Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,678 --> 00:01:10,896
Where are we?
2
00:01:25,259 --> 00:01:26,434
Yugoslavia.
3
00:01:26,477 --> 00:01:27,652
[heavy breathing]
4
00:01:35,530 --> 00:01:40,448
[heavy breathing]
5
00:01:43,059 --> 00:01:44,191
Get ready.
6
00:02:08,606 --> 00:02:10,217
Hey, comrade.
[speaking German]
7
00:02:10,260 --> 00:02:11,479
We're dying of thirst over here,
8
00:02:11,522 --> 00:02:14,177
I'd appreciate if you
give us some water.
9
00:02:14,221 --> 00:02:15,831
[panting]
10
00:02:18,790 --> 00:02:21,184
[gunfire]
11
00:02:21,228 --> 00:02:26,146
[siren blaring]
[gunfire]
12
00:02:29,671 --> 00:02:32,326
-Man: Now's our chance!
-Man 2: Yo! Move it!
13
00:02:32,369 --> 00:02:34,458
-Man 3: Come on!
-Man 4: Get in the water!
14
00:02:36,982 --> 00:02:41,944
[marching drum]
15
00:02:45,817 --> 00:02:49,299
[loud explosion]
16
00:02:58,743 --> 00:03:00,092
Rainey: Gentlemen, please!
17
00:03:00,136 --> 00:03:02,356
I think what they're
asking is quite clear.
18
00:03:02,399 --> 00:03:05,315
Gentlemen, we lost 54
planes in the Ploiesti raid.
19
00:03:05,359 --> 00:03:07,491
That's 54 out of 178.
20
00:03:07,535 --> 00:03:09,493
We're still hurting and
they want a second raid,
21
00:03:09,537 --> 00:03:10,668
I don't believe this!
22
00:03:10,712 --> 00:03:12,061
It's impossible, General.
23
00:03:12,104 --> 00:03:14,368
Some idiot back in Washington
is out of his mind.
24
00:03:14,411 --> 00:03:15,804
Now, let's drop the negatives
25
00:03:15,847 --> 00:03:17,893
and start talking
about what we can do.
26
00:03:17,936 --> 00:03:20,069
Unless, of course, you rather
resign your commissions
27
00:03:20,112 --> 00:03:22,202
and clean latrines?
28
00:03:23,072 --> 00:03:25,553
What's the strategy, sir?
29
00:03:25,596 --> 00:03:26,684
Ask him.
30
00:03:26,728 --> 00:03:28,077
The beginning of doom.
31
00:03:29,121 --> 00:03:31,689
Major Ted Keegan,
intelligence.
32
00:03:31,733 --> 00:03:33,213
This is Captain Klad,
33
00:03:33,256 --> 00:03:34,823
known as Major Nestorovic,
34
00:03:34,866 --> 00:03:39,219
undercover intelligence,
code contact 112.
35
00:03:39,262 --> 00:03:41,090
Major Keegan is the
idiot from Washington
36
00:03:41,133 --> 00:03:43,135
that you were talking about.
37
00:03:43,179 --> 00:03:46,791
In fact, he's in charge of
the whole operation WildWind.
38
00:03:46,835 --> 00:03:48,184
Coffee is here, sir.
39
00:03:48,228 --> 00:03:49,403
Fine.
40
00:03:55,887 --> 00:03:58,455
Have some coffee,
it'll soothe your nerves.
41
00:03:58,499 --> 00:04:01,153
I need a quart of
Scotch for that, General.
42
00:04:01,197 --> 00:04:03,678
Rainey: What overall operation
are we talking about, sir?
43
00:04:03,721 --> 00:04:06,637
We need a second raid on
Ploiesti as a distraction.
44
00:04:08,596 --> 00:04:10,772
It's not as bad as
it sounds, General.
45
00:04:10,815 --> 00:04:12,687
Major, I don't quite understand
46
00:04:12,730 --> 00:04:14,341
your connection
with all of this.
47
00:04:14,384 --> 00:04:16,691
But don't tell me that
another raid over Ploiesti
48
00:04:16,734 --> 00:04:18,693
won't be as bad as it sounds.
49
00:04:18,736 --> 00:04:20,085
The Major's connection
to all of this
50
00:04:20,129 --> 00:04:21,478
is direct orders
from General Marshall
51
00:04:21,522 --> 00:04:23,567
at the Pentagon, understand?
52
00:04:23,611 --> 00:04:26,396
When I said
distraction I meant it,
53
00:04:26,440 --> 00:04:29,747
not an actual raid but
the appearance of one.
54
00:04:29,791 --> 00:04:32,402
You send up the 89th,
55
00:04:32,446 --> 00:04:35,971
93rd, the 389th,
56
00:04:36,014 --> 00:04:38,452
and you point them
toward Ploiesti
57
00:04:38,495 --> 00:04:40,367
but you don't go in.
58
00:04:40,410 --> 00:04:41,846
Don't go in?
59
00:04:41,890 --> 00:04:44,458
If the Germans think we
are hitting Ploiesti again
60
00:04:44,501 --> 00:04:48,026
they'll strip their
defenses for 50 miles around
61
00:04:48,070 --> 00:04:50,942
and they'll rush
them into Ploiesti.
62
00:04:50,986 --> 00:04:54,555
Hopefully, they'll pull
them out of here too,
63
00:04:54,598 --> 00:04:56,513
the Zlodol pass.
64
00:04:56,557 --> 00:04:58,472
What's this Zlodol pass?
65
00:04:59,603 --> 00:05:02,780
Zlodol is the pass
to the Balkans.
66
00:05:02,824 --> 00:05:05,653
The key to the
invasion of Sicily.
67
00:05:05,696 --> 00:05:09,047
The landings will take place
as fast as we can do 'em.
68
00:05:09,091 --> 00:05:10,832
The kind of a position we find
69
00:05:10,875 --> 00:05:12,921
is gonna be
determined right here.
70
00:05:12,964 --> 00:05:15,924
Why? Because the
German reinforcements
71
00:05:15,967 --> 00:05:17,926
against the invasion
will have to come
72
00:05:17,969 --> 00:05:20,407
through here, through the pass.
73
00:05:20,450 --> 00:05:22,104
I don't get it,
why would the Krauts
74
00:05:22,147 --> 00:05:24,802
send reinforcement directly
south out of Germany?
75
00:05:24,846 --> 00:05:26,717
Because they don't have them.
76
00:05:26,761 --> 00:05:28,763
The only Wehrmacht we serve
77
00:05:28,806 --> 00:05:30,634
is available are in the Vulcans.
78
00:05:30,678 --> 00:05:32,332
The minute we land in Sicily
79
00:05:32,375 --> 00:05:35,117
they'll be pouring
through the pass.
80
00:05:35,160 --> 00:05:36,640
Who is going to stop them?
81
00:05:36,684 --> 00:05:39,339
You, Yugoslav partisans,
and a lot of luck.
82
00:05:39,382 --> 00:05:40,775
Well, there's a bridge
at the pass.
83
00:05:42,298 --> 00:05:44,300
Now, if they destroy it,
84
00:05:44,344 --> 00:05:47,347
it could hold up 30
to 40 divisions.
85
00:05:47,390 --> 00:05:49,653
And if they're
held up long enough,
86
00:05:49,697 --> 00:05:51,612
we've got Sicily.
87
00:05:51,655 --> 00:05:53,309
Zlodol?
That seems pretty important
88
00:05:53,353 --> 00:05:55,137
for something you
can't even pronounce.
89
00:05:55,180 --> 00:05:58,706
Well, you can just call it,
"Bad Man's Pass", fellas.
90
00:05:58,749 --> 00:06:00,272
That's what it is.
91
00:06:00,316 --> 00:06:01,578
You have to
excuse the Captain,
92
00:06:01,622 --> 00:06:03,188
he's with the rangers.
93
00:06:03,232 --> 00:06:05,234
Besides, he won't be here
for long.
94
00:06:05,277 --> 00:06:07,323
General, if the weather is right
95
00:06:07,367 --> 00:06:09,891
I'd like drop 'em
and Captain Wayne
96
00:06:09,934 --> 00:06:12,197
into the Zlodol area tonight.
97
00:06:12,241 --> 00:06:14,678
-Tonight?
-Nestorovic: Yes, sir.
98
00:06:14,722 --> 00:06:18,465
General, we need a
place where we can talk.
99
00:06:18,508 --> 00:06:20,684
Ah, Major, we're
all on the same side,
100
00:06:20,728 --> 00:06:22,164
you can talk right here.
101
00:06:22,207 --> 00:06:23,383
No, sir, I can't.
102
00:06:26,342 --> 00:06:27,474
In there.
103
00:06:27,517 --> 00:06:29,301
Anything else?
104
00:06:29,345 --> 00:06:31,303
Yes, the bottle of Scotch
105
00:06:31,347 --> 00:06:33,393
that General Springer
was talking about.
106
00:06:38,354 --> 00:06:41,357
Babovic, a tough
partisan leader,
107
00:06:41,401 --> 00:06:45,230
he runs the partisan show
on the Zlodol mountains.
108
00:06:45,274 --> 00:06:47,363
Now, you'll be stationed
in the river mill.
109
00:06:47,407 --> 00:06:48,886
I understand.
110
00:06:48,930 --> 00:06:50,192
The partisan
bellman will take me
111
00:06:50,235 --> 00:06:50,932
to the mill when I land.
112
00:06:52,368 --> 00:06:56,024
Major Nestorovic, he's
wearing a mercenary uniform
113
00:06:56,067 --> 00:06:58,548
as if he's fighting for
the Krauts but he isn't.
