All language subtitles for [SubtitleTools.com] Ya.schastliv.2018.WEB-DLRip.Files-x.(1.18.57)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,196 --> 00:00:03,204 А что, если представить, 2 00:00:03,205 --> 00:00:04,443 что ты - это 3 00:00:04,444 --> 00:00:05,452 облако, 4 00:00:05,579 --> 00:00:08,024 ты - часть этой воздушной парящей массы, 5 00:00:08,198 --> 00:00:10,190 величественно и спокойно созерцающей, 6 00:00:10,278 --> 00:00:13,278 трансформирующейся в любой образ, 7 00:00:13,302 --> 00:00:14,881 образ отражение чего-то нового. 8 00:00:21,508 --> 00:00:24,508 А если представить, что все-все деревья планеты 9 00:00:24,532 --> 00:00:27,532 подключены к тебе. Ну, то есть у вас 10 00:00:27,556 --> 00:00:30,556 единая кровеносная система. 11 00:00:30,579 --> 00:00:33,579 Сразу как будто что-то прорастает изнутри колоссальными 12 00:00:33,603 --> 00:00:36,603 энерго-потоками, светящимися и теплыми. 13 00:00:39,651 --> 00:00:42,651 А что, если представить что ты - это вся-вся вода земли, 14 00:00:42,675 --> 00:00:45,675 спокойная, как мировой океан. 15 00:00:45,698 --> 00:00:48,698 Такая сила и мощь - кажется, ты можешь всё. 16 00:00:48,722 --> 00:00:51,722 Притягивающая и поглощающая стихия, вбирающая 17 00:00:51,746 --> 00:00:54,119 в себя и принимающая любую форму. 18 00:00:54,270 --> 00:00:57,270 А если попытаться присоединиться к ветру? 19 00:00:57,294 --> 00:01:00,294 Он как будто бы дружит со временем, 20 00:01:00,317 --> 00:01:03,317 с пространством. Всегда, если мне хотелось, 21 00:01:03,341 --> 00:01:06,817 чтобы меня услышал кто-то далеко, я разговариваю с ветром. 22 00:01:06,849 --> 00:01:09,849 Он мой лучший друг. Передает всё, 23 00:01:09,873 --> 00:01:11,611 что ни попрошу. 24 00:01:23,873 --> 00:01:28,611 Я СЧАСТЛИВ 25 00:02:32,127 --> 00:02:33,135 Доброе утро! 26 00:02:35,056 --> 00:02:36,159 А давай кота заведем? 27 00:02:36,651 --> 00:02:37,659 Тебе меня мало? 28 00:02:38,040 --> 00:02:39,048 Да нет. 29 00:02:39,127 --> 00:02:41,929 Ты же мой котик, бархатный животик. 30 00:02:45,278 --> 00:02:46,563 Да тут целый лев! 31 00:02:48,722 --> 00:02:50,310 Возьмешь меня в свои дрессировщики? 32 00:02:50,341 --> 00:02:52,127 Арена, плётка... 33 00:02:52,349 --> 00:02:53,357 Клетка? 34 00:02:55,381 --> 00:02:56,508 Нет. Пожалуй, котом быть лучше. 35 00:03:14,802 --> 00:03:15,810 Ну ты что, уснул? 36 00:03:16,421 --> 00:03:17,754 Уже утро? 37 00:03:18,365 --> 00:03:19,476 Вот именно, мне пора. 38 00:03:22,071 --> 00:03:23,484 Как у вас пупок очаровательно завязан! 39 00:03:23,540 --> 00:03:24,548 Да? 40 00:03:25,024 --> 00:03:26,032 А ножки... 41 00:03:27,103 --> 00:03:28,111 Одна лучше другой. 42 00:03:29,183 --> 00:03:30,190 Мы с вами раньше не встречались? 43 00:03:31,881 --> 00:03:32,889 Я вас любил! 44 00:03:33,087 --> 00:03:35,675 Любовь еще, быть может... Люблю, когда в начале мая, 45 00:03:35,706 --> 00:03:38,024 когда весенний буйный... ...Но пусть она вас больше не тревожит. 46 00:03:55,833 --> 00:03:58,833 Тема, не мешай. 47 00:04:08,024 --> 00:04:11,024 Что за юмор? 48 00:04:25,095 --> 00:04:27,127 Аня, да ты просто, просто... 49 00:04:29,159 --> 00:04:30,167 Кто? 50 00:04:33,563 --> 00:04:34,579 Принцесса 51 00:04:34,611 --> 00:04:36,468 едет собирать материал для статьи. 52 00:04:37,063 --> 00:04:38,071 И уже опаздывает. 53 00:04:39,833 --> 00:04:41,103 А я тогда спасу мир 54 00:04:41,222 --> 00:04:42,262 и пропылесошу. 55 00:04:42,492 --> 00:04:44,254 И напишу симфонию по пути за хлебом. 56 00:06:25,000 --> 00:06:26,008 Добрый день. 57 00:06:27,000 --> 00:06:28,008 Мы знакомы? 58 00:06:30,032 --> 00:06:31,040 Нет. 59 00:06:31,921 --> 00:06:32,929 Ты так нелепо уснул, 60 00:06:33,524 --> 00:06:34,881 что я не смогла пройти мимо. 61 00:06:35,810 --> 00:06:37,563 Очень любезно. 62 00:06:38,135 --> 00:06:39,421 Я Лиля. 63 00:06:42,913 --> 00:06:43,921 Артем. 64 00:06:43,968 --> 00:06:45,476 Очень приятно. 65 00:06:49,484 --> 00:06:50,500 Спасибо за беседу. 66 00:06:50,627 --> 00:06:51,944 Желаю приятной прогулки, 67 00:07:05,452 --> 00:07:06,460 Чего ты такой грустный? 68 00:07:07,071 --> 00:07:08,079 Я не грустный. 69 00:07:08,667 --> 00:07:09,675 Что читаешь? 70 00:07:10,071 --> 00:07:11,079 Это дневник. 71 00:07:11,587 --> 00:07:12,778 Записываешь в нем всякие 72 00:07:12,810 --> 00:07:13,817 непристойности? 73 00:07:15,579 --> 00:07:17,841 Нет. Я занимаюсь музыкой, учусь в консерватории. 74 00:07:17,889 --> 00:07:19,246 Иногда сочиняю для себя. 75 00:07:20,643 --> 00:07:21,651 Всё? 76 00:07:22,262 --> 00:07:23,460 А ты похож на человека 77 00:07:23,508 --> 00:07:24,516 с музыкальными наклонностями. 78 00:07:27,143 --> 00:07:28,563 Звучит как диагноз. 79 00:07:28,667 --> 00:07:29,675 А у меня рецепт есть. 80 00:07:30,056 --> 00:07:31,532 Ну хорошо. 81 00:07:33,659 --> 00:07:34,667 Ты чем занимаешься? 82 00:07:34,794 --> 00:07:35,802 А мне и так хорошо. 83 00:07:36,921 --> 00:07:37,929 А у тебя романтический период? 84 00:07:38,921 --> 00:07:41,190 Да. Тогда мы на одной волне. Идем ко мне? 85 00:07:41,556 --> 00:07:42,563 Нет. 86 00:07:42,683 --> 00:07:43,690 Пошел ты! 87 00:08:00,976 --> 00:08:02,111 Знакомься, это Захар. 88 00:08:03,167 --> 00:08:04,175 Мой брат. 89 00:08:07,571 --> 00:08:08,579 А это Артем. 90 00:08:09,103 --> 00:08:10,111 Очень приятно. 91 00:08:12,571 --> 00:08:13,579 Проходи. 92 00:08:13,722 --> 00:08:14,833 Я как раз салат сделал. 93 00:08:24,484 --> 00:08:27,484 Итак, закон притяжения гласит, что всякое событие 94 00:08:27,508 --> 00:08:30,984 позитивное или негативное, которое произошло в вашей жизни, вы придумали сами. 95 00:08:31,246 --> 00:08:32,254 Скажем, 96 00:08:32,317 --> 00:08:35,143 ваш друг одолжил вам денег, когда у вас их не было. 97 00:08:35,175 --> 00:08:37,397 Это вы притянули, даже не осознавая, что вы 98 00:08:37,429 --> 00:08:38,722 используете этот закон. 99 00:08:38,905 --> 00:08:40,929 Или, скажем, вас преследуют неприятности. 100 00:08:40,960 --> 00:08:42,706 Вы их тоже сами притянули. 101 00:08:42,865 --> 00:08:45,865 Потому что закон действует каждую секунду каждого дня, 102 00:08:45,889 --> 00:08:48,889 независимо от того, что вы об этом думаете. 103 00:08:48,913 --> 00:08:49,921 Доверьтесь вселенной! 104 00:08:51,063 --> 00:08:53,087 Будьте уверены, расслабьте разум. 105 00:08:53,119 --> 00:08:54,357 Да... 106 00:08:55,944 --> 00:08:57,349 Захар, извини, 107 00:08:57,516 --> 00:09:00,516 а мое сознание находится во вселенной или вселенная 108 00:09:00,540 --> 00:09:01,548 в моем сознании? 109 00:09:01,627 --> 00:09:03,317 И то, и другое одновременно. 110 00:09:06,167 --> 00:09:08,159 То есть вы все в моем сознании? 111 00:09:09,452 --> 00:09:10,460 О, да. 112 00:09:11,952 --> 00:09:15,095 Сознание имеет предел, оно ограничено. 113 00:09:15,127 --> 00:09:16,413 За пределами ничего нет, 114 00:09:16,444 --> 00:09:17,905 только бесконечность и безвременье. 115 00:09:18,024 --> 00:09:19,476 Существует только один момент - 116 00:09:19,651 --> 00:09:20,921 сейчас. 117 00:09:21,087 --> 00:09:22,444 Только он меняется. 118 00:09:22,579 --> 00:09:24,032 То есть каждый день - сегодня? 119 00:09:25,397 --> 00:09:28,444 Мне кажется, я уже испытывал это дежавю. 120 00:09:29,722 --> 00:09:31,159 Знаете, а вообще-то мне пора. 121 00:09:31,349 --> 00:09:33,405 Ладно, посиди. Мне кажется, Лиля не очень хочет, 122 00:09:33,437 --> 00:09:34,460 чтобы ты уходил. 123 00:09:34,722 --> 00:09:38,437 Да, Лиля? Да, Захар. 124 00:09:41,762 --> 00:09:44,151 А в параллельной вселенной все счастливы и любят друг друга? 125 00:09:44,405 --> 00:09:46,444 Кто первый скажет "люблю", тот проиграл! 126 00:09:46,889 --> 00:09:48,627 Слова ничего не значат. 127 00:09:48,659 --> 00:09:50,048 Действия ничего не меняют. 128 00:09:50,143 --> 00:09:53,024 Любая правда - это замаскированная ложь. 129 00:09:53,270 --> 00:09:55,302 Так, ну все, Захар, не ломай мне мозг. 130 00:09:58,024 --> 00:09:59,500 Нет ничего хорошего, нет ничего 131 00:09:59,556 --> 00:10:00,611 плохого. 132 00:10:00,730 --> 00:10:01,841 Ничто не имеет 133 00:10:01,873 --> 00:10:02,984 причины. 134 00:10:03,024 --> 00:10:04,381 Мысль не имеет смысла. 135 00:10:04,452 --> 00:10:05,460 В словах истины нет. 136 00:10:06,262 --> 00:10:07,270 Будь никем, 137 00:10:07,675 --> 00:10:10,675 иди в никуда, стань свободным 138 00:10:10,698 --> 00:10:11,817 от себя самого! 