All language subtitles for Twenty.Five.Twenty.One.E15.220402.720p-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:07,600
All locations, characters,
organizations, and incidents
2
00:00:07,681 --> 00:00:09,366
depicted in this drama
are entirely fictitious.
3
00:00:09,447 --> 00:00:11,027
Filming was in compliance
with COVID-19 guidelines.
4
00:00:11,551 --> 00:00:12,803
I went to City Hall...
5
00:00:12,886 --> 00:00:14,846
EPISODE 15
6
00:00:14,930 --> 00:00:16,723
and heard about you by chance.
7
00:00:20,602 --> 00:00:22,687
I met someone from your agency.
8
00:00:25,357 --> 00:00:27,150
I interviewed him...
9
00:00:31,696 --> 00:00:34,115
with the intent
to report about your decision.
10
00:00:35,033 --> 00:00:38,411
It'll probably hurt you
once it gets on the news.
11
00:00:39,955 --> 00:00:42,666
It'll probably hurt your parents too.
12
00:00:47,003 --> 00:00:48,713
I knew that, but I did it anyway.
13
00:00:48,797 --> 00:00:49,798
So?
14
00:00:51,007 --> 00:00:52,133
Do you feel bad?
15
00:00:53,927 --> 00:00:56,346
That would be too cowardly.
16
00:00:58,807 --> 00:01:01,351
I would have been disappointed
if you had apologized.
17
00:01:02,853 --> 00:01:06,815
There are times I feel bad
toward the fencers that I beat.
18
00:01:07,524 --> 00:01:09,484
But I never apologize.
19
00:01:09,568 --> 00:01:11,236
It's nothing to apologize for.
20
00:01:15,699 --> 00:01:17,742
It was bound to get out anyway.
21
00:01:18,368 --> 00:01:21,079
I'm glad you were the first one
to find out about it.
22
00:01:22,539 --> 00:01:24,457
I hate it when reporters
23
00:01:24,541 --> 00:01:27,919
say things about me and make things up.
24
00:01:30,463 --> 00:01:31,673
Yu-rim.
25
00:01:33,800 --> 00:01:36,469
Just explain
why you're changing your citizenship.
26
00:01:37,304 --> 00:01:39,306
I know I can persuade the people.
27
00:01:39,389 --> 00:01:40,724
No, I can't.
28
00:01:41,224 --> 00:01:43,310
Then they'll judge my parents.
29
00:01:45,562 --> 00:01:47,314
I'd rather die than have that happen.
30
00:01:48,231 --> 00:01:49,774
I have a favor to ask.
31
00:01:50,483 --> 00:01:53,153
Sorry for asking this of a reporter,
32
00:01:53,236 --> 00:01:55,405
but tell people
that I'm changing my citizenship
33
00:01:56,573 --> 00:01:58,450
solely because of money.
34
00:01:58,533 --> 00:02:00,827
Please don't mention my parents.
35
00:02:01,536 --> 00:02:03,788
I can handle it.
I'll be the one to be criticized.
36
00:02:07,751 --> 00:02:09,127
Please.
37
00:02:10,962 --> 00:02:17,761
KO YU-RIM IS A TRAITOR
38
00:02:50,543 --> 00:02:53,254
You always hide when you're in pain.
39
00:02:57,759 --> 00:02:59,552
You avoided my calls and texts.
40
00:03:01,596 --> 00:03:03,890
I didn't know you'd be here doing this.
41
00:03:08,853 --> 00:03:10,105
It was me...
42
00:03:14,359 --> 00:03:16,319
who did this to Yu-rim.
43
00:03:20,615 --> 00:03:23,368
People congratulated me...
44
00:03:28,748 --> 00:03:31,001
when it was me
who turned everyone against Yu-rim.
45
00:04:13,209 --> 00:04:14,794
Yu-rim told me...
46
00:04:18,048 --> 00:04:19,841
that you were just doing your job.
47
00:04:21,176 --> 00:04:22,886
We fence...
48
00:04:25,847 --> 00:04:27,807
and you cover stories.
49
00:04:29,768 --> 00:04:31,686
Let's acknowledge and accept that.
50
00:04:32,937 --> 00:04:34,397
There aren't many things...
51
00:04:36,733 --> 00:04:38,693
that we can do as we want
52
00:04:40,028 --> 00:04:41,571
in this world.
53
00:04:53,166 --> 00:04:54,793
Let's erase it together.
54
00:04:57,128 --> 00:04:59,464
At least that much,
we can do as we want.
55
00:05:08,556 --> 00:05:09,808
Thank you.
56
00:05:16,231 --> 00:05:17,482
I'm sorry...
57
00:05:21,402 --> 00:05:23,571
for saying such nasty things that day.
58
00:05:26,282 --> 00:05:27,992
I was just angry.
59
00:05:29,327 --> 00:05:30,787
I didn't mean it.
60
00:05:48,972 --> 00:05:54,018
KO YU-RIM IS A TRAITOR
61
00:05:59,691 --> 00:06:01,985
KO YU-RIM IS A TRAITOR
62
00:06:02,777 --> 00:06:05,071
- Yi-jin.
- Yes?
63
00:06:05,655 --> 00:06:09,200
I need to give you a warning
as your girlfriend.
64
00:06:16,291 --> 00:06:17,542
I'm going to share...
65
00:06:20,170 --> 00:06:22,046
everything that's yours.
66
00:06:23,131 --> 00:06:27,844
Everything, including your sadness,
happiness, and despair.
67
00:06:30,722 --> 00:06:32,015
So...
68
00:06:34,100 --> 00:06:36,060
don't hide because things are tough.
69
00:06:37,437 --> 00:06:39,230
Make sure to leave my share.
70
00:06:41,107 --> 00:06:42,775
If you don't lean on me,
71
00:06:44,068 --> 00:06:45,403
I'll be lonely.
72
00:06:47,906 --> 00:06:49,741
Sorry for not calling you.
73
00:06:53,453 --> 00:06:55,955
Let's suffer together
when we're in pain.
74
00:06:56,956 --> 00:06:58,791
It's 100 times better
75
00:06:59,667 --> 00:07:01,711
than being lonely alone.
76
00:07:19,812 --> 00:07:20,939
What is it?
77
00:07:21,856 --> 00:07:24,776
I'd like to transfer
to the newsroom next month.
78
00:07:24,859 --> 00:07:26,486
The newsroom? Which department?
79
00:07:26,569 --> 00:07:29,614
It doesn't matter.
As long as it isn't Sports.
80
00:07:29,697 --> 00:07:31,115
Is this because of Yu-rim?
81
00:07:33,534 --> 00:07:34,869
It's because of Hee-do.
82
00:07:35,620 --> 00:07:38,122
If something like that
were to happen to Hee-do,
83
00:07:38,206 --> 00:07:40,959
I'd have to do my duty as a reporter,
and that's unbearable.
84
00:07:42,502 --> 00:07:45,964
I've already lost all objectivity
when it comes to Hee-do.
85
00:07:50,051 --> 00:07:52,303
That sounds like
a sweet profession of love.
86
00:07:54,013 --> 00:07:57,016
We've been seeing each other seriously
for about a month now.
87
00:07:59,686 --> 00:08:01,271
So it finally happened.
88
00:08:01,896 --> 00:08:03,189
I understand.
89
00:08:04,190 --> 00:08:06,484
Having her mom
break her heart on the news
90
00:08:06,567 --> 00:08:08,194
is more than enough.
91
00:08:12,740 --> 00:08:15,159
You know Local News
controls the newsroom, right?
92
00:08:16,452 --> 00:08:18,663
- You'd better prepare yourself.
- Yes, ma'am.
93
00:08:19,789 --> 00:08:21,040
But...
94
00:08:22,041 --> 00:08:25,628
do you have anything else to say
about Hee-do and me?
95
00:08:29,340 --> 00:08:30,717
Don't fight.
96
00:08:31,301 --> 00:08:33,094
What? You're not at the scene?
97
00:08:33,177 --> 00:08:35,972
- Okay, coming.
- Is everything ready? We're heading out.
98
00:08:36,055 --> 00:08:37,807
- Yes.
- Okay, let's hurry.
99
00:08:37,890 --> 00:08:39,934
- Hello.
- Hey. Let's go.
100
00:08:46,232 --> 00:08:48,526
UBS NEWS HITS 33% VIEWERSHIP
101
00:09:00,913 --> 00:09:02,081
Jung-hyuk.
102
00:09:02,165 --> 00:09:04,751
Such a bright smile
doesn't belong in Local News.
103
00:09:04,834 --> 00:09:06,669
Let's go. There's no time to unpack.
104
00:09:07,170 --> 00:09:08,504
Where are we going?
105
00:09:08,588 --> 00:09:09,505
Gwanghwamun.
106
00:09:10,965 --> 00:09:12,091
Hey.
107
00:09:12,175 --> 00:09:15,178
A protester was arrested
for assaulting an officer.
108
00:09:15,261 --> 00:09:17,513
- The officer is heading to the hospital.
- Okay.
109
00:09:17,597 --> 00:09:18,723
I'll go to the hospital.
110
00:09:18,806 --> 00:09:19,849
- You go to the scene.
- Okay.
111
00:09:19,932 --> 00:09:22,018
- Find witnesses and interview them.
- Okay.
112
00:09:22,101 --> 00:09:23,770
You moved here
because you're seeing Na Hee-do, right?
113
00:09:23,853 --> 00:09:25,605
Yes. What?
114
00:09:26,981 --> 00:09:29,984
I can't tell whether
you're decisive or blinded by love.
115
00:09:31,861 --> 00:09:33,404
It's a pleasure to be working with you.
116
00:09:33,488 --> 00:09:35,031
This may come back to bite you.
117
00:09:35,114 --> 00:09:38,534
Newsroom reporters would rather sleep
if they had time to go on dates.
118
00:09:40,912 --> 00:09:42,914
That's probably because
they don't have anyone to...
119
00:09:42,997 --> 00:09:44,374
I'm sorry.
120
00:09:45,166 --> 00:09:46,793
No, you're not!
121
00:09:48,169 --> 00:09:50,088
Hi, Hee-do. It's Yu-rim.
122
00:09:54,884 --> 00:09:57,845
Hi, Hee-do. How have you been?
123
00:09:58,346 --> 00:10:00,014
I just finished moving.
124
00:10:01,557 --> 00:10:05,436
I still can't believe I'm living alone
in a foreign country.
125
00:10:07,355 --> 00:10:09,565
My name is Ko Yu-rim.
126
00:10:10,149 --> 00:10:12,693
I'm the best fencer in the world.
127
00:10:12,777 --> 00:10:14,654
Welcome. It's nice to meet you.
128
00:10:15,696 --> 00:10:17,532
"Welcome. It's nice to meet you."
129
00:10:18,699 --> 00:10:19,700
How do I say, "nice to meet you"?
130
00:10:19,784 --> 00:10:23,246
We don't speak the same language,
but we don't need to when we fence.
131
00:10:23,329 --> 00:10:25,456
I'll adjust quickly, right?
132
00:10:25,540 --> 00:10:27,250
LET'S TURN MADRID GOLD!
133
00:10:27,333 --> 00:10:28,251
Okay, 919.
134
00:10:28,334 --> 00:10:30,586
It's spring in Korea now.
135
00:10:30,670 --> 00:10:32,296
Hey! Maintain your balance!
136
00:10:32,380 --> 00:10:34,757
- I moved into the training center.
- Hold it properly.
