All language subtitles for [English] From Now On, Showtime! ep 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,204 --> 00:00:13,474 (Park Hae Jin) 2 00:00:16,773 --> 00:00:19,144 (Jin Ki Joo) 3 00:00:21,113 --> 00:00:22,914 (Jung Joon Ho) 4 00:00:23,754 --> 00:00:25,683 (Park Seo Yeon, Jeong Seok Yong, Ko Kyu Phil) 5 00:00:30,824 --> 00:00:34,964 (From Now On, Showtime!) 6 00:00:34,993 --> 00:00:37,934 (All characters, locations, groups, and incidents are fictional.) 7 00:01:16,234 --> 00:01:17,333 You. 8 00:01:18,703 --> 00:01:19,942 When did you die? 9 00:01:19,943 --> 00:01:22,573 I am still alive. 10 00:01:22,574 --> 00:01:23,643 No! 11 00:01:24,344 --> 00:01:26,584 You are an evil spirit who died more than a century ago. 12 00:01:26,884 --> 00:01:28,384 Stop lingering in this world. 13 00:01:28,953 --> 00:01:30,884 You don't belong among the living! 14 00:01:40,124 --> 00:01:43,363 I told you I am not dead! 15 00:01:49,703 --> 00:01:50,734 Stop! 16 00:01:53,803 --> 00:01:55,813 Leave the young girl's body! 17 00:01:57,014 --> 00:01:59,683 Leave her body! 18 00:01:59,684 --> 00:02:02,453 Mom. Please help me. 19 00:02:02,684 --> 00:02:05,854 Help me. Mom! 20 00:02:05,923 --> 00:02:08,453 You're going to kill my daughter! 21 00:02:08,893 --> 00:02:11,893 Lady! You'd better brace yourself. 22 00:02:11,994 --> 00:02:13,424 We must end it here! 23 00:02:17,494 --> 00:02:19,033 Stop! 24 00:02:22,603 --> 00:02:24,344 Mom! 25 00:02:25,874 --> 00:02:29,013 Leave her body, you evil spirit! 26 00:02:29,614 --> 00:02:32,184 Leave her body, you evil spirit! 27 00:02:33,144 --> 00:02:34,913 Go away! 28 00:03:19,193 --> 00:03:20,524 Dissipate! 29 00:03:22,533 --> 00:03:24,063 Forever! 30 00:03:42,283 --> 00:03:43,614 Oh, my. 31 00:03:43,853 --> 00:03:46,054 Mr. Shaman! 32 00:03:46,524 --> 00:03:49,223 Mr. Shaman! 33 00:03:50,994 --> 00:03:53,323 (Episode 1) 34 00:04:01,573 --> 00:04:05,073 Sir, are you all right? 35 00:04:05,473 --> 00:04:09,244 What happened to her granddaughter? 36 00:04:09,644 --> 00:04:12,214 She took a long nap. When she woke up, 37 00:04:12,714 --> 00:04:14,684 she finished a whole bowl of rice. 38 00:04:17,823 --> 00:04:20,054 I am glad... 39 00:04:21,524 --> 00:04:25,723 that I was able to save one more before my time is up. 40 00:04:26,223 --> 00:04:27,862 Thanks to you, 41 00:04:27,863 --> 00:04:30,634 so many people got their lives back. 42 00:04:31,163 --> 00:04:33,564 I don't deserve the credit. 43 00:04:35,173 --> 00:04:39,743 It was all possible because the General looked out for us. 44 00:04:48,053 --> 00:04:49,683 He's coming. 45 00:04:50,154 --> 00:04:51,623 Who's coming? 46 00:04:55,123 --> 00:04:57,454 My grandson, Cha Woong. 47 00:04:59,623 --> 00:05:02,233 He will come to serve the General. 48 00:05:17,144 --> 00:05:19,043 You should come out now. 49 00:05:19,584 --> 00:05:21,613 - Oh, no! What if he can't untie it? - Hey. 50 00:05:22,654 --> 00:05:24,154 Oh, no. 51 00:05:28,954 --> 00:05:31,594 - Come out already. - Oh, no. 52 00:05:32,064 --> 00:05:33,564 Come out now. 53 00:05:57,514 --> 00:05:58,524 Me? 54 00:06:02,154 --> 00:06:04,454 - What? My hairpin. - How did he do that? 55 00:06:04,764 --> 00:06:07,564 - What's going on? - How did he do that? 56 00:06:32,454 --> 00:06:33,982 - Cha Cha Woong! - Cha Cha Woong! 57 00:06:33,983 --> 00:06:37,023 - Cha Cha Woong! - Cha Cha Woong! 58 00:06:37,024 --> 00:06:39,663 - Cha Cha Woong! - Cha Cha Woong! 59 00:06:50,373 --> 00:06:52,543 Can you all believe it? 60 00:06:53,404 --> 00:06:57,074 You must be trying to figure out my trick in your heads. 61 00:06:58,714 --> 00:07:00,283 Tricksters and magicians. 62 00:07:02,483 --> 00:07:03,913 There's a fine line between them. 63 00:07:05,024 --> 00:07:07,353 Would you like to find it yourself? 64 00:07:08,824 --> 00:07:11,723 If you can figure out even one of my magic tricks, 65 00:07:15,033 --> 00:07:16,334 I will... 66 00:07:18,404 --> 00:07:20,733 give you full refunds for your tickets. 67 00:07:21,933 --> 00:07:24,774 Not just full refunds. But ten times the ticket price. 68 00:07:34,144 --> 00:07:36,384 Keep your eyes open and try to figure out my tricks. 69 00:07:37,954 --> 00:07:39,324 Cha Cha Woong's Magic Show. 70 00:07:40,983 --> 00:07:43,923 It begins now. 71 00:07:48,134 --> 00:07:50,633 - You seduced my boyfriend! - No. It's a misunderstanding. 72 00:07:50,634 --> 00:07:52,463 - A misunderstanding, my foot. - Help me. 73 00:07:52,464 --> 00:07:53,964 You seduced my boyfriend. 74 00:07:54,204 --> 00:07:57,102 Her boyfriend dumped her. She must be in shock. 75 00:07:57,103 --> 00:07:58,343 - What? - Can you stop her? 76 00:07:58,344 --> 00:08:01,004 He didn't dump me. You stole him from me! 77 00:08:02,413 --> 00:08:03,873 No violence, please. 78 00:08:04,043 --> 00:08:05,344 My goodness. 79 00:08:05,444 --> 00:08:08,682 There must be a misunderstanding. Why don't you talk it out? 80 00:08:08,683 --> 00:08:12,052 Gosh. Let go of my arm! Come on. Get your hand off me! 81 00:08:12,053 --> 00:08:13,383 It's not a misunderstanding! 82 00:08:13,384 --> 00:08:16,754 He's been avoiding me ever since we had a meal with her. 83 00:08:17,223 --> 00:08:21,163 I knew it. You were smiling at him so sweetly that day. 84 00:08:22,233 --> 00:08:25,333 Did you smile sweetly at him? 85 00:08:25,334 --> 00:08:28,703 No. My eyes are half-moon-shaped by nature. 86 00:08:28,704 --> 00:08:31,972 Look. People get the wrong idea that I'm flirting with them. 87 00:08:31,973 --> 00:08:34,443 And being cute isn't my fault, right? 88 00:08:34,444 --> 00:08:36,674 She's lost it. Do you have a death wish? 89 00:08:39,743 --> 00:08:40,784 Oh, no! 90 00:08:41,954 --> 00:08:43,753 - Goodness. I mean... - Seul Hae. 91 00:08:44,554 --> 00:08:46,324 - What do you think you're doing? - Well... 92 00:08:46,383 --> 00:08:48,553 Get me a towel. Oh, no! I need a towel! 93 00:08:48,554 --> 00:08:49,924 Stop! 94 00:08:52,564 --> 00:08:55,993 Both of you, sit down. 95 00:08:57,034 --> 00:08:59,934 Or I'll arrest you for obstruction of justice. 96 00:09:01,873 --> 00:09:03,133 Thank you. 97 00:09:04,074 --> 00:09:06,844 All right. Let me sum it up. 98 00:09:07,603 --> 00:09:09,012 You don't have any hard evidence. 99 00:09:09,013 --> 00:09:12,613 But based on your suspicions, you jumped to conclusions, right? 100 00:09:12,844 --> 00:09:15,253 Gosh. I just lost it. 101 00:09:15,684 --> 00:09:16,784 I'm sorry. 102 00:09:18,054 --> 00:09:19,483 (Police) 103 00:09:21,753 --> 00:09:24,863 Hey, we've been friends for ten years. 104 00:09:25,263 --> 00:09:26,863 How could I ever do something like that? 105 00:09:27,694 --> 00:09:31,194 Right. I can tell that you two are best friends. 106 00:09:31,704 --> 00:09:34,903 And you two recently went to Jeju Island, right? 107 00:09:36,633 --> 00:09:37,872 Jeju Island? 108 00:09:37,873 --> 00:09:40,543 Well, it comes with the job. You know? 109 00:09:40,544 --> 00:09:42,914 I'm good at picking things up. 110 00:09:43,473 --> 00:09:45,914 This is the tissue you gave me. 111 00:09:46,314 --> 00:09:48,084 And you took out yours from your bag. 112 00:09:48,613 --> 00:09:50,714 Didn't you get them during your trip? 113 00:09:52,084 --> 00:09:53,223 (Jeju Island) 114 00:09:54,554 --> 00:09:56,194 (Jeju Island) 115 00:09:57,694 --> 00:09:59,663 How... 116 00:09:59,664 --> 00:10:02,334 Gosh, this is nothing to be surprised about. 117 00:10:03,034 --> 00:10:05,903 Being observant is the first step in any investigation. 118 00:10:07,903 --> 00:10:09,204 This pack of tissues... 119 00:10:09,334 --> 00:10:12,844 was in my boyfriend's car when he broke up with me. 120 00:10:16,914 --> 00:10:18,142 - You! - Gosh. 121 00:10:18,143 --> 00:10:20,584 Did you even go to Jeju Island with my boyfriend? 122 00:10:21,513 --> 00:10:23,813 Fine. I did. So what? 123 00:10:23,814 --> 00:10:25,283 He asked me to go with him! 124 00:10:25,284 --> 00:10:26,423 What? How dare you? 125 00:10:26,424 --> 00:10:28,252 - You should've kept an eye on him. - How could you do that to me? 126 00:10:28,253 --> 00:10:30,122 - He flirted with me first! - How could you? 127 00:10:30,123 --> 00:10:31,522 - Why you little... - Stop it. 128 00:10:31,523 --> 00:10:33,492 - He asked me out first! So what? - How could you do that? 129 00:10:33,493 --> 00:10:34,992 - What do you want? - Wait. 130 00:10:34,993 --> 00:10:38,034 - Get your hands off me. - Stop it! 131 00:10:41,204 --> 00:10:44,334 Darn it. Those ladies sure know how to make it sting. 132 00:10:45,444 --> 00:10:46,473 You had it coming. 133 00:10:48,243 --> 00:10:50,544 - You were asking for it, right? - Pardon? 134 00:10:51,074 --> 00:10:53,343 He probably means to say you have a way of causing trouble. 135 00:10:53,344 --> 00:10:56,583 You could have just kicked them out of the coffee shop. 136 00:10:56,584 --> 00:10:58,152 Why did you have to get involved? 137 00:10:58,153 --> 00:11:00,323 What was the point of listening to their sob story? 138 00:11:00,324 --> 00:11:02,393 Why did you make it worse than it already was? 139 00:11:03,094 --> 00:11:04,153 Sir. 140 00:11:04,893 --> 00:11:05,893 (Document for Approval) 141 00:11:05,894 --> 00:11:08,063 You know why the police's mascot has big ears, right? 142 00:11:08,064 --> 00:11:09,463 It means that we are supposed... 143 00:11:09,464 --> 00:11:12,902 to listen to people's stories with our big ears. 144 00:11:12,903 --> 00:11:16,472 I only did what I was obligated to as a police officer. 145 00:11:16,473 --> 00:11:18,642 Goodness. If you try to fulfill your obligation one more time, 146 00:11:18,643 --> 00:11:20,472 you will end up getting me fired. 147 00:11:20,473 --> 00:11:22,242 You said you wanted to become a detective. 148 00:11:22,243 --> 00:11:23,642 Could you hurry up? 149 00:11:23,643 --> 00:11:26,513 Of course. I'll become a detective. I'll make sure of it. 150 00:11:26,784 --> 00:11:29,313 - I already put in my request. - You little... 