139 00:10:13,603 --> 00:10:14,698 Захар, извини! 140 00:10:15,968 --> 00:10:19,683 А жизнь - это серьезно? О, да, жизнь - это серьезно. 141 00:10:22,579 --> 00:10:23,587 Но не очень. 142 00:10:25,325 --> 00:10:26,683 И в жопу запреты! 143 00:11:05,563 --> 00:11:06,571 Класс... 144 00:11:06,944 --> 00:11:07,952 Что за хрень? 145 00:11:08,960 --> 00:11:09,968 Это вспышки. 146 00:11:10,762 --> 00:11:11,770 Какие еще вспышки? 147 00:11:12,683 --> 00:11:13,690 На солнце. 148 00:11:14,563 --> 00:11:16,079 Тогда займемся единственным, 149 00:11:16,198 --> 00:11:17,262 что не зависит от света. 150 00:11:19,135 --> 00:11:21,190 Да, давайте будем жечь бенгальские огни. 151 00:11:21,611 --> 00:11:22,619 А они у нас есть? 152 00:11:22,833 --> 00:11:24,143 Я на случай конца света припас. 153 00:11:29,897 --> 00:11:33,421 Тем? Артем? Тем, ты где? 154 00:11:33,730 --> 00:11:34,762 Он тебя испугался, 155 00:11:34,841 --> 00:11:35,849 сестренка. 156 00:11:37,500 --> 00:11:38,508 Тема! 157 00:11:38,548 --> 00:11:40,532 Тема! Артем! 158 00:11:48,183 --> 00:11:49,190 Ну вот... 159 00:11:49,714 --> 00:11:50,722 Сбежал. 160 00:11:59,690 --> 00:12:00,698 Он тебе нравится? 161 00:12:00,817 --> 00:12:01,825 Нет. 162 00:12:01,857 --> 00:12:03,095 Скучаешь по нему? Нет. 163 00:12:03,690 --> 00:12:04,698 Красиво врешь. 164 00:12:05,183 --> 00:12:06,190 Стараюсь. 165 00:12:06,389 --> 00:12:07,397 Захар, ты снимаешь? 166 00:12:09,825 --> 00:12:11,111 Да. 167 00:12:13,786 --> 00:12:14,794 Какая моя реплика? 168 00:12:15,667 --> 00:12:17,429 Ты должен войти и сказать, держа в зубах спичку: 169 00:12:17,500 --> 00:12:18,635 "Хочешь подраться?". 170 00:12:19,365 --> 00:12:20,373 Поехали. 171 00:12:26,016 --> 00:12:27,024 Хочешь подраться? 172 00:12:47,421 --> 00:12:48,841 А ты целовался когда-нибудь с мальчиком? 173 00:12:51,333 --> 00:12:52,341 В смысле? 174 00:12:52,373 --> 00:12:54,413 Да ладно, я нормально отношусь к гомосексуалистам, 175 00:12:54,595 --> 00:12:55,603 у меня мама лесбиянка. 176 00:12:56,611 --> 00:12:57,619 А отца у тебя нет? 177 00:12:58,095 --> 00:12:59,103 Отец есть. 178 00:12:59,246 --> 00:13:00,397 Он живет с женой. 179 00:13:00,571 --> 00:13:02,294 Моя мама ушла от него к другой. 180 00:13:03,135 --> 00:13:04,278 Поэтому у тебя короткая 181 00:13:04,333 --> 00:13:05,889 стрижка? Нет, мне просто идут 182 00:13:05,984 --> 00:13:07,278 короткие волосы. А разве нет? 183 00:13:09,635 --> 00:13:10,643 Я не гей. 184 00:13:11,389 --> 00:13:12,452 Я, кстати, тоже не гей. 185 00:13:13,675 --> 00:13:15,111 А во сколько ты спать ложишься? 186 00:13:15,143 --> 00:13:16,151 Рано. 187 00:13:16,365 --> 00:13:17,413 Типа 188 00:13:17,444 --> 00:13:18,937 в десять вечера? В пять утра. 189 00:13:19,722 --> 00:13:20,786 Отлично. 190 00:13:26,810 --> 00:13:28,976 Моя мать окунала меня головой в унитаз, 191 00:13:29,008 --> 00:13:30,619 когда хотела наказать. 192 00:13:31,254 --> 00:13:33,492 Отец ходил по квартире в трусах... У тебя чайник кипит. 193 00:13:39,286 --> 00:13:40,294 Лиля! 194 00:13:47,754 --> 00:13:48,976 Где Лиля? 195 00:13:50,460 --> 00:13:51,540 Уснула на балконе. 196 00:13:53,492 --> 00:13:54,500 Там же холодно. 197 00:13:55,540 --> 00:13:56,921 Ничего, она надела трусы. 198 00:14:07,516 --> 00:14:09,579 Я хотел извиниться за свое вчерашнее поведение, 199 00:14:09,627 --> 00:14:10,635 то есть за... 200 00:14:12,143 --> 00:14:13,778 Я хотел сказать, что вовсе 201 00:14:13,881 --> 00:14:15,230 не собирался оставаться 202 00:14:15,500 --> 00:14:17,198 и... Приятно слышать, 203 00:14:17,238 --> 00:14:19,421 учитывая то, что ты ни в чем не виноват. 204 00:14:24,571 --> 00:14:25,579 В целом ты как? 205 00:14:28,365 --> 00:14:29,373 В целом? 206 00:14:30,198 --> 00:14:32,048 В целом я вдребезги. 207 00:14:37,595 --> 00:14:39,063 Лиля! 208 00:14:49,754 --> 00:14:50,865 Лиля, твоя попа может 209 00:14:51,135 --> 00:14:52,143 остановить войну. 210 00:14:52,389 --> 00:14:54,246 Ловите момент, мальчики! 211 00:15:50,151 --> 00:15:52,683 Я бы финансировал опыты по созданию искусственной зебры, 212 00:15:53,571 --> 00:15:54,690 обладающей интеллектом, 213 00:15:57,563 --> 00:15:58,571 потом бы послал эту 214 00:15:58,651 --> 00:15:59,659 зебру, 215 00:16:00,071 --> 00:16:02,325 чтобы она отделала пару-тройку так называемых продюсеров 216 00:16:02,452 --> 00:16:03,738 и отомстила за мои терзания! 217 00:16:04,865 --> 00:16:06,405 Они же все норовят сократить, им же нужно, 218 00:16:06,532 --> 00:16:07,540 чтобы всё было быстро. 219 00:16:09,143 --> 00:16:10,151 Кончил чувак за пять секунд! 220 00:16:10,230 --> 00:16:11,540 О, они сразу довольны! 221 00:16:12,302 --> 00:16:14,230 Я, между прочим, Лиля, на этой продюсерской волне 222 00:16:14,492 --> 00:16:15,500 стал быстро кончать. 223 00:16:16,119 --> 00:16:18,675 А я сейчас на пороге монтажа удивительного эпизода. 224 00:16:19,794 --> 00:16:20,802 Какого? 225 00:16:21,333 --> 00:16:22,341 Про зебру-скакуна. 226 00:16:22,857 --> 00:16:24,857 Хочу только его в нужное место вставить. 227 00:16:26,071 --> 00:16:27,635 А то он ритмически не вписывается. 228 00:16:29,270 --> 00:16:30,278 Однажды 229 00:16:32,683 --> 00:16:34,738 я переспала с парнем, 230 00:16:35,103 --> 00:16:37,016 и ничего не 231 00:16:37,103 --> 00:16:38,183 почувствовала. 232 00:16:38,222 --> 00:16:39,730 Потому что у него был маленький член. 233 00:16:43,802 --> 00:16:44,897 Как может быть у кенгуру 234 00:16:45,024 --> 00:16:46,302 хвост в два раза короче? 235 00:16:46,619 --> 00:16:47,992 Давайте обрежем кенгуру хвост! 236 00:16:48,754 --> 00:16:51,437 Ой, какой получится полноценный кенгуру, блин! 237 00:16:51,468 --> 00:16:52,476 Я плакала, 238 00:16:52,944 --> 00:16:53,952 и думала: 239 00:16:54,611 --> 00:16:56,151 это что, я никогда не смогу быть 240 00:16:56,183 --> 00:16:57,190 вместе с мужчиной, 241 00:16:58,040 --> 00:16:59,500 у которого маленький член? 242 00:17:04,135 --> 00:17:07,611 Если они вырежут этот эпизод, то я их пошлю к зебре! 243 00:17:07,810 --> 00:17:09,159 И пусть почувствуют, что значит 244 00:17:09,190 --> 00:17:10,198 перебор с размером! 245 00:17:11,190 --> 00:17:12,611 То есть если он будет большой, 246 00:17:12,643 --> 00:17:13,651 ты его будешь любить? 247 00:17:14,222 --> 00:17:15,397 Нет, просто 248 00:17:15,429 --> 00:17:16,690 дело все в том, 249 00:17:18,706 --> 00:17:19,770 что ты становишься старше. 250 00:17:20,429 --> 00:17:21,437 Я? 251 00:17:22,206 --> 00:17:23,508 Ты и я. 252 00:17:23,611 --> 00:17:24,619 Все люди. 253 00:17:26,032 --> 00:17:27,913 Лиля, не бойся малого, бойся вялого! 254 00:17:28,056 --> 00:17:29,746 Почему ты меня всё время затыкаешь? 255 00:17:30,738 --> 00:17:32,532 Маленький член - это большая проблема. 256 00:17:33,024 --> 00:17:34,746 Я бы хотела подробно о многом 257 00:17:34,937 --> 00:17:36,698 рассказать. Давайте лучше кино посмотрим? 258 00:17:37,817 --> 00:17:38,825 Ладно, ребята, спасибо. 259 00:17:39,190 --> 00:17:40,198 Мне, и правда, пора. 260 00:17:40,667 --> 00:17:41,683 С вами было очень интересно, 261 00:17:41,802 --> 00:17:42,873 но у меня еще сегодня дела, 262 00:17:42,992 --> 00:17:44,944 репетиция. Да, Лиля, давай, проводи уже гостя. 263 00:17:45,643 --> 00:17:47,548 Почему все должны слушать только тебя? 264 00:17:50,302 --> 00:17:51,310 Как он меня достал! 265 00:17:52,024 --> 00:17:53,032 Нет уж! 266 00:17:54,595 --> 00:17:55,603 Давайте в кинобол. 267 00:17:56,087 --> 00:17:57,095 Правила такие: 268 00:17:57,413 --> 00:17:59,024 называешь название фильма, слоган, 269 00:17:59,460 --> 00:18:00,881 режиссера, краткое содержание. 270 00:18:01,762 --> 00:18:03,794 Может, в следующий раз? Нет, а почему не сыграть? 271 00:18:04,397 --> 00:18:05,405 А ну-ка 272 00:18:05,437 --> 00:18:07,143 Артем, посиди пока. 273 00:18:16,452 --> 00:18:17,516 Итак, 274 00:18:20,611 --> 00:18:21,722 хорошо, давай 275 00:18:21,913 --> 00:18:22,921 я начну. 276 00:18:30,627 --> 00:18:31,635 Название: 277 00:18:32,667 --> 00:18:33,730 "Женщина-каннибал 278 00:18:33,762 --> 00:18:34,770 в смертельных джунглях авокадо". 279 00:18:35,230 --> 00:18:36,405 Слоган: "Она не мамашка". 280 00:18:36,913 --> 00:18:37,921 Режиссер: 281 00:18:38,548 --> 00:18:39,556 Мнистес. 282 00:18:39,944 --> 00:18:41,310 Краткое содержание: 283 00:18:42,325 --> 00:18:43,952 лютая! Она поедает мужчин после 284 00:18:44,143 --> 00:18:45,151 полового акта. Потом 285 00:18:46,421 --> 00:18:47,429 влюбилась и подавилась. 