137
00:10:34,841 --> 00:10:37,635
You know Coach Yang
now coaches the national team, right?
138
00:10:37,718 --> 00:10:38,636
Are you getting up to leave?
139
00:10:46,561 --> 00:10:48,146
KO YU-RIM
140
00:10:48,229 --> 00:10:52,608
Everything here is the same
except that you're not here.
141
00:10:53,484 --> 00:10:56,821
So have you thought of what to cover?
142
00:10:56,904 --> 00:10:59,740
-
Yi-jin is in the newsroom now.
- Let me hear your ideas.
143
00:10:59,824 --> 00:11:02,118
Violence at college freshmen
welcoming eventsâ
144
00:11:02,201 --> 00:11:03,786
Is there a case worth reporting?
145
00:11:03,870 --> 00:11:06,747
Yes. The sociology department
at Myungin University...
146
00:11:06,831 --> 00:11:09,750
He's much busier
than when he was in Sports.
147
00:11:11,169 --> 00:11:14,088
YUHWA CINEMA
148
00:11:14,172 --> 00:11:16,048
Sorry, I wanted to go but Jung-hyuk...
149
00:11:16,132 --> 00:11:17,717
You're 40 minutes late.
150
00:11:18,342 --> 00:11:20,052
The movie has already started.
151
00:11:20,553 --> 00:11:22,263
I already finished the popcorn.
152
00:11:23,097 --> 00:11:24,348
How many times is this?
153
00:11:25,016 --> 00:11:28,853
I only get the weekends off
but you're always busy on those weekends!
154
00:11:28,936 --> 00:11:31,731
My bad. Sorry. Accept my apology.
155
00:11:31,814 --> 00:11:34,942
- You always say that.
- Sorry. I'm sorry.
156
00:11:39,113 --> 00:11:42,200
I knew you'd do this
so I got tickets for the next screening.
157
00:11:44,785 --> 00:11:46,078
You're a genius.
158
00:11:46,162 --> 00:11:47,580
I know, right?
159
00:11:48,789 --> 00:11:49,957
Let's go.
160
00:11:51,000 --> 00:11:53,169
It's upsetting at times,
161
00:11:53,252 --> 00:11:56,923
but we're sacrificing sleep
to see each other.
162
00:11:57,006 --> 00:11:59,258
- This is my boyfriend.
- Is this your boyfriend?
163
00:11:59,342 --> 00:12:01,302
I think I'm getting adjusted now.
164
00:12:02,386 --> 00:12:05,264
It's hard to communicate,
but it's pretty fun.
165
00:12:07,266 --> 00:12:09,936
It's summer
but it never breaks 25 degrees celsius.
166
00:12:10,019 --> 00:12:11,562
It's chilly morning and night.
167
00:12:12,563 --> 00:12:15,524
It must be really hot in Korea by now.
168
00:12:16,317 --> 00:12:19,570
I kind of miss the
sunny summers in Korea.
169
00:12:22,573 --> 00:12:23,991
Why are you all here again?
170
00:12:25,034 --> 00:12:28,037
Don't scold them. I told them to come.
171
00:12:28,120 --> 00:12:31,582
Seung-wan's CSAT
is only 100 days away. Right?
172
00:12:32,458 --> 00:12:35,503
Yi-jin, what do I do?
173
00:12:36,087 --> 00:12:37,546
Do you think I can do well?
174
00:12:38,756 --> 00:12:42,677
It was 100 days before the CSAT,
so we drank to commiserate.
175
00:12:42,760 --> 00:12:43,719
And...
176
00:12:44,929 --> 00:12:46,472
I got trashed.
177
00:12:49,141 --> 00:12:51,060
I'm sorry.
178
00:12:51,143 --> 00:12:55,523
I will never drink again.
179
00:12:57,650 --> 00:13:00,069
Hee-do. Are you okay?
180
00:13:00,152 --> 00:13:03,864
Will you still love me
even if I'm like this?
181
00:13:03,948 --> 00:13:05,116
Of course.
182
00:13:07,451 --> 00:13:09,662
No, no. Turn your head.
183
00:13:09,745 --> 00:13:10,913
There. Your hair.
184
00:13:15,376 --> 00:13:19,171
Hey, I hear Ji-woong is finally going
to Russia next week.
185
00:13:19,255 --> 00:13:20,673
You must be so happy.
186
00:13:29,098 --> 00:13:30,766
It's Ji-woong in the flesh.
187
00:13:38,983 --> 00:13:40,776
I thought the world had come to an end
188
00:13:41,736 --> 00:13:43,362
because I missed you so much.
189
00:13:46,282 --> 00:13:49,493
I was happy, although it passed
in the blink of an eye.
190
00:13:50,077 --> 00:13:51,871
I'll be alone again on New Year's Eve.
191
00:13:52,622 --> 00:13:54,081
That's kind of sad.
192
00:13:54,749 --> 00:13:56,292
I just got home.
193
00:13:59,629 --> 00:14:03,174
What? You have to cover a story
on the 31st?
194
00:14:03,758 --> 00:14:06,344
No, I'll be at the training center
the day before.
195
00:14:09,513 --> 00:14:10,890
Oh, well.
196
00:14:13,309 --> 00:14:15,102
Okay. Bye.
197
00:14:16,228 --> 00:14:19,315
Having a boyfriend in the neighborhood
isn't any better.
198
00:14:20,483 --> 00:14:22,610
Looks like I'll be alone
on New Year's Eve too.
199
00:14:22,693 --> 00:14:24,862
With two and a half hours left
of the year 2000,
200
00:14:24,945 --> 00:14:27,865
which started the new millennium,
201
00:14:27,948 --> 00:14:31,327
the Bosingak Pavilion
is filled with people
202
00:14:31,410 --> 00:14:33,579
awaiting the bell-ringing ceremony.
203
00:14:34,288 --> 00:14:37,458
Notwithstanding the frigid temperature,
the people look excited
204
00:14:37,541 --> 00:14:40,002
and are looking forward to
a new year filled with hope.
205
00:14:40,503 --> 00:14:43,631
Gridlock is expected in Seoul
after the ceremony.
206
00:14:43,714 --> 00:14:46,300
It is recommended that you take
public transportation.
207
00:14:46,384 --> 00:14:49,553
With UBS News, I'm Baek Yi-jin.
208
00:14:49,637 --> 00:14:50,680
Cut! Okay.
209
00:14:51,263 --> 00:14:52,765
Thank you.
210
00:15:06,987 --> 00:15:08,364
It's the new year!
211
00:15:13,911 --> 00:15:16,414
Ta-da.
212
00:15:24,422 --> 00:15:25,297
What is this place?
213
00:15:26,215 --> 00:15:29,427
Somewhere with no people
and a great view
214
00:15:29,969 --> 00:15:31,721
from which we can hear the bell.
215
00:15:32,680 --> 00:15:35,433
It's awesome.
How did you find out about this place?
216
00:15:36,016 --> 00:15:37,518
While staking out for a story.
217
00:15:37,601 --> 00:15:39,812
Lots of problematic people live here.
218
00:15:42,690 --> 00:15:44,358
Even in times like that,
219
00:15:45,276 --> 00:15:48,863
you thought of me, is that it?
220
00:15:53,826 --> 00:15:58,164
You have no idea
how much I think about you.
221
00:15:59,039 --> 00:16:00,583
I'm never going to know.
222
00:16:04,920 --> 00:16:07,882
- Ten! Nine! Eight!
- Ten! Nine! Eight!
223
00:16:07,965 --> 00:16:09,633
They must be starting the countdown.
224
00:16:10,760 --> 00:16:11,886
Six!
225
00:16:12,678 --> 00:16:15,639
- Five! Four!
- Five! Four!
226
00:16:15,723 --> 00:16:18,434
- Three! Two!
- Three! Two!
227
00:16:18,976 --> 00:16:20,519
One!
228
00:16:28,486 --> 00:16:31,322
Happy new year, Yi-jin!
229
00:16:31,989 --> 00:16:33,240
You too.
230
00:16:36,494 --> 00:16:38,370
Do you have a new year's wish?
231
00:16:38,454 --> 00:16:39,747
- Me?
- Yes.
232
00:16:43,250 --> 00:16:44,335
What is it?
233
00:16:46,962 --> 00:16:49,381
- I want that.
- What?
234
00:16:49,465 --> 00:16:50,966
A couple's plan.
235
00:16:51,050 --> 00:16:52,468
- A couple's plan?
- Yes.
236
00:16:52,551 --> 00:16:55,429
If you get that, couples
can talk on the phone for free.
237
00:16:55,513 --> 00:16:58,557
- We talk all the time.
- Okay, let's go tomorrow.
238
00:16:59,225 --> 00:17:00,476
- Really?
- Yes.
239
00:17:03,521 --> 00:17:05,940
It's finally 2001, Yu-rim.
240
00:17:07,107 --> 00:17:10,694
I can't wait to see you in Madrid.
241
00:17:11,695 --> 00:17:15,241
Okay. Ji Seung-wan was voted
the freshman department representative.
242
00:17:15,324 --> 00:17:16,992
FRESHMEN ORIENTATION
243
00:17:17,076 --> 00:17:20,246
So, I'm used to these things.
244
00:17:21,080 --> 00:17:25,334
If it brings you pleasure to pick me,
that's good enough for me.
245
00:17:26,585 --> 00:17:28,003
I'll do my best.
246
00:17:35,803 --> 00:17:37,012
Look cooler.
247
00:17:39,348 --> 00:17:43,894
Hey, let's stop.
I swear I took over 100 already.
248
00:17:45,688 --> 00:17:47,565
Where do you post these, anyway?
249
00:17:47,648 --> 00:17:48,649
Freechal.
250
00:17:48,732 --> 00:17:51,193
I'm super famous there.
I get a lot of comments.
251
00:17:51,277 --> 00:17:53,737
- Why?
- Because I dress well.
252
00:17:56,115 --> 00:18:00,160
So I was thinking,
should I get my own webpage?
253
00:18:00,244 --> 00:18:01,453
To do what?
254
00:18:02,037 --> 00:18:04,206
For people like me who like clothes.
255
00:18:04,790 --> 00:18:08,419
I'll post pics of myself and people
I see on the street that dress well.
256
00:18:09,086 --> 00:18:11,213
Models in magazines are unrealistic.
257
00:18:13,674 --> 00:18:15,467
Hey. That sounds fun.
258
00:18:15,551 --> 00:18:16,635
Right?
259
00:18:17,595 --> 00:18:18,762
Right.
260
00:18:22,516 --> 00:18:24,685
I like this one and this one.
261
00:18:24,768 --> 00:18:26,395
- No.
- The one where I do this.
262
00:18:26,478 --> 00:18:27,646
Let's take a few more.
263
00:18:27,730 --> 00:18:30,399
Seung-wan got into the college
that she wanted.
264
00:18:30,482 --> 00:18:32,818
She's the class rep in her department.
Funny, right?
265
00:18:33,527 --> 00:18:35,654
- Did you hear about Ji-woong?
- More!
266
00:18:35,738 --> 00:18:37,656
I think he's starting something fun.
267
00:18:38,324 --> 00:18:40,910
- I'm curious what it is.
- Okay, I love it.
268
00:18:48,667 --> 00:18:51,170
INBOX
269
00:18:51,253 --> 00:18:54,089
YU-RIM, IS SOMETHING WRONG?
ARE YOU BUSY THESE DAYS?
270
00:18:59,511 --> 00:19:00,930
But Yu-rim...