114
00:06:58,592 --> 00:07:01,812
Yeah, he's a good guy,
an American working undercover.
115
00:07:01,856 --> 00:07:04,685
Christ, I don't need a briefing,
I need a scorecard.
116
00:07:04,728 --> 00:07:06,687
Well, that's what worries me.
117
00:07:06,730 --> 00:07:09,037
All right, let's go through
this one more time, okay?
118
00:07:11,213 --> 00:07:14,521
Nikolai, Russian officer,
a demolition expert,
119
00:07:14,564 --> 00:07:18,263
probably has the same idea
to blow up the Zlodol bridge.
120
00:07:18,307 --> 00:07:22,311
If he's alive, he should be
with Babovic and the partisans.
121
00:07:22,354 --> 00:07:24,052
Yeah, the Krauts are
paying a lot of money
122
00:07:24,095 --> 00:07:25,749
for him or Babovic.
123
00:07:26,881 --> 00:07:30,101
Nazi Captain Muller,
in charge of all
124
00:07:30,145 --> 00:07:33,322
railroad and
communications in the area.
125
00:07:33,365 --> 00:07:35,716
A ruthless, psychopath...
126
00:07:35,759 --> 00:07:39,981
I suggest to try to avoid him,
if possible.
127
00:07:40,024 --> 00:07:42,766
The worst is I goof
and we lose the war.
128
00:07:42,810 --> 00:07:44,768
Well, that is war, Captain.
129
00:07:46,074 --> 00:07:47,902
Have another drink.
130
00:07:47,945 --> 00:07:48,946
Thanks.
131
00:07:49,643 --> 00:07:50,600
Rainey: Excuse me.
132
00:07:52,820 --> 00:07:54,648
I have B-24 on the
runway warmed up
133
00:07:54,691 --> 00:07:55,649
and ready to go.
134
00:07:56,519 --> 00:07:58,260
One for the road, General.
135
00:07:59,391 --> 00:08:00,958
All right.
136
00:08:01,002 --> 00:08:02,438
For your good luck.
137
00:08:02,482 --> 00:08:04,005
Chivalry.
138
00:08:04,788 --> 00:08:06,094
Amen.
139
00:08:06,703 --> 00:08:07,835
Cheers.
140
00:08:17,061 --> 00:08:22,066
[siren blaring]
141
00:08:27,637 --> 00:08:31,772
[gunfire]
142
00:08:34,426 --> 00:08:39,388
[heavy breathing]
143
00:10:01,165 --> 00:10:02,340
Officer: Come on!
144
00:10:02,384 --> 00:10:03,994
The train is coming,
get off the tracks!
145
00:10:04,038 --> 00:10:07,432
Come on! Come on.
Get off the tracks!
146
00:10:07,476 --> 00:10:09,913
-Old man: I'm moving!
-Officer: Come on!
147
00:10:45,253 --> 00:10:48,169
Well, I wonder, who do they
think we are, Lieutenant Obad?
148
00:10:48,212 --> 00:10:50,824
Excuse me, sir,
an urgent cable for you.
149
00:10:50,867 --> 00:10:51,912
Thank you.
150
00:10:54,697 --> 00:10:58,135
Well, it seems like
Babovic and his partisans
151
00:10:58,179 --> 00:10:59,528
are moving into the area.
152
00:11:01,008 --> 00:11:03,619
You better put the
guards on 24-hour duty.
153
00:11:03,663 --> 00:11:04,751
Where's the telephone?
154
00:11:04,794 --> 00:11:06,100
Over there.
155
00:11:06,143 --> 00:11:07,667
Who's in command?
156
00:11:07,710 --> 00:11:10,191
Mr. Povic, but he's
not here right now, sir.
157
00:11:10,234 --> 00:11:11,279
Where is he?
158
00:11:11,322 --> 00:11:12,976
He was sent to Belgrade.
159
00:11:13,020 --> 00:11:14,325
Who's second in command?
160
00:11:14,369 --> 00:11:16,676
-Mr. Babovic.
-Where is he?
161
00:11:16,719 --> 00:11:18,416
Yesterday, he was
killed by partisans.
162
00:11:18,460 --> 00:11:19,635
What?
163
00:11:21,593 --> 00:11:23,552
Has anyone notified
headquarters?
164
00:11:23,595 --> 00:11:25,815
I don't know, I'm just
the station manager.
165
00:11:25,859 --> 00:11:27,425
The partisans have
blocked all the tracks
166
00:11:27,469 --> 00:11:30,211
and you are the first
train to get through, sir.
167
00:11:30,254 --> 00:11:31,386
I hope you understand--
168
00:11:31,429 --> 00:11:33,605
Better see what's
going on around here.
169
00:11:33,649 --> 00:11:35,695
Everything is in utter chaos.
170
00:11:41,570 --> 00:11:42,832
[female voice speaking
in foreign language]
171
00:11:42,876 --> 00:11:44,486
Hello, may I speak to
Colonel Kosta, please.
172
00:11:44,529 --> 00:11:46,183
Secretary: One moment.
173
00:11:46,227 --> 00:11:48,098
Heil Hitler,
this is Colonel Kosta.
174
00:11:48,142 --> 00:11:50,100
This is Major Nestorovic,
Colonel.
175
00:11:50,144 --> 00:11:51,580
- Yes, Major.
-I'm the commander
176
00:11:51,623 --> 00:11:53,060
of the armored train
number three.
177
00:11:53,103 --> 00:11:54,235
I see.
178
00:11:54,278 --> 00:11:57,194
We just ran into
Bovlich, Zlodol.
179
00:11:57,238 --> 00:11:59,022
You're in Zlodol pass?
180
00:11:59,066 --> 00:12:00,720
-Right.
-Congratulations, Major.
181
00:12:00,763 --> 00:12:01,633
Well, thank you, sir.
182
00:12:02,939 --> 00:12:06,203
By the way, the man in
charge here in Zlodol,
183
00:12:06,247 --> 00:12:08,205
he was killed by
partisans yesterday.
184
00:12:08,249 --> 00:12:09,337
Yes, you must take
the offensive.
185
00:12:09,380 --> 00:12:10,730
They're very active
in that area.
186
00:12:10,773 --> 00:12:12,688
Well, we'll certainly
comb the area, sir.
187
00:12:12,732 --> 00:12:14,081
-Very good.
-Right.
188
00:12:15,256 --> 00:12:17,214
There... there
were two prisoners
189
00:12:17,258 --> 00:12:20,130
brought in this morning,
a man and a woman.
190
00:12:20,174 --> 00:12:22,916
What is their story? Do you
suspect they're partisans?
191
00:12:22,959 --> 00:12:25,919
Yes, they seem suspect,
they wouldn't answer...
192
00:12:25,962 --> 00:12:27,921
They just wouldn't
answer questions.
193
00:12:27,964 --> 00:12:29,836
It could be
the escaped Russians.
194
00:12:29,879 --> 00:12:31,359
We'll send them
right over to you.
195
00:12:31,402 --> 00:12:34,492
Stay in your present location
until I get back to you.
196
00:12:34,536 --> 00:12:36,668
We'll hold position
until we hear from you.
197
00:12:36,712 --> 00:12:37,887
-Excellent, Major.
-Right.
198
00:12:47,505 --> 00:12:49,246
Where the hell are we?
199
00:12:49,290 --> 00:12:50,465
Zlodol.
200
00:12:50,508 --> 00:12:51,814
Muller: What a filthy,
stinking place,
201
00:12:51,858 --> 00:12:54,121
dirty partisans,
they live like pigs here.
202
00:13:03,260 --> 00:13:05,480
[dripping]
203
00:13:07,482 --> 00:13:09,658
Announcer: Reward, reward!
204
00:13:20,147 --> 00:13:22,366
Order of the German
High Command.
205
00:13:34,509 --> 00:13:38,687
Announcer: Reward or partisans!
Russians and Americans!
206
00:13:44,345 --> 00:13:45,912
Hey, let me see that!
207
00:13:59,316 --> 00:14:00,927
"Executed."
208
00:14:15,942 --> 00:14:17,813
Hey, who killed him?
209
00:14:17,857 --> 00:14:20,816
He was a partisan,
the German patrol shot him.
210
00:14:20,860 --> 00:14:22,339
What did he do? Who was he?
211
00:14:22,383 --> 00:14:25,473
He was a switchman,
he tried to sabotage the bridge.
212
00:14:25,516 --> 00:14:28,345
Hunter: There's going to be
a lot of partisan widows here.
213
00:14:28,389 --> 00:14:32,262
Everyone, look, that's
the way to law land.
214
00:14:32,306 --> 00:14:33,437
Hold it!
215
00:14:34,743 --> 00:14:36,614
-Obad.
-Obad: Yes, Major.
216
00:14:36,658 --> 00:14:39,182
-Bring the prisoners over.
-Obad: Sir.
217
00:14:39,226 --> 00:14:40,401
Open it up.
218
00:14:42,011 --> 00:14:44,884
Come on, come on.
Let's go.
219
00:14:47,974 --> 00:14:49,758
Get down, you scum.
220
00:14:51,716 --> 00:14:52,892
Let's go.
221
00:15:04,120 --> 00:15:05,165
Tie them up.
222
00:15:10,735 --> 00:15:12,955
Get them to Colonel Kosta
in Belgrade.
223
00:15:17,917 --> 00:15:19,353
Take it away!
224
00:15:39,808 --> 00:15:43,812
W one, W two, do you read me?