286 00:18:47,659 --> 00:18:48,754 Пентагон посылает спецназ, 287 00:18:48,913 --> 00:18:50,730 чтобы решить проблему: почему прекратились поставки 288 00:18:50,976 --> 00:18:52,214 ценного пищевого продукта из этой 289 00:18:52,262 --> 00:18:53,762 страны? 290 00:18:54,214 --> 00:18:56,008 Приквел "Годзиллы" в жанре эко-триллер. 291 00:18:56,635 --> 00:18:58,841 Теперь твоя очередь. Неплохо. 292 00:18:59,913 --> 00:19:01,167 Давай, Тема. Так, название, 293 00:19:01,484 --> 00:19:02,492 название... 294 00:19:03,262 --> 00:19:04,270 Какое же название? А, вот! 295 00:19:04,571 --> 00:19:05,579 "Жироудалитель". 296 00:19:05,960 --> 00:19:07,111 Так... Слоган: 297 00:19:07,325 --> 00:19:09,024 "Он придет к тебе, толстуха". 298 00:19:09,056 --> 00:19:10,278 Спасибо. 299 00:19:10,310 --> 00:19:12,762 Ну, в смысле не к тебе. 300 00:19:12,794 --> 00:19:14,714 Режиссер: Роберт Фери младший. 301 00:19:16,008 --> 00:19:17,643 Содержание... 302 00:19:18,548 --> 00:19:20,198 Он, как и любой маньяк, одержим красотой. 303 00:19:20,262 --> 00:19:22,381 Ненавидит жирных людей. 304 00:19:22,421 --> 00:19:24,159 Его мама застряла в лифте 305 00:19:24,206 --> 00:19:25,214 с толстухой и задохнулась. 306 00:19:26,397 --> 00:19:28,087 Круто! 307 00:19:29,603 --> 00:19:30,611 Класс. 308 00:19:30,643 --> 00:19:31,865 Лиля, теперь твоя очередь. 309 00:19:36,698 --> 00:19:38,683 "Лелек и Болек сняли трусы". 310 00:19:40,222 --> 00:19:41,349 Слоган: 311 00:19:42,524 --> 00:19:43,706 "Они все-таки сняли". 312 00:19:45,722 --> 00:19:47,000 Режиссер: 313 00:19:49,508 --> 00:19:50,944 Эдгар Анау 314 00:19:51,460 --> 00:19:52,468 Боль. 315 00:19:52,849 --> 00:19:54,405 Жанр: 316 00:19:59,278 --> 00:20:00,738 сексуальная 317 00:20:01,238 --> 00:20:02,651 драма с элементами 318 00:20:02,690 --> 00:20:03,698 криминала. 319 00:20:05,310 --> 00:20:06,437 Вот так. 320 00:20:11,794 --> 00:20:12,802 Дальше. 321 00:20:14,643 --> 00:20:15,786 Секс. 322 00:20:15,857 --> 00:20:17,659 А дальше? 323 00:20:18,214 --> 00:20:19,341 А дальше 324 00:20:19,802 --> 00:20:20,833 грязный секс. 325 00:20:22,468 --> 00:20:23,476 А в финале? 326 00:20:24,143 --> 00:20:25,167 Ну, в финале... 327 00:20:25,222 --> 00:20:26,548 Чистый секс. 328 00:20:26,690 --> 00:20:27,841 Ну, предсказуемо. 329 00:20:34,524 --> 00:20:35,929 Какая моя реплика? 330 00:20:38,770 --> 00:20:40,341 Ты должен сказать: "Что-то я хочу уехать 331 00:20:40,429 --> 00:20:41,437 из этого гадюшника". 332 00:20:42,508 --> 00:20:43,516 Замолчи, слышишь? 333 00:20:43,802 --> 00:20:45,651 Лиля, ты все опять не так поняла. Заткнись! 334 00:20:46,333 --> 00:20:47,365 Это уже не смешно. 335 00:20:47,825 --> 00:20:49,452 Лиля, ты не так все поняла вообще. 336 00:20:49,484 --> 00:20:52,317 А у меня такое ощущение, что ты думаешь только о себе. 337 00:20:52,913 --> 00:20:54,238 Я что, тебе киборг: включаться, выключаться 338 00:20:54,270 --> 00:20:55,278 когда ты захочешь? 339 00:21:00,635 --> 00:21:03,397 Не волнуйся, сейчас пройдет. Привет из джунглей авокадо! 340 00:21:03,460 --> 00:21:06,040 Лила, Лиля, оставь камеру! Лиля, что ты делаешь? 341 00:21:09,127 --> 00:21:10,135 Лиля, ты больная! 342 00:21:11,468 --> 00:21:12,476 Я, может быть, хочу влюбиться. 343 00:21:12,944 --> 00:21:14,413 Лиля, это была не моя камера! 344 00:21:14,667 --> 00:21:15,913 Тебе не интересно то, что мне 345 00:21:16,087 --> 00:21:17,484 интересно, потому что ты не интересуешься 346 00:21:17,587 --> 00:21:18,706 тем, чем интересуюсь я! 347 00:21:18,952 --> 00:21:20,056 Все время, когда я привожу 348 00:21:20,087 --> 00:21:23,706 сюда гостя, ты постоянно лезешь со своей гребаной философией! 349 00:21:24,032 --> 00:21:25,302 Никто не захочет с тобой быть. 350 00:21:25,889 --> 00:21:26,968 Кому нужны твои истерики? 351 00:21:27,000 --> 00:21:28,135 Никто не захочет 352 00:21:28,167 --> 00:21:29,937 с тобой жить! Нимфоманка! 353 00:21:29,968 --> 00:21:30,976 Сейчас мы посмотрим. 354 00:21:31,016 --> 00:21:32,643 Хоть бы раз заткнулся при госте! 355 00:21:34,802 --> 00:21:35,929 Иди замуж, дура! 356 00:21:36,087 --> 00:21:37,468 Я, может быть, и не такая дура! 357 00:21:37,770 --> 00:21:39,302 Может быть, во мне много чего интересного есть! 358 00:21:39,571 --> 00:21:40,611 Вот скажи, Артем, скажи, 359 00:21:40,897 --> 00:21:42,913 я тебе нравлюсь? Давай, скажи, Артем, она тебе нравится? 360 00:21:42,944 --> 00:21:43,976 Да? Ну, в общем 361 00:21:44,476 --> 00:21:45,540 ты любопытная девушка. 362 00:21:45,770 --> 00:21:48,365 Вот видишь! Вот видишь! Это ничего не значит! 363 00:21:50,095 --> 00:21:51,476 Пошел ты! 364 00:21:53,746 --> 00:21:54,762 Пошел отсюда! 365 00:21:54,802 --> 00:21:55,810 Иди! 366 00:23:12,111 --> 00:23:13,524 Я думала, 367 00:23:13,603 --> 00:23:14,952 ты это что-то в твоем вкусе. 368 00:23:18,048 --> 00:23:19,714 Ты расстроился, что меня не было? 369 00:23:19,857 --> 00:23:21,563 Да. Да - да или да - нет? 370 00:23:23,563 --> 00:23:25,175 Даже не знаю, что ответить. 371 00:23:26,762 --> 00:23:28,833 Чем ты без меня занимался? 372 00:23:29,278 --> 00:23:30,619 Пил кофе, играл Прокофьева. 373 00:23:33,167 --> 00:23:36,032 Потом прибрался 374 00:23:36,119 --> 00:23:38,103 до идеальной чистоты, полил цветы, сходил в магазин. 375 00:23:39,405 --> 00:23:41,817 Лег спать пораньше. 376 00:23:42,048 --> 00:23:43,190 Так... 377 00:23:45,571 --> 00:23:48,571 Проснулся, как ни странно, рано. Отправился в парк 378 00:23:48,595 --> 00:23:51,595 на пробежку, там встретил старую знакомую. Так.. 379 00:23:51,619 --> 00:23:54,619 Мы пошли 380 00:23:54,643 --> 00:23:57,643 к ней, ее брат сделал восхитительный салат с тунцом. Я засиделся и опоздал 381 00:23:57,667 --> 00:24:01,048 на последний трамвай. 382 00:24:01,079 --> 00:24:04,079 Оказывается, человек может некоторое время жить 383 00:24:04,103 --> 00:24:07,103 с искусственным сердцем. К нему подключают два аппарата, 384 00:24:07,127 --> 00:24:10,127 один заменяет сердце, другой - легкие. То есть человек 385 00:24:10,151 --> 00:24:12,873 думает, что его сердце живое, легкие дышат, а на самом деле в этот 386 00:24:12,905 --> 00:24:15,905 момент его сердце лежит во льду и его оперируют. 387 00:24:21,143 --> 00:24:22,159 Честно, я 388 00:24:22,198 --> 00:24:23,206 разочаровался в музыке. 389 00:24:27,714 --> 00:24:28,722 Даже расческа упала. 390 00:24:32,079 --> 00:24:34,167 Ты что, у тебя же талант! 391 00:24:41,119 --> 00:24:42,151 Может, ты просто устал? 392 00:24:42,476 --> 00:24:43,484 Как думаешь? 393 00:24:50,492 --> 00:24:51,500 Думаю, не знаю... 394 00:24:51,770 --> 00:24:53,198 Не знаешь? 395 00:24:55,476 --> 00:24:56,484 Тогда 396 00:24:56,825 --> 00:24:58,040 я тебя налысо стригу. 397 00:25:00,659 --> 00:25:01,667 Что? 398 00:25:01,825 --> 00:25:03,016 Нет? 399 00:25:03,167 --> 00:25:04,492 Ладно. 400 00:25:58,913 --> 00:25:59,921 Привет от Лили. 401 00:26:01,849 --> 00:26:02,937 Я вообще-то с ней договаривался. 402 00:26:03,079 --> 00:26:04,087 А пришел я. 403 00:26:05,087 --> 00:26:06,095 Как она себя чувствует? 404 00:26:06,508 --> 00:26:07,722 Ты бы мог зайти и сам 405 00:26:07,754 --> 00:26:08,762 спросить. 406 00:26:10,635 --> 00:26:11,651 Ты с головой дружишь вообще? 407 00:26:11,683 --> 00:26:13,397 Это что, очередная игра или 408 00:26:13,429 --> 00:26:14,437 просто показуха? 409 00:26:15,206 --> 00:26:18,254 Только не надо сейчас словами бросаться и делать вид, что ничего не произошло. 410 00:26:18,976 --> 00:26:20,373 Или ты хочешь повторить на камеру? 411 00:26:21,500 --> 00:26:22,508 Извини, но мне некогда. 412 00:26:23,889 --> 00:26:25,135 Чего ты заведенный такой? 413 00:26:25,746 --> 00:26:27,032 Может, она салат хотела сделать? 414 00:26:27,087 --> 00:26:30,278 Тем более она сначала воткнула, а потом передумала. Ах, вот оно как? 415 00:26:30,310 --> 00:26:31,317 Ну, а я тут при чем? 416 00:26:34,802 --> 00:26:36,230 Да выслушай ты, герой-любовник! 417 00:26:36,262 --> 00:26:37,270 Блин! Лиля извиняется! 418 00:26:37,302 --> 00:26:38,437 И я извиняюсь! 419 00:26:38,468 --> 00:26:39,476 Вот, при чем! 420 00:26:39,976 --> 00:26:40,984 Ты слышишь меня? 421 00:26:41,032 --> 00:26:42,325 Прости, но хэппи-энд бывает 422 00:26:42,357 --> 00:26:43,929 не в каждой истории. Неужели ты думал, 423 00:26:44,056 --> 00:26:45,437 что в конце всё будет зашибись, 424 00:26:45,595 --> 00:26:46,683 как при коммунизме? 