Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,096 --> 00:00:06,506
(Tomorrow)
2
00:00:06,506 --> 00:00:08,678
(A Good Friend)
3
00:00:09,517 --> 00:00:11,812
(All the names of the characters, places and
organizations of the drama were created.)
4
00:00:11,836 --> 00:00:14,512
(Also, please understand that uncomfortable scenes
may be included in the description of the cases.)
5
00:00:20,227 --> 00:00:21,937
What an honest organism.
6
00:00:23,188 --> 00:00:24,398
What you get
7
00:00:24,982 --> 00:00:26,108
is what you give it.
8
00:00:27,901 --> 00:00:30,404
If it sees the sun, it blooms.
9
00:00:30,946 --> 00:00:32,531
If it doesn't, it wilts.
10
00:00:33,282 --> 00:00:34,408
Don't you agree, Ryeon?
11
00:00:35,534 --> 00:00:37,703
You didn't call me here
to show me some flowers.
12
00:00:37,786 --> 00:00:39,371
It's about the current suicide risk case.
13
00:00:41,748 --> 00:00:45,169
Lee Young-chun. Age 91.
A senior citizen living alone.
14
00:00:46,044 --> 00:00:47,045
What about it?
15
00:00:48,463 --> 00:00:52,050
It seems you'll be working together with
the Escort Team for this case.
16
00:00:56,471 --> 00:00:58,098
His life is set to end tomorrow.
17
00:00:59,516 --> 00:01:01,101
-What?
-In most cases,
18
00:01:01,602 --> 00:01:05,355
people wish to live longer
the more they age.
19
00:01:05,439 --> 00:01:08,150
So, why is the last decision in his life
20
00:01:10,193 --> 00:01:11,486
to kill himself?
21
00:01:13,405 --> 00:01:14,740
I guess after all these years
22
00:01:15,490 --> 00:01:17,367
he has deep wounds that have yet to heal,
23
00:01:18,911 --> 00:01:20,078
or regrets.
24
00:01:20,162 --> 00:01:21,163
Yes, you're right.
25
00:01:21,246 --> 00:01:23,916
As you've said,
whatever that wound in his heart may be,
26
00:01:23,999 --> 00:01:26,710
shouldn't he live
to his designated lifespan?
27
00:01:27,669 --> 00:01:31,340
So you want me to heal a wound
that he wasn't able to heal in decades,
28
00:01:32,174 --> 00:01:33,050
in one day?
29
00:01:33,133 --> 00:01:36,845
At the very least,
shouldn't you make him feel
30
00:01:36,929 --> 00:01:39,681
that his life had meaning?
31
00:01:43,699 --> 00:01:47,073
TOMORROW EP.04 A SOUL BECOMES A STAR
32
00:01:48,732 --> 00:01:52,069
EPISODE 6
33
00:01:52,611 --> 00:01:54,154
What's taking Ms. Koo so long?
34
00:01:55,280 --> 00:01:58,784
It'd be nice if she could ask the Director
to give us more personnel.
35
00:02:02,287 --> 00:02:04,373
No one's coming here.
36
00:02:05,999 --> 00:02:08,418
I guess this team's way too intense.
37
00:02:08,502 --> 00:02:11,797
This team feels like
it's the outcast of Jumadeung.
38
00:02:11,880 --> 00:02:13,799
I'm sure most people would prefer to work
in the Escort Team,
39
00:02:13,882 --> 00:02:15,717
where everyone has a fancy suit. Right?
40
00:02:15,801 --> 00:02:19,096
Anyway, how long have you
been working here at Jumadeung?
41
00:02:19,179 --> 00:02:21,348
-Since the Joseon Dynasty.
-Joseon Dynasty?
42
00:02:22,015 --> 00:02:25,310
Ms. Koo's been here longer than you,
so does that mean she's been here
43
00:02:25,394 --> 00:02:27,354
since King Sejong
or General Yi Sun-shin's time?
44
00:02:27,437 --> 00:02:28,397
Do I look that old?
45
00:02:30,691 --> 00:02:31,858
So how long have you…
46
00:02:32,693 --> 00:02:34,236
Since the Qing Invasion of Joseon.
47
00:02:35,570 --> 00:02:37,114
Qing Invasion of Joseon…
48
00:02:37,197 --> 00:02:39,783
Enough with the chatter.
I have something I need to say.
49
00:02:43,537 --> 00:02:45,330
LEE YOUNG-CHUN, AGE 91
50
00:02:45,414 --> 00:02:47,541
If he's going to pass away tomorrow,
51
00:02:47,624 --> 00:02:50,460
what's the point of helping him
find the meaning of life again?
52
00:02:52,963 --> 00:02:55,424
What's certain is that
we don't have much time.
53
00:02:57,384 --> 00:03:00,762
I'm sure our task isn't just to keep him
from committing suicide for a day.
54
00:03:02,472 --> 00:03:03,557
Mr. Lim is right.
55
00:03:05,392 --> 00:03:07,853
Get changed. We don't have much time.
56
00:03:14,818 --> 00:03:16,069
Man.
57
00:03:16,153 --> 00:03:19,656
I mean, do people still live
in this neighborhood?
58
00:03:19,740 --> 00:03:22,284
They must have left because of
the redevelopment project.
59
00:03:23,201 --> 00:03:24,077
How much farther?
60
00:03:26,163 --> 00:03:27,039
It's that house.
61
00:03:33,378 --> 00:03:34,671
Pull me, please.
62
00:03:35,422 --> 00:03:36,256
Pull me.
63
00:03:37,924 --> 00:03:39,843
What did I expect?
64
00:03:41,386 --> 00:03:44,014
I don't think anyone lives here.
65
00:03:44,598 --> 00:03:45,891
The bell doesn't work.
66
00:03:45,974 --> 00:03:46,975
Is anyone home?
67
00:03:53,857 --> 00:03:55,067
Do I have…
68
00:03:58,987 --> 00:04:01,114
Good for you! I'm so jealous.
69
00:04:03,784 --> 00:04:05,494
Is being dense your special ability?
70
00:04:09,664 --> 00:04:11,249
My fingertips tingled though…
71
00:04:12,667 --> 00:04:13,543
They really did…
72
00:04:30,352 --> 00:04:33,730
Let's start by cleaning up a bit.
And then we'll search.
73
00:04:33,814 --> 00:04:34,815
Cleaning?
74
00:04:34,898 --> 00:04:38,652
Just looking at clean spaces
improves mental stability.
75
00:04:38,735 --> 00:04:40,612
Especially if it's their home.
76
00:04:45,409 --> 00:04:48,078
We'll need equipment
if we're going to clean the place up.
77
00:04:48,161 --> 00:04:50,080
I don't think there's a shop
that sells them here,
78
00:04:50,163 --> 00:04:51,957
so we'll need to go
to another neighborhood.