151 00:11:29,314 --> 00:11:31,053 Everyone knows how competent Officer Ko is. 152 00:11:31,054 --> 00:11:33,214 I'm not sure if the Detective Division can handle her. 153 00:11:33,284 --> 00:11:35,152 If the Detective Division doesn't take you, 154 00:11:35,153 --> 00:11:36,992 come up with a fake culprit. Drag him there if you have to. 155 00:11:36,993 --> 00:11:38,770 You do that because your presence here is killing me. 156 00:11:38,794 --> 00:11:40,222 I'm done for the day. 157 00:11:40,223 --> 00:11:41,563 - Bye, sir. - Bye, sir. 158 00:11:41,564 --> 00:11:42,862 Hey, what did you say? 159 00:11:42,863 --> 00:11:44,064 - Nothing. - Bye, sir. 160 00:11:44,294 --> 00:11:46,362 Hey, do we not have a Band-Aid at the station? 161 00:11:46,363 --> 00:11:48,933 Put a Band-Aid on it. So your pretty face doesn't get a scar. 162 00:11:48,934 --> 00:11:49,934 Yes, sir. 163 00:11:49,935 --> 00:11:51,543 If you end up with a scar, ask those girls... 164 00:11:51,544 --> 00:11:53,102 to pay for the plastic surgery treatment. 165 00:11:53,103 --> 00:11:54,103 Yes, sir. 166 00:11:54,444 --> 00:11:55,773 Salute! 167 00:11:57,674 --> 00:12:00,544 Mr. Cha. I think we should skip the next performance. 168 00:12:01,584 --> 00:12:02,913 - What? - There's a problem... 169 00:12:02,914 --> 00:12:04,213 with the arrow shooting machine. 170 00:12:04,214 --> 00:12:05,823 The timing is a bit off. 171 00:12:05,824 --> 00:12:08,454 Are you out of your mind? That's the highlight of the show. 172 00:12:08,723 --> 00:12:12,063 But if it goes wrong, the show might end really badly. 173 00:12:12,064 --> 00:12:13,723 Just do your job. 174 00:12:15,493 --> 00:12:17,294 A Reum. You need to stay focused. 175 00:12:17,694 --> 00:12:19,975 I could have died if you were three seconds late earlier. 176 00:12:20,363 --> 00:12:22,804 Chief Nam. Your stomach is bulging a bit. 177 00:12:23,403 --> 00:12:25,503 Don't breathe starting now. 178 00:12:26,503 --> 00:12:27,603 Director Ma... 179 00:12:28,214 --> 00:12:29,273 What? 180 00:12:29,844 --> 00:12:32,125 Your back can hurt a bit. It won't kill you. Just man up. 181 00:12:32,714 --> 00:12:35,513 "There's no law saying that you should?" There is. 182 00:12:37,584 --> 00:12:38,653 Didn't you know? 183 00:12:40,223 --> 00:12:43,223 I am the law here. 184 00:13:06,684 --> 00:13:08,353 Did anyone figure out the secret... 185 00:13:09,253 --> 00:13:10,314 behind my tricks? 186 00:13:15,294 --> 00:13:16,853 Then here's your last chance. 187 00:13:18,863 --> 00:13:21,324 While I ride the motorcycle around the stage, 188 00:13:21,893 --> 00:13:24,493 you can shoot these arrows at me. 189 00:13:25,733 --> 00:13:26,733 Simple, isn't it? 190 00:13:28,473 --> 00:13:31,103 Is there anyone who would like to try? 191 00:13:33,873 --> 00:13:35,143 He'll volunteer. 192 00:13:35,944 --> 00:13:37,113 You'll volunteer? 193 00:13:54,723 --> 00:13:56,534 - That's a real arrow. - It's real? 194 00:13:59,934 --> 00:14:01,503 - Gosh. - Really? 195 00:14:04,834 --> 00:14:07,403 Come on. This is a real arrow! You murderer! 196 00:14:08,473 --> 00:14:10,713 - Are you all right? - Are you seriously asking me that? 197 00:14:10,773 --> 00:14:12,584 I almost died. 198 00:14:21,153 --> 00:14:22,223 It's... 199 00:14:23,554 --> 00:14:24,594 showtime. 200 00:14:31,294 --> 00:14:33,034 (Pharmacy) 201 00:14:34,503 --> 00:14:35,574 Officer Ko? 202 00:14:36,473 --> 00:14:37,733 Hey, Min Ho. 203 00:14:38,743 --> 00:14:41,714 I can tell that you had a case today. 204 00:14:42,914 --> 00:14:44,794 If you're on your way home. I can drop you off. 205 00:14:46,243 --> 00:14:49,612 Anyone who doesn't wear a helmet will get a 20-dollar fine. 206 00:14:49,613 --> 00:14:51,699 Gosh. An off-duty police officer is still a police officer, right? 207 00:14:51,723 --> 00:14:53,453 I'm even scared to offer a ride. 208 00:14:53,454 --> 00:14:55,293 You must feel safe when your neighbour is a police officer. 209 00:14:55,294 --> 00:14:56,294 Why would you be scared? 210 00:14:57,153 --> 00:15:00,063 Right. You must have a lot of work. You've been coming home late. 211 00:15:00,064 --> 00:15:01,523 I started delivering food at night. 212 00:15:02,233 --> 00:15:03,294 I need to make money. 213 00:15:03,863 --> 00:15:05,964 I'll be a dad soon. 214 00:15:06,503 --> 00:15:07,564 Right! 215 00:15:07,903 --> 00:15:09,973 - She's almost due, right? - Yes. 216 00:15:10,174 --> 00:15:11,632 Do you need any baby stuff? 217 00:15:11,633 --> 00:15:13,373 - Gosh, no. - But still. 218 00:15:16,373 --> 00:15:17,443 My purse! 219 00:15:17,444 --> 00:15:19,583 Min Ho, let me borrow that for a second. 220 00:15:19,584 --> 00:15:21,314 Hey, wait. 221 00:15:26,523 --> 00:15:27,554 Be careful! 222 00:15:41,733 --> 00:15:43,103 You're dead meat. 223 00:16:10,893 --> 00:16:12,334 Gosh. I'm so nervous. 224 00:16:22,314 --> 00:16:23,314 Here I go. 225 00:16:36,424 --> 00:16:37,523 It's the last one. 226 00:17:02,353 --> 00:17:03,914 He shouldn't press it like that. 227 00:17:11,423 --> 00:17:12,663 (Lightning Courier) 228 00:17:28,974 --> 00:17:31,074 Hey! Stop right there! 229 00:17:31,673 --> 00:17:32,744 Hey! Darn it. 230 00:17:33,784 --> 00:17:35,084 Stop right there! 231 00:17:35,584 --> 00:17:37,912 - Mr. Cha! - Is he really shot? 232 00:17:37,913 --> 00:17:39,352 Are you all right, Mr. Cha? 233 00:17:39,353 --> 00:17:41,584 - Cha Woong. - Take off his helmet first. 234 00:17:47,564 --> 00:17:49,334 - Where is he? - What? 235 00:17:55,034 --> 00:17:57,173 Do you still think I'm a trickster? 236 00:17:58,474 --> 00:18:02,443 Or do you acknowledge me as the best magician on earth? 237 00:18:04,274 --> 00:18:05,983 I am among you. 238 00:18:05,984 --> 00:18:08,314 Excuse me. Coming through. I'm sorry. 239 00:18:08,613 --> 00:18:09,754 Can't you see me? 240 00:18:13,353 --> 00:18:14,484 There you are. 241 00:18:23,133 --> 00:18:24,162 Everyone. 242 00:18:24,163 --> 00:18:26,603 - There he is. - I got you! 243 00:18:27,863 --> 00:18:28,933 What? 244 00:18:29,804 --> 00:18:30,834 You... 245 00:18:34,873 --> 00:18:36,014 I'm right here. 246 00:18:36,474 --> 00:18:37,754 Where do you think you're going? 247 00:18:43,014 --> 00:18:45,882 - Cha Cha Woong! - Cha Cha Woong! 248 00:18:45,883 --> 00:18:48,823 - Cha Cha Woong! - Cha Cha Woong! 249 00:18:48,824 --> 00:18:50,952 - Let go of me. Are you crazy? - Come here. 250 00:18:50,953 --> 00:18:54,024 Who are you? What are you doing? Get your hands off me. 251 00:18:55,734 --> 00:18:58,432 - Cha Cha Woong! - Cha Cha Woong! 252 00:18:58,433 --> 00:18:59,913 (Ko Seul Hae, National Police Agency) 253 00:19:00,103 --> 00:19:02,734 Officer Ko Seul Hae of Kangguk Police Substation. 254 00:19:07,443 --> 00:19:09,373 I'm really sorry about what happened. 255 00:19:09,474 --> 00:19:12,043 But there's a man who stole a woman's purse. 256 00:19:12,044 --> 00:19:13,813 We must seal off the building and question the people... 257 00:19:13,814 --> 00:19:15,913 How much did this man allegedly steal? 258 00:19:18,383 --> 00:19:21,883 I'll give you the money. Don't cause a scene. Leave quietly. 259 00:19:22,923 --> 00:19:25,324 How could you say that to a police officer? 260 00:19:25,893 --> 00:19:29,893 I'm not here to get the money back, but to achieve justice in society. 261 00:19:30,294 --> 00:19:32,764 I see. To achieve justice in society. 262 00:19:34,234 --> 00:19:35,403 How much is that now? 263 00:19:36,203 --> 00:19:38,642 The money the audience paid for my show, the rental fee I paid, 264 00:19:38,643 --> 00:19:41,344 the stage installation fee, and the marketing fee. 265 00:19:42,344 --> 00:19:43,513 Does that trump everything? 266 00:19:43,514 --> 00:19:44,574 Yes! 267 00:19:48,784 --> 00:19:49,853 What? 268 00:19:51,353 --> 00:19:52,993 Let's see how much you're willing to pay. 269 00:19:55,423 --> 00:19:57,852 My show has been stopped for 7 minutes and 30 seconds. 270 00:19:57,853 --> 00:19:59,892 If you don't get out in 30 seconds, I'll sue you... 271 00:19:59,893 --> 00:20:02,133 to compensate for the damage incurred from your action. 272 00:20:03,663 --> 00:20:06,162 You have 27 seconds, 26 seconds, 273 00:20:06,163 --> 00:20:07,702 - Twenty-five seconds... - Are you threatening me? 274 00:20:07,703 --> 00:20:09,432 I'll calculate the damage by the second. 275 00:20:09,433 --> 00:20:11,202 My hourly rate is pretty high. 276 00:20:11,203 --> 00:20:13,943 - You have 16 seconds, 15 seconds... - Wait. 277 00:20:15,074 --> 00:20:17,213 I'll get out. Fine. I'm leaving. 278 00:20:23,314 --> 00:20:24,682 We finished inspecting the auditorium. 279 00:20:24,683 --> 00:20:26,300 We didn't find any suspicious individuals. 280 00:20:26,324 --> 00:20:28,824 Right. That's what I thought. 281 00:20:32,363 --> 00:20:33,363 I'm... 282 00:20:34,123 --> 00:20:36,462 I'm here to get my helmet. 283 00:20:36,463 --> 00:20:37,633 You have 2 seconds, 284 00:20:37,863 --> 00:20:38,863 and now 1 second. 285 00:20:38,864 --> 00:20:40,133 You're being cheap. 286 00:20:43,004 --> 00:20:45,574 She totally rocked the boat. 287 00:20:46,873 --> 00:20:48,173 You jerk! 288 00:20:49,274 --> 00:20:50,474 Darn it. 289 00:20:50,844 --> 00:20:51,844 Goodness! 290 00:20:59,024 --> 00:21:00,084 Excuse me? 291 00:21:01,324 --> 00:21:02,353 Hey. 292 00:21:06,024 --> 00:21:07,064 Excuse me? 293 00:21:14,264 --> 00:21:15,304 You! 294 00:21:17,774 --> 00:21:19,743 So you're the one who witnessed, 295 00:21:19,744 --> 00:21:21,942 chased, and dragged him here, 296 00:21:21,943 --> 00:21:23,142 but you didn't beat him up? 297 00:21:23,143 --> 00:21:25,313 I thought I had lost him, but when I returned, he was... 298 00:21:25,314 --> 00:21:27,683 Stop spouting nonsense. 299 00:21:28,044 --> 00:21:29,652 He's beaten to a pulp, 300 00:21:29,653 --> 00:21:32,083 but you're telling me nobody did it? 301 00:21:32,084 --> 00:21:34,953 Detective, you know I did judo, right? 302 00:21:35,453 --> 00:21:36,494 My specialities are... 303 00:21:37,724 --> 00:21:38,963 the shoulder throw... 304 00:21:39,494 --> 00:21:40,863 and inner reaping throw. 