425 00:26:46,865 --> 00:26:47,992 Именно так и думал. 426 00:26:48,198 --> 00:26:50,865 Как ты меня достал? Тогда что ты от меня хочешь? Хочу, чтобы ты заткнулся! 427 00:27:01,937 --> 00:27:02,944 Что читаешь? 428 00:27:04,246 --> 00:27:05,976 Так, записываю разные мысли. Роман пишешь? 429 00:27:06,730 --> 00:27:07,738 Это дневник. 430 00:27:08,230 --> 00:27:09,619 Ладно. Не собираюсь 431 00:27:09,651 --> 00:27:10,659 лезть в чужую жизнь. 432 00:27:10,881 --> 00:27:11,889 Держи. 433 00:27:14,770 --> 00:27:15,992 Что ты делаешь? 434 00:27:16,087 --> 00:27:17,095 Эй! 435 00:27:23,254 --> 00:27:25,714 Чуть дневник не утонул из-за тебя. Я тебя что, просил себя спасать? 436 00:27:27,103 --> 00:27:28,730 Я, может, тренировался. Чего ты ко мне лез? 437 00:27:28,944 --> 00:27:29,952 Я сам хотел! 438 00:27:31,254 --> 00:27:32,524 Ну, хочешь, я 439 00:27:32,571 --> 00:27:33,579 тебя сейчас 440 00:27:33,810 --> 00:27:35,437 назад к рыбам занесу? 441 00:27:35,500 --> 00:27:37,730 Будете вместе читать мой дневник. 442 00:27:37,762 --> 00:27:38,794 Нет уж, спасибо. 443 00:27:38,825 --> 00:27:39,833 Всё настроение мне испортил. 444 00:27:46,627 --> 00:27:47,921 Как думаешь, такую кредитку 445 00:27:47,952 --> 00:27:49,325 банкомат примет? Не знаю. 446 00:27:50,460 --> 00:27:52,849 Я один раз свою кредитку постирал, ее реально зажевало. 447 00:27:53,357 --> 00:27:54,381 Она выглядела как реликвия, 448 00:27:54,516 --> 00:27:55,627 как первая кредитка в истории. 449 00:27:56,254 --> 00:27:57,262 Как будто ей десять тысяч лет. 450 00:27:58,040 --> 00:27:59,048 Надписи стерлись, 451 00:27:59,333 --> 00:28:00,341 чип треснул. 452 00:28:01,056 --> 00:28:02,730 Ты представляешь, я в первый раз в жизни помолился. 453 00:28:04,032 --> 00:28:05,143 Да? Да. 454 00:28:05,175 --> 00:28:06,659 Деньги нужны были. Попросил: 455 00:28:07,516 --> 00:28:09,286 хоть бы сработало. Реально так попросил. 456 00:28:09,873 --> 00:28:10,937 И, представляешь, она сработала. 457 00:28:10,984 --> 00:28:11,992 И знаешь, что я понял? 458 00:28:12,365 --> 00:28:13,373 Что? 459 00:28:13,722 --> 00:28:14,730 Нас все время кто-то любит. 460 00:28:15,413 --> 00:28:16,675 Каждую секунду нас кто-то любит. 461 00:28:17,500 --> 00:28:18,508 Попросил бога, 462 00:28:18,540 --> 00:28:20,571 и она сработала. Правда, денег на счету не оказалось. 463 00:28:20,905 --> 00:28:21,913 Но это уже другая история. 464 00:28:23,365 --> 00:28:24,476 Слушай, Захар, а ты 465 00:28:24,683 --> 00:28:26,246 к чему все это? Слушай, я всегда знал, что 466 00:28:26,271 --> 00:28:28,271 ты тупой. 467 00:28:28,373 --> 00:28:29,786 Да пошел ты в жопу! Сам пошел в жопу! 468 00:28:37,825 --> 00:28:39,214 Ты что, из Владика и плавать не умеешь? 469 00:28:40,944 --> 00:28:41,992 Ну да, а чего такого? 470 00:28:43,532 --> 00:28:44,611 Всегда думал, что потом научусь. 471 00:28:44,714 --> 00:28:46,690 Море же не эмигрирует. 472 00:28:47,786 --> 00:28:49,048 Люди уезжают, море остается. 473 00:28:50,119 --> 00:28:51,127 Так и не научился. 474 00:28:53,960 --> 00:28:54,968 Круто. 475 00:28:55,103 --> 00:28:56,111 Теперь я знаю твою слабость. 476 00:29:13,984 --> 00:29:15,262 БДСМ заказывали? 477 00:29:16,254 --> 00:29:17,262 Тема! 478 00:29:18,024 --> 00:29:19,032 Это к тебе. 479 00:29:19,770 --> 00:29:20,778 Я так 480 00:29:20,810 --> 00:29:22,135 скучала по тебе! 481 00:29:24,675 --> 00:29:26,810 Представляешь, Лиля, Артем сегодня спас человека. 482 00:29:27,032 --> 00:29:28,040 Ты мой герой! 483 00:29:28,071 --> 00:29:29,079 И я скучал. 484 00:29:32,008 --> 00:29:33,262 И я скучал... 485 00:29:42,897 --> 00:29:44,960 Блин! 486 00:29:49,373 --> 00:29:51,294 Тихо, тихо. 487 00:29:51,548 --> 00:29:52,556 Все, все. 488 00:29:52,992 --> 00:29:54,000 За нас. 489 00:29:55,119 --> 00:29:56,810 Ты такой галантный. 490 00:29:59,040 --> 00:30:00,048 Я? 491 00:30:01,452 --> 00:30:02,611 Слушай, 492 00:30:02,643 --> 00:30:03,651 а когда ты 493 00:30:05,143 --> 00:30:06,151 с девушкой 494 00:30:06,603 --> 00:30:08,095 сексом занимаешься в первый раз, 495 00:30:08,714 --> 00:30:09,984 ты с кунилингуса начинаешь? 496 00:30:11,929 --> 00:30:12,937 Мне кажется, что да. 497 00:30:14,008 --> 00:30:15,381 Когда я тебя в первый раз увидела, 498 00:30:15,651 --> 00:30:16,659 я об этом подумала. 499 00:30:19,714 --> 00:30:22,905 Когда я первый раз тебя увидел, я подумал о том, что ты 500 00:30:23,889 --> 00:30:25,024 очень романтичная девушка. 501 00:30:30,294 --> 00:30:31,302 Ты романтик? 502 00:30:33,698 --> 00:30:34,706 Да. 503 00:30:34,889 --> 00:30:35,897 Я тоже. 504 00:30:37,222 --> 00:30:38,976 Шампанское 505 00:30:39,008 --> 00:30:40,016 с пузырьками 506 00:30:40,063 --> 00:30:41,071 на вкус как звезды. 507 00:30:45,262 --> 00:30:46,270 Тема... 508 00:30:46,746 --> 00:30:47,833 А что для тебя важно? 509 00:30:51,214 --> 00:30:52,778 Для меня важны люди, 510 00:30:53,944 --> 00:30:54,952 которые рядом, 511 00:30:55,762 --> 00:30:56,873 которыми я вдохновляюсь, 512 00:30:57,675 --> 00:30:58,683 с которыми мне интересно. 513 00:31:00,714 --> 00:31:02,746 А потом, я все время нахожусь в диалоге с самим собой. 514 00:31:06,603 --> 00:31:07,714 Каждый день просыпаюсь с мыслью: 515 00:31:07,746 --> 00:31:08,849 а для чего сегодня я проснулся? 516 00:31:12,135 --> 00:31:14,238 В общем, для меня, наверное, важно решить 517 00:31:14,381 --> 00:31:15,675 в какую сторону дальше двигаться. 518 00:31:16,294 --> 00:31:17,302 Мне кажется, 519 00:31:17,635 --> 00:31:19,357 что для тебя сейчас самое важное - 520 00:31:19,738 --> 00:31:20,746 это твоя девушка. 521 00:31:22,286 --> 00:31:23,294 Ведь так? 522 00:31:25,429 --> 00:31:26,437 У такого парня 523 00:31:26,627 --> 00:31:27,635 обязательно должна быть девушка. 524 00:31:27,667 --> 00:31:29,325 Или нет? 525 00:31:31,429 --> 00:31:33,330 Я просто подумала, ты можешь жить у нас. 526 00:31:34,421 --> 00:31:35,429 Ну давайте уже. 527 00:31:36,262 --> 00:31:38,508 Я уже хочу посмотреть, как Артем кончит Лиле в рот. 528 00:31:40,524 --> 00:31:41,532 Мы сейчас помоемся, 529 00:31:42,127 --> 00:31:43,135 и выйдем. 530 00:31:43,246 --> 00:31:44,254 Про что он спросил? 531 00:31:44,889 --> 00:31:46,460 Он сказал, что хочет, чтобы ты сварил нам кофе. 532 00:31:51,183 --> 00:31:52,706 Хорошо, мы сейчас выйдем и я 533 00:31:52,873 --> 00:31:54,905 это обязательно сделаю: и тебе, и Лиле. 534 00:31:59,603 --> 00:32:01,714 Мне не интересно заниматься сексом со всеми подряд. 535 00:32:03,310 --> 00:32:04,651 Только если для цвета лица. 536 00:32:06,563 --> 00:32:09,246 Все-таки это важное интимное занятие, 537 00:32:09,548 --> 00:32:10,651 которым нужно заниматься только 538 00:32:10,802 --> 00:32:11,810 по любви. 539 00:32:11,913 --> 00:32:12,921 По любви? 540 00:32:15,984 --> 00:32:17,802 По любви с... 541 00:32:34,579 --> 00:32:35,587 Извращенцы. 542 00:32:49,143 --> 00:32:50,548 Я же обещала себе не пить. 543 00:32:50,587 --> 00:32:52,175 Опять забыла. 544 00:32:54,690 --> 00:32:56,056 Всё. 545 00:32:56,087 --> 00:32:57,889 Больше не забуду. 546 00:33:04,849 --> 00:33:06,151 Слушай, а вы как с ним познакомились? 547 00:33:07,452 --> 00:33:09,127 Он сам настоял. 548 00:33:12,571 --> 00:33:14,500 Подошел ко мне такой галантный 549 00:33:14,548 --> 00:33:15,556 и говорит: 550 00:33:17,278 --> 00:33:18,635 "Если вы идете через парк, 551 00:33:20,270 --> 00:33:21,278 то я могу вас проводить". 552 00:33:22,913 --> 00:33:24,151 Я же не знала, чего он на самом деле 553 00:33:24,183 --> 00:33:25,190 хотел. 554 00:33:29,397 --> 00:33:30,405 Что не так с этим йогуртом? 555 00:33:31,817 --> 00:33:32,960 Это не йогурт, это майонез. 556 00:33:34,786 --> 00:33:36,183 Тогда нормально. 557 00:33:40,389 --> 00:33:42,238 По-моему, мы встретили замечательного парня. 558 00:33:44,175 --> 00:33:45,183 Он как все, 559 00:33:45,817 --> 00:33:47,048 но не похож на других. 560 00:33:48,603 --> 00:33:49,651 Молод, красив... 561 00:33:50,556 --> 00:33:51,563 Как весна. 562 00:33:52,619 --> 00:33:53,881 А его размер... 563 00:33:55,429 --> 00:33:56,437 Мне кажется, 564 00:33:56,579 --> 00:33:58,238 Артем будет для тебя идеальным мужем. 565 00:33:58,786 --> 00:34:00,698 И у вас будут красивые дети. 566 00:34:12,762 --> 00:34:13,770 Что ты чувствуешь, 567 00:34:15,476 --> 00:34:16,595 когда я перед тобой такая? 