79
00:04:52,874 --> 00:04:54,876
It'll be more efficient
to have one person go
80
00:04:54,960 --> 00:04:56,920
rather than having everyone go together.
81
00:04:57,003 --> 00:04:58,255
So, that person.
82
00:04:58,338 --> 00:05:00,048
How should we pick that person?
83
00:05:00,674 --> 00:05:02,801
-What a conundrum.
-It is a conundrum.
84
00:05:03,718 --> 00:05:04,845
I'll go.
85
00:05:05,929 --> 00:05:06,888
Thank you.
86
00:05:09,641 --> 00:05:10,725
Jeez!
87
00:05:10,809 --> 00:05:13,311
They could have just told me to do it.
88
00:05:13,395 --> 00:05:15,147
Why bother pressuring me like that?
89
00:05:17,816 --> 00:05:19,067
-Mom.
-Yes?
90
00:05:19,151 --> 00:05:21,278
Why's that old man taking the trash?
91
00:05:21,361 --> 00:05:22,988
It's because he didn't study hard.
92
00:05:23,071 --> 00:05:26,116
You need to study hard if you
don't want to end up like him, okay?
93
00:05:27,868 --> 00:05:29,661
What a mean thing to say.
94
00:05:30,704 --> 00:05:31,913
Sir.
95
00:05:31,997 --> 00:05:32,831
Sir!
96
00:05:32,914 --> 00:05:35,000
Where are you headed? I'll help you there.
97
00:05:35,083 --> 00:05:36,084
No, thank you.
98
00:05:36,668 --> 00:05:38,503
-Wait.
-What?
99
00:05:39,754 --> 00:05:41,214
LEE YOUNG-CHUN, AGE 91
100
00:05:41,298 --> 00:05:42,465
Mr. Lee Young-chun?
101
00:05:43,925 --> 00:05:44,801
Yes?
102
00:05:46,386 --> 00:05:48,221
You must be busy at the district office.
103
00:05:48,305 --> 00:05:50,098
Oh, not at all. I'm really not busy.
104
00:05:50,182 --> 00:05:52,350
And I don't have anywhere else
to use my energy.
105
00:05:53,476 --> 00:05:56,521
But I feel bad for letting you do this…
106
00:05:56,605 --> 00:05:58,273
You really don't need to.
107
00:05:58,356 --> 00:06:00,317
I'm deceptively muscular under all this.
108
00:06:00,400 --> 00:06:01,568
Is that so?
109
00:06:04,988 --> 00:06:07,782
This neighborhood seems pretty lonely.
110
00:06:09,201 --> 00:06:13,747
It used to bustle with people,
but they all left.
111
00:06:14,789 --> 00:06:15,790
Why didn't you go?
112
00:06:16,458 --> 00:06:17,375
Me?
113
00:06:18,335 --> 00:06:22,422
Well, they offered me a ridiculously
small amount of compensation,
114
00:06:23,006 --> 00:06:24,883
telling me I had to leave,
115
00:06:25,550 --> 00:06:27,928
but I couldn't really move anywhere
with that money.
116
00:06:28,845 --> 00:06:32,265
And I've lived in this neighborhood
my whole life.
117
00:06:32,849 --> 00:06:35,852
Not to mention,
I don't have that much time left anyway.
118
00:06:42,943 --> 00:06:43,944
What?
119
00:06:44,527 --> 00:06:45,445
There you are.
120
00:06:46,154 --> 00:06:46,988
Hey, gramps!
121
00:06:47,572 --> 00:06:49,866
I've been looking for you!
122
00:06:49,950 --> 00:06:53,620
You really have a knack
for being a nuisance, don't you?
123
00:06:55,247 --> 00:06:57,624
You managed to walk here
on those old bones, huh?
124
00:06:57,707 --> 00:06:59,668
I told you to go live somewhere else.
125
00:06:59,751 --> 00:07:01,545
Why won't you just listen?
126
00:07:01,628 --> 00:07:03,547
Hey, I think you're being a bit rude.
127
00:07:03,630 --> 00:07:05,048
Don't.
128
00:07:05,882 --> 00:07:08,927
And who's this?
Brought your grandson, did you?
129
00:07:09,511 --> 00:07:12,013
You, take your grandpa somewhere else.
130
00:07:12,097 --> 00:07:15,058
Do you know how much he's costing us?
131
00:07:15,559 --> 00:07:18,687
He's just a young man who came to help me.
132
00:07:18,770 --> 00:07:21,314
I understood, so please leave for the day.
133
00:07:21,398 --> 00:07:22,440
Gramps.
134
00:07:22,524 --> 00:07:24,317
-Hey!
-No.
135
00:07:24,401 --> 00:07:28,780
Gramps, we're not leaving until you do.
Understand?
136
00:07:29,406 --> 00:07:30,448
Would you look at that?
137
00:07:31,241 --> 00:07:32,075
What's this?
138
00:07:32,158 --> 00:07:33,660
No.
139
00:07:34,452 --> 00:07:36,997
Why would a person
who fought to save the country
140
00:07:37,080 --> 00:07:40,458
be standing in the way
when we're trying to develop it?
141
00:07:41,209 --> 00:07:43,712
We need to clean up
this crummy neighborhood
142
00:07:43,795 --> 00:07:46,798
so that real estate prices can rise,
and things can get nice.
143
00:07:46,881 --> 00:07:51,052
So move, I'm telling you!
144
00:07:51,136 --> 00:07:52,387
-No.
-Jeez!
145
00:07:52,470 --> 00:07:54,931
What are you going to do,
gathering this stuff?
146
00:07:56,558 --> 00:07:58,852
Think of how amazing
you were when you were young.
147
00:07:58,935 --> 00:08:00,020
Don't…
148
00:08:00,604 --> 00:08:03,898
So why are you being
such a nuisance now that you're old?
149
00:08:04,608 --> 00:08:05,567
I'm sorry.
150
00:08:06,693 --> 00:08:07,819
No, stop! Stop!
151
00:08:09,112 --> 00:08:09,988
Sir!
152
00:08:10,071 --> 00:08:11,239
Are you okay?
153
00:08:11,323 --> 00:08:12,157
You bastard!
154
00:08:16,161 --> 00:08:17,454
It's okay.
155
00:08:21,082 --> 00:08:23,585
-Did you get into a fight?
-Did you not fight back?
156
00:08:24,169 --> 00:08:27,631
He was trying to help me…
157
00:08:27,714 --> 00:08:29,716
It's not like it was just one person.
How could I win against those thugs?
158
00:08:29,799 --> 00:08:31,426
Then you shouldn't have attacked.
159
00:08:31,509 --> 00:08:35,055
After what they did to Mr. Lee here,
was I supposed to stand by and do nothing?
160
00:08:35,138 --> 00:08:36,765
Don't you raise your voice at me
when you didn't even win.
161
00:08:36,848 --> 00:08:39,976
Excuse me, but who are you?