225
00:15:43,855 --> 00:15:45,422
What do you have?
226
00:15:45,466 --> 00:15:47,859
I'm sending two Russian
prisoners your way,
227
00:15:47,903 --> 00:15:49,600
they're most important.
228
00:15:49,644 --> 00:15:50,775
I understand.
229
00:15:50,819 --> 00:15:52,255
I'm counting on you.
230
00:16:27,073 --> 00:16:29,379
[gunfire]
231
00:16:45,352 --> 00:16:47,658
-Where to?
-Belgrade.
232
00:16:58,365 --> 00:16:59,627
Okati: Who's this?
233
00:16:59,670 --> 00:17:02,978
I don't know,
the orders are to take them.
234
00:17:03,022 --> 00:17:04,675
Might be Russians.
235
00:17:04,719 --> 00:17:07,243
Okati: It's not
your problem anymore.
236
00:17:07,287 --> 00:17:08,375
Get on!
237
00:17:13,510 --> 00:17:14,772
Run!
238
00:17:18,776 --> 00:17:20,996
Run, because now you're
running for your lives!
239
00:17:21,040 --> 00:17:24,391
[gunfire]
240
00:18:38,682 --> 00:18:40,380
You there!
241
00:18:40,423 --> 00:18:43,034
Nata can't go much
further without rest.
242
00:18:43,078 --> 00:18:46,777
It's not safe here.
No sense in getting killed.
243
00:19:08,886 --> 00:19:13,152
I think we'll
be safe here for a while.
244
00:19:16,372 --> 00:19:18,026
What do you think?
245
00:19:18,069 --> 00:19:19,810
Looks all right.
246
00:19:19,854 --> 00:19:21,812
All of us can use some rest.
247
00:19:24,075 --> 00:19:25,294
Not too long.
248
00:19:32,954 --> 00:19:36,436
[Okati laughing]
249
00:19:49,840 --> 00:19:51,581
[gunshot]
250
00:19:51,625 --> 00:19:52,800
Okati: Dammit!
251
00:19:53,583 --> 00:19:54,976
Up there in the rock!
252
00:19:55,977 --> 00:19:57,370
Get down!
253
00:19:58,458 --> 00:19:59,850
Everyone get down!
254
00:20:04,420 --> 00:20:06,509
[straining]
255
00:20:06,553 --> 00:20:08,468
Okati: Come on, quickly!
Take cover!
256
00:20:10,731 --> 00:20:11,993
Here!
257
00:20:14,038 --> 00:20:16,215
Do you see him? Let's go!
258
00:20:17,564 --> 00:20:19,043
Move out, this way!
259
00:20:19,914 --> 00:20:21,263
Don't panic.
260
00:20:21,307 --> 00:20:22,830
Idiot!
You want to die?
261
00:20:23,787 --> 00:20:24,919
We stay here.
262
00:20:24,962 --> 00:20:26,312
Come back, you bastard.
263
00:20:30,054 --> 00:20:32,231
Do you want us all to
get killed out here now?
264
00:20:48,638 --> 00:20:51,206
You, over here, give me a hand!
265
00:21:00,259 --> 00:21:01,956
-I'm taking him to Babovic.
-Go in.
266
00:21:21,976 --> 00:21:24,065
Who are you?
267
00:21:25,980 --> 00:21:27,329
Who wants to know?
268
00:21:29,592 --> 00:21:32,073
I'm a partisan,
my name is Babovic.
269
00:21:32,116 --> 00:21:33,944
What kind of partisan?
270
00:21:33,988 --> 00:21:36,120
Leaving your dead in the fields.
271
00:21:36,164 --> 00:21:37,296
Who are you?
272
00:21:38,209 --> 00:21:43,127
I'm Russian, Nikolai Alser.
273
00:21:43,171 --> 00:21:46,740
I'm a demolitions expert
who knows his job very well.
274
00:21:49,046 --> 00:21:51,571
Nikolai: We turned the tide of the war on the Russian Front by
275
00:21:51,614 --> 00:21:53,616
crushing the German divisions.
276
00:21:56,489 --> 00:21:58,142
I was in Korsch
when General Goderi
277
00:21:58,186 --> 00:22:00,319
started the offensive citadel.
278
00:22:02,059 --> 00:22:04,801
They threw everything
they had against us,
279
00:22:04,845 --> 00:22:07,978
including their new
Tiger and Panzer tanks.
280
00:22:08,022 --> 00:22:11,460
These monsters
were the last hope.
281
00:22:14,463 --> 00:22:16,770
The fighting was brutal.
282
00:22:22,776 --> 00:22:24,995
We were losing
100,000 men a week.
283
00:22:27,389 --> 00:22:30,349
The white Russian snow
was drenched in blood.
284
00:22:30,392 --> 00:22:32,916
Many, many dead.
285
00:22:34,178 --> 00:22:36,529
But the days of the
Nazis were numbered.
286
00:22:47,453 --> 00:22:49,411
[gunfire]
287
00:22:53,676 --> 00:22:56,331
We stopped them.
288
00:22:56,375 --> 00:22:57,811
We finally stopped them.
289
00:23:01,902 --> 00:23:04,034
We could use your help
if you'd like to join us.
290
00:23:10,476 --> 00:23:14,218
We are fighting tanks
with horses and muskets.
291
00:23:14,262 --> 00:23:17,483
We're low on ammunition
and medical supplies.
292
00:23:17,526 --> 00:23:20,573
I barely have food
to feed my men.
293
00:23:20,616 --> 00:23:24,403
And yet despite all that,
we must succeed.
294
00:23:24,446 --> 00:23:26,361
We simply cannot afford to fail.
295
00:23:30,626 --> 00:23:34,195
It's up to you.
You decide.
296
00:23:41,550 --> 00:23:43,247
The bridge is the key.
297
00:23:49,036 --> 00:23:52,169
I need every experienced man
I can get my hands on.
298
00:24:06,009 --> 00:24:07,358
I'm glad you'll be with us.
299
00:24:28,858 --> 00:24:31,295
Man: Everybody has to pitch in.
300
00:24:31,339 --> 00:24:33,428
The soldiers on the
train need food.
301
00:24:33,472 --> 00:24:34,951
If you're good with a rifle,
302
00:24:34,995 --> 00:24:38,477
the Germans are paying a big
reward for dead soldiers.
303
00:24:38,520 --> 00:24:41,349
They're paying good money,
it's like hunting.
304
00:24:41,392 --> 00:24:43,917
Two thousand dinars
per dead partisan,
305
00:24:43,960 --> 00:24:45,135
Russian or American.
306
00:24:45,962 --> 00:24:47,181
What's up?
307
00:24:47,224 --> 00:24:49,313
Hunter: Come on,
you owe me some money.
308
00:24:54,275 --> 00:24:56,146
All right, you.
309
00:24:57,104 --> 00:24:58,322
My dough.
310
00:24:59,193 --> 00:25:00,542
What for?
311
00:25:08,071 --> 00:25:09,812
Feast your eyes.
312
00:25:19,605 --> 00:25:21,128
A girl?
313
00:25:21,171 --> 00:25:22,651
And a man.
314
00:25:50,287 --> 00:25:52,507
Half price for the woman.
315
00:25:52,551 --> 00:25:54,553
That's the best
I can do for now.
316
00:26:24,495 --> 00:26:25,627
Brother.
317
00:26:26,933 --> 00:26:29,413
You're loaded, where did
you get all that loot?
318
00:26:29,457 --> 00:26:30,676
I earned it.
319
00:26:30,719 --> 00:26:33,200
Hunting is very
profitable these days.
320
00:26:33,243 --> 00:26:36,638
You should try it...
If you're sober. [laughs]
321
00:26:49,172 --> 00:26:55,265
Father. Father,
where did he get all the money?
322
00:26:55,309 --> 00:26:56,919
Maybe he's been
working for the Nazis.
323
00:26:56,963 --> 00:26:58,704
He's different than you are.
324
00:26:58,747 --> 00:27:00,270
[hums]
325
00:27:01,968 --> 00:27:03,883
[whistles]
326
00:27:07,495 --> 00:27:09,018
Here.
[continues whistling]
327
00:27:29,996 --> 00:27:31,475
Now, where is he going?
328
00:27:34,174 --> 00:27:36,872
Ask Bela, she's the only one
329
00:27:36,916 --> 00:27:38,657
that knows what's
really going on.
330
00:27:41,050 --> 00:27:45,838
He's warming the bed of
the switchman's widow.
331
00:27:45,881 --> 00:27:48,797
Now I know why herbs
are called potent.
332
00:27:59,547 --> 00:28:00,983
Okati: I'll be out here.
333
00:28:05,596 --> 00:28:07,729
They're going to have a
meeting tonight in the village.
334
00:28:07,773 --> 00:28:09,252
The major of the train
will be there
335
00:28:09,296 --> 00:28:11,298
talking about the partisans.
336
00:28:11,341 --> 00:28:12,603
Now, my contact told me
337
00:28:12,647 --> 00:28:14,910
most of the mercenaries
will be there.
338
00:28:14,954 --> 00:28:17,739
There will be a lot of guards
posted near the train.
339
00:28:17,783 --> 00:28:19,915
And what time will that be?
340
00:28:19,959 --> 00:28:22,309
Well, the meeting is
scheduled for five o' clock.
341
00:28:23,919 --> 00:28:26,139
By that time they'll
probably all be drunk.
342
00:28:30,056 --> 00:28:31,231
Let's go.