568 00:34:20,143 --> 00:34:21,151 Ничего. 569 00:34:24,198 --> 00:34:25,286 Ты любишь, когда я тебя 570 00:34:25,341 --> 00:34:26,349 утешаю? 571 00:34:27,643 --> 00:34:28,651 Нет. 572 00:34:31,968 --> 00:34:32,976 Ты любишь, 573 00:34:34,103 --> 00:34:35,706 когда от меня пахнет духами, 574 00:34:36,667 --> 00:34:37,675 а не луком? 575 00:34:40,183 --> 00:34:41,190 Нет. 576 00:34:43,857 --> 00:34:44,865 Ты любишь, 577 00:34:45,786 --> 00:34:47,008 когда я хожу без 578 00:34:47,048 --> 00:34:48,159 трусиков? 579 00:34:49,817 --> 00:34:50,825 Нет. 580 00:34:52,222 --> 00:34:53,230 Ты любишь, 581 00:34:53,270 --> 00:34:54,532 когда я запрыгиваю на тебя 582 00:34:54,611 --> 00:34:55,619 верхом? 583 00:34:56,460 --> 00:34:57,468 Нет. 584 00:35:26,587 --> 00:35:27,675 Доброе утро. 585 00:35:29,484 --> 00:35:30,690 Мы как раз хотели тебе кое-что 586 00:35:30,730 --> 00:35:31,738 сказать. 587 00:35:32,532 --> 00:35:33,873 Я считаю это все странной затеей - 588 00:35:34,540 --> 00:35:35,548 ваш мнимый инцест. 589 00:35:35,579 --> 00:35:37,294 Дело даже не в этом. 590 00:35:37,413 --> 00:35:38,595 Любовь втроем. Дружба - 591 00:35:38,627 --> 00:35:39,635 единственное... Хватит меня снимать. 592 00:35:40,873 --> 00:35:41,881 Ты что, ревнуешь? 593 00:35:42,865 --> 00:35:43,944 Я про дружеские отношения. 594 00:35:44,810 --> 00:35:45,833 Это у вас в головах всё перемешалось. 595 00:35:47,111 --> 00:35:48,119 Лиля! 596 00:35:48,730 --> 00:35:50,214 Мы с тобой друзья и это ничего не значит. 597 00:35:50,333 --> 00:35:51,341 Я ясно выражаюсь? 598 00:35:52,540 --> 00:35:53,548 Хорошо. 599 00:35:53,770 --> 00:35:54,778 Мы с тобой друзья 600 00:35:55,468 --> 00:35:56,937 и это ничего 601 00:35:57,286 --> 00:35:58,587 не значит. 602 00:35:58,643 --> 00:35:59,651 И без поползновений! 603 00:36:01,738 --> 00:36:02,746 Без чего? 604 00:36:04,611 --> 00:36:06,190 Лиля, ты и, правда, дура? 605 00:36:06,302 --> 00:36:07,992 Не оскорбляй мою девушку. 606 00:36:08,865 --> 00:36:10,071 Хватит меня снимать! 607 00:37:38,548 --> 00:37:40,214 Интересно, о чем думал композитор, 608 00:37:40,294 --> 00:37:41,333 когда писал эту музыку? 609 00:37:41,738 --> 00:37:42,992 О сосисках. 610 00:37:45,111 --> 00:37:46,119 Может, тебе постричься 611 00:37:46,310 --> 00:37:47,317 коротко? 612 00:37:50,198 --> 00:37:51,254 Тебе что, не нравятся мои волосы? 613 00:37:52,349 --> 00:37:53,357 Нет, нравятся. 614 00:37:53,548 --> 00:37:54,556 Просто подумал... 615 00:37:59,071 --> 00:38:02,405 Ты знаешь, я тут подумала, на те деньги, которые мы хотели поехать отдыхать, 616 00:38:02,452 --> 00:38:03,635 давай лучше купим кухню? 617 00:38:05,032 --> 00:38:06,040 Кухню? 618 00:38:06,143 --> 00:38:07,286 Ага. 619 00:38:07,889 --> 00:38:09,175 Какую-нибудь недорогую. 620 00:38:11,198 --> 00:38:12,206 Я бы хотела, 621 00:38:12,325 --> 00:38:14,135 я бы хотела какую-нибудь 622 00:38:14,365 --> 00:38:15,937 светло-лимонную, например. 623 00:38:16,119 --> 00:38:17,127 Как думаешь? 624 00:38:17,421 --> 00:38:18,603 Давай займемся сексом? 625 00:38:21,079 --> 00:38:23,937 Я думала, композитор был обеспокоен чем-то посерьезнее. 626 00:39:04,738 --> 00:39:07,833 Кажется, здесь. Вот наши места. 627 00:39:10,286 --> 00:39:12,119 Люблю театр! 628 00:39:12,151 --> 00:39:13,563 Это да. А консерваторию? 629 00:39:13,897 --> 00:39:15,103 И консерваторию люблю. 630 00:39:16,262 --> 00:39:18,952 Парики, бархат, перья - класс... 631 00:39:18,984 --> 00:39:20,373 Настоящее 632 00:39:20,444 --> 00:39:21,452 фрик-шоу. 633 00:39:21,603 --> 00:39:22,905 Просто пенсионерам сегодня 634 00:39:22,976 --> 00:39:24,381 бесплатно. Вам здесь не нравится? 635 00:39:24,984 --> 00:39:26,698 Нам? Нам все нравится. 636 00:39:26,825 --> 00:39:28,444 Бабушки нравятся, музыка нравится. 637 00:39:29,690 --> 00:39:30,698 Лиля, что нам еще нравится? 638 00:39:31,429 --> 00:39:32,889 Экскурсии, библиотеки, 639 00:39:32,929 --> 00:39:34,032 шахматы, 640 00:39:34,143 --> 00:39:35,413 стриптиз, чайные церемонии. 641 00:39:35,968 --> 00:39:37,611 Отлично! Проведем вечер за чашечкой чая. 642 00:39:37,643 --> 00:39:39,810 Мы же, в конце концов, люди культурные. 643 00:39:40,881 --> 00:39:41,889 Я ссать хочу. 644 00:39:42,222 --> 00:39:44,690 Важно понимать, что в понятие классической музыки 645 00:39:44,722 --> 00:39:46,286 входит не только Бах и Моцарт, 646 00:39:46,317 --> 00:39:47,556 но и музыка других 647 00:39:47,587 --> 00:39:48,992 стилей и направлений. 648 00:39:49,048 --> 00:39:52,048 Например, "Металлика" стала классикой... 649 00:39:52,071 --> 00:39:55,071 И я ее люблю. Я и Шостаковича люблю, и Генрина, и Щедрина 650 00:39:55,095 --> 00:39:58,810 и Чайковского. И любовь к "Led Zeppelin" мне совершенно не мешает слушать 651 00:39:58,960 --> 00:40:00,278 Бетховена. Всё равно ссать хочу. 652 00:40:00,619 --> 00:40:01,738 Я как-то купил кассету 653 00:40:01,770 --> 00:40:03,897 Бетховена, как и многие, после просмотра фильма "Заводной апельсин", 654 00:40:03,929 --> 00:40:06,270 неделю, наверное, мучил себя. 655 00:40:06,421 --> 00:40:07,833 В конце концов, выбросил кассету в окно. 656 00:40:08,024 --> 00:40:09,563 Правда, потом сходил за ней. 657 00:40:09,595 --> 00:40:10,992 И знаешь, прямо как-то пошло. 658 00:40:11,270 --> 00:40:14,000 Надо просто делать усилия над собой. С фильмами та же история. 659 00:40:14,421 --> 00:40:16,040 Чего только из моего окна ни летело: 660 00:40:16,079 --> 00:40:18,579 и "Броненосец Потемкин", и "Рублев", 661 00:40:18,643 --> 00:40:22,500 и "Дети райка", и Феллини постоянно вылетал, Бергман. 662 00:40:22,540 --> 00:40:25,540 Свои фильмы я, кстати, тоже выбрасываю. Всё, я ссать! 663 00:41:13,357 --> 00:41:14,365 Надо почаще в такие места 664 00:41:14,397 --> 00:41:15,405 ходить. 665 00:41:16,317 --> 00:41:17,325 Я ничего не поняла, 666 00:41:17,500 --> 00:41:18,571 но мне реально понравилось. 667 00:41:20,468 --> 00:41:21,476 Спасибо тебе большое 668 00:41:21,635 --> 00:41:22,944 за приглашение, за вечер. 669 00:41:23,548 --> 00:41:24,556 И за цветы. 670 00:41:29,508 --> 00:41:30,516 Интересно, 671 00:41:31,563 --> 00:41:32,913 будет ли сегодня дождь? 672 00:41:34,730 --> 00:41:35,857 А как вы с Лилей познакомились? 673 00:41:37,294 --> 00:41:38,651 Она сама со мной познакомилась. 674 00:41:39,762 --> 00:41:40,770 Знаешь, как это бывает: 675 00:41:41,778 --> 00:41:42,786 встречаешься с девушкой, 676 00:41:43,063 --> 00:41:44,071 любишь ее, 677 00:41:44,849 --> 00:41:46,841 и тут приходит другая девушка и говорит: "Привет, 678 00:41:46,968 --> 00:41:47,976 я Лиля". 679 00:41:52,754 --> 00:41:53,976 А по поводу свадьбы не думали? 680 00:41:54,357 --> 00:41:55,365 А, по поводу свадьбы - да. 681 00:41:55,984 --> 00:41:57,944 Захар мне всё время говорит, что мне пора замуж. 682 00:41:59,444 --> 00:42:00,452 Блин... 683 00:42:01,175 --> 00:42:04,095 А я сегодня поняла, что давно не слышала мата и сама матом не ругаюсь. 684 00:42:04,508 --> 00:42:06,151 Хорошо бы, чтобы в кино была такая реплика. 685 00:42:06,683 --> 00:42:07,690 А кто матерится тут? 686 00:42:07,865 --> 00:42:09,817 Тут никто не матерится. В нашей компании 687 00:42:09,873 --> 00:42:10,881 не матерится никто. 688 00:42:11,278 --> 00:42:12,500 Деградация с достоинством. 689 00:42:20,659 --> 00:42:21,667 Как все-таки круто 690 00:42:21,770 --> 00:42:22,778 быть друзьями! 691 00:42:22,952 --> 00:42:24,516 Я сегодня такая счастливая. 692 00:42:27,548 --> 00:42:28,683 Надо придумать имена 693 00:42:29,127 --> 00:42:31,437 соответствующие нашему духовному состоянию. 694 00:42:34,698 --> 00:42:35,706 Эша! 695 00:42:37,738 --> 00:42:38,746 Джайда. 696 00:42:40,341 --> 00:42:41,349 Фреди Крюгер. 697 00:42:44,762 --> 00:42:46,611 Да... 698 00:42:48,659 --> 00:42:49,667 Так, 699 00:42:51,651 --> 00:42:52,659 мои индийские мальчики, 700 00:42:52,730 --> 00:42:53,754 а теперь 701 00:42:53,786 --> 00:42:54,794 медитация. 702 00:42:56,889 --> 00:42:57,929 Тишина. 703 00:42:58,341 --> 00:43:00,095 Все закрыли глаза. 704 00:43:02,841 --> 00:43:04,111 Необходимо 705 00:43:04,397 --> 00:43:05,770 поймать момент. 706 00:43:21,802 --> 00:43:22,810 Получается? 707 00:43:23,246 --> 00:43:24,254 Нет. 708 00:43:50,397 --> 00:43:51,405 Хотите, я сыграю? 709 00:43:53,778 --> 00:43:54,786 Давай! 