271
00:19:04,266 --> 00:19:06,268
why aren't you reading my emails?
272
00:19:16,596 --> 00:19:17,973
That's hot.
273
00:19:18,592 --> 00:19:20,803
Should we report
that their water is too hot?
274
00:19:20,886 --> 00:19:23,848
How about that reporters
haven't gone home for three days?
275
00:19:24,932 --> 00:19:26,392
You never cease to amaze me.
276
00:19:30,104 --> 00:19:31,272
Seo Jung-hyuk speaking.
277
00:19:32,314 --> 00:19:33,440
Where?
278
00:19:34,525 --> 00:19:35,651
Which hospital?
279
00:19:36,861 --> 00:19:38,195
Coming.
280
00:19:39,155 --> 00:19:41,282
A crane collapsed
at a construction site.
281
00:19:41,824 --> 00:19:43,868
- Where?
- I'll send you the map.
282
00:19:44,493 --> 00:19:46,662
I'll go to the hospital.
You go to the site.
283
00:19:48,247 --> 00:19:49,999
Clean that up, okay?
284
00:19:50,082 --> 00:19:52,209
Hey. You should clean it!
285
00:19:52,877 --> 00:19:54,170
I'm your supervisor!
286
00:19:54,670 --> 00:19:57,840
I got an x-ray, and they say it's fine.
287
00:19:58,507 --> 00:20:00,718
You don't need to worry.
288
00:20:01,635 --> 00:20:03,888
Yes. Okay, bye.
289
00:20:04,930 --> 00:20:06,432
Gosh, what's happened here?
290
00:20:14,565 --> 00:20:15,858
It's Yi-jin.
291
00:20:20,196 --> 00:20:23,282
I'm at the site
where the crane collapsed.
292
00:20:23,365 --> 00:20:25,701
A 40m crane collapsed,
293
00:20:25,784 --> 00:20:28,537
burying three laborers in the process.
294
00:20:28,621 --> 00:20:31,290
"They were found dead 20 minutes ago."
295
00:20:31,373 --> 00:20:33,959
"They were found dead."
296
00:20:34,835 --> 00:20:36,086
The bodies of the laborers
297
00:20:36,170 --> 00:20:38,380
who were buried at the site
of the crane collapse
298
00:20:38,464 --> 00:20:41,800
have been reported to be uncovered.
299
00:20:41,884 --> 00:20:44,511
We'll connect to the scene
and get a detailed report.
300
00:20:44,595 --> 00:20:45,930
Baek Yi-jin.
301
00:20:46,513 --> 00:20:49,308
I'm at the site
where the crane collapsed.
302
00:20:49,391 --> 00:20:51,852
A 40m crane collapsed,
303
00:20:51,936 --> 00:20:53,771
burying three laborers in the process.
304
00:20:53,854 --> 00:20:57,358
They were found dead 20 minutes ago.
305
00:20:57,441 --> 00:21:00,277
The families, who had been holding back,
erupted into tears
306
00:21:00,361 --> 00:21:01,987
once their identities were confirmed.
307
00:21:02,071 --> 00:21:04,073
The police are questioning
those in charge
308
00:21:04,156 --> 00:21:07,493
and are investigating
whether safety protocols were followed.
309
00:21:08,202 --> 00:21:09,787
With UBS News, I'm Baek Yi-jin.
310
00:21:12,456 --> 00:21:13,749
I hope they're okay.
311
00:21:13,832 --> 00:21:16,210
- Did a lot of people get hurt?
- Yi-jin...
312
00:21:31,850 --> 00:21:33,519
Honey!
313
00:21:34,311 --> 00:21:36,814
- Honey!
- Mommy, why are you crying?
314
00:21:36,897 --> 00:21:38,315
Eun-seo.
315
00:21:40,109 --> 00:21:41,819
My baby.
316
00:21:44,029 --> 00:21:48,117
What do we do now? Honey...
317
00:21:50,077 --> 00:21:51,370
How tragic.
318
00:21:51,453 --> 00:21:52,788
The poor lady.
319
00:22:00,629 --> 00:22:02,339
It has been only six years
320
00:22:04,425 --> 00:22:07,886
since Sampoong Department Store
and Seongsu Bridge collapsed.
321
00:22:09,096 --> 00:22:11,181
Why is this still happening?
322
00:22:12,850 --> 00:22:16,020
Every site I go to, people are dead.
323
00:22:17,396 --> 00:22:19,440
All those accidents
could have been prevented.
324
00:22:20,232 --> 00:22:22,860
When I saw the families cry...
325
00:22:23,527 --> 00:22:26,113
You can't do this job
if you let it all hurt you.
326
00:22:27,197 --> 00:22:30,492
Grow numb to their situations
and focus on the incident.
327
00:22:33,078 --> 00:22:35,039
I don't want to grow numb.
328
00:22:35,873 --> 00:22:38,000
I'll feel their pain every time
329
00:22:38,083 --> 00:22:39,668
and empathize with them.
330
00:22:43,297 --> 00:22:44,882
That's the priority for me.
331
00:22:45,466 --> 00:22:47,801
That's not bad if your body
can handle it.
332
00:22:48,802 --> 00:22:50,721
But if it can't,
333
00:22:50,804 --> 00:22:54,266
ask the world instead of crying with them.
"Is this acceptable?"
334
00:22:54,349 --> 00:22:55,225
Jeez.
335
00:22:56,185 --> 00:22:59,605
I'm strong. Can't you tell?
336
00:22:59,688 --> 00:23:02,483
I'm foregoing sleep to drink.
337
00:23:05,360 --> 00:23:08,781
What about using that time
to see me instead, Mr. Baek?
338
00:23:09,364 --> 00:23:10,240
What?
339
00:23:11,700 --> 00:23:12,785
Hee-do!
340
00:23:13,452 --> 00:23:16,038
What are you doing here?
How'd you get here?
341
00:23:16,121 --> 00:23:18,457
We spoke when you were in the can.
I asked her to come.
342
00:23:19,416 --> 00:23:21,376
I called because
I suddenly got a day off,
343
00:23:22,544 --> 00:23:23,712
but you were drinking.
344
00:23:26,048 --> 00:23:27,174
Hee-do!
345
00:23:29,134 --> 00:23:30,385
- Hey.
- How'd you get here?
346
00:23:30,469 --> 00:23:31,678
Where'd you come from?
347
00:23:31,762 --> 00:23:33,180
- Sorry.
- Keep it down.
348
00:23:33,263 --> 00:23:35,015
- He's crazy.
- She's my girlfriend.
349
00:23:35,099 --> 00:23:36,975
- My girlfriend.
- Stop it.
350
00:23:37,059 --> 00:23:38,435
Hey. Baby.
351
00:23:38,519 --> 00:23:39,853
- Baby.
- Damn it.
352
00:23:39,937 --> 00:23:42,481
Hey. I'm out. This is too humiliating.
353
00:23:43,357 --> 00:23:45,442
- Have fun.
- Good night.
354
00:23:45,526 --> 00:23:47,402
- Bye. Okay.
- Wake up, okay?
355
00:23:47,486 --> 00:23:49,446
- Sorry.
- Good night.
356
00:23:49,530 --> 00:23:50,531
Night.
357
00:23:58,122 --> 00:23:59,414
Pour me one.
358
00:24:00,582 --> 00:24:01,500
Yes, ma'am.
359
00:24:03,752 --> 00:24:07,381
Wait a second. Don't you always
get trashed if you drink?
360
00:24:08,423 --> 00:24:09,591
Didn't you know?
361
00:24:10,425 --> 00:24:12,094
That's who you're going out with.
362
00:24:12,177 --> 00:24:14,388
Okay. I see.
363
00:24:19,059 --> 00:24:20,060
Why is this so tasty?
364
00:24:20,894 --> 00:24:22,020
Give me another.
365
00:24:22,104 --> 00:24:24,606
Yes, ma'am. Here you go.
366
00:24:24,690 --> 00:24:26,233
Pour it already.
367
00:24:34,324 --> 00:24:35,659
Careful.
368
00:24:37,244 --> 00:24:40,247
Let's go for round two.
369
00:24:40,330 --> 00:24:43,500
Call out the others. Let's wake them up.
370
00:24:44,084 --> 00:24:46,378
Let's have just one more drink.
371
00:24:46,962 --> 00:24:48,839
Seung-wan!
372
00:24:50,132 --> 00:24:52,926
- Lie down.
- Ji-woong!
373
00:24:56,096 --> 00:24:57,306
Stop that.
374
00:25:05,355 --> 00:25:06,565
I'm cold.
375
00:25:07,941 --> 00:25:09,151
You're cold?
376
00:25:14,615 --> 00:25:16,450
Seung-wan.
377
00:25:19,536 --> 00:25:21,205
Let's go drink.
378
00:25:33,759 --> 00:25:35,093
Life is...
379
00:25:39,056 --> 00:25:40,432
precious.
380
00:25:43,227 --> 00:25:45,103
Let's love with no regrets...
381
00:25:48,607 --> 00:25:50,484
while we're alive.
382
00:26:05,040 --> 00:26:06,166
Hee-do.
383
00:26:07,542 --> 00:26:08,710
Hee-do.
384
00:26:11,088 --> 00:26:12,422
Are you hurt?
385
00:26:13,757 --> 00:26:16,093
- What?
- You were groaning.
386
00:26:19,012 --> 00:26:20,138
Really?
387
00:26:22,099 --> 00:26:24,351
I hear I groan when I sleep
388
00:26:24,935 --> 00:26:27,229
after a tiring day of training.
389
00:26:28,647 --> 00:26:29,856
I'm okay.
390
00:26:33,527 --> 00:26:37,239
Take some medicine
when you sober up, okay?
391
00:26:37,322 --> 00:26:39,241
I can't take any medicine.
392
00:26:41,410 --> 00:26:43,829
I may test positive for doping.
393
00:26:50,711 --> 00:26:51,878
Okay.
394
00:26:53,547 --> 00:26:54,715
Go to sleep.
395
00:27:13,608 --> 00:27:14,735
You know...
396
00:27:18,572 --> 00:27:20,449
I saw you earlier.
397
00:27:20,532 --> 00:27:21,700
Where?
398
00:27:22,826 --> 00:27:24,369
At the site of the accident.
399
00:27:25,996 --> 00:27:28,040
I wanted to call out to you,
400
00:27:29,124 --> 00:27:31,335
but I couldn't.
401
00:27:32,753 --> 00:27:33,920
Why not?
402
00:27:34,004 --> 00:27:37,924
Because you were working.
403
00:27:39,301 --> 00:27:40,677
Because...
404
00:27:41,762 --> 00:27:44,639
I support your career.
405
00:27:48,894 --> 00:27:51,271
So I couldn't approach you.
406
00:28:15,796 --> 00:28:17,214
Same here.
407
00:28:19,007 --> 00:28:21,301
That's how I felt during your matches.
408
00:28:27,808 --> 00:28:29,309
I couldn't approach you...
409
00:28:31,937 --> 00:28:33,730
because I supported you.
410
00:28:37,818 --> 00:28:38,985
That's right.
411
00:28:41,988 --> 00:28:43,365
Do you remember
412
00:28:44,408 --> 00:28:46,118
what you said long ago?
413
00:28:48,954 --> 00:28:50,205
That...
414
00:28:52,708 --> 00:28:55,252
I always lead you to good places.
