 00:29:34,680
Greetings!
308
00:29:35,160 --> 00:29:37,360
We are approaching the station.
If you wish,
309
00:29:37,440 --> 00:29:39,000
you could go out to the platform.
310
00:29:39,040 --> 00:29:42,120
Rostov comrades promised to keep privacy.
311
00:29:42,120 --> 00:29:42,880
Thanks!
312
00:29:43,000 --> 00:29:45,440
Let’s go for a walk.
Alexey Maksimovich!
313
00:29:45,480 --> 00:29:47,760
Give it to me! Come on.
314
00:30:09,080 --> 00:30:09,960
To your positions!
315
00:30:14,800 --> 00:30:15,680
Hurry up.
316
00:30:18,200 --> 00:30:19,160
Thanks.
317
00:30:29,240 --> 00:30:29,960
All clear.
318
00:30:33,200 --> 00:30:34,320
Joseph Vissarionovich!
319
00:30:41,520 --> 00:30:42,640
Watch out.
320
00:30:45,960 --> 00:30:47,400
Alexey Maksimovich…
321
00:30:48,440 --> 00:30:49,240
Here.
322
00:30:50,080 --> 00:30:51,040
Watch out.
323
00:30:51,480 --> 00:30:51,960
Here.
324
00:30:52,120 --> 00:30:52,800
Heh…
325
00:30:54,640 --> 00:30:55,800
My young days…
326
00:30:56,800 --> 00:30:58,320
My young days…
327
00:30:59,240 --> 00:31:00,280
Where are you?
328
00:31:02,360 --> 00:31:06,440
Do you understand me, comrade Stalin?
329
00:31:06,920 --> 00:31:11,480
I am very happy that you joined us,
Alexey Maksimovich.
330
00:31:11,800 --> 00:31:14,400
Instead of spending
all your time in Italy.
331
00:31:15,200 --> 00:31:23,240
And our Black Sea is just as good
as the Mediterranean.
332
00:31:23,440 --> 00:31:27,720
I am longing to look at the sea.
333
00:31:29,320 --> 00:31:30,160
I do.
334
00:31:31,680 --> 00:31:36,480
There are many things
I need to discuss with you,
335
00:31:37,480 --> 00:31:39,400
comrade Gorky.
336
00:31:40,480 --> 00:31:41,920
You know, to ask your advice.
337
00:31:44,720 --> 00:31:46,400
Turns out,
338
00:31:48,760 --> 00:31:50,400
I have no one to ask an advice from.
339
00:31:52,320 --> 00:31:57,120
Hey, Cossacks! Stalin, in the flesh!
I’d be damned!
340
00:32:02,640 --> 00:32:03,800
Keep off!
341
00:32:05,200 --> 00:32:05,920
Keep off!
342
00:32:06,320 --> 00:32:07,520
Stalin!
343
00:32:08,000 --> 00:32:10,120
Don’t let them come close!
344
00:32:14,040 --> 00:32:14,960
Let’s go.
345
00:32:46,600 --> 00:32:50,960
Hey, you! I’ll shoot you myself!
It’s not a propaganda team!
346
00:32:51,160 --> 00:32:53,080
But these are our workers!
347
00:32:53,360 --> 00:32:54,640
Back to the train!
348
00:32:54,640 --> 00:32:57,680
You sent us a telegram
that comrade Stalin is passing by.
349
00:32:58,000 --> 00:33:00,240
Then I’ll shoot your telegraph man.
350
00:33:01,120 --> 00:33:03,000
Get inside! Please.
351
00:33:03,800 --> 00:33:05,720
Give a signal to depart!
352
00:33:25,160 --> 00:33:26,280
I…
353
00:33:27,120 --> 00:33:30,520
I am ready to leave, Alexey Maksimovich.
354
00:33:32,560 --> 00:33:33,880
I think…
355
00:33:35,480 --> 00:33:40,920
…you just don't imagine
what a bloody massacre will it be.
356
00:33:40,960 --> 00:33:43,040
I do quite well.
357
00:33:43,920 --> 00:33:46,600
I made the revolution with these people.