343
00:28:33,189 --> 00:28:35,975
-He said, we attack this af--
-Like that?
344
00:28:36,018 --> 00:28:37,106
No preparation.
345
00:28:38,238 --> 00:28:40,544
That's the way it is here,
friend.
346
00:28:40,588 --> 00:28:42,590
We have to be ready when
the opportunity comes.
347
00:28:42,633 --> 00:28:45,462
We don't have the luxury of
preparation and planning.
348
00:28:45,506 --> 00:28:47,377
Okati, let's move out!
349
00:28:47,421 --> 00:28:48,814
I'll get all the men ready.
350
00:29:26,025 --> 00:29:29,898
[gunfire]
351
00:29:49,700 --> 00:29:51,137
Come on, on the train!
352
00:29:52,138 --> 00:29:54,227
After them! Quickly!
353
00:29:54,270 --> 00:29:57,186
[whistle sounds]
354
00:29:57,926 --> 00:29:59,972
Come on! After them!
355
00:30:44,930 --> 00:30:46,888
[explosion]
356
00:30:50,500 --> 00:30:51,850
Fire!
357
00:30:52,676 --> 00:30:54,635
[explosion]
358
00:30:55,723 --> 00:30:58,204
[gunfire]
359
00:30:58,247 --> 00:31:00,902
-Fire!
-[explosion]
360
00:31:04,123 --> 00:31:05,254
[gunfire]
361
00:31:14,611 --> 00:31:16,831
[explosion]
362
00:31:34,805 --> 00:31:36,329
And, what do you think?
363
00:31:37,896 --> 00:31:40,246
God, it's a horrible mess.
364
00:31:40,289 --> 00:31:41,812
What do we do next,
Commandant?
365
00:31:44,032 --> 00:31:46,034
We regroup back at the camp.
366
00:31:46,078 --> 00:31:48,341
Female partisan:
What about the train?
367
00:31:48,384 --> 00:31:51,605
The train is not a tank,
it can't leave the tracks.
368
00:31:51,648 --> 00:31:53,955
Okati, you stay and
cover our retreat.
369
00:32:00,179 --> 00:32:01,310
We'll take this.
370
00:32:04,096 --> 00:32:06,228
And this too also.
371
00:32:06,272 --> 00:32:07,360
Oh, come on, cheer up.
372
00:32:08,622 --> 00:32:12,104
I've got everything.
Here are your herbs.
373
00:32:14,019 --> 00:32:15,411
Come on now.
374
00:32:16,760 --> 00:32:18,719
What's the matter with you?
375
00:32:18,762 --> 00:32:21,113
Oh, Kosta, I'm sorry.
376
00:32:22,984 --> 00:32:27,032
It's not fair, bringing all
my problems to your house.
377
00:32:31,950 --> 00:32:33,125
You must come along.
378
00:32:34,126 --> 00:32:36,737
My family always
does what I say.
379
00:32:36,780 --> 00:32:38,869
I don't wanna be trouble.
380
00:32:38,913 --> 00:32:40,610
My husband was a partisan.
381
00:32:41,785 --> 00:32:43,439
The Germans killed him.
382
00:32:43,483 --> 00:32:45,964
I know,
but it's over.
383
00:32:47,704 --> 00:32:49,184
Let's go.
384
00:33:03,633 --> 00:33:05,070
Dammit!
385
00:33:06,375 --> 00:33:08,116
Mercenary bastards.
386
00:33:36,057 --> 00:33:38,538
Zlata: I'm afraid I'm going
to divide your family.
387
00:33:38,581 --> 00:33:40,931
To the village
I'm a partisan widow.
388
00:33:40,975 --> 00:33:43,325
The whole country is divided.
389
00:33:43,369 --> 00:33:46,459
Don't worry so much about it.
It'll be all right.
390
00:33:46,502 --> 00:33:48,852
I can't help it,
I'm still worried.
391
00:33:50,289 --> 00:33:52,465
Now, stop it.
Let's go.
392
00:33:52,508 --> 00:33:54,119
Hee-ah!
393
00:34:26,064 --> 00:34:27,891
Obad: Major,
mission accomplished.
394
00:34:27,935 --> 00:34:29,806
We really taught
them a lesson, sir.
395
00:34:29,850 --> 00:34:31,330
Good work, Lieutenant.
396
00:34:31,373 --> 00:34:36,030
You will go to the village
and keep your ears open.
397
00:34:36,074 --> 00:34:37,858
Obad: Yes, sir,
I'll handle it.
398
00:34:47,433 --> 00:34:49,348
Lieutenant, partisan group
399
00:34:49,391 --> 00:34:54,918
headed by Babovic attacked
our unit in this area,
400
00:34:54,962 --> 00:34:58,357
and we had...
We had a few casualties
401
00:34:58,400 --> 00:35:00,402
but we cut them to pieces.
402
00:35:00,446 --> 00:35:02,317
Should take 'em
months to regroup.
403
00:35:02,361 --> 00:35:04,145
Excellent, Major.
404
00:35:04,189 --> 00:35:06,060
You really did a marvelous job.
405
00:35:07,496 --> 00:35:10,586
Send the radio cable
a field command.
406
00:35:10,630 --> 00:35:12,545
"We'll wait here
for our orders".
407
00:35:15,374 --> 00:35:17,289
You deserve a drink,
how about it?
408
00:35:23,947 --> 00:35:25,297
And where is Kosta?
409
00:35:25,993 --> 00:35:27,429
I don't know.
410
00:35:39,963 --> 00:35:41,617
Where's the boss?
411
00:35:41,661 --> 00:35:43,053
Who do you think I am?
412
00:35:45,186 --> 00:35:46,753
Kosta's in the woods
picking flowers
413
00:35:46,796 --> 00:35:50,583
with the widow, or so he said.
414
00:35:52,324 --> 00:35:54,282
All right then.
It's agreed.
415
00:35:55,631 --> 00:35:58,591
The lieutenant will
be staying here.
416
00:35:58,634 --> 00:36:00,158
Make sure he has
everything he needs.
417
00:36:01,420 --> 00:36:05,467
Damn partisans.
We'll get the bastards.
418
00:36:05,511 --> 00:36:07,687
No way they can win here.
419
00:36:07,730 --> 00:36:09,123
Where are we going to put him?
420
00:36:09,167 --> 00:36:10,429
Mitar is sick.
421
00:36:10,472 --> 00:36:12,300
He'll use the guest room.
422
00:36:12,344 --> 00:36:13,432
And your father?
423
00:36:14,824 --> 00:36:16,957
Out in the barn there
will be plenty of room.
424
00:36:19,525 --> 00:36:21,179
What are you waiting for?
Show him the way!
425
00:36:51,905 --> 00:36:54,864
Mitar: Look at our father,
60 years old,
426
00:36:54,908 --> 00:36:56,257
like a bull in new pasture.
427
00:36:56,301 --> 00:36:58,085
[laughter]
428
00:36:58,128 --> 00:37:02,176
Kosta: She's our guest,
What are you staring at?
429
00:37:32,511 --> 00:37:33,512
Bela: That partisan cow.
430
00:37:34,730 --> 00:37:37,646
With her around
we'll lose everything.
431
00:37:46,133 --> 00:37:48,178
When the Germans
find this partisan,
432
00:37:48,222 --> 00:37:50,311
they'll take everything
from us, dear.
433
00:37:50,355 --> 00:37:51,443
Damn her!
434
00:37:51,486 --> 00:37:55,360
I'm tired of this!
You're drunk, Mitar.
435
00:37:56,622 --> 00:37:58,014
That bitch!
436
00:38:05,413 --> 00:38:06,588
Hey! What is this?
437
00:38:06,632 --> 00:38:08,590
That's all that
we have for now.
438
00:38:08,634 --> 00:38:11,289
Well you better come up
with more next week.
439
00:38:15,249 --> 00:38:16,990
Flour,
440
00:38:17,033 --> 00:38:18,687
fur,
441
00:38:19,122 --> 00:38:20,515
wheat.
442
00:38:22,604 --> 00:38:23,997
Well...
443
00:38:28,697 --> 00:38:30,960
The soldiers won't be happy
with what you have brought!
444
00:38:31,004 --> 00:38:33,223
We all have to pitch
in as much as we can!
445
00:38:44,713 --> 00:38:46,019
Stand by, Captain.
446
00:38:46,062 --> 00:38:47,977
Sir, Captain Rainey for you.
447
00:38:49,849 --> 00:38:51,285
Go ahead, Captain.
448
00:38:51,329 --> 00:38:52,939
Rainey: The attack on
the train was unsuccessful.
449
00:39:10,870 --> 00:39:12,524
Can you hear me clearly?
450
00:39:12,567 --> 00:39:14,700
You have to get that bridge.
451
00:39:16,441 --> 00:39:18,530
The attack on the
train was unsuccessful,
452
00:39:18,573 --> 00:39:19,618
heavy casualty--
453
00:39:19,661 --> 00:39:20,706
[bleeping]
454
00:39:22,969 --> 00:39:24,449
Heavy casualty--
455
00:39:24,492 --> 00:39:27,756
Captain, you have
got to get that bridge!
456
00:39:27,800 --> 00:39:30,803
We will try to intercept
train at Zlodol pass.
457
00:39:30,846 --> 00:39:35,198
[gunfire]
458
00:39:49,822 --> 00:39:52,302
Obad: Remember, the
order is to take him alive,
459
00:39:52,346 --> 00:39:53,782
the Germans want
to question him.
460
00:39:59,658 --> 00:40:01,964
Man: Hands up! Don't move!