305 00:21:41,324 --> 00:21:42,564 And my killer move is... 306 00:21:43,294 --> 00:21:44,594 the rear stomach throw. 307 00:21:45,804 --> 00:21:48,132 Anyone I take down will fall backward, 308 00:21:48,133 --> 00:21:50,673 so their skull will crack open, not their face. 309 00:21:51,834 --> 00:21:52,903 You're back, Seul Hae? 310 00:21:59,943 --> 00:22:01,084 Hee Soo. 311 00:22:02,814 --> 00:22:04,712 Didn't you mention something cracked just now? 312 00:22:04,713 --> 00:22:06,484 Yes, the skull. 313 00:22:07,024 --> 00:22:08,054 The skull? 314 00:22:10,254 --> 00:22:13,793 I meant the head will take the blow. 315 00:22:13,794 --> 00:22:15,834 What? Did you hurt your head? 316 00:22:16,764 --> 00:22:17,863 How? 317 00:22:18,804 --> 00:22:20,034 Do you feel dizzy or anything? 318 00:22:21,203 --> 00:22:22,804 What's that scar on your forehead? 319 00:22:23,903 --> 00:22:25,844 Well... 320 00:22:26,504 --> 00:22:28,643 I might be feeling a bit dizzy. 321 00:22:31,643 --> 00:22:33,883 It's this guy that got hurt, not Officer Ko. 322 00:22:34,383 --> 00:22:37,613 What's weird is that he doesn't know how he got into that state. 323 00:22:38,353 --> 00:22:39,623 Anyway, you had it tough. 324 00:22:40,984 --> 00:22:43,423 And Detective Byun? Is he on outside duty? 325 00:22:44,224 --> 00:22:45,224 No. 326 00:22:47,663 --> 00:22:48,764 Detective Byun. 327 00:22:49,693 --> 00:22:52,304 You do know I want to be a congressman, right? 328 00:22:52,564 --> 00:22:54,103 Of course. 329 00:22:54,463 --> 00:22:57,233 With your leadership, you must work nationwide, 330 00:22:57,234 --> 00:22:59,043 not only in Kangguk-Gu. 331 00:22:59,044 --> 00:23:00,304 But... 332 00:23:02,574 --> 00:23:05,244 compared to the congressmen in the National Assembly, 333 00:23:05,373 --> 00:23:08,413 I have a low profile. 334 00:23:08,683 --> 00:23:11,653 Even though I devoted my life to this job, 335 00:23:12,923 --> 00:23:15,953 not a single person remembers my name. 336 00:23:16,054 --> 00:23:19,863 It must be because you're such a humble person. 337 00:23:21,663 --> 00:23:24,663 So you've heard of self-promotion, right? 338 00:23:24,933 --> 00:23:27,034 I decided to do that. 339 00:23:27,133 --> 00:23:29,274 What do you mean by promotion? 340 00:23:30,703 --> 00:23:32,643 (Chief Seo Chang Ho) 341 00:23:33,403 --> 00:23:36,344 Those are strong rich people in the district. 342 00:23:36,844 --> 00:23:38,142 Get them together. 343 00:23:38,143 --> 00:23:39,143 (Personnel information) 344 00:23:39,244 --> 00:23:41,913 How does a civil police unit sound? 345 00:23:42,314 --> 00:23:44,554 We should make use of their expertise. 346 00:23:44,584 --> 00:23:46,353 A civil police unit? 347 00:23:46,953 --> 00:23:49,453 - That's a great idea. - Right? 348 00:23:50,353 --> 00:23:53,093 Recruiting voters through outside activities... 349 00:23:53,094 --> 00:23:54,594 and taking photos for the media. 350 00:23:55,094 --> 00:23:57,463 I'll organize a meeting tonight, Chief Seo. 351 00:24:00,834 --> 00:24:02,274 I mean, Assemblyman Seo. 352 00:24:02,673 --> 00:24:03,902 ("God of Magic" Show Proposal) 353 00:24:03,903 --> 00:24:06,103 The TV show is called "God of Magic". 354 00:24:06,143 --> 00:24:09,713 It's a survival competition with several magicians. 355 00:24:10,574 --> 00:24:12,244 You're late. 356 00:24:15,413 --> 00:24:17,513 KBM, NHC, 357 00:24:17,514 --> 00:24:19,922 ABD TV, Conan TV, 358 00:24:19,923 --> 00:24:21,254 Webflix, 359 00:24:21,883 --> 00:24:25,324 and many more. 360 00:24:27,024 --> 00:24:30,794 These are business cards I received from producers today. 361 00:24:31,734 --> 00:24:34,603 And yours... 362 00:24:37,373 --> 00:24:38,474 I'll return it. 363 00:24:39,244 --> 00:24:40,873 Bye then. 364 00:24:42,314 --> 00:24:45,574 Mr. Cha, our show is different from the others. 365 00:24:45,643 --> 00:24:46,744 How so? 366 00:24:47,544 --> 00:24:49,853 We're miles more desperate than them. 367 00:24:55,284 --> 00:24:56,753 What are you doing, sir? 368 00:24:56,754 --> 00:24:58,294 Hurry up and get on your knees. 369 00:24:59,463 --> 00:25:02,063 Others are holiday special episodes or simple guest star appearances, 370 00:25:02,064 --> 00:25:03,962 but our show specializes in magic. 371 00:25:03,963 --> 00:25:06,804 You'll be on it every week. 372 00:25:07,764 --> 00:25:11,372 I'm not that cheap to appear as a regular anymore. 373 00:25:11,373 --> 00:25:12,574 As you know, 374 00:25:13,673 --> 00:25:15,073 I'm on another level. 375 00:25:15,074 --> 00:25:17,513 Right, another level. We'll comply with your needs. 376 00:25:17,514 --> 00:25:20,713 I'll pay as much as you ask even if the company goes bankrupt. 377 00:25:21,443 --> 00:25:23,913 Lee Eun Gyeol and Cha Cha Woong, the rivals of the century. 378 00:25:26,724 --> 00:25:27,923 Please reconsider it. 379 00:25:30,453 --> 00:25:32,254 Did Lee Eun Gyeol agree to be on the show? 380 00:25:34,494 --> 00:25:38,163 Gosh, then I can't possibly turn it down. 381 00:25:39,603 --> 00:25:41,334 It's a lot. 382 00:25:41,433 --> 00:25:43,153 The community welfare center gave it to us. 383 00:25:44,203 --> 00:25:47,403 I'm sorry for being incompetent. 384 00:25:48,844 --> 00:25:51,942 I couldn't even buy you a gift for our wedding anniversary today. 385 00:25:51,943 --> 00:25:53,484 Forget about it. 386 00:25:53,683 --> 00:25:56,314 Raising Sa Rang will cost a lot, so we have to save up. 387 00:25:56,784 --> 00:25:57,953 I'm okay. 388 00:25:58,054 --> 00:26:01,484 Gosh, you say such sweet words. 389 00:26:02,594 --> 00:26:03,724 Sa Rang. 390 00:26:04,294 --> 00:26:06,324 Oh, my! Look at you two love birds! 391 00:26:07,693 --> 00:26:11,234 You two look so lovely! 392 00:26:11,564 --> 00:26:13,803 Did you catch the mugger? 393 00:26:13,804 --> 00:26:15,504 Yes, thanks to you. 394 00:26:15,774 --> 00:26:18,432 Your bike is tanked up and parked. 395 00:26:18,433 --> 00:26:20,304 - Here it is. - That's great news. 396 00:26:21,304 --> 00:26:23,244 This isn't mine. 397 00:26:24,713 --> 00:26:26,243 No way. 398 00:26:26,244 --> 00:26:28,413 Mine has a dashcam on it. 399 00:26:28,584 --> 00:26:30,314 Maybe it got switched somewhere. 400 00:26:32,554 --> 00:26:33,653 That means... 401 00:26:33,883 --> 00:26:34,953 I'm... 402 00:26:35,524 --> 00:26:37,892 I'm here to get my helmet. 403 00:26:37,893 --> 00:26:39,264 You now have 1 second. 404 00:26:39,794 --> 00:26:40,893 Cha Cha Woong? 405 00:26:41,923 --> 00:26:44,533 It probably happened at Cha Cha Woong's show place. 406 00:26:44,534 --> 00:26:45,692 I'll be right back. 407 00:26:45,693 --> 00:26:47,804 But will he still be there? 408 00:26:48,334 --> 00:26:50,073 How about you visit his house? 409 00:26:50,074 --> 00:26:52,803 Cha Cha Woong, the famous magician, lives in our neighbourhood. 410 00:26:52,804 --> 00:26:54,484 It's that big house beyond the playground. 411 00:27:13,663 --> 00:27:16,494 What? Who put this on the helmet? 412 00:27:16,663 --> 00:27:18,362 I'm in charge of electronic equipment. 413 00:27:18,363 --> 00:27:21,733 Isn't this a black box? I haven't seen it before. 414 00:27:21,734 --> 00:27:22,834 A black box? 415 00:27:24,504 --> 00:27:27,303 Mr. Cha, that jerk. I can't believe this. 416 00:27:27,304 --> 00:27:28,402 What about him? 417 00:27:28,403 --> 00:27:32,442 Can't you tell? He installed this to keep an eye on us. 418 00:27:32,443 --> 00:27:34,912 Nonsense. The camera can't even catch us. 419 00:27:34,913 --> 00:27:36,852 Even if it doesn't, Mr. Cha can tell... 420 00:27:36,853 --> 00:27:38,693 if you're working or not by the things moving. 421 00:27:38,883 --> 00:27:40,153 You're right. 422 00:27:40,554 --> 00:27:42,023 Then we should keep working. 423 00:27:42,024 --> 00:27:43,923 Let's finish before he gets here. 424 00:27:44,054 --> 00:27:46,264 Chief Nam, we're employees, not slaves. 425 00:27:47,594 --> 00:27:50,594 We may be dead but he's making us work like horses. 426 00:27:51,034 --> 00:27:52,933 He gets all the glory... 427 00:27:53,163 --> 00:27:55,004 when we do all the hard work. 428 00:27:55,163 --> 00:27:56,372 And he's got that height. 429 00:27:56,373 --> 00:27:59,543 Carrying him strains both my shoulders and back. 430 00:27:59,544 --> 00:28:02,573 How will I get married without any stamina left? 431 00:28:02,574 --> 00:28:05,672 He's right. I'm a ghost, not MacGyver. 432 00:28:05,673 --> 00:28:07,244 How can I open it within five seconds? 433 00:28:07,844 --> 00:28:09,553 As a stand-in for Mr. Cha, 434 00:28:09,554 --> 00:28:13,453 I have to work wearing shoe inserts, and they're as heavy as bricks. 435 00:28:14,224 --> 00:28:17,452 My legs tremble and my whole body aches after the show. 436 00:28:17,453 --> 00:28:19,994 Driving ghosts hard with money. What a cruel world. 437 00:28:20,963 --> 00:28:21,963 Darn it! 438 00:28:23,064 --> 00:28:24,392 - Gosh. - Hey. 439 00:28:24,393 --> 00:28:26,504 We need a labour union for ghosts. 440 00:28:27,004 --> 00:28:28,064 A labour union? 441 00:28:30,534 --> 00:28:32,703 Does our company need one? 442 00:28:35,203 --> 00:28:36,514 I don't get it. 443 00:28:36,913 --> 00:28:38,473 Do you think it's easy to find a boss... 444 00:28:38,474 --> 00:28:40,084 who speaks the same language as you? 445 00:28:41,413 --> 00:28:43,352 What other companies... 446 00:28:43,353 --> 00:28:46,723 put a ghost's aptitude and specialty to full use like ours? 447 00:28:46,724 --> 00:28:48,223 None, of course! 448 00:28:48,224 --> 00:28:51,224 Plus, you only work for 8 hours a day, 5 days a week, 449 00:28:51,453 --> 00:28:53,773 and I support your living family and you entering Nirvana. 450 00:28:54,794 --> 00:28:57,594 Other ghosts are dying to get into this company. 451 00:28:58,564 --> 00:29:01,602 If a ghost labour union is formed, it'd be more than just that. 452 00:29:01,603 --> 00:29:03,433 It'd be a noble labour union. 453 00:29:03,504 --> 00:29:04,873 You little... 