162
00:08:41,061 --> 00:08:43,396
Are you from the district office too?
163
00:08:44,689 --> 00:08:45,815
Are you Mr. Lee Young-chun?
164
00:08:46,399 --> 00:08:47,776
Yes, that's me…
165
00:08:47,859 --> 00:08:48,943
We're Grim Reapers.
166
00:08:56,242 --> 00:08:57,077
What…
167
00:08:57,160 --> 00:09:01,039
No, not me. Not yet. Just like half?
168
00:09:02,207 --> 00:09:03,541
Mr. Lee Young-chun.
169
00:09:04,125 --> 00:09:05,251
You will die tomorrow.
170
00:09:36,491 --> 00:09:38,159
Are we just putting it out
in the open just like that?
171
00:09:38,243 --> 00:09:40,453
Telling people we're Grim Reapers?
172
00:09:41,454 --> 00:09:43,456
Mr. Lee Young-chun
doesn't have long to live.
173
00:09:43,540 --> 00:09:44,833
I know, but…
174
00:09:46,126 --> 00:09:47,919
He looks really healthy for his age.
175
00:09:50,004 --> 00:09:51,548
It's the lifespan he's been designated.
176
00:09:52,841 --> 00:09:54,759
Do you know how he's going to die?
177
00:09:55,969 --> 00:09:58,555
The Escort Team said
it'll be an acute illness.
178
00:10:00,098 --> 00:10:03,768
He's a Korean War veteran.
179
00:10:04,853 --> 00:10:06,229
How did you know that?
180
00:10:06,312 --> 00:10:09,274
He had his Person of Distinguished
Service to the State cap on.
181
00:10:09,357 --> 00:10:10,817
So why is he here, alone?
182
00:10:10,900 --> 00:10:13,027
I didn't see any family
on the Red Light either.
183
00:10:18,533 --> 00:10:19,409
Are you really…
184
00:10:21,244 --> 00:10:23,413
a Grim Reaper?
185
00:10:23,496 --> 00:10:24,372
Yes.
186
00:10:25,123 --> 00:10:26,416
I am a Grim Reaper.
187
00:10:30,211 --> 00:10:34,549
Maybe it's because
I'm so close to my death,
188
00:10:34,632 --> 00:10:37,051
but I feel this aura around you.
189
00:10:37,135 --> 00:10:38,845
You really must be
190
00:10:39,846 --> 00:10:41,639
Grim Reapers.
191
00:10:42,932 --> 00:10:43,933
We are here
192
00:10:44,934 --> 00:10:46,644
to save you.
193
00:10:47,270 --> 00:10:48,104
Pardon?
194
00:10:48,188 --> 00:10:50,315
You were preparing to kill yourself.
195
00:10:52,442 --> 00:10:57,071
But you only have a day left to live.
196
00:10:59,616 --> 00:11:01,910
If there's something you want,
197
00:11:02,911 --> 00:11:04,329
anything you want to do or see,
198
00:11:05,455 --> 00:11:06,998
we can do anything for you.
199
00:11:12,921 --> 00:11:14,005
A few weeks ago,
200
00:11:14,839 --> 00:11:16,216
I heard that
201
00:11:16,966 --> 00:11:21,137
one of my neighbors was found dead,
having died alone.
202
00:11:22,347 --> 00:11:26,518
His body had decomposed to the point
where there were only bones left.
203
00:11:27,685 --> 00:11:28,978
When I heard about that,
204
00:11:30,522 --> 00:11:32,440
it made me think.
205
00:11:34,150 --> 00:11:35,235
I thought
206
00:11:35,944 --> 00:11:39,280
I'd probably end up like that too.
207
00:11:40,698 --> 00:11:43,660
Just waiting for the day I'd die,
not knowing when that'll be,
208
00:11:43,743 --> 00:11:45,578
is too terrifying.
209
00:11:46,371 --> 00:11:47,247
So…
210
00:11:48,373 --> 00:11:49,499
I was looking
211
00:11:50,667 --> 00:11:54,546
for a way to depart this world quietly.
212
00:11:54,629 --> 00:11:59,050
Don't you want to spend your last day
in a meaningful way?
213
00:12:00,343 --> 00:12:01,469
I've been meaning to die
214
00:12:02,595 --> 00:12:05,431
after I have finished my work.
215
00:12:06,266 --> 00:12:11,312
So I just want to live the day
as I always have.
216
00:12:18,861 --> 00:12:19,988
Where are you going?
217
00:12:20,613 --> 00:12:22,699
I'm going to collect more paper waste
218
00:12:23,449 --> 00:12:26,119
and go to the junkyard to sell it
before the sun sets.
219
00:12:28,329 --> 00:12:29,872
Since it'll be lonely on your own,
220
00:12:31,291 --> 00:12:32,542
we'll be by your side
221
00:12:33,376 --> 00:12:35,003
for your final tomorrow.
222
00:12:44,929 --> 00:12:45,972
Sir.
223
00:12:46,055 --> 00:12:49,726
Why don't you spend the day
relaxing at home or going somewhere nice?
224
00:12:49,809 --> 00:12:50,810
It's okay.
225
00:12:51,811 --> 00:12:56,733
Since it's my last day,
I want to soak everything in.
226
00:12:59,902 --> 00:13:00,737
I guess
227
00:13:01,362 --> 00:13:03,114
it's not a good day.
228
00:13:03,698 --> 00:13:06,034
Everything must have been taken already.
229
00:13:06,117 --> 00:13:07,577
The competition must be fierce.
230
00:13:07,660 --> 00:13:12,540
There's probably some left
around that corner.
231
00:13:13,666 --> 00:13:15,001
What? Oh, dear.
232
00:13:16,461 --> 00:13:18,838
He really is very energetic.
233
00:13:18,921 --> 00:13:20,506
The problem is, he's too eager.
234
00:13:20,590 --> 00:13:22,216
Is that so?
235
00:13:22,300 --> 00:13:23,926
How lively.
236
00:13:26,095 --> 00:13:28,014
What? Hey, sir!
237
00:13:28,097 --> 00:13:30,266
Sir!
238
00:13:31,059 --> 00:13:35,271
Sir, wait! Sir!
239
00:13:35,355 --> 00:13:37,065
Come on, sir!
240
00:13:37,148 --> 00:13:38,316
I mean…
241
00:13:39,484 --> 00:13:40,818
Why would someone so young…
242
00:13:40,902 --> 00:13:42,737
He's even got a car.
243
00:13:43,738 --> 00:13:46,783
There's a bunch of people nowadays
who do it as exercise
244
00:13:46,866 --> 00:13:49,327
because they feel cooped up at home.
245
00:13:49,410 --> 00:13:50,870
As exercise?
246
00:13:50,953 --> 00:13:54,916
But for us old folk,
it's how we make a living.
247
00:13:55,500 --> 00:13:57,335
It's my own fault for getting old.