461
00:40:02,008 --> 00:40:02,965
Take him away.
462
00:40:03,009 --> 00:40:04,402
Blow up this tower.
463
00:40:14,237 --> 00:40:16,675
Thirty, 40, 50...
464
00:40:16,718 --> 00:40:20,722
10,000 plus $5,000
because he was an American.
465
00:40:20,766 --> 00:40:22,202
That's good.
466
00:40:38,305 --> 00:40:39,741
You're leaving?
467
00:40:39,785 --> 00:40:41,613
Kosta: I'm going into
Zlodol, I'll be back in a while.
468
00:40:41,656 --> 00:40:44,964
Take this.
Use it for tea.
469
00:40:45,007 --> 00:40:46,879
You'’ll see that it
works very well.
470
00:40:48,446 --> 00:40:51,013
I'm sorry I haven't been by
to see your sister,
471
00:40:51,057 --> 00:40:52,841
I'll try to come by tonight.
472
00:40:52,885 --> 00:40:54,756
How is she? Is she better?
473
00:40:54,800 --> 00:40:56,062
Is the fever down?
474
00:41:24,612 --> 00:41:26,048
Here, take it.
475
00:41:26,962 --> 00:41:28,355
You have to help my husband.
476
00:41:31,010 --> 00:41:34,230
Please, he hasn't
made love to me
477
00:41:34,274 --> 00:41:35,928
since all this killing started.
478
00:41:37,930 --> 00:41:39,366
He's impotent.
479
00:41:42,543 --> 00:41:44,197
I'm sorry, I can't.
480
00:41:44,240 --> 00:41:46,460
Please, you can.
481
00:41:47,679 --> 00:41:50,464
Everyone talks about
how great you are.
482
00:41:50,508 --> 00:41:51,639
They say that you have the power
483
00:41:51,683 --> 00:41:53,598
to cure anything
with your herbs.
484
00:41:59,038 --> 00:42:03,172
He's cursed by his conscience.
485
00:42:05,131 --> 00:42:06,349
I see.
486
00:42:08,613 --> 00:42:11,746
Tell him to stop killing
his own people for money,
487
00:42:11,790 --> 00:42:13,835
then he'll come
back to your bed.
488
00:42:18,536 --> 00:42:20,538
Is this the way
it's going to be?
489
00:42:28,458 --> 00:42:31,505
Your husband is
probably happier dead,
490
00:42:31,549 --> 00:42:34,334
you partisan bitch!
491
00:42:38,338 --> 00:42:39,557
[belching]
492
00:42:46,868 --> 00:42:48,217
Not bad.
493
00:42:50,219 --> 00:42:52,918
Sure beats milk.
Huh?
494
00:42:52,961 --> 00:42:54,615
I'll get another bottle.
495
00:43:13,373 --> 00:43:15,897
Hey, Goldilocks.
Stop to smell the roses.
496
00:43:15,941 --> 00:43:17,290
I can smell them from here.
497
00:43:17,333 --> 00:43:18,726
Why are you always
running away from me?
498
00:43:18,770 --> 00:43:20,380
The Major said you'd
take care of my needs.
499
00:43:20,423 --> 00:43:22,295
You've got the best room
in the house.
500
00:43:22,338 --> 00:43:23,731
But is too big just for me.
501
00:43:23,775 --> 00:43:25,385
You know, I could be
a good friend to you,
502
00:43:25,428 --> 00:43:27,082
but you don't seem
to like soldiers.
503
00:43:27,126 --> 00:43:28,606
Maybe you prefer the partisans.
504
00:43:29,824 --> 00:43:30,956
Like your father.
505
00:43:35,134 --> 00:43:36,439
Cadet: Lieutenant, sir.
506
00:43:36,483 --> 00:43:38,746
Our patrol just
captured an American.
507
00:43:38,790 --> 00:43:40,052
When?
508
00:43:40,095 --> 00:43:41,575
This morning.
509
00:43:41,619 --> 00:43:42,794
We just took him prisoner.
510
00:43:45,013 --> 00:43:46,406
Damn!
511
00:43:46,449 --> 00:43:48,147
Don't forget where we left off.
512
00:43:54,980 --> 00:43:57,983
Now, here in Ploiesti
is the only fuel depot
513
00:43:58,026 --> 00:44:01,595
between the Russian border
and where we are.
514
00:44:01,639 --> 00:44:05,294
If we lose that,
we lose the war.
515
00:44:09,168 --> 00:44:12,650
American pilots are
bombing Ploiesti every day.
516
00:44:41,679 --> 00:44:43,289
Those that are still alive...
517
00:44:45,204 --> 00:44:47,336
...cannot leave through
that passage.
518
00:45:09,619 --> 00:45:11,143
Please, let me in.
519
00:45:12,753 --> 00:45:15,277
Woman: Go away,
leave us alone!
520
00:45:15,321 --> 00:45:17,105
You are nothing but trouble!
521
00:45:20,718 --> 00:45:22,023
Why?
522
00:45:52,140 --> 00:45:54,708
She looks better
leaving than coming.
523
00:46:02,629 --> 00:46:05,414
I'm glad she's taking her
trouble somewhere else.
524
00:46:08,287 --> 00:46:11,159
They would have crucified us
because of her.
525
00:46:36,184 --> 00:46:37,795
Hey, where did she go?
526
00:46:38,708 --> 00:46:40,145
She pulled out.
527
00:46:51,373 --> 00:46:53,723
Kosta, I have to talk to you.
528
00:47:02,732 --> 00:47:04,169
So, what do you want?
529
00:47:05,474 --> 00:47:06,911
Kick me out?
530
00:47:09,348 --> 00:47:11,611
What was so fascinating
about that woman?
531
00:47:13,569 --> 00:47:15,136
I don't think she was so hot.
532
00:47:17,443 --> 00:47:20,098
I will do anything to
make you forget her.
533
00:47:20,141 --> 00:47:21,403
What are you saying?
534
00:47:22,535 --> 00:47:26,365
Your son, you know,
he's impotent.
535
00:47:27,627 --> 00:47:29,237
Understand?
536
00:47:30,717 --> 00:47:34,547
It's not fair to me,
I need a man's love...
537
00:47:37,550 --> 00:47:39,508
...and you need a woman.
538
00:47:40,770 --> 00:47:43,251
Oh, Kosta, please, take me.
539
00:47:43,295 --> 00:47:45,123
I know that you're
thinking of her.
540
00:47:47,342 --> 00:47:48,996
You're crazy.
541
00:47:51,999 --> 00:47:53,392
Leave me.
542
00:48:03,445 --> 00:48:06,100
[hums]
543
00:48:10,322 --> 00:48:12,411
Please, it wasn't my fault.
544
00:48:12,454 --> 00:48:14,848
[screams]
545
00:48:14,892 --> 00:48:16,502
Oh, no! No!
546
00:48:16,545 --> 00:48:17,720
Aah! You're hurting me!
547
00:48:17,764 --> 00:48:19,287
What?
Does this excite you?
548
00:48:19,331 --> 00:48:21,463
Get up you whore! Get up!
549
00:49:04,680 --> 00:49:07,161
Oh, shit!
Now where did he go?
550
00:49:16,954 --> 00:49:19,217
When we're in the hills,
you can help
551
00:49:19,260 --> 00:49:21,436
to take care of the wounded,
552
00:49:21,480 --> 00:49:25,484
and I'll do my best to
take care of the horses.
553
00:49:31,490 --> 00:49:33,622
I'm sure we'll be
more than welcomed.
554
00:49:33,666 --> 00:49:34,710
Hee-ah!
555
00:49:39,672 --> 00:49:40,978
Not very pretty.
556
00:49:42,414 --> 00:49:45,634
This is gonna get worse.
Much worse!
557
00:49:45,678 --> 00:49:49,943
Sorry, Colonel, I have no
idea what you're talking about.
558
00:49:49,987 --> 00:49:51,510
Wish I could help you, Colonel,
559
00:49:51,553 --> 00:49:53,991
but I'm just a tourist taking in
the countryside, that's all.
560
00:49:54,034 --> 00:49:54,774
Yes, of course.
561
00:49:55,949 --> 00:49:57,733
An American with a
two-way radio caught
562
00:49:57,777 --> 00:50:00,998
in the middle of partisan
country in the middle of a war.
563
00:50:01,041 --> 00:50:01,999
Coincidence.
564
00:50:11,051 --> 00:50:13,532
I'm gonna ask
you one more time.
565
00:50:13,575 --> 00:50:16,317
Who are your partisan contacts?
Who do you report to?
566
00:50:16,361 --> 00:50:17,362
What are your orders?
567
00:50:22,106 --> 00:50:25,631
You don't take me very
seriously, my friend.
568
00:50:25,674 --> 00:50:26,893
but you should.
569
00:50:28,199 --> 00:50:30,636
War comes down
to a strength of wills,
570
00:50:31,811 --> 00:50:34,205
and I don't intend to fail!
571
00:50:35,989 --> 00:50:37,164
Hilda!
572
00:50:37,208 --> 00:50:38,861
Hilda: Yes, Captain Muller.
573
00:50:38,905 --> 00:50:40,298
Bring in the partisan girl.
574
00:50:40,341 --> 00:50:42,300
[Hilda replies in
foreign language]
575
00:50:48,132 --> 00:50:49,568
Do you know this woman?
576
00:50:51,570 --> 00:50:53,093
Never seen her
before in my life.
577
00:50:55,095 --> 00:50:56,836
I expect you're
telling me the truth.