710 00:43:55,532 --> 00:43:56,587 Ладно, тогда лучше в теннис 711 00:43:56,619 --> 00:43:57,627 поиграю. 712 00:44:02,714 --> 00:44:04,643 Что случилось? Ничего продолжайте. 713 00:44:05,087 --> 00:44:06,325 Эша, с Фреди всё в порядке? 714 00:44:07,087 --> 00:44:09,024 Похоже, Фреди перепил бодрящего чаю. 715 00:44:44,302 --> 00:44:45,310 Что это? 716 00:44:45,675 --> 00:44:46,683 Вальс. 717 00:44:48,683 --> 00:44:49,690 Хочешь, станцуем? 718 00:44:51,008 --> 00:44:52,016 Я не умею. 719 00:44:52,778 --> 00:44:54,016 Я научу. 720 00:44:57,540 --> 00:44:58,825 Главное, чтобы центр 721 00:44:58,857 --> 00:45:00,103 партнера и партнерши не размыкался. 722 00:45:00,421 --> 00:45:01,429 Так они будут лучше 723 00:45:01,944 --> 00:45:02,952 чувствовать друг друга. 724 00:45:06,262 --> 00:45:09,452 Остановись! Отвали! 725 00:45:10,651 --> 00:45:12,214 Эй, Фреди, ты что? 726 00:45:12,619 --> 00:45:15,905 Я не Фреди, я теперь снова Захар. Ты прикинь, чувак! 727 00:45:16,437 --> 00:45:18,238 Если бы изначально, когда нам было тяжело, 728 00:45:18,381 --> 00:45:20,040 когда мы жили в этих хреновых лесах, 729 00:45:20,278 --> 00:45:21,984 мы были бы добрыми... Захар, не трогай его! 730 00:45:22,333 --> 00:45:26,095 Если бы мы были добрыми? Прекрати! Заткнись, я еще не договорил! 731 00:45:26,484 --> 00:45:27,500 Потому что во мне это снова 732 00:45:27,532 --> 00:45:28,540 проснулось и я чувствую, что это 733 00:45:28,937 --> 00:45:30,587 классная хрень! 734 00:45:30,683 --> 00:45:31,889 Мы боимся этой своей брутальности, 735 00:45:32,198 --> 00:45:34,421 ты понимаешь? Мы боимся этой своей красоты! 736 00:45:34,762 --> 00:45:36,730 И мужики теперь - они все пассивы. 737 00:45:36,968 --> 00:45:38,286 А раньше они все были активы! 738 00:45:38,706 --> 00:45:39,897 Даже геи - они были 739 00:45:39,929 --> 00:45:41,889 активы, даже пассивы-геи - они были 740 00:45:41,921 --> 00:45:43,444 активы, потому что они все равно были 741 00:45:43,524 --> 00:45:45,476 активы! Ты понимаешь, про что я? Захар, 742 00:45:45,508 --> 00:45:46,675 я не всё догоняю, что ты говоришь, 743 00:45:46,706 --> 00:45:47,841 но ты 744 00:45:47,873 --> 00:45:50,429 по мне по башке ракеткой дал! Чего ты на все так негативно смотришь? 745 00:45:50,825 --> 00:45:52,151 Ты такой молодой, а ходишь и ворчишь 746 00:45:52,238 --> 00:45:53,246 как Дарт Вейдер! 747 00:45:53,516 --> 00:45:55,159 Как граф Дракула, блин! 748 00:45:55,270 --> 00:45:56,794 Посмотри на всё со светлой стороны. 749 00:45:57,325 --> 00:46:00,119 Но в чем светлая сторона? В том, что ты меня сейчас ракеткой фигачишь? Как это в чем? 750 00:46:00,151 --> 00:46:01,373 Это ты мне скажи. Я-то знаю! 751 00:46:01,405 --> 00:46:02,413 Ты скажи! 752 00:46:03,000 --> 00:46:06,000 Ты до всего должен дойти своим умом, понял? Своим умом должен 753 00:46:06,024 --> 00:46:09,548 дойти. Хватит над ним издеваться! Я тебе подскажу, но это будет не твоя истина. 754 00:46:11,190 --> 00:46:14,190 Я не знаю... 755 00:46:14,214 --> 00:46:17,214 О, я к этому много лет шел. Я жду тебя, Артем, в этой стране полного 756 00:46:17,238 --> 00:46:18,722 безумия! 757 00:46:24,079 --> 00:46:26,103 Совсем долбанутый, блин. 758 00:46:26,802 --> 00:46:28,643 Я чувствую, мы с тобой говорим на разных языках. 759 00:46:28,778 --> 00:46:30,143 Поэтому ты всё время тормозишь. 760 00:46:30,175 --> 00:46:31,365 Понял? Нет. Ты понял? 761 00:46:31,492 --> 00:46:32,500 Думай дальше! 762 00:46:32,762 --> 00:46:34,794 А хочешь, я тебе могу ускорить процесс? 763 00:46:34,825 --> 00:46:35,833 Хочешь, я тебе еще раз 764 00:46:35,944 --> 00:46:36,968 ракеткой зафигачу? Хочешь? 765 00:46:37,230 --> 00:46:38,317 А? Нет, нет, не надо. 766 00:46:38,865 --> 00:46:41,730 Давай, говори, в чем светлая сторона? Ну, светлая сторона, она... 767 00:46:42,294 --> 00:46:43,302 Ну? 768 00:46:43,333 --> 00:46:45,738 Ну в чем, в чем? Не знаю, в чем! 769 00:46:45,794 --> 00:46:46,802 Ни в чем! 770 00:46:47,603 --> 00:46:50,794 Ни в чем! В чем светлая сторона? Быстро! Не знаю, в чем светлая сторона. 771 00:46:50,841 --> 00:46:51,849 Говори! 772 00:46:54,897 --> 00:46:57,992 Давай, давай, думай, думай! Сейчас придет. 773 00:46:58,024 --> 00:46:59,032 Сейчас придет, сейчас придет. 774 00:46:59,825 --> 00:47:01,183 Я не знаю. В добре! 775 00:47:01,548 --> 00:47:04,468 В созидании, в создании чего-то нового, доброго. 776 00:47:07,698 --> 00:47:09,000 Ну, в цветах, 777 00:47:09,048 --> 00:47:10,056 в солнце... Так. 778 00:47:10,794 --> 00:47:11,802 Ну, в смысле 779 00:47:11,849 --> 00:47:13,810 вот она, светлая сторона, она в нас. 780 00:47:22,063 --> 00:47:23,214 Вот видишь, позитив какой. 781 00:47:23,730 --> 00:47:25,095 Чувствуешь? 782 00:47:25,960 --> 00:47:26,968 Да? 783 00:47:27,111 --> 00:47:28,119 Теперь понял, про что я? Да. 784 00:47:28,317 --> 00:47:29,937 Понял. Еще раз ударить? Нет. 785 00:47:30,048 --> 00:47:31,056 Точно? Нет. 786 00:47:31,722 --> 00:47:32,810 Ладно. 787 00:47:42,944 --> 00:47:45,294 Настоящие волевые люди не плывут по течению. 788 00:47:45,810 --> 00:47:46,929 Так что смотри, не сядь в лужу. 789 00:47:47,214 --> 00:47:48,889 А мне пора прогуляться. 790 00:47:53,048 --> 00:47:54,587 Захар, пожалуйста, не уходи. 791 00:47:55,048 --> 00:47:57,754 Лиля, ты понимаешь, твой словарный запас состоит только из двух слов: 792 00:47:57,786 --> 00:47:59,071 развлечения и секс. 793 00:47:59,524 --> 00:48:00,532 По-моему, ты просто шлюха. 794 00:48:01,119 --> 00:48:02,127 И ведешь себя как шлюха. 795 00:48:02,452 --> 00:48:03,825 Ты сам не хочешь, чтобы я была для 796 00:48:03,976 --> 00:48:05,444 тебя домохозяйкой и вела себя 797 00:48:05,476 --> 00:48:06,492 как сладенькая Золушка! 798 00:48:06,524 --> 00:48:07,992 Ну да, всё верно. 799 00:48:08,516 --> 00:48:09,698 Конечно. Для тебя переспать 800 00:48:09,746 --> 00:48:11,714 с двумя мужиками - это предел познаний. 801 00:48:13,230 --> 00:48:14,294 Я слишком много времени потратил 802 00:48:14,341 --> 00:48:15,889 на тебя. Убирайся обратно на дно! 803 00:48:29,238 --> 00:48:32,810 Он никогда никого не бил и никогда не уходил. 804 00:48:33,508 --> 00:48:35,135 Значит, он прав, даже если 805 00:48:35,246 --> 00:48:36,254 он не прав. 806 00:48:38,611 --> 00:48:40,484 Я тебя не люблю, 807 00:48:40,532 --> 00:48:41,540 слышишь? 808 00:48:46,190 --> 00:48:47,373 Твоя девушка 809 00:48:47,405 --> 00:48:48,413 ждет тебя не дождется. 810 00:48:48,746 --> 00:48:49,754 Возвращайся к ней. 811 00:48:51,270 --> 00:48:52,278 Да при чем здесь это? 812 00:48:58,175 --> 00:48:59,254 Не трожь меня! 813 00:49:01,183 --> 00:49:02,310 Пошел вон! 814 00:49:06,429 --> 00:49:07,437 Все уладится, я найду его. 815 00:49:10,643 --> 00:49:12,333 Поищи лучше себя. 816 00:49:27,849 --> 00:49:29,246 А где Артем? 817 00:49:32,968 --> 00:49:33,976 Ушел. 818 00:49:35,079 --> 00:49:36,087 Да? 819 00:49:36,516 --> 00:49:38,079 Странно. Чего это он? 820 00:49:39,492 --> 00:49:40,500 Шампанское хочешь? 821 00:51:13,468 --> 00:51:15,984 Так не хочется, чтобы лето заканчивалось. 822 00:51:20,524 --> 00:51:22,032 Хотя, я люблю осень. 823 00:51:23,706 --> 00:51:25,913 Люблю собирать букеты из осенних листьев, 824 00:51:28,286 --> 00:51:30,389 мне они кажутся даже красивее, чем из весенних 825 00:51:30,437 --> 00:51:31,444 цветов. 826 00:51:32,825 --> 00:51:34,238 И потом, цветы нужно рвать, 827 00:51:35,127 --> 00:51:36,595 а листья падают сами. 828 00:51:38,524 --> 00:51:40,286 Осеннее 829 00:51:40,333 --> 00:51:42,071 утро начинается с шороха листьев. 830 00:51:43,524 --> 00:51:44,825 Воздух такой свежий... 831 00:51:45,317 --> 00:51:46,325 Прозрачный... 832 00:51:47,841 --> 00:51:48,849 Такая яркая 833 00:51:48,881 --> 00:51:49,960 спокойная красота. 834 00:51:52,738 --> 00:51:53,746 Сделать кофе? 835 00:51:57,873 --> 00:51:58,881 Если хочешь. 836 00:52:07,008 --> 00:52:08,333 Может, отвлечешься уже от своих 837 00:52:08,365 --> 00:52:09,476 мыслей хотя бы ненадолго? 838 00:52:11,484 --> 00:52:12,952 Настоящие волевые люди не плывут 839 00:52:13,246 --> 00:52:14,254 по течению. 840 00:52:17,190 --> 00:52:18,317 Что это значит? 841 00:52:20,508 --> 00:52:22,032 В детстве я очень любил овсяное печенье. 842 00:52:23,310 --> 00:52:24,365 И так много его ел, 843 00:52:24,405 --> 00:52:25,762 что в итоге я его возненавидел. 