358
00:33:47,880 --> 00:33:51,480
I know from my own experience
359
00:33:52,880 --> 00:33:58,600
what they can do
when it comes to their interests.
360
00:34:01,480 --> 00:34:04,040
But what can I say?
361
00:34:05,640 --> 00:34:06,440
- Hi!
- Hi!
362
00:34:06,480 --> 00:34:08,200
He that is not with us,
363
00:34:09,960 --> 00:34:13,040
is against us.
364
00:34:15,280 --> 00:34:18,640
Comrade Stalin!
The ship captain has some doubts.
365
00:34:19,280 --> 00:34:23,360
Regarding the endurance
of his walnut-shell.
366
00:34:24,160 --> 00:34:27,640
Our ship is durable.
Comrade Beria chose it himself.
367
00:34:28,240 --> 00:34:31,600
We gotta put to the sea
to meet the outpost schedule.
368
00:34:32,200 --> 00:34:35,200
But we’d better get back by cars.
It is safer.
369
00:34:35,240 --> 00:34:37,400
All of you here are overcautious.
370
00:34:37,960 --> 00:34:41,280
Yusis! I am going by sea
with comrade Gorky,
371
00:34:42,040 --> 00:34:43,800
and the rest of you
can do as you wish.
372
00:34:43,800 --> 00:34:46,040
You could even go swimming.
Alexey Maksimovich!
373
00:34:46,200 --> 00:34:47,520
How did you put it?
374
00:34:48,600 --> 00:34:55,120
- Up above the sea's grey flatland…
- Proudly soaring the Petrel.
375
00:34:59,320 --> 00:35:00,520
Tell me, Vlasik…
376
00:35:02,920 --> 00:35:04,760
I asked you once before.
377
00:35:06,240 --> 00:35:07,640
Do you believe in premonition?
378
00:35:08,880 --> 00:35:10,280
Yes, comrade Stalin!
379
00:35:12,320 --> 00:35:13,640
Yes what?
380
00:35:15,280 --> 00:35:17,040
Do you believe
or did I ask you before?
381
00:35:17,920 --> 00:35:21,640
You asked me before, comrade Stalin.
I still don’t believe.
382
00:35:39,200 --> 00:35:41,440
- Move!
- I do.
383
00:35:41,960 --> 00:35:43,280
To the warehouse.
384
00:35:43,960 --> 00:35:45,400
Danila Stepanovich!
385
00:35:48,440 --> 00:35:49,400
Danila Stepanovich!
386
00:35:50,720 --> 00:35:52,640
That’s me, comrade Vlasik.
387
00:35:53,720 --> 00:35:57,040
You don’t have a single bedding set
at the summer house of the Secretary?
388
00:35:57,280 --> 00:35:59,160
And no tea cup with a holder!
389
00:35:59,800 --> 00:36:01,600
And where is the official phone line?
390
00:36:02,160 --> 00:36:05,280
What is it, comrade commandant
of the government object? A treason?
391
00:36:05,320 --> 00:36:08,440
God forbid! What are you saying,
comrade Vlasik?
392
00:36:08,520 --> 00:36:11,080
When comrade Stalin comes,
he brings it all with him.
393
00:36:12,560 --> 00:36:14,520
Danila Stepanovich,
what are you saying?
394
00:36:15,440 --> 00:36:18,800
Comrade Stalin has no other business
but bringing along his teacups?
395
00:36:20,720 --> 00:36:22,240
I’ll pick it myself, don’t worry.
396
00:36:22,240 --> 00:36:24,400
Artamonov, lazy ass!
Take the bucket and come.
397
00:36:24,600 --> 00:36:25,560
Artamonov!
398
00:36:57,560 --> 00:37:00,240
What? You didn’t sleep well again?
399
00:37:04,760 --> 00:37:07,040
Tatka, when did you visit
your Esculapian?
400
00:37:09,120 --> 00:37:10,240
Yesterday.
401
00:37:11,040 --> 00:37:12,400
And what did he say?
402
00:37:15,360 --> 00:37:20,240
That I need to spend more time outside
and that my headaches are genetic.
403
00:37:23,000 --> 00:37:28,840
Saying that you have beautiful genes
doesn’t require a medical degree.