415
00:28:56,962 --> 00:28:59,089
You always lead me to do what's right
416
00:29:00,132 --> 00:29:01,633
and to a good place.
417
00:29:03,385 --> 00:29:04,678
You...
418
00:29:07,389 --> 00:29:09,891
lead this world that we live in...
419
00:29:12,436 --> 00:29:14,896
to a much better place.
420
00:29:16,732 --> 00:29:18,400
That's who you are.
421
00:29:20,068 --> 00:29:21,486
So...
422
00:29:22,362 --> 00:29:24,406
don't hurt too much.
423
00:29:28,869 --> 00:29:30,245
Hang in there.
424
00:29:35,792 --> 00:29:37,127
I love you...
425
00:29:39,254 --> 00:29:40,797
in every way.
426
00:29:43,133 --> 00:29:44,342
Me too.
427
00:30:01,151 --> 00:30:02,819
TAEREUNG NATIONAL TRAINING CENTER
428
00:30:03,945 --> 00:30:06,156
Are my lips too red?
429
00:30:06,239 --> 00:30:09,618
They need to be red
for you to be photogenic.
430
00:30:09,701 --> 00:30:10,660
YOUR INBOX IS EMPTY
431
00:30:10,744 --> 00:30:11,745
Really?
432
00:30:11,828 --> 00:30:14,456
Do I look better in a bun
or in a ponytail?
433
00:30:14,539 --> 00:30:16,041
INBOX
434
00:30:16,124 --> 00:30:19,669
YOUR INBOX IS EMPTY
435
00:30:21,671 --> 00:30:23,298
Did something happen to her?
436
00:30:23,840 --> 00:30:24,800
Hee-do.
437
00:30:25,717 --> 00:30:27,219
What's wrong with Yu-rim?
438
00:30:27,302 --> 00:30:29,221
KO YU-RIM,
"NA HEE-DO IS NO MATCH FOR ME"
439
00:30:29,304 --> 00:30:30,514
Why? What is it?
440
00:30:30,597 --> 00:30:31,973
What is she saying?
441
00:30:32,057 --> 00:30:33,850
How dare she talk about Hee-do?
442
00:30:33,934 --> 00:30:37,020
She should shut her mouth and stay low
if she abandoned her country.
443
00:30:37,103 --> 00:30:38,522
How dare she run her mouth?
444
00:30:38,605 --> 00:30:41,441
People change so quickly.
445
00:30:43,610 --> 00:30:46,696
You know that reporters
twist your words around.
446
00:30:46,780 --> 00:30:48,949
They wouldn't have made it up though.
447
00:30:49,032 --> 00:30:50,075
Exactly.
448
00:30:50,158 --> 00:30:53,787
You have to beat her
if you face her in the finals in Madrid.
449
00:30:53,870 --> 00:30:55,831
People will get worked up
like the Korea-Japan soccer matches.
450
00:30:55,914 --> 00:30:58,250
Hey. Stop it. That's enough.
451
00:30:58,333 --> 00:31:00,335
I'm so annoyed.
452
00:31:02,128 --> 00:31:04,089
PrĂȘtes? Allez.
453
00:31:04,172 --> 00:31:05,757
50 DAYS UNTIL MADRID, MEDIA DAY
454
00:31:05,841 --> 00:31:07,217
Attaque. Touche.
455
00:31:07,801 --> 00:31:09,386
Get it together!
456
00:31:11,179 --> 00:31:14,266
You'll hurt your knees
if you play like that.
457
00:31:14,975 --> 00:31:16,560
Okay? You can do better.
458
00:31:16,643 --> 00:31:18,353
- You can do it!
- You can do it!
459
00:31:18,436 --> 00:31:20,230
PrĂȘtes? Allez.
460
00:31:23,733 --> 00:31:25,068
Darn it.
461
00:31:26,111 --> 00:31:27,279
Okay.
462
00:31:28,280 --> 00:31:31,283
- Hee-do. Wipe your face.
- Okay.
463
00:31:31,366 --> 00:31:34,202
- I'll do it.
- You're very talented.
464
00:31:35,954 --> 00:31:36,955
Coach.
465
00:31:38,123 --> 00:31:39,082
You're creeping me out.
466
00:31:41,626 --> 00:31:45,213
Did you see
Ko Yu-rim's interview this morning?
467
00:31:45,297 --> 00:31:46,882
What do you think about that?
468
00:31:46,965 --> 00:31:49,509
Would you please respond
to what she said?
469
00:32:03,732 --> 00:32:05,984
What is she doing?
470
00:32:08,778 --> 00:32:11,239
Whatever I say about Ko Yu-rim
471
00:32:11,323 --> 00:32:14,576
always gets twisted
into something antagonistic.
472
00:32:15,118 --> 00:32:17,245
That's why I brought this.
473
00:32:17,329 --> 00:32:21,124
If you edit my comments
and manipulate my words again,
474
00:32:21,791 --> 00:32:24,085
I will never give an interview again.
475
00:32:25,587 --> 00:32:28,298
I'm watching and reading everything.
476
00:32:29,758 --> 00:32:31,801
She used to storm out
of the press conference.
477
00:32:31,885 --> 00:32:33,595
Now, she knows how to handle them.
478
00:32:34,179 --> 00:32:35,347
How you've grown.
479
00:32:40,268 --> 00:32:43,939
My determination is always the same
before a big competition.
480
00:32:44,689 --> 00:32:47,984
I'll do my best to obtain
the best result.
481
00:32:48,568 --> 00:32:50,820
I don't want to lose,
whoever the opponent may be.
482
00:32:50,904 --> 00:32:55,033
I'm sure Ko Yu-rim feels the same way.
483
00:32:57,035 --> 00:33:00,413
I'll do my best in Madrid as well.
484
00:33:06,920 --> 00:33:08,046
Okay.
485
00:33:08,129 --> 00:33:11,758
Let's shout, "Let's go, Korea!"
And we'll end with that.
486
00:33:16,972 --> 00:33:18,306
Let's go, Korea!
487
00:33:18,390 --> 00:33:20,225
- Let's go, Korea!
- Let's go, Korea!
488
00:33:21,226 --> 00:33:22,477
Na Hee-do, this way please.
489
00:33:23,061 --> 00:33:25,605
- Please look here too!
- Over here too.
490
00:33:41,287 --> 00:33:44,916
SPAIN, MADRID
491
00:34:03,101 --> 00:34:04,019
Yu-rim!
492
00:34:06,354 --> 00:34:07,480
Coach.
493
00:34:09,733 --> 00:34:11,026
How have you been?
494
00:34:12,485 --> 00:34:13,820
How about you?
495
00:34:14,529 --> 00:34:17,073
How is it living abroad? Is it bearable?
496
00:34:18,283 --> 00:34:21,536
They're all people too. It's fine.
497
00:34:22,412 --> 00:34:23,580
Good.
498
00:34:30,628 --> 00:34:32,964
Is Hee-do inside?
499
00:34:33,673 --> 00:34:35,008
You came to see Hee-do?
500
00:34:36,301 --> 00:34:37,343
Wait here.
501
00:34:56,654 --> 00:34:57,739
Hee-do...
502
00:34:59,824 --> 00:35:01,826
doesn't want to see you right now.
503
00:35:02,744 --> 00:35:03,703
What?
504
00:35:05,705 --> 00:35:06,873
I see.
505
00:35:08,583 --> 00:35:09,876
Oh, okay.
506
00:35:11,419 --> 00:35:14,089
Sure. I understand.
507
00:35:30,772 --> 00:35:32,065
She's gone.
508
00:35:36,402 --> 00:35:37,695
Did she say anything?
509
00:35:37,779 --> 00:35:39,906
What could she say to that?
510
00:35:40,615 --> 00:35:42,033
Why won't you see her?
511
00:35:44,119 --> 00:35:45,745
Because I need to win.
512
00:35:48,498 --> 00:35:50,708
Okay, Hee-do.
Get ready for the semi-finals.
513
00:35:53,545 --> 00:35:55,255
Let's go, Hee-do.
514
00:36:05,849 --> 00:36:08,143
- Attaque.
- Attaque.
515
00:36:08,226 --> 00:36:10,895
- Point.
- Touche. Point.
516
00:36:22,407 --> 00:36:25,869
En garde. PrĂȘtes? Allez.
517
00:36:38,798 --> 00:36:40,758
Touche. Point.
518
00:36:40,842 --> 00:36:42,427
Touche. Point.
519
00:36:48,892 --> 00:36:50,226
One more! Let's finish it!
520
00:36:50,310 --> 00:36:52,687
En garde. PrĂȘtes? Allez.
521
00:36:59,944 --> 00:37:03,239
Na Hee-do, representing Korea
has advanced to the finals,
522
00:37:03,323 --> 00:37:05,408
securing a silver medal!
523
00:37:06,784 --> 00:37:08,077
Way to go, Hee-do!
524
00:37:08,161 --> 00:37:10,997
- Yes, Hee-do!
- My loach baby. That little loach.
525
00:37:11,080 --> 00:37:13,791
Yu-rim. Aren't they going to show
Yu-rim's match?
526
00:37:13,875 --> 00:37:16,586
We'll tune in to Russia's
Julia Ko's match,
527
00:37:16,669 --> 00:37:19,005
whom we know as Ko Yu-rim.
528
00:37:22,383 --> 00:37:25,678
Julia Ko is behind at 14 to 13.
529
00:37:25,762 --> 00:37:28,473
The winner of this match
will advance to the finals.
530
00:37:28,556 --> 00:37:30,934
- She will face Na Hee-do.
-
En garde. PrĂȘtes? Allez.
531
00:37:34,812 --> 00:37:37,899
Attaque. Touche. Point.
532
00:37:42,320 --> 00:37:43,905
Don't lose, Yu-rim.
533
00:37:44,781 --> 00:37:48,493
If you're going to lose,
advance and lose to me.
534
00:37:49,410 --> 00:37:52,705
En garde. PrĂȘtes? Allez.
535
00:38:04,759 --> 00:38:08,179
Attaque. Touche. Point.
536
00:38:08,846 --> 00:38:12,517
Russia's Julia Ko
has advanced to the finals.
537
00:38:12,600 --> 00:38:15,436
Attention. Salut.
538
00:38:20,358 --> 00:38:22,402
Let's put this in the background.
539
00:38:22,485 --> 00:38:23,611
- Okay.
- Thanks.
540
00:38:26,114 --> 00:38:27,240
What happened in fencing?
541
00:38:28,741 --> 00:38:31,035
- Your girlfriend's in the finals.
- Yes!
542
00:38:33,579 --> 00:38:35,373
What about Yu-rim?
543
00:38:35,456 --> 00:38:37,417
Together with Ko Yu-rim.
544
00:38:37,500 --> 00:38:38,918
Thank God.
545
00:38:40,878 --> 00:38:42,463
Hurry if you want to watch the finals.
546
00:38:43,089 --> 00:38:45,008
- Hurry it up.
- Yes, sir.
547
00:38:47,135 --> 00:38:50,096
Forget everything about friendship
and sympathy right now.
548
00:38:50,179 --> 00:38:53,016
Face Yu-rim as fencer to fencer.
549
00:38:53,099 --> 00:38:55,018
You've always beaten Yu-rim.
550
00:38:55,101 --> 00:38:56,769
Today will be no different.
551
00:38:57,353 --> 00:38:58,438
No other fencer...
552
00:38:59,439 --> 00:39:01,816
knows Yu-rim better than you do.
553
00:39:02,483 --> 00:39:04,402
- Got that?