844 00:52:26,294 --> 00:52:27,643 Хотя печенье ни в чем не виновато 845 00:52:27,746 --> 00:52:28,754 было. 846 00:52:31,532 --> 00:52:32,976 Просто я плыл по течению 847 00:52:33,183 --> 00:52:34,802 и превратил наши отношения 848 00:52:34,833 --> 00:52:36,198 с овсяным печеньем в рутину. 849 00:52:37,135 --> 00:52:38,254 Что ты хочешь этим сказать? 850 00:52:39,714 --> 00:52:40,722 Ничего. 851 00:52:56,722 --> 00:52:57,730 Нам надо расстаться. 852 00:53:37,024 --> 00:53:38,778 Я просто хотела быть 853 00:53:38,810 --> 00:53:39,817 счастливой. 854 00:53:41,468 --> 00:53:44,468 Всё, что было дорого 855 00:53:44,492 --> 00:53:47,492 сожжено. 856 00:53:50,540 --> 00:53:53,540 Пепел с неба падает 857 00:53:53,563 --> 00:53:56,563 как пшено. 858 00:53:56,587 --> 00:53:59,587 Под ногами 859 00:53:59,611 --> 00:54:02,611 соленая 860 00:54:02,635 --> 00:54:05,635 земляная каша. 861 00:54:05,659 --> 00:54:08,659 Я хотела 862 00:54:08,683 --> 00:54:11,683 тебе позвонить, 863 00:54:11,706 --> 00:54:14,754 так хотела тебе позвонить... 864 00:54:46,262 --> 00:54:47,270 Не спрашивайте. 865 00:54:48,937 --> 00:54:50,532 Проходи. Я как раз салат сделал. 866 00:56:05,667 --> 00:56:07,222 А вы знаете, о чем я думаю 867 00:56:07,286 --> 00:56:08,294 в последнее время? 868 00:56:09,183 --> 00:56:10,992 Да. Да. О сексе. 869 00:56:12,762 --> 00:56:13,770 Нет. 870 00:56:14,865 --> 00:56:15,873 Я думаю о том, 871 00:56:16,587 --> 00:56:19,587 что чем больше мы занимаемся любовью, 872 00:56:21,111 --> 00:56:22,254 тем это прекраснее. 873 00:56:26,294 --> 00:56:27,603 По-моему, сейчас пришел 874 00:56:27,635 --> 00:56:28,643 тот самый момент. 875 00:56:30,262 --> 00:56:31,270 Чувствуете? 876 00:56:31,500 --> 00:56:32,508 А? 877 00:56:34,079 --> 00:56:35,087 Нет, я спать. 878 00:57:46,786 --> 00:57:47,794 Захар, тебе Каролина написала. 879 00:57:49,675 --> 00:57:51,397 Честно говоря, я не помню ее имя. 880 00:57:51,913 --> 00:57:53,500 Я тебе напомню. 881 00:57:54,095 --> 00:57:55,516 Не успела она его произнести, 882 00:57:55,778 --> 00:57:57,500 как твой язык уже оказался у нее во рту 883 00:57:57,587 --> 00:57:59,730 и по традиции, ты намотал ее трусы себе на руку. 884 00:58:01,770 --> 00:58:02,865 Припоминаешь? 885 00:58:04,183 --> 00:58:05,373 Кажется, припоминаю. 886 00:58:05,683 --> 00:58:07,079 Убила бы! 887 00:58:09,254 --> 00:58:10,310 Кстати, с днем рождения, Захар. 888 00:58:11,722 --> 00:58:13,254 Я не знал, что у Захара сегодня 889 00:58:13,373 --> 00:58:14,381 день рождения. 890 00:58:14,667 --> 00:58:15,675 Тема, 891 00:58:15,706 --> 00:58:16,810 сходи купи торт и водку! 892 00:58:18,333 --> 00:58:21,333 О, боже... 893 00:58:46,310 --> 00:58:49,310 Ты сказала 894 00:58:49,333 --> 00:58:51,341 мне "Да"! 895 00:58:52,452 --> 00:58:54,278 Я сказала тебе 896 00:58:54,325 --> 00:58:55,762 "Нет". 897 00:58:55,865 --> 00:58:56,873 Нет? 898 00:58:57,325 --> 00:58:59,556 А потом на троих 899 00:58:59,937 --> 00:59:01,825 разделили обед. 900 00:59:05,381 --> 00:59:08,381 Ты скрываешь свой взгляд. 901 00:59:09,508 --> 00:59:13,127 Он скрывает свой взгляд. 902 00:59:14,214 --> 00:59:16,865 Но я знаю, о чем 903 00:59:16,937 --> 00:59:18,460 думаешь ты. 904 00:59:18,516 --> 00:59:20,159 Он. 905 00:59:22,524 --> 00:59:25,524 Музыкальные наклонности 906 00:59:25,548 --> 00:59:28,548 есть у каждого в независимости. 907 00:59:28,571 --> 00:59:31,571 У тебя есть все 908 00:59:31,595 --> 00:59:34,595 возможности... И способности 909 00:59:34,619 --> 00:59:37,619 к позитивности. 910 00:59:37,643 --> 00:59:40,643 Музыкальные наклонности есть 911 00:59:40,667 --> 00:59:43,587 у каждого в независимости. 912 00:59:43,619 --> 00:59:46,619 У тебя есть все возможности 913 00:59:46,643 --> 00:59:49,643 и способности к позитивности. 914 00:59:51,611 --> 00:59:55,230 Ты ревнуешь меня. О да, ревную. 915 00:59:55,333 --> 00:59:58,524 И грустишь без причин. Ну нет. 916 00:59:59,111 --> 01:00:02,635 Виновато кино, 917 01:00:02,667 --> 01:00:05,206 я совсем один. 918 01:00:07,151 --> 01:00:10,627 Кто-то скажет о нас 919 01:00:11,159 --> 01:00:14,683 что мы сходим с ума. 920 01:00:14,714 --> 01:00:17,143 Пусть увидят себя 921 01:00:17,190 --> 01:00:18,349 в понедельник с утра. 922 01:00:22,698 --> 01:00:25,698 Сексуальные наклонности 923 01:00:25,722 --> 01:00:28,722 есть у каждого в независимости. 924 01:00:28,746 --> 01:00:31,746 Ты люби меня 925 01:00:31,770 --> 01:00:34,151 без условностей, ты люби меня 926 01:00:34,325 --> 01:00:35,643 фантастически. 927 01:00:36,198 --> 01:00:39,198 Сексуальные наклонности 928 01:00:39,222 --> 01:00:42,222 есть у каждого в независимости. 929 01:00:42,246 --> 01:00:45,246 Ты люби меня без условностей. 930 01:00:45,270 --> 01:00:48,270 Ты полюби меня фантастически. 931 01:00:48,294 --> 01:00:51,294 Я возьму саксофон 932 01:00:52,357 --> 01:00:55,929 он у меня совсем неплохой. 933 01:00:56,159 --> 01:00:59,056 Я сыграю нам пару нот, 934 01:00:59,087 --> 01:01:02,087 вы сойдете с ума. 935 01:01:30,127 --> 01:01:33,127 При чем здесь он? 936 01:01:36,175 --> 01:01:39,175 На нас идут маленькие интеллектуальные гуманоиды! 937 01:01:39,198 --> 01:01:42,198 Они захватят наш мозг! 938 01:01:42,222 --> 01:01:45,040 Все будут читать только стихи. 939 01:01:47,183 --> 01:01:48,246 Круто! 940 01:01:50,976 --> 01:01:52,127 Ням-ням-ням. 941 01:01:53,373 --> 01:01:54,437 Кушай, хорошенький. 942 01:01:56,135 --> 01:01:57,143 Толстей. 943 01:01:57,944 --> 01:01:59,087 Это маска специальная. 944 01:01:59,119 --> 01:02:01,294 Омолаживающая. Тебе уже 945 01:02:01,333 --> 01:02:02,413 сорок лет, надо заботиться 946 01:02:02,452 --> 01:02:03,635 о своей коже. Я молод душой. 947 01:02:03,857 --> 01:02:05,365 Ты не понимаешь. 948 01:02:07,627 --> 01:02:08,833 Вот так, молодец. 949 01:02:14,262 --> 01:02:16,413 Бог позвал нас на невероятную вечеринку. 950 01:02:17,762 --> 01:02:19,595 А мы всю жизнь думаем: что на нее надеть? 951 01:02:19,627 --> 01:02:20,913 Так и не решаемся пойти. 952 01:03:10,968 --> 01:03:12,929 Артем, я очень надеюсь, 953 01:03:12,960 --> 01:03:13,968 что ты получишь это письмо. 954 01:03:14,817 --> 01:03:16,563 Я очень хочу тебе сказать спасибо. 955 01:03:16,762 --> 01:03:20,667 Благодаря тебе я стала задумываться об очень важных вещах. 956 01:03:20,698 --> 01:03:23,698 Спасибо тебе за все, что у нас было, 957 01:03:23,722 --> 01:03:26,722 за огромное преодоление, слезы, переживания, которые 958 01:03:26,746 --> 01:03:29,698 в конце концов, начали менять меня, открывать глаза на мир, на себя. 959 01:03:29,952 --> 01:03:32,952 Мне очень жаль, что нам не удалось почувствовать 960 01:03:32,976 --> 01:03:35,484 друг друга настолько, чтобы не бежать друг от друга. 961 01:03:35,516 --> 01:03:38,516 Чтобы взявшись за руки, идти вперед, создавать что-то 962 01:03:38,540 --> 01:03:39,675 вместе. 963 01:03:39,746 --> 01:03:40,754 Ну, хотя 964 01:03:40,889 --> 01:03:41,960 нет, не жаль. 965 01:03:42,119 --> 01:03:44,810 Ведь это сложно. Ничего так просто не бывает. 966 01:03:45,008 --> 01:03:48,008 Именно благодаря всему, что у нас было, я сейчас 967 01:03:48,032 --> 01:03:49,103 пишу это письмо. 968 01:03:49,429 --> 01:03:52,667 Когда остро чувствуешь мир, порой находиться в нем невыносимо. 969 01:03:52,698 --> 01:03:55,746 Потому что вокруг страшно, а любовь нужно нести в себе. 970 01:03:56,103 --> 01:03:57,881 А взять ее, кажется, неоткуда. 971 01:03:58,349 --> 01:03:59,357 Но это не так. 972 01:03:59,976 --> 01:04:02,976 Люби себя, люби мир, ведь ты можешь и умеешь любить, 973 01:04:03,000 --> 01:04:06,000 я знаю. Я очень хочу, чтобы ты нашел себя. 974 01:04:06,024 --> 01:04:08,992 Пускай у тебя всё будет хорошо. 975 01:04:09,079 --> 01:04:10,524 И я найду. 976 01:04:16,754 --> 01:04:18,492 Тема! 977 01:04:18,817 --> 01:04:19,881 Мы вернулись. 978 01:04:21,111 --> 01:04:22,143 Тема! 979 01:04:32,325 --> 01:04:33,429 Водка пустая. 980 01:04:34,190 --> 01:04:35,198 Прикол. 981 01:04:36,937 --> 01:04:38,532 Тема, посмотри, какой я букет собрала. 982 01:04:39,540 --> 01:04:40,667 Это первые опавшие листья. 983 01:04:46,500 --> 01:04:47,508 Я знаю, как они выглядят. 984 01:04:50,778 --> 01:04:52,492 Ух ты! Это чей мяч? 985 01:04:53,016 --> 01:04:54,024 Не знаю. 986 01:04:55,500 --> 01:04:56,508 Вы что, поссорились? 987 01:04:57,762 --> 01:04:58,770 Нет. 988 01:04:59,246 --> 01:05:00,254 Нет? 989 01:05:00,286 --> 01:05:01,294 Тогда, может, в футбол? 