404
00:37:29,760 --> 00:37:34,000
Nice. And my parents sent you parcels
to your Turukhansky imprisonment.
405
00:37:36,560 --> 00:37:38,800
Hey, easy there.
406
00:37:38,960 --> 00:37:42,960
I was kidding. You have wonderful genes.
407
00:37:43,840 --> 00:37:45,840
Just wonderful.
408
00:37:46,480 --> 00:37:49,040
And your mom, she is…
409
00:37:49,720 --> 00:37:52,320
She’s a darling. Here. Eat.
410
00:37:54,040 --> 00:37:58,720
It is okay. I’ve got used
to your so-called jokes.
411
00:38:02,240 --> 00:38:06,160
Joseph, you have to talk
to your eldest son.
412
00:38:06,800 --> 00:38:10,160
What shall I talk to him about?
413
00:38:11,160 --> 00:38:13,880
About life. Yasha is your own blood.
414
00:38:15,560 --> 00:38:17,840
That’s the thing. Blood only.
415
00:38:18,960 --> 00:38:22,240
But he is Svanidze in his nature.
416
00:38:22,960 --> 00:38:28,800
Stubborn, unfocused, having no interests.
There is nothing to talk about.
417
00:39:05,080 --> 00:39:06,920
- Comrade Vlasik!
- You fixed the phone?
418
00:39:07,280 --> 00:39:10,720
Right, comrade Vlasik!
A logbook has been sewn and stamped.
419
00:39:11,200 --> 00:39:14,160
- I’ll check it. You can go.
- Yes!
420
00:39:14,960 --> 00:39:17,520
- Does the fence stand straight?
- As a groom.
421
00:39:19,120 --> 00:39:20,680
- Then go.
- Yes!
422
00:39:20,760 --> 00:39:21,400
Efremov!
423
00:39:23,200 --> 00:39:23,960
Yes!
424
00:39:24,320 --> 00:39:27,080
- Call the hospital, ask how is Yusis.
- Yes!
425
00:40:34,520 --> 00:40:36,360
Artamonov, cholera!
426
00:40:38,120 --> 00:40:40,320
Put the book back. It’s not yours.
427
00:40:43,520 --> 00:40:46,440
I am sorry, comrade Vlasik.
428
00:40:48,200 --> 00:40:50,320
Did you sleep well?
429
00:40:50,480 --> 00:40:53,280
Greetings, comrade Stalin!
Welcome.
430
00:41:10,880 --> 00:41:11,960
Vlasik!
431
00:41:13,600 --> 00:41:19,520
What do you think you are doing?
What is it?
432
00:41:22,400 --> 00:41:26,520
You turned the place upside down
without letting me know.
433
00:41:29,040 --> 00:41:32,000
The curtains, the rugs. What is it?
434
00:41:33,840 --> 00:41:37,520
- Is it your mommy’s place at the village?
- All my fault.
435
00:41:38,480 --> 00:41:41,440
I couldn’t let women and kids
live in such a shit…
436
00:41:42,760 --> 00:41:43,840
Cholera!
437
00:41:54,400 --> 00:41:58,200
Well done, though.
It’s a good thing you had it tidied up.
438
00:41:59,320 --> 00:42:04,280
For quite a while
I wanted to tell them to…
439
00:42:05,520 --> 00:42:06,520
At least a bit.
440
00:42:10,160 --> 00:42:13,320
But there was no time
and no one to talk to.
441
00:42:16,000 --> 00:42:17,400
Thank you, Vlasik.
442
00:42:22,280 --> 00:42:23,320
It’s a pity…
443
00:42:24,880 --> 00:42:26,680
...that the summer is almost over.
444
00:42:28,920 --> 00:42:32,360
But it is alright.
We’ll live to see the next one?
445
00:42:38,240 --> 00:42:40,240
Will we, cholera?
446
00:42:41,200 --> 00:42:43,960
Affirmative, comrade Stalin. We will.
447
00:42:46,400 --> 00:42:49,160
Well, somehow I believe you.
448
00:42:50,400 --> 00:42:50,920
I do.
449
00:43:32,800 --> 00:43:34,160
Let’s go!