578
00:50:58,446 --> 00:51:04,365
She's a local woman with
no known partisan connections.
579
00:51:04,409 --> 00:51:07,847
She doesn't deserve to die
or to be punished, does she?
580
00:51:07,890 --> 00:51:09,153
Don't you agree?
581
00:51:09,196 --> 00:51:10,806
Is she a partisan contact?
582
00:51:12,069 --> 00:51:14,245
-Is she a partisan contact?
-Prisoner: No!
583
00:51:30,043 --> 00:51:31,827
[gunshot]
584
00:51:34,830 --> 00:51:36,441
[gunshot]
585
00:51:38,443 --> 00:51:41,141
Hilda, lock your shirt.
586
00:51:41,185 --> 00:51:42,360
Ja, Captain.
587
00:51:53,153 --> 00:51:55,938
I'm gonna bring them in
one by one,
588
00:51:55,982 --> 00:51:58,637
every human being
in this village
589
00:51:58,680 --> 00:52:00,073
and I'm gonna shoot them
one by one
590
00:52:00,117 --> 00:52:02,423
until this room
is full of bodies,
591
00:52:02,467 --> 00:52:04,817
unless you talk now!
592
00:52:05,905 --> 00:52:08,125
[screams]
593
00:52:36,979 --> 00:52:38,633
Naum: Kosta!
594
00:52:42,420 --> 00:52:45,074
Good to see you.
Come to join us or you lost?
595
00:52:45,118 --> 00:52:47,686
I'm not lost,
I've come to join.
596
00:52:47,729 --> 00:52:49,078
Good to have you.
597
00:52:49,122 --> 00:52:51,255
I brought a friend with me.
She's a good nurse.
598
00:52:51,298 --> 00:52:52,343
And I can help.
599
00:52:52,386 --> 00:52:54,083
Let's go to the Commandant.
600
00:52:54,127 --> 00:52:55,868
Hey, go on.
601
00:53:01,526 --> 00:53:03,180
Babovic: Why are you here?
602
00:53:03,223 --> 00:53:06,052
Kosta: I came to help,
to throw the Nazis out.
603
00:53:06,095 --> 00:53:08,750
I'll give my life to help you.
604
00:53:08,794 --> 00:53:10,970
People are saying
good things about you,
605
00:53:11,013 --> 00:53:12,667
and so we are here.
606
00:53:13,799 --> 00:53:17,106
My friend over there
is a good nurse.
607
00:53:17,150 --> 00:53:19,979
She can help take
care of your soldiers.
608
00:53:20,022 --> 00:53:21,328
Garbage.
609
00:53:22,416 --> 00:53:25,332
You must think
that we're stupid.
610
00:53:25,376 --> 00:53:27,029
So, tell us, who sent you?
611
00:53:30,381 --> 00:53:32,339
My conscience, son.
612
00:53:33,732 --> 00:53:36,169
All of your men here
know about me.
613
00:53:36,213 --> 00:53:38,171
Go ask them, they'll tell you.
614
00:53:39,303 --> 00:53:42,219
He's my friend.
He's a good man.
615
00:53:46,484 --> 00:53:47,963
See?
616
00:53:48,007 --> 00:53:50,792
Sounds good to me, Naum.
Glad to have you with us.
617
00:53:52,229 --> 00:53:55,362
Nikolai: The only
way to stop an armored vehicle
618
00:53:55,406 --> 00:53:58,931
is with a cannon, a land
mine or a hand grenade.
619
00:53:58,974 --> 00:54:00,715
We have but one cannon,
620
00:54:00,759 --> 00:54:03,588
but we have many, many men,
many grenades.
621
00:54:03,631 --> 00:54:05,981
You hold the grenade such,
pull the pin,
622
00:54:06,025 --> 00:54:08,854
ten seconds
and you're in business.
623
00:54:19,691 --> 00:54:22,171
So, do you have some
information for me now?
624
00:54:27,264 --> 00:54:29,527
I think you're holding out
on me.
625
00:54:32,921 --> 00:54:34,314
You better cooperate.
626
00:54:38,797 --> 00:54:40,015
Quit stalling.
627
00:54:41,495 --> 00:54:43,410
When do they plan
to attack, huh?
628
00:54:56,684 --> 00:54:57,990
Come on.
629
00:54:59,383 --> 00:55:00,688
Like before.
630
00:55:02,603 --> 00:55:04,257
You mean now?
631
00:55:09,523 --> 00:55:10,742
Why not?
632
00:55:27,324 --> 00:55:32,503
Zeldich: Zlodol is in
direct passage to Ploiesti.
633
00:55:32,546 --> 00:55:36,507
The only way the German
army is conferrable.
634
00:55:36,550 --> 00:55:42,164
Babovic and his partisans
must not leave this area.
635
00:55:44,079 --> 00:55:46,386
Zeldich:
Now, this area is controlled
636
00:55:46,430 --> 00:55:49,824
by our Panzer division,
and the road...
637
00:55:49,868 --> 00:55:53,611
The road that leads
to that bridge
638
00:55:53,654 --> 00:55:55,830
will be held at all cost.
639
00:56:03,925 --> 00:56:05,274
Fire!
640
00:56:07,712 --> 00:56:10,323
[gunfire]
641
00:56:24,511 --> 00:56:26,383
[explosions]
642
00:56:27,296 --> 00:56:31,344
[gunfire]
643
00:56:35,043 --> 00:56:37,611
[explosions]
644
00:57:01,940 --> 00:57:03,420
Muller: Berlin needs results.
645
00:57:05,073 --> 00:57:07,075
If you can't deliver,
646
00:57:07,119 --> 00:57:09,730
Himmler has ordered
that you be executed.
647
00:57:30,969 --> 00:57:34,407
Looks like your father
is away for a while.
648
00:57:34,451 --> 00:57:36,191
[dog barking]
649
00:57:46,811 --> 00:57:48,595
He's in the mountains.
650
00:57:49,814 --> 00:57:52,599
We have lots
of beehives there.
651
00:57:52,643 --> 00:57:53,861
When is he coming back?
652
00:57:55,733 --> 00:57:57,082
I really can't tell.
653
00:58:01,086 --> 00:58:02,870
They've quite a sting, huh?
654
00:58:04,132 --> 00:58:06,265
He should be careful
of those bees.
655
00:58:18,103 --> 00:58:19,496
We have to get father back.
656
00:58:22,020 --> 00:58:24,326
Why don't you send
Mitar after him, huh?
657
00:58:39,124 --> 00:58:40,734
Okati: Stay!
658
00:59:04,889 --> 00:59:06,151
Mr. Naum!
659
00:59:12,200 --> 00:59:14,463
Don't you remember me?
660
00:59:14,507 --> 00:59:17,597
I'm Mitar, Mitar Zecolic.
661
00:59:19,556 --> 00:59:22,297
Uh, all right.
662
00:59:22,341 --> 00:59:25,605
You must be here
to see your father.
663
00:59:25,649 --> 00:59:27,085
Okay, let's go.
664
00:59:31,785 --> 00:59:33,395
Dad, I'm glad to see you.
665
00:59:36,877 --> 00:59:38,226
Glad to see you.
666
00:59:39,401 --> 00:59:40,664
What is it?
667
00:59:47,540 --> 00:59:48,846
We have to talk.
668
01:00:02,424 --> 01:00:05,384
Now, tell me,
what's the matter?
669
01:00:05,427 --> 01:00:09,040
Father, you have
to come home with me.
670
01:00:10,650 --> 01:00:13,610
Otherwise the Germans or their
mercenaries will kill us all.
671
01:00:15,481 --> 01:00:16,874
You have to.
672
01:00:19,267 --> 01:00:22,314
Not this time, son.
We are here to stay.
673
01:00:23,924 --> 01:00:27,188
Naum: Mitar, Commander
Babovic wants to see you.
674
01:00:34,979 --> 01:00:36,458
What's your name?
675
01:00:39,723 --> 01:00:43,291
Mitar Zecolic, from Zlodol.
676
01:00:44,815 --> 01:00:48,340
I'm a farmer, a peasant.
677
01:00:51,648 --> 01:00:53,084
I'm here to see my dad.
678
01:01:02,267 --> 01:01:03,224
I see.
679
01:01:04,312 --> 01:01:06,271
Okati, so what do
you think, huh?
680
01:01:07,838 --> 01:01:09,448
I don't buy it, sir.
681
01:01:09,491 --> 01:01:12,973
Really, it's the truth.
682
01:01:13,017 --> 01:01:14,758
I don't even know
how to fire a gun.
683
01:01:21,242 --> 01:01:26,160
Ask my father, I'm a sick man.
[coughing]
684
01:01:29,033 --> 01:01:30,774
What do you say, Kosta?
685
01:01:34,168 --> 01:01:37,345
It is true, he's not involved.
686
01:01:38,695 --> 01:01:42,655
You see, I'm not involved.
I'm your friend.
687
01:01:42,699 --> 01:01:45,353
-So, what's your opinion?
-Why do you ask me?
688
01:01:47,921 --> 01:01:49,009
In Russia we tore traitors
to pieces,
689
01:01:49,053 --> 01:01:50,750
this is your country,
your problem,
690
01:01:50,794 --> 01:01:52,491
so you decide what to do.
691
01:01:52,534 --> 01:01:53,971
Okati: Your just too soft.
692
01:01:54,014 --> 01:01:55,102
Just too quick.
693
01:01:57,409 --> 01:02:01,718
Okay, we'll check you out.
You'll stay here for now.