- Yes, Coach.
554
00:39:06,029 --> 00:39:07,405
Don't worry.
555
00:39:08,364 --> 00:39:10,825
You did not pick a fencer who loses.
556
00:39:11,576 --> 00:39:15,580
The final women's fencing match will
begin now.
557
00:39:15,663 --> 00:39:17,832
- Go and win this, Hee-do.
-
The final women's
558
00:39:17,921 --> 00:39:19,298
fencing match will begin now.
559
00:39:26,600 --> 00:39:31,230
Introducing the two impressive players
who have made it to the finals.
560
00:39:31,313 --> 00:39:34,900
Introducing the two impressive players
who have made it to the finals.
561
00:39:35,401 --> 00:39:38,904
An imposing rookie
that has reached the finals
562
00:39:38,988 --> 00:39:43,451
in her first appearance
on the big stage.
563
00:39:43,534 --> 00:39:46,120
From Korea, Na Hee-do.
564
00:39:46,203 --> 00:39:48,664
An imposing rookie
that has reached the finals
565
00:39:48,747 --> 00:39:50,958
in her first appearance
on the big stage.
566
00:39:51,041 --> 00:39:53,210
From Korea, Na Hee-do.
567
00:39:53,919 --> 00:39:57,756
Now, let me introduce her opponent.
568
00:39:57,840 --> 00:40:01,760
The reigning champion.
From Russia, Julia Ko.
569
00:40:01,844 --> 00:40:04,096
Now, let me introduce her opponent.
570
00:40:04,180 --> 00:40:07,391
The reigning champion.
From Russia, Julia Ko.
571
00:40:44,428 --> 00:40:45,429
En garde.
572
00:40:49,517 --> 00:40:51,268
PrĂȘtes? Allez.
573
00:40:53,103 --> 00:40:55,189
Attaque. Touche. Point.
574
00:41:15,584 --> 00:41:16,794
En garde.
575
00:41:17,711 --> 00:41:20,214
PrĂȘtes? Allez.
576
00:41:22,633 --> 00:41:25,469
Attaque. Touche. Point.
577
00:41:31,141 --> 00:41:32,393
En garde.
578
00:41:33,435 --> 00:41:34,520
PrĂȘtes?
579
00:41:35,688 --> 00:41:36,689
Allez.
580
00:41:41,944 --> 00:41:45,614
Hee-do, you haven't worked out enough,
have you?
581
00:41:45,698 --> 00:41:47,116
How could you fall down?
582
00:41:47,199 --> 00:41:48,659
I'm sorry.
583
00:41:48,742 --> 00:41:51,287
How will you beat Yu-rim like this?
584
00:41:51,370 --> 00:41:54,957
Do you know how many people
are suffering to support you?
585
00:41:56,000 --> 00:41:59,295
You know how the people feel.
You have to beat Yu-rim.
586
00:41:59,378 --> 00:42:00,796
Lose, and you're a traitor too.
587
00:42:00,879 --> 00:42:03,507
Can you please stop saying that?
588
00:42:15,811 --> 00:42:18,731
En garde. PrĂȘtes? Allez.
589
00:42:31,076 --> 00:42:34,413
Attaque. Touche. Point.
590
00:42:49,136 --> 00:42:52,306
En garde. PrĂȘtes? Allez.
591
00:42:52,389 --> 00:42:56,435
You are competing against Na Hee-do now.
What do you think about her?
592
00:42:57,019 --> 00:43:00,856
You are competing against Na Hee-do now.
What do you think about her?
593
00:43:03,067 --> 00:43:05,778
I'm close friends with Na Hee-do
594
00:43:05,861 --> 00:43:08,906
so I am not fond of people
making her out to be an enemy of mine.
595
00:43:10,199 --> 00:43:12,493
Hee-do is a great fencer.
596
00:43:13,369 --> 00:43:17,831
But a fencer must believe
she's the best when she competes.
597
00:43:17,915 --> 00:43:20,834
"She's nothing. She's no match to me."
598
00:43:20,918 --> 00:43:22,503
It's like self-hypnosis.
599
00:43:24,713 --> 00:43:27,883
KO YU-RIM,
"NA HEE-DO IS NO MATCH FOR ME"
600
00:43:41,021 --> 00:43:44,608
Hee-do. Don't fence to show Yu-rim.
Be yourself.
601
00:43:44,692 --> 00:43:45,943
This isn't you!
602
00:43:46,485 --> 00:43:47,486
Allez.
603
00:43:48,821 --> 00:43:52,032
Attaque. Touche. Point.
604
00:43:52,741 --> 00:43:54,952
WIN FOR KOREA, HEE-DO
605
00:43:55,035 --> 00:43:57,496
NA HEE-DO, "I'M HEARTBROKEN
BY KO YU-RIM'S BETRAYAL"
606
00:44:01,834 --> 00:44:03,877
KOREA'S HOPE, NA HEE-DO
607
00:44:03,961 --> 00:44:06,130
NA HEE-DO PREPARING FOR REVENGE
AGAINST KO YU-RIM
608
00:44:06,213 --> 00:44:08,173
NA HEE-DO, TAKE DOWN KO YU-RIM!
609
00:44:17,516 --> 00:44:19,351
That's not it!
610
00:44:19,435 --> 00:44:21,895
Don't you find it unfair
that people in Korea hate you?
611
00:44:21,979 --> 00:44:24,731
Don't you want to win the gold medal
and show it to everyone?
612
00:44:27,651 --> 00:44:29,611
How's our daughter doing?
613
00:44:30,654 --> 00:44:33,407
Okay. Don't get hurt.
614
00:44:34,450 --> 00:44:37,244
Do your best. Okay.
615
00:44:37,327 --> 00:44:38,871
Hey, Yu-rim.
616
00:44:39,997 --> 00:44:42,207
We're always on your side.
617
00:44:42,291 --> 00:44:47,212
We're always rooting for you,
so be strong, okay?
618
00:44:47,296 --> 00:44:49,840
- Okay. Bye.
- Bye.
619
00:44:56,346 --> 00:44:59,099
WE LOVE YOU, FROM MOM
620
00:45:03,520 --> 00:45:05,522
I started a new training yesterday.
621
00:45:06,023 --> 00:45:08,317
It's something
I've never tried in Korea.
622
00:45:14,531 --> 00:45:16,867
My ankle is bothering me again...
623
00:45:20,120 --> 00:45:21,538
MY ANKLE IS BOTHERING ME AGAIN
624
00:45:24,249 --> 00:45:25,292
Hee-do.
625
00:45:26,293 --> 00:45:30,881
I can't be completely honest with you
like I used to be.
626
00:45:33,008 --> 00:45:36,303
Attaque. Parade riposte. Touche. Point.
627
00:45:56,740 --> 00:45:57,908
En garde.
628
00:45:58,909 --> 00:46:01,203
PrĂȘtes? Allez.
629
00:46:03,455 --> 00:46:05,457
Attaque. Preparation.
630
00:46:05,541 --> 00:46:08,126
Attaque. Touche. Point.
631
00:46:08,210 --> 00:46:11,380
No. She's
preparation.
632
00:46:11,463 --> 00:46:13,799
- No.
- No. please!
633
00:46:14,800 --> 00:46:17,594
- Why?
- Your attack has stopped
634
00:46:17,678 --> 00:46:19,972
and the opponent's attack is faster.
635
00:46:20,055 --> 00:46:21,974
No. I didn't stop.
636
00:46:22,057 --> 00:46:23,392
No.
637
00:46:25,936 --> 00:46:28,105
En garde. Your mask.
638
00:46:59,303 --> 00:47:02,472
En garde. PrĂȘtes? Allez.
639
00:47:10,188 --> 00:47:11,815
Touche. Point.
640
00:47:22,951 --> 00:47:24,870
PrĂȘtes? Allez.
641
00:47:28,498 --> 00:47:30,375
Touche. Point.
642
00:47:31,710 --> 00:47:34,171
We're almost there! Come on! Let's go!
643
00:47:34,254 --> 00:47:35,922
PrĂȘtes? Allez.
644
00:47:37,758 --> 00:47:40,469
Action simultanée. Pas de touche.
645
00:47:40,552 --> 00:47:41,470
Allez.
646
00:47:43,347 --> 00:47:44,598
Allez.
647
00:47:47,017 --> 00:47:49,144
Action simultanée. Pas de touche.
648
00:48:20,884 --> 00:48:22,511
One point!
649
00:48:51,873 --> 00:48:53,041
En garde.
650
00:48:59,423 --> 00:49:01,216
PrĂȘtes? Allez.
651
00:49:30,245 --> 00:49:33,081
Attaque. Touche. Point.
652
00:49:44,134 --> 00:49:45,469
Attention, please.
653
00:50:17,209 --> 00:50:18,418
Attention.
654
00:50:21,630 --> 00:50:22,756
Salut.
655
00:51:21,982 --> 00:51:23,441
I'm sorry, Hee-do.
656
00:51:28,321 --> 00:51:30,699
I'm sorry for not reading your emails.
657
00:51:35,537 --> 00:51:38,623
I know. You don't have to say it.
658
00:51:45,380 --> 00:51:49,593
You probably experienced
the same thing I did.
659
00:51:50,594 --> 00:51:55,515
Only we know how hard it was for us.
660
00:51:56,516 --> 00:51:59,477
No one else does.
661
00:52:09,988 --> 00:52:11,531
I was happy today.
662
00:52:17,954 --> 00:52:18,955
Me too.
663
00:52:47,400 --> 00:52:49,569
KOREA, NA HEE-DO
MADRID, WOMEN'S FENCING GOLD MEDAL
664
00:52:54,032 --> 00:52:55,408
Our daughter is the best.
665
00:52:56,284 --> 00:52:57,702
You did well, Yu-rim.
666
00:52:59,537 --> 00:53:03,083
Congratulations, Yu-rim, Hee-do.
667
00:53:06,461 --> 00:53:08,755
- Yes!
- Na Hee-do!
668
00:53:08,838 --> 00:53:10,757
- Nice!
- We won!
669
00:53:13,802 --> 00:53:14,803
Congratulations.
670
00:53:24,062 --> 00:53:25,230
You too. Congratulations...
671
00:53:27,357 --> 00:53:29,025
on having a girlfriend
you can be proud of.
672
00:53:33,154 --> 00:53:34,614
I don't want to be
673
00:53:36,157 --> 00:53:38,243
an embarrassment to Hee-do.
674
00:53:41,663 --> 00:53:44,165
Let's have dinner together
once she gets back.
675
00:53:45,458 --> 00:53:46,543
Okay.
676
00:54:03,810 --> 00:54:06,187
NA HEE-DO GOLD, JULIA KO SILVER,
FRIENDSHIP SURPASSING BORDERS
677
00:54:15,864 --> 00:54:18,825
Mom. Why were you crying here?
678
00:54:20,035 --> 00:54:21,953
What happened between you two?
679
00:54:25,081 --> 00:54:27,959
I know that Min-chae
is reading my diary.
680
00:54:29,127 --> 00:54:32,547
I've decided to let her.
681
00:54:32,630 --> 00:54:34,591
- Let's go.
- And he went like this.
682
00:54:37,343 --> 00:54:39,137
It fell off.
683
00:54:39,220 --> 00:54:41,639
- I don't have anything else.
- Don't you have anything?
684
00:54:41,723 --> 00:54:43,016
- Anything fun.
- I don't.
685
00:54:44,100 --> 00:54:48,646
My diary from those days
is filled with just love and friendship.