450
00:43:38,000 --> 00:43:40,520
- Ordynka.
- Ordynka it is.
451
00:43:40,560 --> 00:43:41,440
- Get in.
- Set out.
452
00:43:43,200 --> 00:43:46,000
We’ll get there pretty soon
and then we’ll see.
453
00:44:28,120 --> 00:44:30,120
Vlasik, what kind of person are you?
454
00:44:30,800 --> 00:44:35,200
You want everything to be
in a proper order and registered.
455
00:44:35,720 --> 00:44:36,760
Good morning to you,
456
00:44:37,680 --> 00:44:39,600
Ivan Frantsevich!
457
00:44:40,240 --> 00:44:44,160
Here! The boys sent you
all kinds of delicacies.
458
00:44:46,720 --> 00:44:48,920
I’d eat them myself
if I were not so honest.
459
00:44:49,240 --> 00:44:51,640
So the Major says
you are doing alright.
460
00:44:52,560 --> 00:44:55,560
Do you think that I just sleep
and hear nothing?
461
00:44:55,720 --> 00:45:01,520
No, Yusis is an old scout. I see it all,
I hear it all, I know it all.
462
00:45:02,120 --> 00:45:06,720
Let’s say, I know you made a scandal
at the head office last Tuesday.
463
00:45:07,080 --> 00:45:09,680
Ivan Frantsevich, what could I do?
464
00:45:10,520 --> 00:45:12,600
I am responsible
for the Secretary General,
465
00:45:12,680 --> 00:45:15,440
for his wife, who’s demanding,
and for his kids.
466
00:45:15,960 --> 00:45:18,400
I just said:
”What kind of field survelliance is it”?
467
00:45:18,440 --> 00:45:21,520
With these guys,
everyone could approach.
468
00:45:22,400 --> 00:45:24,480
I… Ivan Franstevich, just a sec.
469
00:45:27,080 --> 00:45:27,760
Just a sec.
470
00:45:30,520 --> 00:45:32,520
Look how I’d like to spread the people.
471
00:45:33,480 --> 00:45:34,080
Here.
472
00:45:35,800 --> 00:45:38,120
That’s the first outpost.
473
00:45:38,480 --> 00:45:41,040
And this is… Careful!
The second. The other way round.
474
00:45:41,120 --> 00:45:42,000
One, two.
475
00:45:42,240 --> 00:45:43,480
Right? Right.
476
00:45:43,880 --> 00:45:45,600
That’s the summer house. The garage.
477
00:45:48,440 --> 00:45:51,720
Do you remember two trees over here?
That’s them.
478
00:45:51,960 --> 00:45:54,880
Here, I want outposts three and four.
479
00:45:58,320 --> 00:45:59,280
Great.
480
00:45:59,520 --> 00:46:01,080
The Russian All-Military Union
481
00:46:01,120 --> 00:46:04,920
headed by Evgeny Miller,
the Lieutenant General, residing in Paris.
482
00:46:05,120 --> 00:46:09,280
An old mate of mine.
And who provides their financing?
483
00:46:09,400 --> 00:46:12,360
They have the funds
of the Russia’ Salvation Foundation.
484
00:46:14,480 --> 00:46:16,600
And who supports them from our side?
485
00:46:18,360 --> 00:46:20,520
That’s what we are trying to find out.
486
00:46:22,320 --> 00:46:23,920
What are you saying?
487
00:46:24,920 --> 00:46:27,480
That the enemy is under our very noses
488
00:46:27,480 --> 00:46:32,520
and you are still trying to figure out
what is his name, right?
489
00:46:32,680 --> 00:46:34,200
Come in!
490
00:46:34,560 --> 00:46:37,760
- May I?
- Keep working, Yartsev.
491
00:46:38,480 --> 00:46:41,240
But no more breakdowns and failures.
492
00:46:44,320 --> 00:46:46,320
Or I will skin you alive.
493
00:46:47,560 --> 00:46:48,640
Understood?
494
00:46:49,520 --> 00:46:51,960
- Go now. Why are you standing here?
- Yes!
495
00:46:53,840 --> 00:46:54,640
Well…
496
00:46:55,320 --> 00:46:57,240
What is it about?