248
00:14:08,012 --> 00:14:08,888
There.
249
00:14:10,264 --> 00:14:12,892
Here's a bunch.
250
00:14:13,476 --> 00:14:15,895
The others must have passed by
and missed it.
251
00:14:16,562 --> 00:14:18,606
But the smell…
252
00:14:18,690 --> 00:14:19,565
Isn't this trash?
253
00:14:19,649 --> 00:14:20,483
Trash?
254
00:14:20,566 --> 00:14:23,277
This is precious to me.
255
00:14:24,195 --> 00:14:27,949
Maybe it's because today is my last,
but I'm having a very lucky day.
256
00:14:28,700 --> 00:14:29,993
Leave it. We'll do it.
257
00:14:30,076 --> 00:14:31,160
No.
258
00:14:31,995 --> 00:14:36,499
No. I can't have you
getting your hands dirty.
259
00:14:36,582 --> 00:14:37,625
This isn't dirty at all.
260
00:14:37,709 --> 00:14:40,128
I've seen people much filthier than this.
261
00:14:40,211 --> 00:14:41,045
Still…
262
00:14:41,129 --> 00:14:44,132
That's right, just tell us
what to pick up. We'll get them all.
263
00:14:44,215 --> 00:14:46,384
No, it's okay.
264
00:14:53,391 --> 00:14:55,393
Thank you, Grim Reapers.
265
00:15:01,733 --> 00:15:03,192
I'll take that.
266
00:15:13,786 --> 00:15:15,079
Why, sir!
267
00:15:16,122 --> 00:15:18,082
-You've got a big load today.
-Yes.
268
00:15:18,166 --> 00:15:20,460
-You must have been lucky today.
-Yes, indeed.
269
00:15:23,087 --> 00:15:25,131
Who are they?
270
00:15:25,214 --> 00:15:27,717
They came to help me.
271
00:15:29,552 --> 00:15:31,721
So that's how you brought so much!
272
00:15:31,804 --> 00:15:33,431
Yes, I'm very grateful.
273
00:15:34,390 --> 00:15:35,516
Oh, right.
274
00:15:35,600 --> 00:15:38,561
I heard you're closing the junkyard soon.
275
00:15:38,644 --> 00:15:39,729
Yes.
276
00:15:39,812 --> 00:15:42,732
I wanted to hold on for
as long as possible,
277
00:15:42,815 --> 00:15:45,401
but those thugs kept threatening me.
278
00:15:45,485 --> 00:15:46,861
I understand.
279
00:15:48,029 --> 00:15:49,238
I'll be leaving soon too.
280
00:15:49,906 --> 00:15:51,324
Are you moving somewhere?
281
00:15:52,075 --> 00:15:54,952
Real estate prices are so high these days.
It's hard to find a suitable place.
282
00:15:59,165 --> 00:16:00,500
Don't worry.
283
00:16:02,251 --> 00:16:03,628
I'm going to a good place.
284
00:16:04,962 --> 00:16:06,172
That's great to hear.
285
00:16:17,016 --> 00:16:19,519
I always feel bad
that I can't give you more.
286
00:16:19,602 --> 00:16:21,729
Wait, is this it? But we brought so much.
287
00:16:21,813 --> 00:16:23,356
Check again, are you sure that's correct?
288
00:16:24,190 --> 00:16:25,066
I'm really sorry.
289
00:16:27,610 --> 00:16:30,029
What are you always so sorry for?
290
00:16:30,613 --> 00:16:32,865
I know you give me the best you can.
291
00:16:34,867 --> 00:16:37,286
You don't need to pay me today.
292
00:16:37,954 --> 00:16:41,124
And here, I've been saving a little.
293
00:16:41,916 --> 00:16:42,834
It's not much,
294
00:16:43,626 --> 00:16:46,963
but please use it to
buy your kids something nice to eat.
295
00:16:48,089 --> 00:16:49,882
Sir, I can't do that.
296
00:16:49,966 --> 00:16:51,759
I can't take your money.
297
00:16:51,843 --> 00:16:53,511
You've worked so hard for this.
298
00:16:53,594 --> 00:16:54,971
Take it.
299
00:16:55,054 --> 00:16:58,808
When someone older gives you money,
just accept it with a "thank you."
300
00:16:58,891 --> 00:17:02,603
Here. I've wanted to give this
to you for a while now,
301
00:17:02,687 --> 00:17:05,356
but things were too tight.
302
00:17:06,357 --> 00:17:09,777
I'll treat you to a nice dinner soon, sir.
303
00:17:12,321 --> 00:17:13,573
Thank you…
304
00:17:14,907 --> 00:17:15,783
for everything.
305
00:17:16,367 --> 00:17:18,161
Thank you too, sir, for everything.
306
00:17:20,037 --> 00:17:22,123
Take care of yourself, sir.
307
00:17:29,463 --> 00:17:30,548
You too.
308
00:17:37,054 --> 00:17:38,014
I'll do it.
309
00:17:42,018 --> 00:17:43,019
Goodbye.
310
00:17:52,028 --> 00:17:56,157
Maybe it's because this is my last sunset,
311
00:17:56,741 --> 00:18:01,162
but something about it
feels different today.
312
00:18:02,371 --> 00:18:08,502
It's as if the painful memories
of my past are drifting by.
313
00:18:09,253 --> 00:18:10,421
Are you reluctant to go?
314
00:18:11,964 --> 00:18:14,091
Maybe it's because it's the end.
315
00:18:14,675 --> 00:18:16,177
I try not to
316
00:18:17,470 --> 00:18:22,266
but I keep looking back over my life.
317
00:18:25,853 --> 00:18:27,647
I keep regretting…
318
00:18:28,898 --> 00:18:30,691
the choice I made that day.
319
00:18:34,904 --> 00:18:39,825
If I had known
my life would be this difficult,
320
00:18:42,495 --> 00:18:46,207
I think perhaps
I would have chosen differently.
321
00:18:48,042 --> 00:18:50,044
Did you volunteer to fight in the war?
322
00:18:52,046 --> 00:18:52,922
Yes.
323
00:18:53,589 --> 00:18:54,715
I did.
324
00:19:13,526 --> 00:19:16,737
YEAR 1950, DURING THE KOREAN WAR
325
00:19:17,571 --> 00:19:19,907
ADVANCED KOREAN
326
00:19:33,462 --> 00:19:35,339
Mother, I'll be back soon.
327
00:19:35,923 --> 00:19:37,300
You don't have to pack so much.
328
00:19:38,843 --> 00:19:41,512
I'm sorry this is all I can give you.
329
00:19:42,263 --> 00:19:44,140
Don't go hungry, okay?
330
00:19:44,223 --> 00:19:46,058
I'm sorry, Mother.
331
00:19:48,477 --> 00:19:52,690
You don't even argue with your friends,
so how is a kid like you
332
00:19:52,773 --> 00:19:55,568
going to wield a gun and fight?