686
00:54:50,523 --> 00:54:53,318
A time when friendship and love
were all that mattered in life.
687
00:54:53,401 --> 00:54:57,155
A time like that lasts
only for a moment.
688
00:54:59,157 --> 00:55:02,160
I hope Min-chae experiences
such passion as well.
689
00:55:03,161 --> 00:55:05,955
A rowdy friendship and passionate love.
690
00:55:06,873 --> 00:55:11,336
Because those brief moments
are what make your long life shine.
691
00:55:13,546 --> 00:55:15,840
Is there nothing after that?
692
00:55:24,182 --> 00:55:25,642
Where is it?
693
00:55:25,725 --> 00:55:28,186
Sadly, I lost the next diary
694
00:55:28,895 --> 00:55:30,522
that Min-chae is looking for.
695
00:55:58,716 --> 00:56:00,176
Congratulations, Hee-do.
696
00:56:00,260 --> 00:56:03,805
What's your problem, Yi-jin?
You were the slowest to text.
697
00:56:08,977 --> 00:56:10,228
Hello?
698
00:56:10,311 --> 00:56:12,397
It's me. Are you back?
699
00:56:12,480 --> 00:56:14,816
Yes. I just got home.
700
00:56:15,817 --> 00:56:17,777
Congratulations on your gold medal.
701
00:56:19,112 --> 00:56:20,488
How do you feel?
702
00:56:23,825 --> 00:56:25,118
I miss you.
703
00:56:26,327 --> 00:56:27,996
That's how I feel.
704
00:56:28,079 --> 00:56:30,290
What? That's the same as me.
705
00:56:33,543 --> 00:56:35,044
I'll see you tonight.
706
00:56:35,795 --> 00:56:37,672
Don't be late again.
707
00:56:38,548 --> 00:56:39,716
Okay.
708
00:56:46,389 --> 00:56:47,640
Would you like to order?
709
00:56:47,724 --> 00:56:50,059
- We'll wait until our party arrives.
- Okay.
710
00:56:50,852 --> 00:56:52,395
You were craving spicy food?
711
00:56:52,479 --> 00:56:55,064
Yes. They have spicy food in Spain too,
712
00:56:55,148 --> 00:56:57,775
but it's completely different
from how Korean food is spicy.
713
00:56:58,276 --> 00:56:59,819
Did you tour Madrid at all?
714
00:56:59,903 --> 00:57:03,156
I don't think about touring
when I go abroad for a competition.
715
00:57:03,239 --> 00:57:05,283
I just want to sleep once it's over.
716
00:57:05,366 --> 00:57:08,119
Was it your idea
to have dinner together tonight?
717
00:57:08,203 --> 00:57:10,914
That's right. But look how late he is.
718
00:57:10,997 --> 00:57:13,917
Shouldn't a reporter know
how busy reporters are?
719
00:57:14,000 --> 00:57:15,168
What's the big deal?
720
00:57:16,753 --> 00:57:19,172
Couldn't you be like that toward me?
721
00:57:20,006 --> 00:57:23,051
It wasn't just once or twice with you.
722
00:57:23,134 --> 00:57:24,928
You were like that all my life.
723
00:57:27,680 --> 00:57:29,057
It's Yi-jin.
724
00:57:29,807 --> 00:57:31,142
Hello?
725
00:57:31,726 --> 00:57:33,728
Yes. I'm here with my mom.
Where are you?
726
00:57:34,729 --> 00:57:37,106
What? Really?
727
00:57:37,190 --> 00:57:38,066
I see.
728
00:57:39,108 --> 00:57:40,568
Then you can't come at all?
729
00:57:44,030 --> 00:57:45,657
It's not your fault.
730
00:57:47,450 --> 00:57:48,493
Okay.
731
00:57:56,376 --> 00:57:58,086
Something's come up.
732
00:58:02,298 --> 00:58:04,425
Let's order, okay?
733
00:58:19,440 --> 00:58:22,318
Yi-jin must feel really bad.
734
00:58:23,695 --> 00:58:25,572
He texted to say he's sorry.
735
00:58:29,534 --> 00:58:31,494
You said I had scarred you for life
736
00:58:32,787 --> 00:58:35,039
for not going to
your dad's funeral, right?
737
00:58:36,124 --> 00:58:37,834
It's unacceptable for your mom,
738
00:58:38,543 --> 00:58:40,753
but it's okay for your boyfriend?
739
00:58:46,426 --> 00:58:49,679
How is that the same thing?
740
00:58:50,513 --> 00:58:52,390
Yi-jin may be busy,
741
00:58:52,974 --> 00:58:55,018
but I'm at the training center too.
742
00:58:55,101 --> 00:58:57,395
It's just hard for us
to coordinate, that's all.
743
00:58:57,979 --> 00:58:59,063
Exactly.
744
00:58:59,731 --> 00:59:01,566
I'm asking if that's okay.
745
00:59:02,734 --> 00:59:06,154
Waiting, missing each other,
and being disappointed.
746
00:59:09,407 --> 00:59:11,409
What I did to you your entire life.
747
00:59:12,744 --> 00:59:15,038
One person is always sorry
748
00:59:15,121 --> 00:59:18,166
and the other always gives up.
Are you really okay...
749
00:59:20,001 --> 00:59:21,878
with a relationship like that?
750
00:59:26,299 --> 00:59:27,467
Yes.
751
00:59:29,552 --> 00:59:30,928
I'm okay with it.
752
00:59:40,730 --> 00:59:44,025
I'm very sorry. I really wanted
to go and celebrate with you.
753
00:59:44,567 --> 00:59:45,610
I'm so upset.
754
00:59:47,320 --> 00:59:49,238
It'll be tough
to meet up this week. Sorry.
755
00:59:49,322 --> 00:59:50,948
When are you free next week?
756
00:59:52,241 --> 00:59:54,369
Sorry, there's a news flash
so we're on alert.
757
00:59:54,452 --> 00:59:55,495
I'll call you later.
758
00:59:55,578 --> 00:59:57,372
I passed out as soon as I got home.
759
00:59:58,164 --> 00:59:59,415
Sorry.
760
01:00:06,547 --> 01:00:07,757
Hello?
761
01:00:13,179 --> 01:00:14,347
What was that?
762
01:00:14,430 --> 01:00:16,015
- What?
- What?
763
01:00:16,099 --> 01:00:18,559
Do people get prettier
when they win the gold medal?
764
01:00:18,643 --> 01:00:21,104
- What?
- What?
765
01:00:24,190 --> 01:00:25,900
I've missed you.
766
01:00:27,193 --> 01:00:31,155
It's 1 a.m. What if my mom were home?
767
01:00:31,239 --> 01:00:34,909
She's at the studio. I checked.
768
01:00:36,494 --> 01:00:38,162
Still, it's so late.
769
01:00:38,955 --> 01:00:41,749
I know I'm late, but congratulations.
770
01:00:43,000 --> 01:00:44,794
Congratulations!
771
01:00:48,172 --> 01:00:50,425
You're on vacation for a while, right?
772
01:00:50,508 --> 01:00:52,301
- Yes.
- Want to take a trip next month?
773
01:00:52,802 --> 01:00:54,429
A trip? Out of nowhere?
774
01:00:54,512 --> 01:00:56,055
It's our 600-day anniversary soon.
775
01:01:00,643 --> 01:01:02,186
- Did you forget?
- No.
776
01:01:05,106 --> 01:01:07,358
You did forget. When is it? Tell me.
777
01:01:07,442 --> 01:01:08,860
- September.
- September.
778
01:01:11,279 --> 01:01:12,613
Look up!
779
01:01:12,697 --> 01:01:13,906
- September.
- September.
780
01:01:17,910 --> 01:01:20,371
- September.
- Twelfth.
781
01:01:21,080 --> 01:01:25,042
- Nice.
- See? I'm right.
782
01:01:26,919 --> 01:01:29,172
It's the tenth.
Your love has grown cold. Bye.
783
01:01:29,255 --> 01:01:31,382
Come on. Don't be like that.
784
01:01:31,466 --> 01:01:34,761
The tenth. Yes, the tenth.
September tenth.
785
01:01:34,844 --> 01:01:35,970
Get ready to go.
786
01:01:36,053 --> 01:01:37,305
Now?
787
01:01:37,388 --> 01:01:39,390
Yes. Let's go to the night market
to prepare for our trip.
788
01:01:39,474 --> 01:01:40,850
- The market?
- Yes.
789
01:01:41,350 --> 01:01:42,727
We should get that.
790
01:01:43,227 --> 01:01:44,353
This?
791
01:01:45,897 --> 01:01:47,356
May I help you?
792
01:01:47,440 --> 01:01:49,650
- We want matching travel bags.
- Okay.
793
01:01:49,734 --> 01:01:51,319
- That one.
- Stop it.
794
01:01:51,402 --> 01:01:53,070
We want two of this one.
795
01:01:53,154 --> 01:01:55,031
- Two of the same.
- Yes, please.
796
01:01:55,615 --> 01:01:57,450
What? The same?
797
01:01:57,533 --> 01:01:59,452
Isn't that kind of embarrassing?
798
01:02:01,704 --> 01:02:04,248
- Are you embarrassed?
- What?
799
01:02:05,291 --> 01:02:06,667
- I mean...
- I embarrass you?
800
01:02:07,627 --> 01:02:11,589
You had matching cell phone accessories
with Cutie Pie.
801
01:02:11,672 --> 01:02:13,716
But it's embarrassing
when you're doing it with me?
802
01:02:13,800 --> 01:02:15,510
Why are you bringing him up now?
803
01:02:15,593 --> 01:02:17,595
That was years ago.
804
01:02:17,678 --> 01:02:19,847
Should I talk about Da-eun then?
805
01:02:22,767 --> 01:02:24,560
I don't know who that is.
806
01:02:24,644 --> 01:02:27,104
"I love you, Da-eun."
Park Da-eun from class seven.
807
01:02:27,188 --> 01:02:30,942
- No. Listen to me. Hear me out.
- No? Was it class six?
808
01:02:31,025 --> 01:02:34,487
We weren't a couple for that long.
809
01:02:34,570 --> 01:02:37,740
We didn't get anything that matched.
You're the first for me.
810
01:02:37,824 --> 01:02:38,825
Whatever.
811
01:02:47,972 --> 01:02:51,768
I left early so I wouldn't be late,
and got here really early.
812
01:02:52,685 --> 01:02:55,188
Are you leaving the studio now?
813
01:02:57,649 --> 01:03:00,568
Okay. I'll be waiting.
814
01:03:01,569 --> 01:03:02,737
Okay.
815
01:03:10,745 --> 01:03:12,622
What's taking him so long?
816
01:03:13,957 --> 01:03:16,626
- What's going on?
- What is that? Is this a war?
817
01:03:17,127 --> 01:03:19,003
- Is that true?
- Really?
818
01:03:19,087 --> 01:03:21,881
- Why did a plane...
- Was the plane shot down?
819
01:03:21,965 --> 01:03:24,426
- It's for real, right?
- My gosh, what is it?
820
01:03:24,509 --> 01:03:26,177
- Oh my gosh.
- Is that happening now?
821
01:03:26,261 --> 01:03:28,388
- How did that happen?
- My gosh.
822
01:03:28,471 --> 01:03:29,973
How could that happen?
823
01:03:31,683 --> 01:03:34,185
What's going to happen now?
824
01:03:34,894 --> 01:03:36,896
Is this really happening?