990 01:05:01,651 --> 01:05:02,873 Вы вдвоем против меня одного. 991 01:05:03,437 --> 01:05:04,714 Боюсь представить, 992 01:05:04,778 --> 01:05:06,143 на что... Тема! 993 01:05:07,310 --> 01:05:08,476 Идешь в футбол? 994 01:05:12,754 --> 01:05:13,802 Тренд негативный, 995 01:05:13,913 --> 01:05:14,921 сигнал нечеткий. 996 01:05:43,722 --> 01:05:45,675 Тема, вино хочешь? 997 01:05:45,730 --> 01:05:46,738 Да. 998 01:05:46,849 --> 01:05:48,190 Ты не заболел? 999 01:05:48,270 --> 01:05:49,413 Ничего трагического. 1000 01:05:53,317 --> 01:05:55,500 К нам сегодня Каролина приедет. Да, кстати. 1001 01:05:55,556 --> 01:05:56,778 Та самая? 1002 01:05:56,810 --> 01:05:58,683 Да. Нам пришлось применить 1003 01:05:58,730 --> 01:05:59,738 запрещенный прием. 1004 01:05:59,857 --> 01:06:02,349 Просто не сразу понял цель прихода. 1005 01:06:02,397 --> 01:06:03,405 И что, сразу согласна? 1006 01:06:04,056 --> 01:06:05,444 А мы ей твои фотографии показали. 1007 01:06:07,595 --> 01:06:09,222 Я надеюсь, приличные? Самые приличные. 1008 01:06:09,254 --> 01:06:12,254 Мы подумали, что тебе нужна девушка с сильным характером. 1009 01:06:12,278 --> 01:06:14,937 И большой грудью. Да, чтобы не унывал. А то ходишь, грустишь... 1010 01:06:14,968 --> 01:06:17,032 А потом сможем в футбол сыграть. 1011 01:06:17,373 --> 01:06:18,381 Два на два. 1012 01:06:18,413 --> 01:06:20,825 Да. 1013 01:06:39,841 --> 01:06:41,127 Блин! Это был не мой проектор! 1014 01:06:43,246 --> 01:06:44,254 А теперь ты 1015 01:06:44,667 --> 01:06:45,976 выслушай мое мнение на этот счет! 1016 01:06:46,190 --> 01:06:47,254 Засунь свою 1017 01:06:47,357 --> 01:06:48,365 светлую сторону себе 1018 01:06:48,468 --> 01:06:49,476 в темный зад! 1019 01:06:49,762 --> 01:06:51,571 И загляни туда повнимательнее! 1020 01:06:51,714 --> 01:06:52,722 Как ты думаешь, что ты там увидишь? 1021 01:06:52,857 --> 01:06:54,111 Правильно, свое отражение! 1022 01:06:54,365 --> 01:06:55,738 Тогда какого черта 1023 01:06:55,825 --> 01:06:58,770 мне выслушивать, кто кого имел: слон зебру или зебра слона? 1024 01:06:59,413 --> 01:07:00,810 Вот неразбериха! Доброе утро! 1025 01:07:00,913 --> 01:07:04,437 Начнем ток-шоу: "Все, что вы хотели знать о дырке в заднице"! Тема, прекрати. 1026 01:07:04,516 --> 01:07:05,698 Хочешь свободной любви? 1027 01:07:05,738 --> 01:07:07,103 Тогда хватит иметь мне мозг! 1028 01:07:07,532 --> 01:07:09,016 Оглянись! Тема, ты в порядке вообще? 1029 01:07:09,048 --> 01:07:10,214 Я, наконец-то в порядке! 1030 01:07:10,611 --> 01:07:12,270 А вот ты походу чего-то не догоняешь. 1031 01:07:12,405 --> 01:07:13,690 Или ты хочешь еще сыграть в футбол? 1032 01:07:13,786 --> 01:07:14,952 Нет, не хочу. Вот! 1033 01:07:17,325 --> 01:07:18,357 Тогда давайте поговорим 1034 01:07:18,508 --> 01:07:19,516 о чистых парках 1035 01:07:19,690 --> 01:07:20,937 и густых туманах. 1036 01:07:26,333 --> 01:07:27,341 О! 1037 01:07:27,873 --> 01:07:29,960 Она оказалась быстрее, чем вода в унитазе. 1038 01:07:41,929 --> 01:07:42,937 Привет. 1039 01:07:43,690 --> 01:07:44,698 Извини, не удержалась. 1040 01:07:44,746 --> 01:07:45,754 Прочитала твой дневник. 1041 01:07:55,810 --> 01:07:56,897 Привет, я Аня. 1042 01:07:58,024 --> 01:07:59,730 Девушка... Бывшая девушка Артема. 1043 01:08:03,190 --> 01:08:04,198 Я Лиля. 1044 01:08:06,111 --> 01:08:07,754 Артем как раз только что про тебя рассказывал. 1045 01:08:08,302 --> 01:08:09,310 Да? Я рада. 1046 01:08:10,651 --> 01:08:12,040 Значит, мы заочно знакомы. 1047 01:08:12,476 --> 01:08:15,619 Простите, что без приглашения. Но я не с пустыми руками, так что... 1048 01:08:15,738 --> 01:08:16,746 Вот. 1049 01:08:27,516 --> 01:08:28,524 Проходи. 1050 01:08:28,643 --> 01:08:29,794 Я как раз... 1051 01:08:31,524 --> 01:08:32,532 Да. 1052 01:08:37,571 --> 01:08:39,079 Класс... 1053 01:10:37,429 --> 01:10:38,437 Ты как? 1054 01:10:50,389 --> 01:10:51,397 Я поняла, что 1055 01:10:53,794 --> 01:10:55,730 очень ценю то, что есть между нами. 1056 01:10:58,016 --> 01:10:59,048 Когда я думаю о тебе, 1057 01:10:59,230 --> 01:11:00,238 я испытываю какое-то нежное 1058 01:11:00,364 --> 01:11:01,372 чувство. 1059 01:11:03,151 --> 01:11:04,167 И не обязательно при этом 1060 01:11:04,254 --> 01:11:05,262 трогать твой член. 1061 01:11:08,508 --> 01:11:09,690 Мне просто классно быть с тобой. 1062 01:11:12,214 --> 01:11:14,183 И не важно, кем мы будем друг для друга: 1063 01:11:15,778 --> 01:11:18,722 мужчиной и женщиной, братом и сестрой или друзьями. 1064 01:11:20,944 --> 01:11:21,952 Вообще не важно. 1065 01:11:28,833 --> 01:11:30,270 В моем сердце больше никого нет 1066 01:11:37,754 --> 01:11:40,341 Я засыпаю, думая о ней и просыпаюсь, думая о ней. 1067 01:11:43,754 --> 01:11:44,889 И снится мне тоже она. 1068 01:11:48,643 --> 01:11:49,651 Я люблю ее. 1069 01:11:52,873 --> 01:11:53,881 Я больше не могу это скрывать. 1070 01:11:57,714 --> 01:11:59,746 У меня было время понять и почувствовать 1071 01:11:59,802 --> 01:12:00,810 это. 1072 01:12:04,333 --> 01:12:06,643 Не знаю, понимаешь ли ты 1073 01:12:06,754 --> 01:12:07,762 меняю. 1074 01:12:11,254 --> 01:12:14,214 Вот она сейчас зашла и меня как пронзило. 1075 01:12:19,206 --> 01:12:20,532 Мне от этой ясности 1076 01:12:20,563 --> 01:12:21,778 прямо тяжело дышать стало. 1077 01:12:39,048 --> 01:12:40,056 Да! 1078 01:12:40,127 --> 01:12:42,302 Вот. Вы получили удовольствие от чего-то 1079 01:12:42,571 --> 01:12:44,143 и ваш мозг сохранил воспоминания об этом. 1080 01:12:44,627 --> 01:12:45,722 И теперь вы бессознательно 1081 01:12:45,786 --> 01:12:47,421 стремитесь получать удовольствие именно от этого. 1082 01:12:47,452 --> 01:12:50,056 Таким образом, причина вашего выбора заключается 1083 01:12:50,087 --> 01:12:52,198 в пережитом опыте, который принес вам удовольствие. 1084 01:12:54,095 --> 01:12:55,127 Представляешь, если бы у Артема 1085 01:12:55,889 --> 01:12:57,984 гормон, отвечающий за удовольствие, вдруг заговорил 1086 01:12:58,040 --> 01:12:59,389 и сказал: "Чувак, чувак, 1087 01:12:59,421 --> 01:13:00,429 посмотри, какая телка! 1088 01:13:00,524 --> 01:13:01,571 Давай, давай, действуй!". 1089 01:13:01,833 --> 01:13:04,032 А Артем такой: "Извини, я не могу. У меня 1090 01:13:04,063 --> 01:13:05,643 есть девушка. Мне с ней очень хорошо". 1091 01:13:05,944 --> 01:13:07,119 А гормон такой обиделся и сказал: 1092 01:13:07,619 --> 01:13:08,794 "Да пошел ты!". И отключился. 1093 01:13:10,762 --> 01:13:11,770 Ты любишь Лилю? 1094 01:13:13,944 --> 01:13:15,524 У нас с ней идеальная любовь 1095 01:13:15,571 --> 01:13:16,579 как у Платона. 1096 01:13:16,810 --> 01:13:17,817 Только мы разнополые. 1097 01:13:19,278 --> 01:13:20,349 Почему тогда она несчастна? 1098 01:13:21,310 --> 01:13:22,444 А с чего ты взяла, что она несчастна? 1099 01:13:29,508 --> 01:13:32,508 Дорогой товарищ 1100 01:13:32,532 --> 01:13:35,532 Сталин, высылаем 1101 01:13:35,556 --> 01:13:36,984 просьбу вам. 1102 01:13:37,381 --> 01:13:40,381 Дорогой товарищ Сталин, 1103 01:13:41,563 --> 01:13:44,000 приезжайте в гости к нам. 1104 01:13:44,143 --> 01:13:46,468 Приезжайте, 1105 01:13:46,500 --> 01:13:47,571 отдохните. 1106 01:13:47,603 --> 01:13:50,603 Всем колхозом 1107 01:13:50,627 --> 01:13:51,849 просим вас! 1108 01:13:52,095 --> 01:13:55,095 Вместе с нами посмотрите, 1109 01:13:57,183 --> 01:14:00,468 как идут дела у нас. 1110 01:14:00,500 --> 01:14:03,881 Мы вас очень долго ждали. 1111 01:14:04,587 --> 01:14:05,810 Наш родной 1112 01:14:05,905 --> 01:14:07,760 отец... 1113 01:14:07,802 --> 01:14:09,103 Только вы 1114 01:14:09,500 --> 01:14:10,841 не приезжали. 1115 01:14:12,238 --> 01:14:13,937 Все вам было недосуг. 1116 01:14:16,690 --> 01:14:19,690 Кто знает лучше тебя, 1117 01:14:19,714 --> 01:14:22,714 что мне нужно? 1118 01:14:22,738 --> 01:14:25,738 Я всегда была послушной. 1119 01:14:25,762 --> 01:14:28,762 Но сейчас ты можешь 1120 01:14:28,786 --> 01:14:31,786 быть прав. 1121 01:14:31,810 --> 01:14:34,008 Но рядом, рядом... 1122 01:15:07,302 --> 01:15:10,302 Мы заслужили все, 1123 01:15:10,325 --> 01:15:13,325 что получим. Время 1124 01:15:13,349 --> 01:15:16,349 ничему не учит. 1125 01:15:16,373 --> 01:15:19,373 Ты сейчас не можешь 1126 01:15:19,397 --> 01:15:22,397 быть прав. 1127 01:15:22,421 --> 01:15:25,421 Но можешь быть рядом. 93631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.