333
00:19:56,360 --> 00:19:57,862
Don't go, Young-chun. Please.
334
00:19:57,945 --> 00:20:00,656
How can I just stand by and watch
when kids younger than me
335
00:20:01,157 --> 00:20:03,242
are volunteering to protect the country?
336
00:20:03,326 --> 00:20:04,535
No…
337
00:20:05,328 --> 00:20:06,620
I'll be back soon.
338
00:20:10,624 --> 00:20:11,792
My goodness…
339
00:20:13,336 --> 00:20:14,211
Mother.
340
00:20:14,879 --> 00:20:15,838
Let me bow to you.
341
00:20:23,054 --> 00:20:26,515
Young-chun, my child.
342
00:20:29,977 --> 00:20:31,354
You have to be careful.
343
00:20:53,793 --> 00:20:57,963
The battlefield was more gruesome
than I had thought.
344
00:21:00,758 --> 00:21:04,845
Because no matter where I went,
it reeked of death.
345
00:21:34,083 --> 00:21:35,668
Young-chun, Young-chun!
346
00:21:36,919 --> 00:21:39,588
Young-chun, get it together!
Do you have a death wish?
347
00:21:39,672 --> 00:21:40,798
Sorry, sir.
348
00:21:41,841 --> 00:21:44,635
-Let's survive and eat dinner.
-Yes, sir.
349
00:21:49,014 --> 00:21:50,933
People kept dying like that,
350
00:21:52,268 --> 00:21:54,728
so I couldn't get attached to anyone.
351
00:22:03,195 --> 00:22:06,240
The only one I let myself get close to
352
00:22:06,323 --> 00:22:08,117
was Dong-chil.
353
00:22:10,035 --> 00:22:10,870
Dong-chil.
354
00:22:11,871 --> 00:22:12,746
Is it good?
355
00:22:13,873 --> 00:22:15,499
Yes, sir, it's delicious.
356
00:22:17,126 --> 00:22:18,627
Aren't you going to eat it, sir?
357
00:22:20,337 --> 00:22:21,463
You eat your fill.
358
00:22:26,635 --> 00:22:29,889
I'm going to go home and eat the hot meal
my mother will make for me.
359
00:22:31,807 --> 00:22:32,975
I miss my mom.
360
00:22:36,228 --> 00:22:37,771
Do you think we'll see them again?
361
00:22:40,024 --> 00:22:42,860
Of course. We're going to survive
and see them in the end.
362
00:22:42,943 --> 00:22:44,486
We definitely will.
363
00:22:46,405 --> 00:22:49,241
I told her I'd eat well
and we'd meet again when I was taller.
364
00:22:52,995 --> 00:22:55,080
Damn it, do you want your head blown off?
365
00:22:55,998 --> 00:22:57,333
Sorry, sir.
366
00:22:59,210 --> 00:23:00,502
Put your helmet on properly.
367
00:23:01,086 --> 00:23:02,963
-Yes, sir.
-This and this.
368
00:23:03,547 --> 00:23:05,341
You need these intact
when you see her again.
369
00:23:05,424 --> 00:23:06,425
Don't you?
370
00:23:06,508 --> 00:23:07,384
Yes, sir.
371
00:23:09,511 --> 00:23:10,512
Eat.
372
00:23:26,237 --> 00:23:27,613
Everyone, move out of the way!
373
00:23:43,963 --> 00:23:44,797
Dong-chil.
374
00:23:44,880 --> 00:23:45,798
Dong-chil!
375
00:23:49,802 --> 00:23:51,387
Dong-chil. Dong-chil!
376
00:23:52,388 --> 00:23:54,306
Dong-chil, wake up.
377
00:23:54,390 --> 00:23:55,641
Wake up, Kim Dong-chil!
378
00:23:56,850 --> 00:23:58,477
Medic!
379
00:23:58,560 --> 00:24:01,313
Wake up, Dong-chil.
380
00:24:01,897 --> 00:24:03,107
Medic!
381
00:24:05,317 --> 00:24:06,694
Where's the medic?
382
00:24:06,777 --> 00:24:07,945
Help.
383
00:24:15,494 --> 00:24:16,662
Dong-chil.
384
00:24:18,038 --> 00:24:19,415
Dong-chil. Are you okay?
385
00:24:20,332 --> 00:24:21,208
It's me.
386
00:24:22,376 --> 00:24:23,669
Sergeant Lee Young-chun.
387
00:24:30,259 --> 00:24:31,176
It's all your fault.
388
00:24:33,304 --> 00:24:35,014
Why did you save me? Why?
389
00:24:36,432 --> 00:24:37,891
Why didn't you just let me die?
390
00:24:41,020 --> 00:24:42,604
Dong-chil, get it together.
391
00:24:43,439 --> 00:24:44,356
It's all your fault.
392
00:24:45,065 --> 00:24:45,983
It's all your fault.
393
00:24:47,151 --> 00:24:49,528
I'd rather die than live like this!
394
00:24:50,988 --> 00:24:52,614
Get the hell away from me!
395
00:24:52,698 --> 00:24:55,284
Don't ever show yourself
in front of me again!
396
00:25:04,001 --> 00:25:07,880
Dong-chil resented my decision
397
00:25:09,048 --> 00:25:11,175
to save him.
398
00:25:11,258 --> 00:25:13,093
Wait just a moment!
399
00:25:28,817 --> 00:25:29,860
Mother…
400
00:25:40,454 --> 00:25:43,040
When that godforsaken war was over,
401
00:25:44,041 --> 00:25:46,210
I rushed to my home village.
402
00:25:47,294 --> 00:25:49,129
But my mother wasn't there.
403
00:25:50,672 --> 00:25:54,676
Why did I volunteer to fight?
404
00:26:02,142 --> 00:26:03,727
Look how much time has passed.
405
00:26:04,603 --> 00:26:06,438
I rambled on, didn't I?
406
00:26:07,022 --> 00:26:07,940
I'm sorry.
407
00:26:08,023 --> 00:26:09,358
No, not at all.
408
00:26:09,441 --> 00:26:10,567
It's fine.
409
00:26:10,651 --> 00:26:13,070
If you have anything more
you want to say, go ahead.
410
00:26:14,905 --> 00:26:17,616
It's been such a long time
411
00:26:17,699 --> 00:26:20,285
since I've confided in someone like this.
412
00:26:20,369 --> 00:26:21,286
It's nice.
413
00:26:24,832 --> 00:26:25,791
I would like to have…
414
00:26:27,543 --> 00:26:29,086
one final drink.
415
00:26:48,055 --> 00:26:50,766
-Here, let me pour you a cup.
-Thank you.
416
00:26:52,976 --> 00:26:56,563
Pajeon would be perfect with makgeolli,
but we don't have any.
417
00:26:57,439 --> 00:26:59,358
Hold on, I'll be right back.