825
01:03:36,980 --> 01:03:38,356
- This is huge.
- My gosh.
826
01:03:38,440 --> 01:03:40,400
- What is it?
- Look over there.
827
01:03:40,483 --> 01:03:42,610
- What about the people in there?
- Is it an accident?
828
01:03:42,694 --> 01:03:44,446
- Hello?
- Hee-do.
829
01:03:44,529 --> 01:03:46,364
I'm so sorry, but something happened.
830
01:03:46,948 --> 01:03:48,783
Wait at home. I'll call you.
831
01:03:49,701 --> 01:03:51,703
Yi-jin! Get back here now!
832
01:03:51,786 --> 01:03:53,037
Coming!
833
01:03:59,627 --> 01:04:03,006
Waiting, missing each other,
and being disappointed.
834
01:04:04,132 --> 01:04:06,092
One person is always sorry
835
01:04:06,593 --> 01:04:09,262
and the other always gives up.
Are you really okay
836
01:04:10,388 --> 01:04:12,307
with a relationship like that?
837
01:04:37,290 --> 01:04:41,377
Hee-do. If you're waiting
at the end of my misery,
838
01:04:41,461 --> 01:04:44,130
all of that misery was worthwhile.
839
01:04:44,964 --> 01:04:47,634
Compared to the days
we have ahead of us,
840
01:04:47,717 --> 01:04:49,719
600 days is just an instant.
841
01:04:51,137 --> 01:04:53,973
Thank you, sorry,
842
01:04:54,557 --> 01:04:55,767
and I love you.
843
01:04:55,850 --> 01:04:58,811
I know I'll be next to you,
but I'm too shy to say it.
844
01:04:59,479 --> 01:05:00,480
Yi-jin.
845
01:05:22,418 --> 01:05:24,045
You're home, right?
846
01:05:25,505 --> 01:05:28,258
I'm going to New York
on the first flight out tomorrow.
847
01:05:28,925 --> 01:05:30,301
I'm really sorry.
848
01:05:59,789 --> 01:06:02,333
Okay. I will check the data
and call you.
849
01:06:02,417 --> 01:06:03,334
NEW YORK, AMERICA
850
01:06:03,418 --> 01:06:05,545
I don't know. Maybe...
851
01:06:05,628 --> 01:06:08,464
around 2 or 3pm?
852
01:06:08,548 --> 01:06:09,507
All right.
853
01:06:10,633 --> 01:06:14,053
Excuse me. I'm Baek Yi-jin.
I came from HQ. It's nice to meet you.
854
01:06:14,137 --> 01:06:16,431
Hi. I'm Lee Gi-hun,
the New York correspondent.
855
01:06:16,514 --> 01:06:18,016
How'd you come? There are no flights.
856
01:06:18,099 --> 01:06:20,852
- I came by land by crossing the border.
- That's a long trip.
857
01:06:21,561 --> 01:06:24,522
As you know, New York is in
a state of emergency.
858
01:06:24,606 --> 01:06:27,567
The correspondents in Washington DC
and Boston are all working.
859
01:06:27,650 --> 01:06:31,070
We still don't know the number
of the deceased and the missing.
860
01:06:31,154 --> 01:06:33,448
Do we know how many Koreans are missing?
861
01:06:33,531 --> 01:06:34,741
So far, there are 21.
862
01:06:36,242 --> 01:06:39,579
Go here and meet the Korean survivors.
863
01:06:39,662 --> 01:06:40,872
Get their interviews.
864
01:06:41,998 --> 01:06:43,916
- You can use that desk.
- Yes, sir.
865
01:06:53,009 --> 01:06:55,053
Hello, sir.
866
01:06:55,136 --> 01:06:58,056
I'm Baek Yi-jin.
I'm a reporter with UBS.
867
01:06:58,139 --> 01:07:02,810
I know this is a tough time
but I'd like to hear your story.
868
01:07:03,519 --> 01:07:05,688
You want an interview, right?
869
01:07:05,772 --> 01:07:08,274
Yes. I'd like to hear
what happened at the time.
870
01:07:08,358 --> 01:07:09,692
Do you mind?
871
01:07:10,610 --> 01:07:12,236
You son of a bitch.
872
01:07:12,945 --> 01:07:14,781
My colleague died.
873
01:07:15,448 --> 01:07:19,494
We were fleeing together,
but only I made it out, you sick bastard.
874
01:07:20,787 --> 01:07:21,996
I'm sorry.
875
01:07:23,623 --> 01:07:25,792
But if we alert Korea
about people in New Yorkâ
876
01:07:25,875 --> 01:07:28,419
Do you know how it feels
to be sad about being alive?
877
01:07:28,503 --> 01:07:31,297
An interview? Get lost.
878
01:07:49,941 --> 01:07:51,943
Doctor! Please help!
879
01:07:52,026 --> 01:07:55,571
Doctor! Help me! Please!
880
01:07:55,655 --> 01:07:58,199
Somebody help me!
881
01:07:58,282 --> 01:08:01,160
Please help him! please.
882
01:08:25,226 --> 01:08:26,853
Excuse me. Are you Korean?
883
01:08:27,729 --> 01:08:29,105
Yes, I am.
884
01:08:30,356 --> 01:08:32,442
I'm Baek Yi-jin.
I'm a reporter with UBS.
885
01:08:32,525 --> 01:08:34,610
Do you have a colleague
or family here...
886
01:08:50,501 --> 01:08:52,503
Doctor, please...
887
01:08:52,587 --> 01:08:54,797
You're a Korean reporter, right?
888
01:08:55,631 --> 01:08:56,716
Yes.
889
01:08:57,675 --> 01:09:00,470
I need to give an interview.
890
01:09:00,553 --> 01:09:03,181
My colleague is still in the building.
891
01:09:03,264 --> 01:09:06,684
He saved us all
and was following in the back.
892
01:09:07,393 --> 01:09:09,854
We made it to the underground level,
then the second plane...
893
01:09:10,688 --> 01:09:14,567
I need to tell his family and the others
894
01:09:14,650 --> 01:09:16,652
that he may still be alive.
895
01:09:22,366 --> 01:09:23,743
I'll help you.
896
01:09:25,119 --> 01:09:26,454
Let me help you.
897
01:09:28,831 --> 01:09:33,044
We made it down to the underground level
and thought we were safe.
898
01:09:33,127 --> 01:09:35,338
But then there was the second blast.
899
01:09:36,047 --> 01:09:38,674
When I came to, I was in the hospital.
900
01:09:38,758 --> 01:09:42,220
But we still haven't found him.
901
01:09:42,929 --> 01:09:44,639
We have to find him.
902
01:09:45,515 --> 01:09:48,309
Help us. Please help us.
903
01:09:49,310 --> 01:09:53,981
Firefighters are moving quickly
to search for survivors.
904
01:09:54,065 --> 01:09:57,693
Bernard Kerik, the police commissioner,
said there may be a pocket
905
01:09:57,777 --> 01:10:01,239
under the debris in which
people may have survived.
906
01:10:01,322 --> 01:10:04,742
He said they'll pour all their efforts
into rescuing the survivors.
907
01:10:04,826 --> 01:10:08,079
From New York City, I'm Baek Yi-jin.
908
01:10:11,916 --> 01:10:13,251
Are you okay?
909
01:10:32,270 --> 01:10:34,814
Your call could not be connected...
910
01:10:50,830 --> 01:10:52,582
INCOMING CALL
911
01:10:54,333 --> 01:10:56,168
- Hello?
- Hee-do.
912
01:10:56,752 --> 01:10:58,337
Are you all right?
913
01:10:58,421 --> 01:11:00,464
Sorry. You must have been worried.
914
01:11:01,257 --> 01:11:04,468
Things were just too crazy.
Where are you?
915
01:11:04,552 --> 01:11:07,513
Me? I came to the training center today.
916
01:11:07,597 --> 01:11:09,056
Okay. I see.
917
01:11:10,516 --> 01:11:12,894
You went straight home that day, right?
918
01:11:15,479 --> 01:11:17,857
Yes, I went home.
919
01:11:18,858 --> 01:11:21,819
It looked really dangerous there.
Are you all right?
920
01:11:22,987 --> 01:11:26,490
Too many people died.
921
01:11:27,158 --> 01:11:30,786
It's really bad.
I think it'll take at least a month.
922
01:11:32,830 --> 01:11:34,373
That long?
923
01:11:35,374 --> 01:11:36,667
Okay.
924
01:11:39,378 --> 01:11:41,631
Keep in touch and take care of yourself.
925
01:11:43,049 --> 01:11:44,717
I'm very sorry.
926
01:11:46,052 --> 01:11:47,595
I miss you a lot.
927
01:11:49,388 --> 01:11:50,514
Me too.
928
01:11:52,892 --> 01:11:55,728
Hang in there, Yi-jin.
929
01:12:16,832 --> 01:12:19,001
What happened
at the mayor's press conference?
930
01:12:19,085 --> 01:12:20,920
Is there an official death count?
931
01:12:21,003 --> 01:12:22,463
It's 201 so far.
932
01:12:23,047 --> 01:12:25,925
There are 5,422 reported missing.
933
01:12:50,491 --> 01:12:53,327
I lost. Darn it. I could have won.
934
01:12:54,662 --> 01:12:57,999
Hey. You lost on purpose
to see your boyfriend, right?
935
01:12:58,874 --> 01:13:01,711
What do you mean? You're just too good.
936
01:13:01,794 --> 01:13:02,962
Come on.
937
01:13:04,880 --> 01:13:06,966
Okay, then. Bye!
938
01:13:13,347 --> 01:13:14,974
UBS, UBS.
939
01:13:15,725 --> 01:13:18,644
The Manhattan area where
the World Trade Center was located...
940
01:13:18,728 --> 01:13:20,271
I got here on time.
941
01:13:20,354 --> 01:13:22,732
...life is slowly returning to normal.
942
01:13:22,815 --> 01:13:25,985
However, the site is still
filled with smoke and dust.
943
01:13:28,112 --> 01:13:30,948
President Bush,
in his Address to the Nation,
944
01:13:31,032 --> 01:13:33,868
condemned the Taliban,
which refused to deliver
945
01:13:33,951 --> 01:13:35,703
the terrorist Bin Laden,
946
01:13:35,786 --> 01:13:38,497
and announced that air raids
have begun in Afghanistan.
947
01:13:39,915 --> 01:13:43,753
The Taliban finally expressed
their intent to surrender.
948
01:13:44,253 --> 01:13:45,796
They requested that the US guarantee
949
01:13:45,880 --> 01:13:48,549
their safety and that of
the foreign volunteers.
950
01:13:48,632 --> 01:13:52,595
They requested the UN representative
be present when they surrender.
951
01:14:00,019 --> 01:14:01,520
What is that?
952
01:14:02,229 --> 01:14:04,023
It's only his voice today.
953
01:14:13,574 --> 01:14:14,700
Hello?
954
01:14:15,201 --> 01:14:18,037
I thought you'd be disappointed
since my face won't be on.
955
01:14:21,040 --> 01:14:22,625
How'd you know?
956
01:14:22,708 --> 01:14:24,627
You know I stress about my clothes
957
01:14:25,127 --> 01:14:27,755
whenever I go on air
so that I look good for you?
958
01:14:29,924 --> 01:14:31,092
Really?
959
01:14:38,641 --> 01:14:40,101
But you know...
960
01:14:42,103 --> 01:14:45,231
isn't it time to show me
your pretty face in person?