454 00:29:05,034 --> 00:29:07,673 Hey, stop! 455 00:29:10,173 --> 00:29:11,813 Stop chatting and wrap things up. 456 00:29:11,814 --> 00:29:13,182 The security company is coming soon. 457 00:29:13,183 --> 00:29:15,882 Are you locking this place up again? 458 00:29:15,883 --> 00:29:17,053 Once the shoot starts, 459 00:29:17,054 --> 00:29:19,054 you never know what the rivals will do. 460 00:29:19,524 --> 00:29:21,523 Our conversation and practices. 461 00:29:21,524 --> 00:29:22,922 If it gets recorded by a dashcam or something and goes public, 462 00:29:22,923 --> 00:29:24,253 Cha Cha Woong, god of magic, 463 00:29:24,254 --> 00:29:27,764 will go down as a ghost-seeing crook in no time. 464 00:29:28,693 --> 00:29:31,034 - Are you going to be on that show? - Of course. 465 00:29:33,504 --> 00:29:34,734 Lee Eun Gyeol. 466 00:29:35,703 --> 00:29:38,274 I'll crush you for sure this time. 467 00:29:42,474 --> 00:29:44,343 Fingerprint, voice, and iris recognition. 468 00:29:44,344 --> 00:29:47,612 Double, triple, and even quadruple the security. 469 00:29:47,613 --> 00:29:49,213 So not even a single bug can get in. 470 00:29:49,413 --> 00:29:50,413 Okay. 471 00:29:53,984 --> 00:29:55,084 Hello? 472 00:29:56,353 --> 00:29:57,653 Yes, that's me. 473 00:29:58,623 --> 00:29:59,663 What? 474 00:30:07,764 --> 00:30:10,004 What is it? Did something happen? 475 00:30:10,504 --> 00:30:12,274 Tell us. What's going on? 476 00:30:13,074 --> 00:30:16,313 My grandfather passed away. 477 00:30:16,314 --> 00:30:19,143 What? You have a family? 478 00:30:21,044 --> 00:30:22,583 Hurry up and go. 479 00:30:22,584 --> 00:30:23,713 (Authorized personnel only) 480 00:30:23,883 --> 00:30:27,584 He's your family after all, so you should bid him farewell. 481 00:30:28,324 --> 00:30:29,922 I agree. From my experience, 482 00:30:29,923 --> 00:30:32,323 those who don't come to one's funeral are heartless. 483 00:30:32,324 --> 00:30:33,963 Those punks. 484 00:30:39,933 --> 00:30:43,574 "Cha Cha Woong's Magic Factory." Yes, this is the place. 485 00:30:43,903 --> 00:30:45,132 - I'll be back. - Be careful. 486 00:30:45,133 --> 00:30:46,173 Okay. 487 00:30:46,804 --> 00:30:48,043 Excuse me! 488 00:30:48,044 --> 00:30:50,543 No one's inside. You can't go in. 489 00:30:50,544 --> 00:30:53,343 I'm from Kangguk Police Department. 490 00:30:53,344 --> 00:30:55,983 My helmet was switched with Mr. Cha's. I'm here to return it. 491 00:30:55,984 --> 00:30:57,754 I see. Go in then. 492 00:30:57,984 --> 00:30:59,284 - Thank you. - Sure. 493 00:30:59,484 --> 00:31:00,883 (Lightning Courier) 494 00:31:02,693 --> 00:31:05,054 Gosh, what a place. 495 00:31:09,393 --> 00:31:11,693 That human dicer! 496 00:31:16,873 --> 00:31:18,734 I saw it on TV. 497 00:31:20,103 --> 00:31:21,274 It's scary. 498 00:31:25,314 --> 00:31:26,344 There it is. 499 00:31:32,554 --> 00:31:34,153 - Thank you. - No problem. 500 00:31:36,653 --> 00:31:39,023 You must be late because of me. I'm sorry. 501 00:31:39,024 --> 00:31:41,362 Don't worry. It's all good since we found it. 502 00:31:41,363 --> 00:31:43,933 That reminds me, isn't today your wedding anniversary? 503 00:31:44,494 --> 00:31:45,733 You should get off work early. 504 00:31:45,734 --> 00:31:47,734 But I bet it'll end late. 505 00:31:48,433 --> 00:31:50,233 So I'm going to buy a cake on my way home. 506 00:31:50,234 --> 00:31:51,872 A cake. Good idea. 507 00:31:51,873 --> 00:31:53,873 - Enjoy the party. - I will. 508 00:31:59,744 --> 00:32:02,043 Now then, why don't we make a toast? 509 00:32:02,044 --> 00:32:05,013 For a successful civil police unit! 510 00:32:05,014 --> 00:32:06,452 - Cheers! - Cheers! 511 00:32:06,453 --> 00:32:08,553 - Good. - Here. 512 00:32:08,554 --> 00:32:10,293 Having the leaders... 513 00:32:10,294 --> 00:32:16,533 of Kangguk-Gu gathered in one place feels so reassuring. 514 00:32:16,534 --> 00:32:19,603 Gosh, stop it. 515 00:32:20,064 --> 00:32:23,633 You helped us plenty with our business. 516 00:32:24,133 --> 00:32:26,602 We would have had to close down... 517 00:32:26,603 --> 00:32:29,912 if you had gone on about legal stuff like the previous chiefs. 518 00:32:29,913 --> 00:32:31,313 He's totally right. 519 00:32:31,314 --> 00:32:35,244 What we have to do is get the stage ready. 520 00:32:35,643 --> 00:32:38,553 In other words, do something that'll make you look good. 521 00:32:38,554 --> 00:32:39,682 You know it. 522 00:32:39,683 --> 00:32:43,723 Should I bring together all my guys tomorrow? 523 00:32:43,724 --> 00:32:45,723 What I love... 524 00:32:45,724 --> 00:32:48,863 is your enthusiasm. 525 00:32:49,224 --> 00:32:50,234 You have a guest. 526 00:32:50,564 --> 00:32:52,493 - Excuse me. - Cheers. 527 00:32:52,494 --> 00:32:54,963 Right, you're here. 528 00:32:55,363 --> 00:32:56,933 He's my son. 529 00:32:57,103 --> 00:32:59,172 Captain of Detective Division Team One at Kangguk Police Department. 530 00:32:59,173 --> 00:33:00,273 Why did you call for me? 531 00:33:00,274 --> 00:33:05,044 They're owners of big businesses in our district. 532 00:33:05,373 --> 00:33:06,442 Greet them. 533 00:33:06,443 --> 00:33:07,443 All right. 534 00:33:08,613 --> 00:33:12,014 - I'm Seo Hee Soo. - My gosh, Captain Seo. 535 00:33:13,224 --> 00:33:15,254 I'm Kang Dal Soo. I run a junkyard. 536 00:33:17,054 --> 00:33:18,614 We'll see each other a lot from now on. 537 00:33:19,893 --> 00:33:22,064 I shouldn't. I drove here. 538 00:33:23,363 --> 00:33:24,433 I'll take my leave. 539 00:33:30,774 --> 00:33:33,243 - Yes, let's have a glass. - Sure. 540 00:33:33,244 --> 00:33:36,314 - Here, cheers. - Cheers. 541 00:33:48,724 --> 00:33:49,754 Seul Hae! 542 00:33:56,463 --> 00:33:57,564 It's Hee Soo. 543 00:33:58,834 --> 00:34:00,874 Are those to celebrate catching the purse snatcher? 544 00:34:01,463 --> 00:34:04,034 Oh, yes, with Na Eun. 545 00:34:04,574 --> 00:34:05,950 I heard you caught him on your way home from work. 546 00:34:05,974 --> 00:34:09,102 Yes, I guess I can easily catch... 547 00:34:09,103 --> 00:34:11,643 a snatcher or two on my way home. 548 00:34:12,273 --> 00:34:15,514 The detective division must really want me. 549 00:34:17,313 --> 00:34:18,813 Are you that desperate? 550 00:34:18,954 --> 00:34:21,224 Of course, it's my dream job. 551 00:34:21,824 --> 00:34:24,653 But you shouldn't have attacked him without any gear. 552 00:34:25,023 --> 00:34:26,054 You made me worry. 553 00:34:27,923 --> 00:34:30,293 - You were worried about me? - Yes, obviously. 554 00:34:32,903 --> 00:34:36,673 My dad feels guilty about what happened to your dad even now. 555 00:34:36,833 --> 00:34:38,593 It'd break my heart if you got hurt as well. 556 00:34:40,974 --> 00:34:43,344 I see. Okay. 557 00:34:44,414 --> 00:34:46,143 I'm sorry. I'll be careful. 558 00:34:46,144 --> 00:34:47,982 Always have your gear with you. 559 00:34:47,983 --> 00:34:49,854 Protecting ourselves is also our duty. 560 00:34:50,713 --> 00:34:53,054 Yes, understood. 561 00:34:53,883 --> 00:34:56,394 - Let's go. Buckle up. - Okay. 562 00:34:58,423 --> 00:35:01,293 (Condolences) 563 00:35:06,333 --> 00:35:08,733 Why tag along? It won't take long. 564 00:35:10,233 --> 00:35:11,534 Take as much time as you can. 565 00:35:11,874 --> 00:35:14,604 We're going to stuff ourselves off of the ancestral rites table. 566 00:35:14,773 --> 00:35:17,243 Is it really okay to leave right after paying your respects? 567 00:35:17,244 --> 00:35:19,983 It'll feel empty without the chief mourner. 568 00:35:27,583 --> 00:35:28,953 No, listen. 569 00:35:28,954 --> 00:35:30,923 Why did you do that? Goodness. 570 00:35:31,354 --> 00:35:32,853 - Hey. - Welcome. 571 00:35:32,854 --> 00:35:35,062 - Here, dig in. - Thanks. 572 00:35:35,063 --> 00:35:36,264 Gosh. 573 00:35:36,664 --> 00:35:39,332 - My goodness. - Who are you? 574 00:35:39,333 --> 00:35:42,003 Your grandfather must have been a virtuous man. 575 00:35:42,563 --> 00:35:44,773 - My gosh, that's enough. - Come on. 576 00:35:45,474 --> 00:35:46,644 - Goodness. - Stop. 577 00:35:47,704 --> 00:35:50,212 My gosh, for real? 578 00:35:50,213 --> 00:35:51,812 - Hey, over here. - Okay. 579 00:35:51,813 --> 00:35:53,312 What? 580 00:35:53,313 --> 00:35:54,744 What are you all doing? 581 00:35:54,943 --> 00:35:57,284 The General Spirit's pupil is here. 582 00:35:57,653 --> 00:35:59,014 Where are your manners? 583 00:36:04,153 --> 00:36:05,153 Good evening. 584 00:36:08,963 --> 00:36:11,462 This is the very reason I didn't want to come. 585 00:36:11,463 --> 00:36:15,463 Cha Woong, it's Granny Geum Ok from Okhwa House. 586 00:36:16,374 --> 00:36:17,903 Why are you so late? 587 00:36:44,733 --> 00:36:45,994 Mr. Shaman! 588 00:36:46,833 --> 00:36:49,462 After the exorcism, my son recovered completely. 589 00:36:49,463 --> 00:36:52,473 His hearing is back to normal, and he doesn't talk gibberish now. 590 00:36:52,474 --> 00:36:55,002 Words can't express how grateful I am. 591 00:36:55,003 --> 00:36:56,103 I'm glad. 592 00:36:56,104 --> 00:36:59,374 Please take this back and make rice cakes for your son. 593 00:37:00,543 --> 00:37:04,554 That jerk is finally back home. 594 00:37:04,653 --> 00:37:07,284 It's all thanks to your talisman. 595 00:37:07,954 --> 00:37:11,923 We feel light-hearted after our consultation. 596 00:37:19,063 --> 00:37:20,963 I didn't do it for the money. 597 00:37:21,363 --> 00:37:25,033 Please take good care of each other... 598 00:37:25,034 --> 00:37:26,704 and live a happy life. 599 00:37:27,304 --> 00:37:29,644 Thank you, Mr. Shaman! 600 00:37:33,684 --> 00:37:34,983 I'm home. 601 00:37:38,313 --> 00:37:39,383 Grandfather? 602 00:37:41,583 --> 00:37:42,824 Is he not back yet? 603 00:37:43,324 --> 00:37:46,223 Last night, the police rescued the woman who could have been... 604 00:37:46,224 --> 00:37:48,093 the fifth victim of the culprit who only murders... 605 00:37:48,094 --> 00:37:51,534 during the full moon, also known as the Full Moon Murderer. 606 00:37:51,664 --> 00:37:54,733 However, the detective in charge lost his life in the process. 607 00:37:55,204 --> 00:37:57,002 The police rushed to the scene... 