418
00:26:59,441 --> 00:27:00,484
Choi Jun-woong.
419
00:27:01,860 --> 00:27:03,070
Have you forgotten?
420
00:27:03,862 --> 00:27:05,406
The fried chicken.
421
00:27:05,489 --> 00:27:06,532
This tastes so bad.
422
00:27:07,616 --> 00:27:09,743
It's so terrible it's making me cry.
423
00:27:15,499 --> 00:27:16,375
The fried chicken…
424
00:27:22,089 --> 00:27:23,674
Yes, right.
425
00:27:46,822 --> 00:27:47,906
You're a good cook.
426
00:27:48,782 --> 00:27:51,076
-It's tasty.
-Please, have as much as you want.
427
00:27:54,746 --> 00:27:57,875
Why don't you join me?
428
00:27:59,418 --> 00:28:00,961
-Okay.
-Thank you.
429
00:28:04,381 --> 00:28:06,425
I thought
430
00:28:07,217 --> 00:28:09,470
I'd die a lonely death by myself.
431
00:28:10,387 --> 00:28:13,432
Thank you for not letting it be like that.
432
00:28:14,016 --> 00:28:15,934
-Why don't you have a drink, sir?
-Oh, yes.
433
00:28:16,018 --> 00:28:16,977
Here you go, sir.
434
00:28:23,776 --> 00:28:27,029
Seeing your face without a single wrinkle
435
00:28:27,696 --> 00:28:30,824
makes me think
that youth is good after all.
436
00:28:30,908 --> 00:28:32,701
Sir, you're still handsome.
437
00:28:32,785 --> 00:28:33,786
Am I?
438
00:28:35,120 --> 00:28:35,954
Thank you.
439
00:28:36,955 --> 00:28:38,165
But sir,
440
00:28:38,248 --> 00:28:40,292
what did you do after the war?
441
00:28:40,375 --> 00:28:44,129
It's no fun listening to an old man
tell his story.
442
00:28:44,797 --> 00:28:47,716
Still, you were around my age
after the war.
443
00:28:48,342 --> 00:28:49,760
I'm curious how you lived.
444
00:29:01,939 --> 00:29:06,068
I went back to sitting at a desk
to resume my studies.
445
00:29:42,437 --> 00:29:44,648
No.
446
00:29:50,445 --> 00:29:51,321
No.
447
00:29:52,990 --> 00:29:56,702
It wasn't easy, returning to everyday life
448
00:29:57,870 --> 00:30:01,498
after being on a battlefield
where horrific cries filled the air.
449
00:30:31,403 --> 00:30:32,946
Hey, Mr. Lee. What's wrong?
450
00:30:33,030 --> 00:30:35,032
Mr. Lee, snap out of it. What is it?
451
00:30:36,033 --> 00:30:37,075
-Mr. Lee!
-What's wrong?
452
00:30:37,993 --> 00:30:41,872
Naturally, I began to lead a life
where I lived from hand-to-mouth.
453
00:30:44,458 --> 00:30:45,375
I did everything.
454
00:30:46,168 --> 00:30:47,836
Whatever work I could get.
455
00:31:04,561 --> 00:31:06,104
What did you do?
456
00:31:06,188 --> 00:31:07,606
Do you know how much this is?
457
00:31:08,315 --> 00:31:09,149
I'm sorry.
458
00:31:09,232 --> 00:31:10,943
Take the broken ones away.
459
00:31:11,026 --> 00:31:12,069
I'm not paying!
460
00:31:15,822 --> 00:31:18,825
Who hired that half-wit?
461
00:31:50,107 --> 00:31:53,610
I wasn't physically or mentally stable,
462
00:31:54,194 --> 00:31:56,530
so I never even dreamed of marriage.
463
00:31:59,783 --> 00:32:03,120
I couldn't do hard labor
after I got older,
464
00:32:04,871 --> 00:32:07,874
so I started gathering
paper waste from the streets.
465
00:32:10,460 --> 00:32:11,378
Of course,
466
00:32:12,129 --> 00:32:13,755
today's my final day for that too.
467
00:32:29,312 --> 00:32:30,480
Sir, where are you going?
468
00:32:31,606 --> 00:32:32,482
No.
469
00:32:32,983 --> 00:32:35,777
No, please sit. I'll be back soon.
470
00:32:58,508 --> 00:32:59,843
Maybe I shouldn't have asked.
471
00:33:04,723 --> 00:33:06,892
War is hard on Reapers too.
472
00:33:08,226 --> 00:33:11,563
It's traumatic,
escorting tens of thousands of people.
473
00:33:12,439 --> 00:33:14,524
But you weren't on the Escort Team.
474
00:33:15,859 --> 00:33:18,779
When something catastrophic like war
happens and many people die,
475
00:33:18,862 --> 00:33:21,406
Reapers from other departments
assist the Escort Team.
476
00:33:22,407 --> 00:33:24,284
It must have been hard for everyone.
477
00:33:34,294 --> 00:33:35,462
What?
478
00:33:37,464 --> 00:33:38,423
Look!
479
00:33:52,312 --> 00:33:53,438
What are you doing here?
480
00:34:01,029 --> 00:34:02,656
What were you thinking about?
481
00:34:04,282 --> 00:34:05,992
I was jealous,
482
00:34:07,202 --> 00:34:09,162
seeing that young man there.
483
00:34:09,955 --> 00:34:13,542
If I'd been born in this age like him,
484
00:34:14,918 --> 00:34:16,128
if that had been the case,
485
00:34:17,254 --> 00:34:19,047
I thought perhaps
486
00:34:19,965 --> 00:34:22,884
my life would have been a bit better.
487
00:34:23,969 --> 00:34:28,098
I'm old without a single accomplishment.
488
00:34:29,307 --> 00:34:32,686
I have nothing but regrets in my life.
489
00:34:34,271 --> 00:34:35,605
My life was meaningless
490
00:34:36,982 --> 00:34:39,192
and worthless.
491
00:34:41,987 --> 00:34:43,780
You may call your life meaningless,
492
00:34:43,864 --> 00:34:45,782
but there's something I want to show you.
493
00:34:56,751 --> 00:34:57,752
What?
494
00:35:04,050 --> 00:35:05,135
This is…
495
00:35:05,218 --> 00:35:06,136
You can see
496
00:35:06,928 --> 00:35:08,805
all of Seoul from here.
497
00:35:10,515 --> 00:35:11,641
It looks different…
498
00:35:12,976 --> 00:35:14,269
looking at it like this.
499
00:35:15,061 --> 00:35:16,479
I don't know…
500
00:35:17,939 --> 00:35:19,649
when the world changed so much.
501
00:35:20,692 --> 00:35:22,152
It's beautiful.
502
00:35:22,235 --> 00:35:27,032
It wouldn't exist
had it not been for your choice.