694
01:02:01,761 --> 01:02:03,937
[coughing]
695
01:02:37,928 --> 01:02:40,321
Mitar: Naum, I have to pee.
696
01:02:41,279 --> 01:02:44,456
Naum: All right.
Come this way.
697
01:03:17,968 --> 01:03:19,578
[gunfire]
698
01:03:31,808 --> 01:03:36,813
[heavy breathing]
699
01:04:03,709 --> 01:04:04,841
Villager: Sonia!
700
01:04:18,332 --> 01:04:20,030
I'm sorry to have to tell you,
701
01:04:20,073 --> 01:04:22,119
Mitar was killed
by the partisans.
702
01:04:23,947 --> 01:04:27,951
[screaming]
[sobbing]
703
01:04:49,059 --> 01:04:50,234
What now?
704
01:04:50,887 --> 01:04:52,540
I will get them.
705
01:04:54,020 --> 01:04:55,021
Oh, God.
706
01:04:55,630 --> 01:04:57,241
This can't wait.
707
01:05:15,737 --> 01:05:18,915
[hums]
708
01:05:48,814 --> 01:05:50,642
Would you shut up,
you old fart?
709
01:05:51,817 --> 01:05:54,167
[hums]
710
01:06:05,962 --> 01:06:07,093
Leave him alone.
711
01:06:09,008 --> 01:06:10,662
He's driving me crazy.
712
01:06:12,751 --> 01:06:17,451
It was not my fault.
I had no choice but to kill him.
713
01:06:17,495 --> 01:06:20,411
Maybe you did, and
maybe you didn't.
714
01:06:22,456 --> 01:06:24,241
So you would have
let him to escape then?
715
01:06:27,461 --> 01:06:29,942
See, you're soft.
716
01:06:29,986 --> 01:06:31,248
Soft.
717
01:06:32,553 --> 01:06:33,076
Soft.
718
01:06:34,686 --> 01:06:39,691
Miller, do you know what's the
most important thing in war?
719
01:06:39,734 --> 01:06:41,301
The bullet.
720
01:06:41,954 --> 01:06:43,129
The mind.
721
01:06:45,305 --> 01:06:48,482
Well, you use your mind
and I'll use my gun.
722
01:06:48,526 --> 01:06:50,702
And we'll see who's gonna
live longer.
723
01:06:50,745 --> 01:06:52,312
[laughs]
724
01:06:55,185 --> 01:06:56,360
We'll see.
725
01:06:59,058 --> 01:07:01,017
Those who shoot without
thinking die fast.
726
01:07:02,366 --> 01:07:03,584
Meaning me?
727
01:07:03,628 --> 01:07:04,803
Yes, you.
728
01:07:06,022 --> 01:07:07,371
You like the taste of blood.
729
01:07:09,329 --> 01:07:10,765
Yeah.
730
01:07:11,897 --> 01:07:15,161
That why they call me,
"The Wolf".
731
01:07:15,205 --> 01:07:16,510
So, you're a wolf?
732
01:07:16,554 --> 01:07:18,077
I think it is werewolf.
733
01:07:30,698 --> 01:07:32,178
Pull in, everyone.
734
01:07:41,057 --> 01:07:43,668
Tomorrow there is
a fair in Zlodol,
735
01:07:43,711 --> 01:07:46,105
many officers and the
mercenary army will be there.
736
01:07:47,585 --> 01:07:50,849
We will hit them hard,
I'm putting Okati in charge.
737
01:07:50,892 --> 01:07:52,155
Okati: Thank you, sir.
738
01:07:52,198 --> 01:07:53,939
You've heard what
our Commandant said,
739
01:07:53,982 --> 01:07:56,115
now let's go cut them
to ribbons.
740
01:07:56,159 --> 01:07:57,943
Death to the fascists.
741
01:07:57,986 --> 01:07:59,814
[group cheers]
742
01:08:09,520 --> 01:08:14,351
For the last time,
where are the partisans?
743
01:08:16,744 --> 01:08:18,746
What are their plans?
744
01:08:32,282 --> 01:08:33,457
Now, listen.
745
01:08:34,110 --> 01:08:35,502
Drums.
746
01:08:50,865 --> 01:08:52,128
Get up.
747
01:08:53,781 --> 01:08:55,043
Get up!
748
01:09:02,007 --> 01:09:04,009
This man is an American spy.
749
01:09:10,233 --> 01:09:13,279
Because of his collaboration
with the partisans,
750
01:09:13,323 --> 01:09:15,847
this traitor is to be hanged.
751
01:09:15,890 --> 01:09:17,457
Signed General Friedrick.
752
01:09:18,719 --> 01:09:20,895
Commandant, Belgrade.
753
01:09:25,422 --> 01:09:27,902
Say your last words, American.
754
01:09:30,427 --> 01:09:32,037
You bastard.
755
01:09:32,080 --> 01:09:33,691
I'm not the only one.
756
01:09:51,404 --> 01:09:54,233
Obad, who gave the order?
757
01:09:54,277 --> 01:09:56,453
Headquarters decided, sir.
758
01:10:04,025 --> 01:10:05,984
You are to sign, Major, sir.
759
01:10:09,553 --> 01:10:11,816
Is this some kind of a joke?
760
01:10:14,035 --> 01:10:16,212
What's the matter, sir?
761
01:10:49,897 --> 01:10:52,335
Obad: Silence, silence!
762
01:10:58,079 --> 01:10:59,690
Thank you, my Serbian brothers.
763
01:11:00,908 --> 01:11:03,259
I wanna thank you
for coming here today
764
01:11:03,302 --> 01:11:05,391
during this very
special holiday.
765
01:11:07,088 --> 01:11:11,789
Today we are all united
as one big family.
766
01:11:11,832 --> 01:11:16,924
We are united in strength
to save our country.
767
01:11:16,968 --> 01:11:21,929
Today we have many soldiers.
We have an army.
768
01:11:21,973 --> 01:11:26,543
Those devils, those
communists will not attack us.
769
01:11:26,586 --> 01:11:29,589
They will only kill
our innocent people.
770
01:11:29,633 --> 01:11:34,551
[gunfire]
771
01:11:35,856 --> 01:11:37,641
Obad: Get out!
772
01:11:37,684 --> 01:11:39,207
Run, run!
773
01:11:49,914 --> 01:11:51,829
Okati: Get back, all of you!
774
01:11:51,872 --> 01:11:52,917
Come on!
775
01:11:54,440 --> 01:11:56,964
Now, I will talk to these
bastards for a minute.
776
01:11:57,008 --> 01:11:59,445
Miller! Miller.
Don't you recognize me?
777
01:11:59,489 --> 01:12:02,796
Okati: Yes, and you disgust me.
778
01:12:02,840 --> 01:12:05,973
And you, what are you
doing in that uniform?
779
01:12:06,017 --> 01:12:09,194
They forced me,
I didn't wanna go.
780
01:12:10,326 --> 01:12:13,590
Come on, you know me,
we were friends.
781
01:12:13,633 --> 01:12:15,461
Okati: They forced you?
782
01:12:15,505 --> 01:12:18,899
I suppose that they
forced all of you, huh?
783
01:12:18,943 --> 01:12:20,684
You were all mercenaries,
784
01:12:22,076 --> 01:12:23,643
and now you're gonna be paid.
785
01:12:25,384 --> 01:12:26,472
Are you mad?
786
01:12:27,778 --> 01:12:30,694
You can't take the
load on your own hands!
787
01:12:30,737 --> 01:12:32,435
Whose side are you on?
788
01:12:32,478 --> 01:12:33,740
Move!
789
01:12:36,221 --> 01:12:38,049
I'll shoot you, too.
790
01:12:39,703 --> 01:12:42,619
Naum: Babovic put you in
charge of this operation,
791
01:12:42,662 --> 01:12:45,709
but he'll never
approve the slaughter.
792
01:12:45,752 --> 01:12:46,927
You heard him.
793
01:12:49,843 --> 01:12:52,193
You're becoming more
of an animal than them.
794
01:12:56,981 --> 01:12:58,591
So you do what you want.
795
01:13:02,639 --> 01:13:03,857
Obad: Wait!
796
01:13:06,207 --> 01:13:08,035
Here, go.
797
01:13:10,734 --> 01:13:13,040
Cadet: Go on in.
He's waiting for you.
798
01:13:15,782 --> 01:13:17,218
Leaving?
799
01:13:17,262 --> 01:13:19,656
I'm going to Zlodol pass,
they shot the Major.
800
01:13:19,699 --> 01:13:21,048
He's dead?
801
01:13:21,092 --> 01:13:24,225
Obad: I'm not sure,
but I'm in charge.
802
01:13:24,269 --> 01:13:25,401
To the train.
803
01:13:40,416 --> 01:13:41,504
Hey!
804
01:13:42,461 --> 01:13:43,810
Partisans!
805
01:13:45,421 --> 01:13:47,031
Where are you taking
all these boys?
806
01:13:47,074 --> 01:13:49,337
There'll be no one around
to work in the fields!
807
01:13:52,906 --> 01:13:54,604
What he says makes sense.
808
01:13:56,083 --> 01:13:59,783
The way I see it,
they've learned their lesson.
809
01:13:59,826 --> 01:14:03,439
Let them go home.
The people can't starve.
810
01:14:08,095 --> 01:14:12,056
All right, you have
learnt your lesson.
811
01:14:13,753 --> 01:14:15,407
This time you're lucky!
812
01:14:15,451 --> 01:14:17,670
You can go but stay
away from Nazis!
813
01:14:26,244 --> 01:14:29,334
Okati: Hey, old man!