608 00:37:57,003 --> 00:37:59,604 and caught the shaman who interrupted the arrest. 609 00:37:59,804 --> 00:38:02,442 The police are investigating whether he's an accomplice... 610 00:38:02,443 --> 00:38:04,163 - of the Full Moon Murderer. - Grandfather? 611 00:38:04,574 --> 00:38:06,612 All he did was sell useless talismans. 612 00:38:06,613 --> 00:38:08,042 He must think he got something good... 613 00:38:08,043 --> 00:38:09,684 from that notorious Full Moon Murderer. 614 00:38:09,713 --> 00:38:12,312 We should just burn this house down. 615 00:38:12,313 --> 00:38:14,582 He's an embarrassment to the whole town. 616 00:38:14,583 --> 00:38:16,593 That quack shaman brought it on himself. 617 00:38:16,594 --> 00:38:19,292 He kept going on about my son being possessed by a ghost... 618 00:38:19,293 --> 00:38:20,922 and tried to extort money from me. 619 00:38:20,923 --> 00:38:22,823 - That's right. - That fraud. 620 00:38:22,824 --> 00:38:24,292 Take this! 621 00:38:24,293 --> 00:38:26,292 My grandfather isn't a quack shaman. 622 00:38:26,293 --> 00:38:28,304 He got the spirit out of you. 623 00:38:28,633 --> 00:38:29,772 And what? A cult fanatic? 624 00:38:29,773 --> 00:38:32,533 Didn't your husband come back home with my grandfather's talisman? 625 00:38:32,534 --> 00:38:33,603 You punk! 626 00:38:33,604 --> 00:38:35,743 - A spirit in this day and age? - Cheating? 627 00:38:35,744 --> 00:38:37,612 - Watch your mouth. - He's spouting nonsense. 628 00:38:37,613 --> 00:38:39,272 - Get lost. - That's his grandson for sure. 629 00:38:39,273 --> 00:38:41,343 - He's so brazen. - You saw that, right? 630 00:38:41,344 --> 00:38:42,942 - I really can't... - This is embarrassing. 631 00:38:42,943 --> 00:38:44,413 I feel bad for myself... 632 00:38:44,414 --> 00:38:45,974 - for getting scammed. - I know, right? 633 00:38:46,624 --> 00:38:47,624 Goodness. 634 00:38:54,293 --> 00:38:57,132 Cha Woong, why are you here? 635 00:38:57,133 --> 00:38:58,264 What about school? 636 00:39:00,503 --> 00:39:01,633 Why did you do it? 637 00:39:04,974 --> 00:39:06,403 I'm sorry, Cha Woong. 638 00:39:07,704 --> 00:39:11,943 But I had to catch him at all costs. 639 00:39:12,173 --> 00:39:13,914 And how will you do that? 640 00:39:14,583 --> 00:39:17,284 Not even the police can catch him, so how will you? 641 00:39:20,354 --> 00:39:22,023 Are you eating well? 642 00:39:23,083 --> 00:39:25,593 Ask the neighbours for some side dishes and... 643 00:39:25,594 --> 00:39:26,764 The neighbours? 644 00:39:27,063 --> 00:39:28,693 Do you even know what they're saying? 645 00:39:29,894 --> 00:39:33,164 They're calling you a quack shaman, a fraud, and a cult fanatic. 646 00:39:35,034 --> 00:39:36,974 I can't live in this town anymore. 647 00:39:37,704 --> 00:39:39,034 No, Cha Woong! 648 00:39:39,574 --> 00:39:41,644 You must protect the shrine. 649 00:39:41,874 --> 00:39:42,903 No. 650 00:39:43,644 --> 00:39:45,144 I won't live like you, Grandfather. 651 00:39:46,173 --> 00:39:48,313 No matter how much you help others, 652 00:39:48,784 --> 00:39:50,883 they will only respect you when they need you. 653 00:39:51,583 --> 00:39:54,853 Nobody helps when you need it or believes in you. 654 00:39:54,854 --> 00:39:56,494 So why should I follow in your footsteps? 655 00:39:56,653 --> 00:39:57,954 Are you crazy? 656 00:39:59,153 --> 00:40:00,394 Are you a fool? 657 00:40:03,733 --> 00:40:07,003 It's all because of my incompetence. 658 00:40:09,633 --> 00:40:12,403 I missed him when he was right in front of me. 659 00:40:14,773 --> 00:40:16,403 If only I caught him... 660 00:40:19,244 --> 00:40:20,844 What a fool. 661 00:40:35,264 --> 00:40:36,994 Even until his last breath, 662 00:40:38,693 --> 00:40:41,204 he was worried about you. 663 00:40:42,003 --> 00:40:44,474 So he worried about someone else until the very end. 664 00:40:46,374 --> 00:40:47,573 What a fool. 665 00:40:47,574 --> 00:40:49,043 You're not just someone else. 666 00:40:50,514 --> 00:40:53,213 He was the nation's best male shaman. 667 00:40:53,684 --> 00:40:55,684 And you're his only living family. 668 00:40:57,184 --> 00:41:00,783 It's time for you to serve the General. 669 00:41:00,784 --> 00:41:02,752 Why would I become a shaman? 670 00:41:02,753 --> 00:41:03,994 Watch your mouth! 671 00:41:05,253 --> 00:41:07,863 He had a great life... 672 00:41:08,693 --> 00:41:10,493 helping people. 673 00:41:10,494 --> 00:41:13,133 They backstabbed him in the end! 674 00:41:13,804 --> 00:41:16,044 I learned from him that sacrificing myself for others... 675 00:41:16,804 --> 00:41:19,534 is the hardest thing in the world! 676 00:41:23,613 --> 00:41:25,144 I told myself that day. 677 00:41:26,883 --> 00:41:28,844 I will never trust... 678 00:41:29,844 --> 00:41:31,253 nor help humans. 679 00:41:37,523 --> 00:41:40,923 It's for the funeral. This will be more than enough. 680 00:41:47,534 --> 00:41:49,973 - Nice. - Good job. 681 00:41:49,974 --> 00:41:51,604 Well done. 682 00:41:53,974 --> 00:41:56,543 Pyeonyuk is the best dish at funerals. 683 00:41:57,514 --> 00:41:59,074 Dip it in the salted shrimp. 684 00:41:59,983 --> 00:42:02,383 Korean ghosts get energy from food. Eat a lot when you can. 685 00:42:03,854 --> 00:42:05,483 I prefer street food. 686 00:42:05,613 --> 00:42:09,123 Can't they put ramyeon or tteokbokki on the ancestral rites tables? 687 00:42:09,124 --> 00:42:10,353 Take this first. 688 00:42:10,354 --> 00:42:11,623 Let's go. Get up. 689 00:42:11,624 --> 00:42:13,863 - What? Already? - Let's move. 690 00:42:17,563 --> 00:42:18,764 You can sit here. 691 00:42:23,474 --> 00:42:26,844 Oh my. Look how tall he is. 692 00:42:27,403 --> 00:42:29,244 He looks perfect. 693 00:42:29,874 --> 00:42:32,773 Grandma. Why is the chief mourner leaving already? 694 00:42:33,443 --> 00:42:34,713 Should I go stop him? 695 00:42:35,083 --> 00:42:36,414 Leave him be. 696 00:42:37,653 --> 00:42:39,353 He was born to serve a spirit. 697 00:42:39,354 --> 00:42:42,054 He can't avoid it nor run away. 698 00:42:43,923 --> 00:42:45,994 The General will visit him. 699 00:42:47,463 --> 00:42:48,723 (Cookie Cheesecake) 700 00:42:48,724 --> 00:42:50,232 (Injeolmi Cake) 701 00:42:50,233 --> 00:42:52,593 (White Foret Noire) 702 00:42:52,594 --> 00:42:53,603 There you go. 703 00:42:53,604 --> 00:42:54,863 - Bye. - Thank you. 704 00:43:03,074 --> 00:43:04,374 Dear Yu Jin. 705 00:43:05,414 --> 00:43:08,083 I wanted to get your favourite cake. 706 00:43:08,883 --> 00:43:11,613 I could only buy cornet bread. I'm sorry. 707 00:43:12,753 --> 00:43:13,983 We may be struggling now, 708 00:43:14,124 --> 00:43:19,054 but let's do our best to be wonderful parents for Sa Rang. 709 00:43:22,094 --> 00:43:24,792 Mr. Cha. Can you slow down? 710 00:43:24,793 --> 00:43:27,963 I died in a car accident. I have a trauma. 711 00:43:28,863 --> 00:43:29,963 Gosh. 712 00:43:30,403 --> 00:43:31,434 Wait a minute. 713 00:43:33,403 --> 00:43:36,172 What's this? It wasn't here earlier. 714 00:43:36,173 --> 00:43:38,073 Is that food? Open it. 715 00:43:38,074 --> 00:43:39,144 What is it? 716 00:43:42,213 --> 00:43:44,054 It's raw rice. 717 00:43:44,854 --> 00:43:47,184 - Rice? - That's a spirit pot. 718 00:43:47,523 --> 00:43:49,522 Someone from the mourner's house put that in the car. 719 00:43:49,523 --> 00:43:51,053 A spirit pot? 720 00:43:51,054 --> 00:43:53,593 Isn't that for serving the ancestor spirit? 721 00:43:53,594 --> 00:43:55,093 Darn it. 722 00:43:55,094 --> 00:43:57,163 Why did she put that thing in my car without telling me? 723 00:43:57,164 --> 00:43:58,332 She knows that thing could bring me bad luck. 724 00:43:58,333 --> 00:43:59,494 Throw that out now. 725 00:44:00,164 --> 00:44:03,163 Mr. Cha. You can't just throw this away. 726 00:44:03,164 --> 00:44:05,273 You have to recycle it. 727 00:44:05,434 --> 00:44:07,643 Don't waste it. Give it to me. I'll cook it. 728 00:44:07,644 --> 00:44:09,502 - No. - Give it to me. I'll throw it out. 729 00:44:09,503 --> 00:44:12,074 Mr. Cha. A human ahead! 730 00:44:25,023 --> 00:44:26,993 Gosh. 731 00:44:26,994 --> 00:44:28,394 (Clothing Bin) 732 00:44:29,624 --> 00:44:32,363 - Darn it. - Hey. 733 00:44:35,003 --> 00:44:37,534 - Chief Nam. Do you see anything? - Darn it. 734 00:44:38,903 --> 00:44:40,244 (Clothing Bin) 735 00:44:40,844 --> 00:44:41,942 Do you see me? 736 00:44:41,943 --> 00:44:43,204 - Oh, my goodness. - Oh, dear. 737 00:44:46,043 --> 00:44:48,014 He's a ghost. 738 00:44:48,744 --> 00:44:50,784 I thought you were a human. 739 00:44:51,184 --> 00:44:52,582 He's dead. 740 00:44:52,583 --> 00:44:53,653 Hang on. 741 00:44:55,523 --> 00:44:59,292 Did I kill you? 742 00:44:59,293 --> 00:45:02,293 No. The accident happened earlier. 743 00:45:03,094 --> 00:45:04,994 Then why did you show up in front of my car? 744 00:45:05,563 --> 00:45:07,563 What are you going to do about the headlight? 745 00:45:07,604 --> 00:45:11,074 I'm sorry. I just died. I'm still trying to figure things out. 746 00:45:12,074 --> 00:45:15,002 I'm glad to meet people who can see me. 747 00:45:15,003 --> 00:45:16,573 It's quite a relief. 748 00:45:16,574 --> 00:45:18,772 That's unfortunate. What happened? You're still young. 749 00:45:18,773 --> 00:45:21,083 What's the point of asking? They all have the same story. 750 00:45:21,414 --> 00:45:23,784 Help me. Please. 751 00:45:26,554 --> 00:45:29,854 It's my wedding anniversary today. I couldn't give her cornet bread. 752 00:45:31,124 --> 00:45:33,054 My daughter will be born soon. 753 00:45:33,624 --> 00:45:35,394 What am I supposed to do? 754 00:45:35,494 --> 00:45:37,494 Refer to the experts. 755 00:45:37,764 --> 00:45:39,562 Talk to a shaman about it. 756 00:45:39,563 --> 00:45:41,563 There's nothing I can do for you. Bye. 757 00:45:44,333 --> 00:45:46,733 I feel bad for you. 758 00:45:47,543 --> 00:45:49,003 Don't feel too bitter. 759 00:46:01,883 --> 00:46:02,983 Wait... 760 00:46:26,144 --> 00:46:28,643 He followed us here. 761 00:46:28,644 --> 00:46:31,152 He must be really frustrated. 