503
00:35:28,450 --> 00:35:29,868
If it hadn't been for you,
504
00:35:31,161 --> 00:35:33,413
the today that people are living right now
505
00:35:34,581 --> 00:35:35,665
would not exist.
506
00:35:36,541 --> 00:35:39,961
The life you have lived
is by no means meaningless
507
00:35:41,087 --> 00:35:42,631
or worthless.
508
00:35:47,135 --> 00:35:48,553
Take in this sight.
509
00:35:50,639 --> 00:35:54,100
It's the country you protected.
510
00:36:24,714 --> 00:36:28,510
It's been a long time since
the pride I had for protecting my country
511
00:36:28,593 --> 00:36:31,680
had crumbled over the life I had lost.
512
00:36:32,180 --> 00:36:35,684
Thank you for saying what you did.
513
00:36:38,228 --> 00:36:39,896
You don't need to thank me.
514
00:36:41,481 --> 00:36:43,441
I've only told you the truth.
515
00:37:00,083 --> 00:37:01,293
Sir!
516
00:37:01,376 --> 00:37:02,919
Where are you, sir!
517
00:37:03,003 --> 00:37:04,629
There you are.
518
00:37:04,713 --> 00:37:07,173
Sir, I've found Mr. Dong-chil!
519
00:37:07,257 --> 00:37:08,091
What?
520
00:37:11,094 --> 00:37:12,804
Dong-chil. Dong-chil!
521
00:37:12,887 --> 00:37:15,598
I put your photo
on social media just in case.
522
00:37:15,682 --> 00:37:18,101
A lot of people helped
and spread the word.
523
00:37:18,184 --> 00:37:20,145
I just heard from
Mr. Dong-chil's grandson.
524
00:37:20,228 --> 00:37:22,772
He lives in Busan
and is in good health. Look.
525
00:37:26,818 --> 00:37:27,652
How?
526
00:37:27,736 --> 00:37:29,863
I mean, how is this possible?
527
00:37:32,198 --> 00:37:35,577
Thank you for living a good life,
Dong-chil.
528
00:37:36,953 --> 00:37:39,164
He says thanks to you,
he never lost courage.
529
00:37:40,165 --> 00:37:41,124
Goodness.
530
00:37:42,584 --> 00:37:43,501
It's all your fault.
531
00:37:44,169 --> 00:37:45,420
It's all your fault.
532
00:37:45,503 --> 00:37:47,255
Why did you save me? Why?
533
00:37:48,048 --> 00:37:49,507
Why didn't you just let me die?
534
00:38:13,740 --> 00:38:14,783
You wanted to go home!
535
00:38:14,866 --> 00:38:16,951
You wanted to show your mom
how you've grown!
536
00:38:17,035 --> 00:38:18,203
What did we fight for?
537
00:38:19,287 --> 00:38:21,247
What do you think
your mother wants to see?
538
00:38:21,331 --> 00:38:22,916
It's not your dead body!
539
00:38:23,792 --> 00:38:25,335
It's you, alive!
540
00:38:26,878 --> 00:38:27,879
Help.
541
00:38:46,356 --> 00:38:49,943
Did I say that?
542
00:38:51,361 --> 00:38:53,196
You see this number next to the heart?
543
00:38:53,279 --> 00:38:55,198
This is how many people you've helped.
544
00:38:55,281 --> 00:38:58,493
How did people…
545
00:38:58,576 --> 00:38:59,911
They're showing their respect for you.
546
00:39:01,621 --> 00:39:03,581
For the valor you showed
in risking your life to fight in the war.
547
00:39:05,959 --> 00:39:09,671
It's not because I wanted some big reward.
548
00:39:10,255 --> 00:39:14,884
I just wanted people to
recognize what I did.
549
00:39:15,885 --> 00:39:18,847
That's why I wore this silly thing.
550
00:39:24,477 --> 00:39:26,938
-What is it?
-I'm surprised you're actually useful.
551
00:39:27,021 --> 00:39:31,192
Then why don't you say some nice things
and compliment me for once?
552
00:39:31,276 --> 00:39:32,944
It's cold out. Take Mr. Lee in.
553
00:39:33,653 --> 00:39:35,822
-What about you, ma'am?
-I need to go somewhere.
554
00:39:35,905 --> 00:39:36,823
Go in, sir.
555
00:39:37,323 --> 00:39:38,241
Yes.
556
00:39:38,324 --> 00:39:39,659
-Let's go, sir.
-Okay.
557
00:39:40,785 --> 00:39:41,661
Be careful.
558
00:39:51,880 --> 00:39:53,923
Who's escorting Mr. Lee Young-chun?
559
00:39:54,674 --> 00:39:56,551
Why should I tell you?
560
00:39:57,844 --> 00:39:59,262
I would like for you
561
00:40:00,221 --> 00:40:01,806
to escort him yourself.
562
00:40:02,474 --> 00:40:04,601
Do you want to manage
the Escort Team as well?
563
00:40:04,684 --> 00:40:06,311
Why don't you stick to what you can do?
564
00:40:06,394 --> 00:40:08,771
Instead of holding on
to something you can't do.
565
00:40:09,439 --> 00:40:10,940
I'm asking you for this favor.
566
00:40:12,275 --> 00:40:14,944
Please, I'm hoping you'll escort
Mr. Lee Young-chun
567
00:40:15,695 --> 00:40:17,530
with the respect and honor he deserves.
568
00:40:36,174 --> 00:40:39,636
Make Mr. Lee Young-chun's last moment
a peaceful one.
569
00:40:40,220 --> 00:40:43,556
I can't stand by and watch him
pass away in pain.
570
00:40:43,640 --> 00:40:44,724
Did you guys plan this?
571
00:40:45,808 --> 00:40:48,019
-Pardon?
-Mr. Park was just here.
572
00:40:50,480 --> 00:40:52,398
No two things in this world are the same,
573
00:40:52,482 --> 00:40:54,317
but when people look at something
and feel the same thing,
574
00:40:54,400 --> 00:40:55,735
that's quite something.
575
00:40:57,070 --> 00:41:01,324
But no one can be special before death.
Nor should they be special.
576
00:41:02,575 --> 00:41:05,620
At least don't let his final passage
in life be a lonely one.
577
00:41:05,703 --> 00:41:07,497
You're expecting quite a lot.
578
00:41:07,580 --> 00:41:09,749
I only want him to be treated with
the bare minimum amount of respect.
579
00:41:09,832 --> 00:41:13,795
It is not for you Reapers
to judge people's lives.
580
00:41:13,878 --> 00:41:15,630
-Ma'am.
-That's enough.
581
00:41:15,713 --> 00:41:17,173
I won't tolerate it anymore.
582
00:41:18,883 --> 00:41:22,845
Mr. Lee Young-chun's life
will be judged fairly.
583
00:41:22,929 --> 00:41:24,055
So go.
584
00:41:41,322 --> 00:41:42,323
Fairly?