Who let them go?
814
01:14:29,377 --> 01:14:31,902
We decided to send them home.
815
01:14:31,945 --> 01:14:34,078
Look at them,
they're only young school boys.
816
01:14:34,121 --> 01:14:35,732
You idiots!
817
01:14:41,520 --> 01:14:46,090
[gunfire]
818
01:15:01,671 --> 01:15:02,976
Babovic: We about to fight
819
01:15:03,020 --> 01:15:04,717
the most important
battle in this area,
820
01:15:04,761 --> 01:15:06,066
we have to put Zlodol pass
821
01:15:06,110 --> 01:15:07,938
out of Commission
for the Germans.
822
01:15:07,981 --> 01:15:10,418
But victory cannot be
achieved without discipline.
823
01:15:10,462 --> 01:15:12,812
Those who disobey orders
have to be dealt with.
824
01:15:12,856 --> 01:15:14,292
If we are brutal and merciless,
825
01:15:14,335 --> 01:15:16,729
we'll lose the support
of our own people.
826
01:15:16,773 --> 01:15:18,644
Now, watch the
verdict for Okati.
827
01:15:18,688 --> 01:15:20,080
Hang him!
828
01:15:20,124 --> 01:15:23,823
If you want me to second
the motion, I say shoot him!
829
01:15:23,867 --> 01:15:25,216
Wait a minute!
830
01:15:25,259 --> 01:15:26,609
Let's hear all the facts!
831
01:15:27,653 --> 01:15:29,394
Naum and I are guilty also.
832
01:15:29,437 --> 01:15:31,352
If we hadn't just let them go
833
01:15:31,396 --> 01:15:34,007
Okati would not
had gone berserk.
834
01:15:34,051 --> 01:15:37,620
-We also disobeyed or--
-Kosta is telling the truth.
835
01:15:37,663 --> 01:15:39,665
You made the right decision.
836
01:15:39,709 --> 01:15:42,929
Listen, Nikolai has
fought on all France,
837
01:15:45,236 --> 01:15:47,281
why not ask for his advice, men?
838
01:15:54,027 --> 01:15:57,378
Tomorrow we hit the bridge,
it'll be very tough.
839
01:15:57,422 --> 01:16:00,120
We will need every
man we can get.
840
01:16:00,164 --> 01:16:02,296
Miller is brutal but effective,
841
01:16:02,340 --> 01:16:04,472
I say give him one more chance.
842
01:16:06,823 --> 01:16:08,433
That's my advice to you.
843
01:16:09,826 --> 01:16:11,567
Babovic: All right.
844
01:16:12,568 --> 01:16:13,786
One more chance.
845
01:16:13,830 --> 01:16:15,353
Dismissed!
846
01:16:25,058 --> 01:16:28,975
All right,
we'll put the cannon here.
847
01:16:53,086 --> 01:16:54,348
Come on!
848
01:16:55,436 --> 01:17:00,180
I can't, I'll pray for you,
my dear.
849
01:17:00,224 --> 01:17:01,529
Why not?
850
01:17:02,966 --> 01:17:04,402
I'm pregnant.
851
01:17:56,367 --> 01:17:58,282
Babovic: Corporal, check with
our contact at the station.
852
01:17:58,325 --> 01:17:59,544
Yes, sir.
853
01:18:18,476 --> 01:18:19,912
Did you get through to him?
854
01:18:22,132 --> 01:18:23,524
Huh?
855
01:18:24,525 --> 01:18:26,049
What's going on?
856
01:18:27,224 --> 01:18:29,487
-Not sure.
-Babovic: Keep trying.
857
01:18:30,923 --> 01:18:35,841
[train bell ringing]
858
01:18:48,114 --> 01:18:50,377
Get ready, the train just left.
859
01:18:50,421 --> 01:18:52,597
It's up to you, man.
860
01:18:52,640 --> 01:18:54,251
They've just pulled out.
861
01:18:55,687 --> 01:18:57,471
Tell Babovic I'm okay.
862
01:18:57,515 --> 01:19:00,213
The diversion with
the blanks were perfect.
863
01:19:07,655 --> 01:19:09,440
The cannon will not be on time.
864
01:19:12,095 --> 01:19:13,574
We'll use grenades.
865
01:19:40,906 --> 01:19:42,081
Yes?
866
01:19:42,125 --> 01:19:44,954
Miller,
we don't have the cannon,
867
01:19:44,997 --> 01:19:48,218
It's up to you,
the bridge has to go down.
868
01:20:01,405 --> 01:20:03,189
Marco, come down
with your dynamite.
869
01:20:03,233 --> 01:20:06,105
We'll need something more
than just hand grenades.
870
01:21:32,888 --> 01:21:34,933
[gunfire]
871
01:21:48,773 --> 01:21:50,296
[gunfire]
872
01:21:51,645 --> 01:21:55,649
What are you waiting for?
Get that machine gun!
873
01:21:55,693 --> 01:22:00,654
-[gunfire]
-[explosions]
874
01:22:25,549 --> 01:22:27,116
Give me your shirt.
875
01:22:27,159 --> 01:22:28,813
Here.
876
01:22:28,856 --> 01:22:30,771
What the hell went wrong?
877
01:22:30,815 --> 01:22:34,601
I hope these pigs recognize
the Geneva Convention.
878
01:22:34,645 --> 01:22:36,690
These red partisan bastards.
879
01:22:43,132 --> 01:22:44,742
Nikolai, take the German.
880
01:22:44,785 --> 01:22:45,961
And get those code books.
881
01:22:46,004 --> 01:22:47,788
Okay, see you at the station.
882
01:22:51,270 --> 01:22:56,232
[cheering]
883
01:22:57,885 --> 01:23:01,367
Okay, we're moving out!
884
01:23:01,411 --> 01:23:03,413
Everybody get on the train now!
885
01:23:06,155 --> 01:23:08,461
We'll celebrate when
we get back to Zlodol!
886
01:23:08,505 --> 01:23:09,767
Come on!
887
01:23:30,831 --> 01:23:32,616
Major Keegan.
888
01:23:34,052 --> 01:23:36,533
WildWind two reporting.
889
01:23:36,576 --> 01:23:38,013
Mission accomplished.
890
01:23:39,014 --> 01:23:41,712
General,
the boys have done it.
891
01:23:42,669 --> 01:23:43,931
Outstanding.
892
01:23:56,335 --> 01:23:59,208
I want to hear.
Ready your musket.
893
01:23:59,251 --> 01:24:01,123
Turn it on, now!
894
01:24:09,087 --> 01:24:13,961
-[victorious singing]
-[indistinct speech over radio]
895
01:24:24,102 --> 01:24:29,107
[speech continues]
896
01:24:43,948 --> 01:24:48,083
[speech continues]
897
01:25:13,456 --> 01:25:13,804
Move you!
898
01:25:15,153 --> 01:25:18,113
Hey, keep your eye on him.
He almost got away.
899
01:25:18,156 --> 01:25:20,680
Partisan: Get out.
Get out! Come on!
900
01:25:20,724 --> 01:25:22,465
All of you! Move!
901
01:25:33,389 --> 01:25:34,912
The killer.
902
01:25:35,782 --> 01:25:38,611
It's him! He's the murderer!
903
01:25:40,222 --> 01:25:42,746
I had nothing to do with this,
I didn't!
904
01:25:42,789 --> 01:25:45,923
[gunfire]
905
01:25:50,928 --> 01:25:52,103
I had to.
906
01:25:52,147 --> 01:25:55,976
Look here, he attacked us
in the hills!
907
01:25:56,020 --> 01:25:57,500
They were all traitors.
908
01:26:02,113 --> 01:26:05,116
What's wrong?
What are you staring at?
909
01:26:16,867 --> 01:26:19,130
We've given this man
a fair warning,
910
01:26:19,174 --> 01:26:21,959
and yet his
atrocities continue!
911
01:26:22,002 --> 01:26:23,439
That's it!
912
01:26:27,530 --> 01:26:28,705
[gun cocking]
913
01:26:28,748 --> 01:26:31,186
[gunfire]
914
01:26:53,904 --> 01:26:56,646
Babovic: Today, men,
we have won a great victory.
915
01:26:56,689 --> 01:26:59,126
And you are all
to be congratulated.
916
01:26:59,170 --> 01:27:01,868
But we still
haven't won the war.
917
01:27:01,912 --> 01:27:04,175
To win, we'll need discipline.
918
01:27:04,219 --> 01:27:05,524
Yes, discipline!
919
01:27:05,568 --> 01:27:06,917
And sacrifices!
920
01:27:13,576 --> 01:27:16,622
My friend, are you staying?
921
01:27:19,495 --> 01:27:21,105
What do you mean?
922
01:27:21,148 --> 01:27:23,238
If you have to go back,
923
01:27:24,717 --> 01:27:27,024
you'll need an escort
to the Black Sea.
924
01:27:27,067 --> 01:27:30,288
My men have made that crossing
hundreds of times.
925
01:27:32,029 --> 01:27:33,509
Why?
926
01:27:37,034 --> 01:27:38,601
I think I'd like to stay now.
927
01:27:40,646 --> 01:27:43,040
I know I can help if you'd like,
928
01:27:43,083 --> 01:27:46,304
I'm fighting for Russia here.
Hmm?
929
01:27:46,348 --> 01:27:47,523
Babovic: Good.
930
01:27:47,566 --> 01:27:48,959
Glad you're with us.
931
01:28:36,441 --> 01:28:37,964
Good luck, fellas.
60029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.