762 00:46:31,153 --> 00:46:34,054 You should listen to his story, or he'll follow you everywhere. 763 00:46:35,653 --> 00:46:38,554 Did he say he would bring us money? 764 00:46:38,624 --> 00:46:41,692 - Well... - No, he can't. 765 00:46:41,693 --> 00:46:45,293 So stop being nosy. 766 00:46:45,534 --> 00:46:47,533 I hate getting involved with humans. 767 00:46:47,534 --> 00:46:50,204 But you live with us. 768 00:46:51,304 --> 00:46:53,743 Since Chief Nam is swift and a good driver, 769 00:46:53,744 --> 00:46:55,074 he's the best stand-in. 770 00:46:55,543 --> 00:46:57,443 Director Ma is strong. 771 00:46:58,074 --> 00:47:00,582 A Reum, the engineering major, is good with machines. 772 00:47:00,583 --> 00:47:03,953 You're my minimum opportunity cost to achieve my dream. 773 00:47:03,954 --> 00:47:05,313 I see. 774 00:47:05,914 --> 00:47:09,323 So, you're saying we're necessary evil? 775 00:47:09,324 --> 00:47:10,494 "Necessary evil". 776 00:47:12,023 --> 00:47:14,793 Oh, yes. I like that expression. 777 00:47:15,124 --> 00:47:17,164 It's simple and clear. 778 00:47:18,164 --> 00:47:19,463 That's perfect. 779 00:47:19,534 --> 00:47:21,763 Your description is offensive, 780 00:47:21,764 --> 00:47:23,563 but it's easy to understand. 781 00:47:25,333 --> 00:47:28,603 - Goodnight then. - Goodnight. 782 00:47:28,604 --> 00:47:30,443 Well done today. 783 00:47:31,543 --> 00:47:32,673 Gosh. 784 00:47:33,014 --> 00:47:35,882 Necessary evil, my foot. He can make a living thanks to us. 785 00:47:35,883 --> 00:47:37,213 Don't you agree, Chief Nam? 786 00:47:37,653 --> 00:47:39,053 Well, you're right. 787 00:47:39,054 --> 00:47:40,783 Don't stay quiet. 788 00:47:40,784 --> 00:47:43,183 You should lecture him as an elder. 789 00:47:43,184 --> 00:47:45,422 What else can I do? 790 00:47:45,423 --> 00:47:47,422 If we complain to our boss, 791 00:47:47,423 --> 00:47:49,562 he'll only cut down our salary. 792 00:47:49,563 --> 00:47:52,462 Consider him as our elder since he pays us and let it go. 793 00:47:52,463 --> 00:47:55,764 Gosh. When will he grow up? 794 00:47:56,003 --> 00:47:59,172 Look how big his picture is. 795 00:47:59,173 --> 00:48:02,144 Look at ours. They're so tiny. 796 00:48:02,443 --> 00:48:05,744 What else can we do about it? He's our necessary evil too. 797 00:48:06,713 --> 00:48:07,713 I'm going to bed. 798 00:48:07,714 --> 00:48:09,443 - Goodnight. - Goodnight. 799 00:48:13,414 --> 00:48:14,623 You'll see. 800 00:48:14,624 --> 00:48:17,954 I'll smack his lips before I enter Nirvana. 801 00:48:19,693 --> 00:48:21,594 - Goodnight. - Goodnight. 802 00:48:22,164 --> 00:48:24,994 (Kang A Reum, Nam Sang Gun, Ma Dong Chul) 803 00:48:25,133 --> 00:48:27,034 What a jerk. 804 00:48:27,503 --> 00:48:31,074 (Kang A Reum, Nam Sang Gun, Ma Dong Chul) 805 00:48:31,534 --> 00:48:35,344 So? He gave you a ride home? 806 00:48:35,943 --> 00:48:38,974 Yes. He was worried about me. 807 00:48:39,574 --> 00:48:41,483 I guess he finally sees me as a woman. 808 00:48:45,383 --> 00:48:48,023 - What? - It's funny. 809 00:48:48,284 --> 00:48:50,594 Let's be honest. He would never see you as a woman. 810 00:48:50,793 --> 00:48:51,853 Think about what you were like when you lived at his house... 811 00:48:51,854 --> 00:48:52,923 back in high school? 812 00:48:53,153 --> 00:48:55,192 You always had a bowl cut... 813 00:48:55,193 --> 00:48:59,264 and wore sweatsuits every day to work out, smelling like sweat. 814 00:48:59,833 --> 00:49:02,333 You were like a wild beast. 815 00:49:03,773 --> 00:49:06,832 - I'll kill you. I bought that! - Hey. 816 00:49:06,833 --> 00:49:09,443 Besides, Chief Seo is like your father. 817 00:49:10,144 --> 00:49:12,843 He would consider you as a real sister. 818 00:49:12,844 --> 00:49:14,483 That could be true. 819 00:49:15,443 --> 00:49:17,983 Gosh. That's so annoying. Come here. 820 00:49:18,153 --> 00:49:19,184 Hey. 821 00:49:19,813 --> 00:49:22,483 Hey. It's the landlord. 822 00:49:22,854 --> 00:49:25,394 - The landlord? - Yes. Cha Cha Woong. 823 00:49:25,693 --> 00:49:27,293 He owns the café building. 824 00:49:28,923 --> 00:49:31,063 - That timer guy? - Yes. 825 00:49:31,463 --> 00:49:32,934 Why do you call him "timer guy"? 826 00:49:33,494 --> 00:49:36,034 I had to ask him for cooperation today. 827 00:49:36,264 --> 00:49:38,474 He said his time is precious. 828 00:49:38,604 --> 00:49:40,844 He was like, "You have 2 seconds and 1 second". 829 00:49:42,503 --> 00:49:43,914 He was so annoying. 830 00:49:44,713 --> 00:49:46,942 He's full of himself, 831 00:49:46,943 --> 00:49:48,483 but he seems nice and gentle. 832 00:49:48,813 --> 00:49:49,883 Gentle? 833 00:49:50,414 --> 00:49:52,853 Gentle, my foot. Haven't you met real gentlemen? 834 00:49:52,854 --> 00:49:54,153 How can you say he's gentle? 835 00:49:54,483 --> 00:49:56,684 It upsets me to see him. Turn it off. 836 00:50:02,494 --> 00:50:04,010 (Kang A Reum, Nam Sang Gun, Ma Dong Chul) 837 00:50:04,034 --> 00:50:05,333 It's breakfast time. 838 00:50:11,534 --> 00:50:13,773 - Good morning. - Good morning. 839 00:50:14,273 --> 00:50:15,403 Let's eat. 840 00:50:20,713 --> 00:50:22,344 I'm so sick of bread. 841 00:50:22,744 --> 00:50:24,514 I miss what I had yesterday at the funeral. 842 00:50:24,753 --> 00:50:27,483 I miss the seasoned skate from yesterday. 843 00:50:28,184 --> 00:50:29,184 Sir. 844 00:50:29,423 --> 00:50:31,752 I think it'd be more reasonable to separate your meals and ours... 845 00:50:31,753 --> 00:50:34,523 considering the differences in tastes. 846 00:50:35,094 --> 00:50:36,764 Reasonable? Sounds good. 847 00:50:37,664 --> 00:50:41,463 A Reum. Reasonably speaking, ghosts don't need to eat. 848 00:50:41,664 --> 00:50:44,233 They don't digest food. They simply taste it. 849 00:50:45,434 --> 00:50:48,643 Therefore, as the only human of this company, 850 00:50:48,644 --> 00:50:51,543 who consumes nutrients for physical activities, 851 00:50:51,713 --> 00:50:54,014 I will decide on the menu. 852 00:50:55,014 --> 00:50:56,774 So don't bother to eat if you don't like it. 853 00:50:57,083 --> 00:50:59,054 For some reason, I never get sick of it. 854 00:51:02,083 --> 00:51:05,723 We use our strength to lift things during the performances. 855 00:51:05,724 --> 00:51:08,394 Who gave you that strength? 856 00:51:08,824 --> 00:51:09,863 You are... 857 00:51:10,193 --> 00:51:12,494 nothing but an empty cellphone with no data. 858 00:51:12,664 --> 00:51:16,632 Because I'm sharing my energy with you like Wi-Fi, 859 00:51:16,633 --> 00:51:19,704 you can grab objects, let them go, 860 00:51:19,974 --> 00:51:22,144 and pass through them. 861 00:51:23,673 --> 00:51:24,874 Without me, 862 00:51:25,374 --> 00:51:28,344 you would've been dragged away by the Grim Reaper already. 863 00:51:29,844 --> 00:51:33,313 It's all written in your employment contracts. 864 00:51:33,583 --> 00:51:35,652 You seem to keep forgetting it. How tiring. 865 00:51:35,653 --> 00:51:38,123 That mouth of his, I'm so sick of it. 866 00:51:38,124 --> 00:51:41,063 Let's just enjoy it. Thank you for the food. 867 00:51:42,624 --> 00:51:45,293 We're going to work overtime for "God of Magic", so eat up. 868 00:51:45,494 --> 00:51:49,233 Also, strengthen security in the broadcasting station. 869 00:51:49,563 --> 00:51:52,034 Is that why you installed a dashcam? 870 00:51:52,333 --> 00:51:54,673 It's a magic prop, slash portable CCTV. 871 00:51:54,773 --> 00:51:56,743 What dashcam? 872 00:51:56,744 --> 00:51:58,144 Don't act like you don't know. 873 00:51:58,443 --> 00:52:01,983 You installed a camera on the helmet to watch us. 874 00:52:02,414 --> 00:52:03,443 What? 875 00:52:12,994 --> 00:52:14,023 What's this? 876 00:52:14,224 --> 00:52:16,422 There's nothing here. Are you sure? 877 00:52:16,423 --> 00:52:18,963 It was right here. Where did it go? 878 00:52:20,063 --> 00:52:22,164 Could it be the security company engineer? 879 00:52:27,074 --> 00:52:28,902 - Where did it go? - It was right here. 880 00:52:28,903 --> 00:52:29,973 Yes. 881 00:52:29,974 --> 00:52:32,213 - Hello? - This is Cha Cha Woong. 882 00:52:33,014 --> 00:52:34,812 Did anyone come in here yesterday? 883 00:52:34,813 --> 00:52:37,113 - Yes, a cop. - What? 884 00:52:38,354 --> 00:52:40,624 Why did you let someone in while I was out? 885 00:52:40,983 --> 00:52:42,382 Even if it's a cop! 886 00:52:42,383 --> 00:52:43,423 I am sorry. 887 00:52:44,193 --> 00:52:45,653 Darn it. 888 00:52:46,693 --> 00:52:49,124 I knew I had a bad feeling about her from the start. 889 00:52:49,423 --> 00:52:50,993 She didn't touch anything else. 890 00:52:50,994 --> 00:52:53,332 Let it slide. She took what was hers. 891 00:52:53,333 --> 00:52:54,903 That's not the problem. 892 00:52:55,133 --> 00:52:57,203 It captured us talking and practicing. 893 00:52:57,204 --> 00:52:58,773 What if someone sees it? 894 00:53:02,744 --> 00:53:03,804 (Police) 895 00:53:09,813 --> 00:53:11,713 (Integrity is our highest value.) 896 00:53:12,014 --> 00:53:13,054 Let's go. 897 00:53:13,883 --> 00:53:16,283 Seul Hae. Why did you bring so many weapons? 898 00:53:16,284 --> 00:53:17,354 Oh, that. 899 00:53:18,193 --> 00:53:20,423 I made a promise to a guy. 900 00:53:21,063 --> 00:53:22,923 That I won't wound this fragile body... 901 00:53:23,363 --> 00:53:25,693 until I become his. 902 00:53:26,233 --> 00:53:28,433 I guess he's not a cop. 903 00:53:28,434 --> 00:53:30,674 He's not aware of the Hulk of Kangguk Police Substation. 904 00:53:31,474 --> 00:53:34,703 I've been too nice to you, haven't I? 905 00:53:34,704 --> 00:53:36,104 I'll teach you how to show respect! 906 00:53:37,304 --> 00:53:38,313 You punk... 907 00:53:42,244 --> 00:53:43,284 Timer guy? 908 00:53:44,613 --> 00:53:45,684 Where's the helmet? 909 00:53:46,014 --> 00:53:48,683 I put it back on the shelf in your rehearsal studio. Didn't you see it? 910 00:53:48,684 --> 00:53:51,153 Not mine, yours. The one with the dashcam. 