961
01:14:45,940 --> 01:14:47,900
It's been way over a month.
962
01:14:49,276 --> 01:14:51,028
I didn't expect a war.
963
01:14:53,155 --> 01:14:55,783
I'll be back before the new year though.
964
01:14:56,534 --> 01:14:57,993
I miss you so much.
965
01:14:59,036 --> 01:15:01,205
Yes. Me too.
966
01:15:03,874 --> 01:15:05,084
I miss you.
967
01:15:08,129 --> 01:15:10,297
Hang in there, Yi-jin.
968
01:15:30,151 --> 01:15:33,237
Excuse me. Are you reporter Baek Yi-jin?
969
01:15:33,320 --> 01:15:35,114
Yes. Hello.
970
01:15:35,823 --> 01:15:39,243
I got out of the concrete grave.
971
01:15:39,326 --> 01:15:41,704
We made it to the food court.
972
01:15:42,580 --> 01:15:45,916
The tables were crushed.
There was nothing there.
973
01:15:46,542 --> 01:15:49,628
I couldn't find my wife and daughter.
974
01:15:50,546 --> 01:15:53,632
I searched everywhere and...
975
01:16:33,422 --> 01:16:35,007
Baek Yi-jin speaking.
976
01:16:37,885 --> 01:16:40,346
I'll be right there.
977
01:16:44,183 --> 01:16:45,392
Good job.
978
01:16:49,146 --> 01:16:51,523
Good work. Have a drink.
979
01:16:56,195 --> 01:16:57,738
I saw pills in your room.
980
01:16:59,198 --> 01:17:00,783
What are you taking?
981
01:17:03,535 --> 01:17:05,871
Just sedatives. I can't sleep very well.
982
01:17:09,083 --> 01:17:10,334
You have nightmares?
983
01:17:12,253 --> 01:17:14,713
What do you see in your nightmares?
984
01:17:16,173 --> 01:17:17,508
I'm sleeping...
985
01:17:20,552 --> 01:17:22,471
and the company building is bombed.
986
01:17:24,056 --> 01:17:27,184
People die and run away.
987
01:17:28,477 --> 01:17:29,561
Things like that.
988
01:17:30,646 --> 01:17:31,855
It's similar to mine.
989
01:17:34,984 --> 01:17:39,321
I've been a reporter for 20 years,
but I've never seen hell like this.
990
01:17:40,364 --> 01:17:43,575
I thought I had seen
many deaths, but this is like...
991
01:17:45,744 --> 01:17:47,371
another level of hell.
992
01:17:49,331 --> 01:17:51,709
What's keeping you here?
993
01:17:53,794 --> 01:17:55,796
If this is hell,
994
01:17:56,380 --> 01:18:00,134
I believe I need to tell people
that this is hell.
995
01:18:01,135 --> 01:18:03,012
If I let enough people know,
996
01:18:03,095 --> 01:18:06,432
perhaps we'll be able to prevent
something like this from happening again.
997
01:18:09,852 --> 01:18:12,104
That hope is what's keeping me here.
998
01:18:15,941 --> 01:18:17,651
You're like me when I was young.
999
01:18:19,570 --> 01:18:20,654
Hope...
1000
01:18:23,407 --> 01:18:25,034
Does that exist?
1001
01:18:26,618 --> 01:18:31,040
The world keeps creating
more and more serious problems
1002
01:18:31,123 --> 01:18:32,499
and mocks me.
1003
01:18:39,298 --> 01:18:40,966
Don't get your hopes up.
1004
01:18:47,848 --> 01:18:49,850
I miss my family in Korea.
1005
01:18:51,185 --> 01:18:53,479
What am I doing here?
1006
01:19:15,876 --> 01:19:17,461
Baek Yi-jin speaking.
1007
01:19:17,544 --> 01:19:18,545
Finally.
1008
01:19:20,005 --> 01:19:22,758
I didn't hear from you
so I thought you were very busy.
1009
01:19:23,592 --> 01:19:25,469
Yes, I was. Sorry.
1010
01:19:29,556 --> 01:19:32,643
I had a drink with a colleague
after I finished today.
1011
01:19:33,727 --> 01:19:35,604
You sound terrible.
1012
01:19:36,271 --> 01:19:37,606
Is something wrong?
1013
01:19:38,190 --> 01:19:39,441
I'm not sure.
1014
01:19:41,652 --> 01:19:43,112
A lot of things.
1015
01:19:45,614 --> 01:19:47,783
This place is pure hell,
1016
01:19:49,493 --> 01:19:51,662
and I have a nightmare every night.
1017
01:19:53,580 --> 01:19:55,541
The guy who was a reporter
for 20 years...
1018
01:19:58,961 --> 01:20:01,588
says no matter how hard
a reporter tries...
1019
01:20:05,008 --> 01:20:07,052
there is no hope in this world.
1020
01:20:12,266 --> 01:20:15,018
Everything that you're feeling now...
1021
01:20:17,563 --> 01:20:19,815
is probably you growing as a person.
1022
01:20:22,776 --> 01:20:23,902
Hang in there.
1023
01:20:24,778 --> 01:20:26,113
Grow?
1024
01:20:30,200 --> 01:20:33,412
I don't want to call
these emotions "growth."
1025
01:20:37,791 --> 01:20:41,712
My support isn't reaching him anymore.
1026
01:20:54,516 --> 01:20:56,435
I'm home.
1027
01:20:57,144 --> 01:20:58,312
Hi.
1028
01:20:59,271 --> 01:21:01,064
How long is your break?
1029
01:21:01,148 --> 01:21:02,816
Until early January.
1030
01:21:02,900 --> 01:21:04,651
- Are you leaving now?
- Yes.
1031
01:21:06,778 --> 01:21:09,031
That's right. Have you heard?
1032
01:21:09,698 --> 01:21:12,493
- What?
- There's an opening in New York.
1033
01:21:12,576 --> 01:21:14,203
I heard Yi-jin applied.
1034
01:21:16,872 --> 01:21:21,001
I guess Yi-jin
will apologize to me again.
1035
01:21:22,252 --> 01:21:23,629
I wish
1036
01:21:24,463 --> 01:21:26,965
you'd stop apologizing.
1037
01:21:28,300 --> 01:21:31,345
BOSINGAK
1038
01:21:34,014 --> 01:21:37,267
I'm still sending you my support.
1039
01:21:38,727 --> 01:21:41,897
But the more I do,
the farther apart we grow.
1040
01:21:47,486 --> 01:21:49,821
With two hours left in the year 2001,
1041
01:21:49,905 --> 01:21:52,491
I am standing here
at the snowy Bosingak Pavilion.
1042
01:21:57,287 --> 01:21:59,998
I'll be back before the new year though.
1043
01:22:00,749 --> 01:22:02,042
I miss you so much.
1044
01:22:03,043 --> 01:22:05,254
Yes. Me too.
1045
01:22:16,306 --> 01:22:18,475
Aren't you Na Hee-do?
1046
01:22:18,559 --> 01:22:20,435
You are, right? Oh my gosh!
1047
01:22:22,104 --> 01:22:24,856
May I get your autograph?
1048
01:22:25,941 --> 01:22:27,192
Oh my gosh.
1049
01:22:28,193 --> 01:22:30,779
I'm a huge fan.
1050
01:22:32,030 --> 01:22:33,282
Thank you.
1051
01:22:34,283 --> 01:22:35,534
Hee-do.
1052
01:22:36,285 --> 01:22:38,370
You have a boyfriend, right?
1053
01:22:46,336 --> 01:22:47,921
I'm not sure.
1054
01:22:53,176 --> 01:22:54,803
- Thank you.
- Thank you.
1055
01:23:17,409 --> 01:23:21,747
- Ten! Nine! Eight! Seven!
- Ten! Nine! Eight! Seven!
1056
01:23:40,432 --> 01:23:43,393
Happy new year, Yi-jin!
1057
01:23:44,144 --> 01:23:45,228
You too.
1058
01:23:45,812 --> 01:23:47,397
Do you have a new year's wish?
1059
01:23:47,481 --> 01:23:48,940
- Me?
- Yes.
1060
01:23:52,527 --> 01:23:53,737
What is it?
1061
01:23:56,239 --> 01:23:58,617
- I want that. That.
- What?
1062
01:23:58,700 --> 01:24:00,285
A couple's plan.
1063
01:24:00,369 --> 01:24:01,787
- A couple's plan?
- Yes.
1064
01:24:01,870 --> 01:24:04,706
If you get that, couples
can talk on the phone for free.
1065
01:24:04,790 --> 01:24:07,959
- We talk all the time.
- Okay, let's go tomorrow.
1066
01:24:08,460 --> 01:24:09,795
- Really?
- Yes.
1067
01:24:19,388 --> 01:24:23,475
Congrats on turning 25, Yi-jin.
1068
01:24:24,434 --> 01:24:28,313
Congrats on turning 21, Hee-do.
1069
01:24:31,024 --> 01:24:32,734
- Thanks.
- What?
1070
01:24:34,569 --> 01:24:37,781
Let's come back here next year.
1071
01:24:38,824 --> 01:24:42,452
Sure. Let's come back again
the year after.
1072
01:24:42,536 --> 01:24:43,662
- Should we?
- Yes.
1073
01:24:43,745 --> 01:24:46,957
Then should we come back again
the year after that?
1074
01:24:50,711 --> 01:24:52,129
Let's be together forever.
1075
01:24:55,257 --> 01:24:56,508
Let's do that.
1076
01:25:49,495 --> 01:25:55,315
TWENTY FIVE, TWENTY ONE
1077
01:26:02,296 --> 01:26:10,250
Subtitle translation by: Jeong Lee
1078
01:26:21,802 --> 01:26:23,261
Is Yi-jin not coming today?
1079
01:26:23,345 --> 01:26:26,473
- At times, I miss the old days.
- Cheers.
1080
01:26:27,057 --> 01:26:28,517
We had fun.
1081
01:26:28,600 --> 01:26:30,519
Do you want to have dinner at my house?
1082
01:26:30,602 --> 01:26:31,436
At your house?
1083
01:26:32,521 --> 01:26:35,774
Because I think I know what this means.
1084
01:26:35,857 --> 01:26:38,985
You and I both mean a lot to each other.
1085
01:26:39,653 --> 01:26:42,239
Baek Yi-jin.
Why are you leaving like that?
1086
01:26:42,948 --> 01:26:45,158
Hee-do, I...
1087
01:26:46,785 --> 01:26:50,205
What I had imagined
eventually became reality.
1088
01:26:50,288 --> 01:26:52,457
You're making history in UBS,
Baek Yi-jin.
1089
01:26:52,541 --> 01:26:53,750
Nice to meet you all.
1090
01:26:53,834 --> 01:26:55,085
Okay.
1091
01:26:55,710 --> 01:26:56,878
I'll be right there.
1092
01:26:56,962 --> 01:26:59,506
Na Hee-do has won a gold medal!
1093
01:27:00,423 --> 01:27:02,884
I could reach you
even though we were apart.
1094
01:27:03,885 --> 01:27:07,222
Fencing has made me cry a lot
1095
01:27:08,181 --> 01:27:10,183
and also laugh a lot.
1096
01:27:10,267 --> 01:27:11,685
- Then give me one.
- What?
1097
01:27:13,436 --> 01:27:16,857
I now know what perfect happiness is.
1098
01:27:16,940 --> 01:27:18,316
Because I love you.
73651