497
00:46:57,680 --> 00:47:01,360
Comrade Menzhinsky, I think
that comrade Stalin cannot travel by foot.
498
00:47:02,120 --> 00:47:04,520
And we need five tons of gasoline
in the garage. No!
499
00:47:05,240 --> 00:47:06,080
Twenty tons.
500
00:47:15,440 --> 00:47:16,520
Come in.
501
00:47:18,800 --> 00:47:20,440
- Meet the…
- We’ve met.
502
00:47:22,240 --> 00:47:23,560
Let me help you.
503
00:47:31,000 --> 00:47:31,640
What,
504
00:47:33,480 --> 00:47:35,320
Inga Alexandrovna?
505
00:47:35,680 --> 00:47:38,800
- Didn’t the Soviets beat you?
- Please sit down.
506
00:47:47,280 --> 00:47:48,800
Do you have his schedule?
507
00:47:50,560 --> 00:47:51,720
Yes. Here.
508
00:48:01,840 --> 00:48:02,920
A lot of guards?
509
00:48:03,600 --> 00:48:05,680
- Well...
- Well what?
510
00:48:06,240 --> 00:48:08,800
- How many people?
- One.
511
00:48:16,320 --> 00:48:20,520
You know what, my dear? Go to the granary
and bring some vodka and food.
512
00:48:21,320 --> 00:48:22,280
I am paying.
513
00:48:23,440 --> 00:48:24,640
I am tired.
514
00:49:10,320 --> 00:49:11,680
I’ve torn a page.
515
00:49:13,120 --> 00:49:15,880
Do you know where I can buy some glue?
516
00:49:24,480 --> 00:49:28,400
A torn page should be torn out,
not glued.
517
00:49:29,120 --> 00:49:32,280
Hello! It’s been too long.
518
00:49:51,880 --> 00:49:52,640
Let’s go.
519
00:50:01,000 --> 00:50:03,680
I didn’t do a thing
that could have set him on alert.
520
00:50:05,400 --> 00:50:06,800
But he didn’t come to sleep.
521
00:50:08,840 --> 00:50:10,360
Maybe somebody killed him.
522
00:50:10,640 --> 00:50:13,240
According to the reports, nobody did.
523
00:50:16,240 --> 00:50:17,040
Alright.
524
00:50:17,760 --> 00:50:20,400
Alright, comrade Krutko,
we’ll figure it out.
525
00:50:21,880 --> 00:50:22,720
What?
526
00:50:23,400 --> 00:50:26,760
No, you won’t see the consequences.
Don’t worry.
527
00:50:28,080 --> 00:50:31,880
Wait before we need you again.
Our agent will be in touch.
528
00:50:32,840 --> 00:50:35,240
That’s it. Thank you. Thanks.
529
00:50:40,840 --> 00:50:42,160
The identity
530
00:50:43,480 --> 00:50:46,720
- of this woman is confirmed?
- It is.
531
00:50:46,960 --> 00:50:51,800
- Inga Kutepova, the General’s daughter.
- I know whose daughter she is.
532
00:50:54,160 --> 00:50:56,720
Let me explain to you
whom did you miss.
533
00:51:06,960 --> 00:51:08,880
Alexander Pushkarev.
534
00:51:10,800 --> 00:51:12,240
His nickname is the Shooter.
535
00:51:12,360 --> 00:51:19,360
One of the most orthodox members
of the Russian All-Military Union.
536
00:51:19,560 --> 00:51:23,880
He was caught stealing
from the Union cash box.
537
00:51:25,120 --> 00:51:28,920
He was sent to us with a mission
538
00:51:29,120 --> 00:51:32,120
that we have no idea about, right?
539
00:51:36,240 --> 00:51:37,080
You know what?
540
00:51:37,160 --> 00:51:42,560
I am positive that he’ll
complete the mission no matter what.
541
00:51:43,400 --> 00:51:45,720
To clear himself
in the eyes of his superiors.
542
00:51:46,280 --> 00:51:48,160
He will do whatever is needed.
Whatever.
543
00:51:49,000 --> 00:51:51,240
He will do the thing
we have no idea about.40244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.