911 00:53:51,324 --> 00:53:53,153 - Why? - I was filmed on that. 912 00:53:53,923 --> 00:53:56,323 I need to delete it. Give it to me now. 913 00:53:56,324 --> 00:54:00,034 Is there something that shouldn't be filmed? 914 00:54:00,594 --> 00:54:03,263 That's why you should always behave. 915 00:54:03,264 --> 00:54:05,034 It filmed me preparing for my performance. 916 00:54:05,903 --> 00:54:07,772 My business secret has been leaked. 917 00:54:07,773 --> 00:54:13,514 Oh, that super expensive performance that you charge by the second? 918 00:54:14,914 --> 00:54:16,443 Too bad. I don't have it. 919 00:54:17,483 --> 00:54:18,514 No? 920 00:54:18,813 --> 00:54:20,853 Why? How come? 921 00:54:20,854 --> 00:54:22,784 Did you sell it off already? 922 00:54:23,423 --> 00:54:26,523 Who? Lee Eun Gyeol? Choi Hyun Woo? 923 00:54:27,354 --> 00:54:29,554 - A broadcasting station? - What are you talking about? 924 00:54:30,293 --> 00:54:33,463 I borrowed it from my neighbour. So I gave it back to him. 925 00:54:33,863 --> 00:54:36,132 The footage will be erased if there's no issue. What's the fuss? 926 00:54:36,133 --> 00:54:37,264 What if there is? 927 00:54:37,903 --> 00:54:40,172 If it gets leaked, will you take responsibility? 928 00:54:40,173 --> 00:54:41,942 Will you take responsibility for my entire life? 929 00:54:41,943 --> 00:54:43,374 What responsibility? 930 00:54:43,974 --> 00:54:45,414 Okay! I'll find it for you. 931 00:54:45,744 --> 00:54:47,014 Before that... 932 00:54:48,583 --> 00:54:49,613 What? 933 00:54:51,914 --> 00:54:53,853 You were driving with a broken headlight. 934 00:54:53,854 --> 00:54:56,354 You've violated the traffic law. You'll be fined. 935 00:54:56,454 --> 00:54:58,693 - Officer Ko. - It was an unfortunate accident. 936 00:54:59,193 --> 00:55:00,224 Yes? 937 00:55:02,624 --> 00:55:04,664 A body has been found in the back hills. 938 00:55:06,034 --> 00:55:07,094 Wait. 939 00:55:07,833 --> 00:55:08,934 I'll get it for you. 940 00:55:13,173 --> 00:55:14,203 Hey. 941 00:55:14,204 --> 00:55:15,672 - Give it to me. - Okay. 942 00:55:15,673 --> 00:55:17,273 What's he doing? 943 00:55:31,124 --> 00:55:33,922 I saw something that looked like clothes on my way down. 944 00:55:33,923 --> 00:55:35,792 And it turned out it really was a man. 945 00:55:35,793 --> 00:55:38,062 - Are you sure? - I am! 946 00:55:38,063 --> 00:55:39,593 It was a young man. 947 00:55:39,594 --> 00:55:40,663 Where did you find him? 948 00:55:40,664 --> 00:55:42,962 It was somewhere... Oh, gosh. I don't know. 949 00:55:42,963 --> 00:55:45,534 I was so shocked. I don't even know how I got here. 950 00:55:45,804 --> 00:55:46,903 You should come with us. 951 00:55:47,233 --> 00:55:48,903 Where is she going? 952 00:55:57,784 --> 00:55:59,653 Nothing here. 953 00:56:00,184 --> 00:56:01,583 Nothing here, either! 954 00:56:09,824 --> 00:56:11,093 - Stop. - Give it to me. 955 00:56:11,094 --> 00:56:12,994 You followed me here? 956 00:56:14,403 --> 00:56:16,332 I said I'll get it for you later. 957 00:56:16,333 --> 00:56:18,733 It has to be now. That's why I'm here. 958 00:56:19,074 --> 00:56:21,644 The number of the helmet owner. 959 00:56:22,574 --> 00:56:23,574 Give it to me now. 960 00:56:24,104 --> 00:56:25,474 Fine. Okay! 961 00:56:26,914 --> 00:56:29,414 I'll call him now! 962 00:56:34,923 --> 00:56:36,423 Nothing here. 963 00:57:05,213 --> 00:57:06,253 Min Ho. 964 00:57:09,923 --> 00:57:12,894 I'm sorry. I just died. I'm still trying to figure things out. 965 00:57:13,753 --> 00:57:17,022 I'm glad to meet people who can see me. 966 00:57:17,023 --> 00:57:18,534 It's quite a relief. 967 00:57:20,063 --> 00:57:21,133 Min Ho. 968 00:57:24,804 --> 00:57:26,903 You don't have time for this. 969 00:57:33,644 --> 00:57:35,643 We need to find the helmet first. 970 00:57:35,644 --> 00:57:37,583 All my business secrets are on there. 971 00:57:39,153 --> 00:57:41,023 Hey. Are you out of your mind? 972 00:57:41,354 --> 00:57:43,483 A man is dead, and what? A helmet? 973 00:57:44,624 --> 00:57:46,292 You freaking moron. 974 00:57:46,293 --> 00:57:47,923 Keep it down. 975 00:57:48,764 --> 00:57:49,893 If the other officers find it first, 976 00:57:49,894 --> 00:57:51,374 they'll check the dashcam right away. 977 00:57:51,793 --> 00:57:54,133 I must find it before anyone else does. 978 00:57:58,304 --> 00:58:00,704 - The dashcam. - Yes, the dashcam. The... 979 00:58:02,443 --> 00:58:03,604 That girl... 980 00:58:04,844 --> 00:58:09,082 The estimated time of death is 24:00 last night. 981 00:58:09,083 --> 00:58:10,959 I think the accident occurred while he was on a delivery. 982 00:58:10,983 --> 00:58:13,303 If he was driving a bike, perhaps he was wearing a helmet. 983 00:58:13,583 --> 00:58:14,883 Could be. 984 00:58:16,354 --> 00:58:18,124 Then was he abandoned after a hit and run? 985 00:58:18,793 --> 00:58:21,063 Captain Seo. It's the helmet. 986 00:58:21,463 --> 00:58:23,394 He had a dashcam on his helmet. 987 00:58:24,164 --> 00:58:25,962 It probably recorded the scene of the accident. 988 00:58:25,963 --> 00:58:28,204 What? How do you know? 989 00:58:29,363 --> 00:58:30,664 He was my neighbour. 990 00:58:31,273 --> 00:58:33,233 I borrowed his bike when I arrested the snatcher. 991 00:58:33,574 --> 00:58:34,574 Is that so? 992 00:58:35,144 --> 00:58:36,803 Detective Ma. See if there's a helmet... 993 00:58:36,804 --> 00:58:38,643 in this area with the support team. 994 00:58:38,644 --> 00:58:39,644 Yes, sir. 995 00:58:39,744 --> 00:58:42,383 Are you nuts? Why would you tell them? 996 00:58:43,144 --> 00:58:45,914 Oh, it's the magician, Cha Cha Woong! 997 00:58:46,583 --> 00:58:48,354 - What are you doing here? - Be quiet. 998 00:58:48,454 --> 00:58:50,582 You've been hanging around. 999 00:58:50,583 --> 00:58:52,954 Oh, because... 1000 00:58:53,894 --> 00:58:56,663 I was just out hiking. 1001 00:58:56,664 --> 00:58:58,062 I was checking to see if anything happened. 1002 00:58:58,063 --> 00:58:59,563 Can't you see? It says keep out. 1003 00:58:59,894 --> 00:59:02,063 Get out of here now. 1004 00:59:02,204 --> 00:59:03,763 Oh, okay. 1005 00:59:03,764 --> 00:59:06,204 You should go down. This area is dangerous. 1006 00:59:06,604 --> 00:59:08,042 - Okay. - Take him with you. 1007 00:59:08,043 --> 00:59:09,172 Hurry up. 1008 00:59:09,173 --> 00:59:10,402 - Bye. - What does he think he's doing? 1009 00:59:10,403 --> 00:59:11,414 Bye. 1010 00:59:15,943 --> 00:59:17,983 Gosh. This is crazy. 1011 00:59:18,253 --> 00:59:21,253 She's been causing unnecessary trouble since yesterday. 1012 00:59:21,824 --> 00:59:22,922 I feel bad for him. 1013 00:59:22,923 --> 00:59:26,022 It's sad enough that he's dead, and he's abandoned in the mountains. 1014 00:59:26,023 --> 00:59:28,724 I know. You should've listened to him yesterday. 1015 00:59:30,824 --> 00:59:32,562 Pull yourselves together! 1016 00:59:32,563 --> 00:59:34,363 This is no time to worry about him. 1017 00:59:35,403 --> 00:59:38,473 If the police find the helmet before us, we're done for. 1018 00:59:38,474 --> 00:59:40,473 Why don't we take this chance to change our line of business? 1019 00:59:40,474 --> 00:59:42,604 A ghost show will be better than a magic show. 1020 00:59:46,043 --> 00:59:48,583 So? Are you expecting us to find the helmet now? 1021 00:59:49,744 --> 00:59:53,183 We work for the magic show company, not a private detective agency. 1022 00:59:53,184 --> 00:59:55,482 We're about to shut down. 1023 00:59:55,483 --> 00:59:58,692 You're about to lose your jobs! 1024 00:59:58,693 --> 00:59:59,823 - Lose our jobs? - Lose our jobs? 1025 00:59:59,824 --> 01:00:01,723 Chief Nam. You said you won't enter Nirvana... 1026 01:00:01,724 --> 01:00:03,100 once your daughter graduates from university. 1027 01:00:03,124 --> 01:00:05,393 Then you have to make a lot of money... 1028 01:00:05,394 --> 01:00:07,194 for her studies, enrolment fees, and tuition. 1029 01:00:07,363 --> 01:00:09,933 Director Ma. You should get married before this year. 1030 01:00:09,934 --> 01:00:12,373 No succubus would even look at you... 1031 01:00:12,374 --> 01:00:13,833 if a former thug is now unemployed. 1032 01:00:15,273 --> 01:00:17,873 A Reum. You said you were sad since you studied until you died. 1033 01:00:17,874 --> 01:00:19,913 You said you want to play games as much as you want. 1034 01:00:19,914 --> 01:00:22,383 Can you upgrade your character without any money these days? 1035 01:00:23,244 --> 01:00:26,854 Life is all about money. 1036 01:00:27,054 --> 01:00:29,724 Why can't you see the reality! 1037 01:00:29,983 --> 01:00:31,752 - My daughter. - My wedding night. 1038 01:00:31,753 --> 01:00:33,153 The guild war is next week. 1039 01:00:33,594 --> 01:00:34,663 - What do you want me to do? - What do you want me to do? 1040 01:00:34,664 --> 01:00:37,164 First, let's find the helmet owner. 1041 01:00:50,304 --> 01:00:51,313 Min Ho. 1042 01:00:53,344 --> 01:00:54,684 Honey. 1043 01:00:56,983 --> 01:00:58,284 What are you doing here? 1044 01:00:59,253 --> 01:01:00,883 Get up already. 1045 01:01:01,753 --> 01:01:04,724 Seul Hae. This isn't right. 1046 01:01:05,023 --> 01:01:06,253 It's all a dream, right? 1047 01:01:07,153 --> 01:01:08,193 Yu Jin. 1048 01:01:09,494 --> 01:01:10,523 The baby... 1049 01:01:12,333 --> 01:01:14,633 Brace yourself for Sa Rang. 1050 01:01:18,003 --> 01:01:19,633 Oh, my baby. 1051 01:01:21,503 --> 01:01:22,574 I'm sorry. 1052 01:01:24,273 --> 01:01:26,574 This is ridiculous. 1053 01:01:27,344 --> 01:01:30,813 Min Ho. 1054 01:01:31,784 --> 01:01:34,454 Min Ho. Look at me. 1055 01:01:35,054 --> 01:01:38,094 Min Ho. Wake up. 1056 01:01:40,054 --> 01:01:45,034 Min Ho. You can't leave on our wedding anniversary! 1057 01:01:47,494 --> 01:01:51,063 How can you leave me and Sa Rang behind? 1058 01:02:00,773 --> 01:02:02,043 Where is he? 1059 01:02:02,414 --> 01:02:04,014 What's he doing? 1060 01:02:04,083 --> 01:02:05,613 Chief Nam. Did you find anything? 1061 01:02:06,253 --> 01:02:08,653 Nothing. No. 1062 01:02:08,854 --> 01:02:10,982 - A cake. - What cake? 1063 01:02:10,983 --> 01:02:12,054 Yes. 1064 01:02:12,824 --> 01:02:16,023 He said he was going to buy a cake for his wedding anniversary. 1065 01:02:16,463 --> 01:02:18,763 If we investigate the bakeries... 1066 01:02:18,764 --> 01:02:20,594 between his last delivery and his house, 1067 01:02:21,164 --> 01:02:22,962 we'll be able to find where the accident occurred. 1068 01:02:22,963 --> 01:02:26,903 What if it occurred before he went to buy the cake? 1069 01:02:28,204 --> 01:02:31,244 This is why you can't make it to the Detective Division. 1070 01:02:31,974 --> 01:02:34,074 Stop acting up and return to the substation. 1071 01:02:34,613 --> 01:02:36,344 Cake, my foot. 1072 01:02:42,653 --> 01:02:43,724 Oh, my goodness. 1073 01:02:45,153 --> 01:02:46,894 What are you doing here? 1074 01:02:48,124 --> 01:02:50,394 What kind of inappropriate question is that? 1075 01:02:50,793 --> 01:02:53,292 Why else would I go to the bakery? To buy bread. 1076 01:02:53,293 --> 01:02:54,863 But you're not carrying any bread. 1077 01:02:56,503 --> 01:02:59,003 Maybe they didn't have what I was looking for. 1078 01:03:00,474 --> 01:03:02,234 Besides, why are you talking casually to me? 1079 01:03:02,574 --> 01:03:04,612 Since when did we get so close? 1080 01:03:04,613 --> 01:03:07,144 There are three groups to whom I talk casually. 1081 01:03:07,474 --> 01:03:09,244 Children. Culprits. 1082 01:03:10,014 --> 01:03:12,054 And freaking morons. 1083 01:03:13,383 --> 01:03:16,653 Think about which group you belong to. 1084 01:03:22,063 --> 01:03:23,164 Is she saying... 1085 01:03:26,764 --> 01:03:28,264 I'm a child? 1086 01:03:29,934 --> 01:03:33,273 Did he buy a cake last night? 1087 01:03:33,704 --> 01:03:35,874 No one bought a cake last night. 1088 01:03:36,374 --> 01:03:37,673 I see. 1089 01:03:38,244 --> 01:03:40,043 Was there an accident nearby? 1090 01:03:40,374 --> 01:03:42,443 The man who just left asked the same question. 1091 01:03:42,813 --> 01:03:44,013 The same question? 1092 01:03:44,014 --> 01:03:46,853 He asked if I remember a man who bought cornet bread last night... 1093 01:03:46,854 --> 01:03:48,153 and if he lives around here. 1094 01:03:48,284 --> 01:03:49,383 Cornet bread? 1095 01:03:50,554 --> 01:03:51,794 Thank you for your cooperation. 1096 01:03:54,354 --> 01:03:56,224 Where did he go? 1097 01:04:18,813 --> 01:04:20,054 Wait. 1098 01:04:21,324 --> 01:04:22,753 You can't take that. 1099 01:04:25,854 --> 01:04:27,554 (Lightning Courier) 1100 01:04:28,423 --> 01:04:30,624 Where did he go? 1101 01:04:31,934 --> 01:04:33,894 Even a ghost is not around when I need it. 1102 01:04:34,434 --> 01:04:37,832 A Reum. I find that offensive. 1103 01:04:37,833 --> 01:04:41,232 That's probably because he compared us to dog turds. 1104 01:04:41,233 --> 01:04:44,002 What? Mr. Cha. How can you say that? 1105 01:04:44,003 --> 01:04:45,712 How can you say that in front of dead people? 1106 01:04:45,713 --> 01:04:47,473 - You're behind me! - What? 1107 01:04:47,474 --> 01:04:50,212 Mr. Cha can see ghosts. 1108 01:04:50,213 --> 01:04:52,212 He knows death is not the end. 1109 01:04:52,213 --> 01:04:54,013 So death doesn't mean anything to him. 1110 01:04:54,014 --> 01:04:56,353 Don't get upset over nothing. 1111 01:04:56,354 --> 01:04:57,422 That's true. 1112 01:04:57,423 --> 01:05:00,323 He's rude to everyone whether they're dead or alive. 1113 01:05:00,324 --> 01:05:02,223 - He's very fair. - A Reum. You still shouldn't... 1114 01:05:02,224 --> 01:05:03,893 Chief Nam. Stop trying to suck up to him. 1115 01:05:03,894 --> 01:05:06,533 Be quiet and look for the ghost. 1116 01:05:06,534 --> 01:05:08,034 You're so distracting. 1117 01:05:09,063 --> 01:05:10,304 But it's true. 1118 01:05:10,934 --> 01:05:11,973 I don't see him. 1119 01:05:11,974 --> 01:05:15,042 Maybe he's still lingering around our house. 1120 01:05:15,043 --> 01:05:16,803 He was there until late last night. 1121 01:05:16,804 --> 01:05:18,643 That makes sense, Mr. Cha. 1122 01:05:18,644 --> 01:05:20,173 Let's go home. 1123 01:05:22,844 --> 01:05:24,344 (Seul Hae) 1124 01:05:27,483 --> 01:05:28,624 Seul Hae. 1125 01:05:30,784 --> 01:05:32,193 Manna Bakery? 1126 01:05:33,324 --> 01:05:35,563 Okay. Well done. 1127 01:05:37,264 --> 01:05:40,193 Officer Ko found the victim's bike near Manna Bakery. 1128 01:05:40,494 --> 01:05:41,563 Let's go. 1129 01:05:46,374 --> 01:05:47,873 (Dear Yu Jin. I wanted to get your favourite cake.) 1130 01:05:47,874 --> 01:05:49,594 (I could only buy cornet bread. I'm sorry.) 1131 01:05:51,204 --> 01:05:53,043 Was there an accident nearby? 1132 01:05:53,313 --> 01:05:56,143 He asked if I remember a man who bought cornet bread last night... 1133 01:05:56,144 --> 01:05:57,483 and if he lives around here. 1134 01:05:58,284 --> 01:05:59,383 Cornet bread? 1135 01:06:00,554 --> 01:06:01,583 Cornet bread. 1136 01:06:14,594 --> 01:06:16,764 You were driving with a broken headlight. 1137 01:06:16,903 --> 01:06:19,534 You've violated the traffic law. You'll be fined. 1138 01:06:21,273 --> 01:06:22,503 It was you. 1139 01:06:23,844 --> 01:06:25,014 Cha Cha Woong. 1140 01:06:31,514 --> 01:06:33,883 Where on earth is he? 1141 01:06:53,474 --> 01:06:55,144 What are you doing? 1142 01:07:03,043 --> 01:07:04,083 That's... 1143 01:07:04,854 --> 01:07:07,613 It was you. You're the culprit. 1144 01:07:08,724 --> 01:07:09,724 What? 1145 01:07:10,324 --> 01:07:11,354 This. 1146 01:07:12,253 --> 01:07:15,093 It's a broken piece of a headlight found at the scene of a hit and run. 1147 01:07:15,994 --> 01:07:18,394 It fits your broken headlight. 1148 01:07:22,204 --> 01:07:24,733 There was a minor accident last night, 1149 01:07:25,574 --> 01:07:27,533 but are you saying that proves I'm the culprit? 1150 01:07:27,534 --> 01:07:30,273 Last night, you hit a man and abandoned his body. 1151 01:07:30,773 --> 01:07:32,943 While you were doing that, you lost the helmet. 1152 01:07:34,014 --> 01:07:36,914 Along with the dashcam that recorded the accident. 1153 01:07:38,043 --> 01:07:39,712 What you're trying to delete is... 1154 01:07:39,713 --> 01:07:42,152 not your business secret, but the scene of the accident. 1155 01:07:42,153 --> 01:07:44,053 You're jumping too fast to the conclusion. 1156 01:07:44,054 --> 01:07:45,094 Too fast? 1157 01:07:45,923 --> 01:07:46,994 Then how about this? 1158 01:07:52,094 --> 01:07:53,193 Cornet bread. 1159 01:07:54,764 --> 01:07:56,332 You asked the bakery clerk... 1160 01:07:56,333 --> 01:07:59,204 about the man who bought cornet bread specifically. 1161 01:07:59,474 --> 01:08:02,744 Only three people know that Min Ho bought cornet bread. 1162 01:08:02,844 --> 01:08:05,073 Min Ho, who wrote this card, me, who picked up this card, 1163 01:08:05,074 --> 01:08:06,213 and the culprit. 1164 01:08:07,313 --> 01:08:08,383 That's because... 1165 01:08:11,014 --> 01:08:12,713 - Help me. - A Reum. 1166 01:08:13,213 --> 01:08:16,153 I don't get what's going on. Can you explain? 1167 01:08:16,284 --> 01:08:18,853 Checkmate. Trapped. Game over. 1168 01:08:18,854 --> 01:08:20,023 Arrested. 1169 01:08:20,953 --> 01:08:22,694 She's taking out her handcuffs. 1170 01:08:22,764 --> 01:08:23,922 Cha Cha Woong. 1171 01:08:23,923 --> 01:08:25,162 You're under arrest for drunken hit and run... 1172 01:08:25,163 --> 01:08:26,593 and abandonment of a dead body. 1173 01:08:26,594 --> 01:08:30,002 You have the right to remain silent. You have the right to an attorney. 1174 01:08:30,003 --> 01:08:31,032 Wait. 1175 01:08:31,033 --> 01:08:33,273 - Let's move. - Gosh. 1176 01:08:33,274 --> 01:08:36,173 All right. I'll explain. 1177 01:08:36,673 --> 01:08:38,843 I can't tell you here. Let's go inside. 1178 01:08:38,844 --> 01:08:40,014 Don't move! 1179 01:08:40,944 --> 01:08:43,283 - Not us. - She can't see us. 1180 01:08:44,014 --> 01:08:45,814 You can give that lame excuse in court. 1181 01:08:45,984 --> 01:08:48,724 - You should listen... - I said, don't move! 1182 01:08:51,054 --> 01:08:52,123 Gosh. 1183 01:08:52,993 --> 01:08:54,024 Stop her. 1184 01:09:04,703 --> 01:09:05,774 Oh, my. 1185 01:09:28,564 --> 01:09:29,663 Stop it. 1186 01:09:40,503 --> 01:09:41,703 What's wrong with this? 1187 01:09:45,043 --> 01:09:46,043 Why... 1188 01:09:46,413 --> 01:09:47,474 What's going on? 1189 01:09:53,654 --> 01:09:55,024 Oh, she's strong. 1190 01:09:55,484 --> 01:09:56,823 That wasn't me. 1191 01:09:59,694 --> 01:10:03,063 What did you just do? 1192 01:10:03,064 --> 01:10:06,434 I said I would explain. 1193 01:10:07,064 --> 01:10:10,104 What just happened? What was that! 1194 01:10:14,804 --> 01:10:16,073 So, 1195 01:10:17,873 --> 01:10:19,274 that was... 1196 01:10:28,583 --> 01:10:29,684 a ghost. 1197 01:10:37,623 --> 01:10:38,694 A ghost. 1198 01:10:55,083 --> 01:10:57,614 (From Now On, Showtime!) 1199 01:10:57,984 --> 01:11:00,053 - A deal? - I was worried about you. 1200 01:11:00,054 --> 01:11:01,054 Wait. Let me go. 1201 01:11:01,055 --> 01:11:03,153 If you help me find the helmet... 1202 01:11:03,154 --> 01:11:04,253 Left turn. 1203 01:11:04,453 --> 01:11:06,322 I'll help you find the culprit. 1204 01:11:06,323 --> 01:11:09,594 How many ghost employees do you have? 1205 01:11:09,663 --> 01:11:12,433 Chief Nam, Director Ma, and A Reum. 1206 01:11:12,434 --> 01:11:14,632 - Was that a ghost? - He'll unlock it soon. 1207 01:11:14,633 --> 01:11:15,764 Get out! 1208 01:11:16,663 --> 01:11:17,703 Are you nuts? 1209 01:11:18,673 --> 01:11:20,073 Oh, sorry. 1210 01:11:20,274 --> 01:11:22,042 I'm not only strong. 1211 01:11:22,043 --> 01:11:23,904 I can tell your fortune, perform charms... 1212 01:11:23,974 --> 01:11:25,072 There is nothing I can't do. 1213 01:11:25,073 --> 01:11:27,974 All the evidence is gone. How are we going to catch him? 1214 01:11:28,274 --> 01:11:30,444 From now on, showtime. 1215 01:11:33,713 --> 01:11:36,154 (From Now On, Showtime!) 86211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.