585
00:41:42,407 --> 00:41:46,536
Why does that sound to me like
we're not doing something that we can?
586
00:42:15,773 --> 00:42:18,526
You're supposed to empty the place,
not bring more people in.
587
00:42:18,610 --> 00:42:20,278
Do you want a fight? Is that it?
588
00:42:20,361 --> 00:42:21,654
Come on, just go. Please.
589
00:42:21,738 --> 00:42:22,947
Do you want to be beaten again?
590
00:42:24,907 --> 00:42:26,534
Go inside, sir.
591
00:42:28,453 --> 00:42:30,246
Stop making a scene. Let's talk it out.
592
00:42:30,330 --> 00:42:31,873
And who's this?
593
00:42:31,956 --> 00:42:34,417
What are you going to do
if I don't want to?
594
00:42:34,500 --> 00:42:36,336
-What are you going to do?
-No, don't.
595
00:42:36,419 --> 00:42:38,463
You shouldn't be acting like this to them.
596
00:42:38,546 --> 00:42:39,881
Oh, for crying out loud!
597
00:42:40,673 --> 00:42:42,925
-Are you okay, sir?
-Yes, I'm fine.
598
00:42:43,009 --> 00:42:46,721
The way that old geezer glared at me,
I thought he had become young again.
599
00:42:46,804 --> 00:42:48,056
I was almost scared.
600
00:42:48,139 --> 00:42:49,390
You…
601
00:42:49,474 --> 00:42:50,600
So, it's you guys?
602
00:42:51,434 --> 00:42:52,852
You beat up our newbie.
603
00:42:53,519 --> 00:42:54,562
What is all this?
604
00:42:55,146 --> 00:42:56,064
How annoying.
605
00:42:58,232 --> 00:42:59,150
Go inside.
606
00:42:59,734 --> 00:43:01,194
-I'll be there soon.
-Yes, ma'am.
607
00:43:02,070 --> 00:43:03,488
Let's go inside, sir.
608
00:43:03,571 --> 00:43:04,739
Are you the grandkid?
609
00:43:04,822 --> 00:43:07,033
What spirited progeny he's got here.
610
00:43:09,535 --> 00:43:10,578
Hey there, Miss.
611
00:43:11,371 --> 00:43:12,246
How old are you?
612
00:43:18,252 --> 00:43:19,337
I'm 420…
613
00:43:19,420 --> 00:43:20,880
What? 20?
614
00:43:20,963 --> 00:43:21,923
Are you deaf?
615
00:43:22,799 --> 00:43:24,634
I am 420 years old!
616
00:43:31,140 --> 00:43:32,767
Sir, are you okay?
617
00:43:33,810 --> 00:43:35,645
Yes, I'm fine.
618
00:43:37,271 --> 00:43:40,149
But more than that, what about her?
619
00:43:41,734 --> 00:43:42,944
We've left her all alone.
620
00:43:43,027 --> 00:43:44,320
Don't worry.
621
00:43:44,404 --> 00:43:46,155
She's more than fine.
622
00:43:47,532 --> 00:43:48,449
Sir!
623
00:43:55,748 --> 00:43:56,708
Damn it!
624
00:44:06,968 --> 00:44:08,261
What the…
625
00:44:11,305 --> 00:44:13,683
Trash like you shouldn't be interfering
626
00:44:14,642 --> 00:44:17,353
when every minute and second
is precious to that person.
627
00:44:18,855 --> 00:44:20,273
Piss off.
628
00:44:20,356 --> 00:44:21,691
DANGER
629
00:44:21,774 --> 00:44:22,734
Sir.
630
00:44:35,129 --> 00:44:36,213
Sir.
631
00:44:38,424 --> 00:44:40,384
Don't speak, try to take deep breaths.
632
00:44:40,468 --> 00:44:42,845
Sir, the hospital.
Let's go to the hospital.
633
00:44:42,928 --> 00:44:45,014
No, I should call 119 first.
634
00:44:45,890 --> 00:44:48,476
Mr. Choi, there's no point. Stop.
635
00:44:48,559 --> 00:44:50,603
But he might live if we get him treated.
636
00:44:50,686 --> 00:44:53,272
-Mr. Choi.
-I mean, we have to do something.
637
00:44:53,856 --> 00:44:54,690
No.
638
00:44:58,944 --> 00:45:00,946
People's designated lifespans
never change.
639
00:45:02,239 --> 00:45:03,449
It is preordained.
640
00:45:14,668 --> 00:45:15,669
Sir.
641
00:45:16,921 --> 00:45:18,839
It's fine.
642
00:45:19,673 --> 00:45:20,925
I'm fine.
643
00:45:21,675 --> 00:45:22,885
We…
644
00:45:22,968 --> 00:45:24,470
knew from the moment
645
00:45:26,347 --> 00:45:28,015
that we met.
646
00:45:43,781 --> 00:45:44,824
Where are you going?
647
00:45:49,495 --> 00:45:50,579
I can't watch.
648
00:45:53,999 --> 00:45:57,211
You expect me to just stand by and watch
when he's in that much pain?
649
00:45:58,128 --> 00:46:00,631
Mr. Lee Young-chun's life is over.
650
00:46:00,714 --> 00:46:01,674
I know.
651
00:46:02,591 --> 00:46:03,425
I know…
652
00:46:04,176 --> 00:46:05,886
I know, but…
653
00:46:07,429 --> 00:46:10,015
What can I do when I can't help it.
654
00:46:13,644 --> 00:46:14,478
Okay.
655
00:46:15,062 --> 00:46:16,105
Then you stay here.
656
00:46:16,730 --> 00:46:17,565
But…
657
00:46:18,482 --> 00:46:20,442
are you confident
you won't regret this choice?
658
00:46:24,947 --> 00:46:27,867
Come back in
when you've composed yourself.
659
00:46:29,285 --> 00:46:30,119
Don't be late.
660
00:46:59,773 --> 00:47:00,733
The Escort Team.
661
00:47:05,362 --> 00:47:06,780
What are you doing?
662
00:47:06,864 --> 00:47:07,740
Get out of the way.
663
00:47:09,491 --> 00:47:12,369
Please, can you give him
just a little more time?
664
00:47:13,746 --> 00:47:14,788
Please.
665
00:47:17,583 --> 00:47:18,417
Move.
666
00:47:35,017 --> 00:47:36,977
Please, sir.
667
00:47:37,061 --> 00:47:38,646
There's nothing more you can do.
668
00:47:39,772 --> 00:47:42,483
What can you do when you can't even watch
669
00:47:42,566 --> 00:47:43,442
his last moment?
670
00:47:45,069 --> 00:47:46,320
Stand by and be ready.
671
00:48:14,932 --> 00:48:18,936
Who are you?
672
00:48:28,070 --> 00:48:30,280
I remember the last time
I saw you from behind.
673
00:48:33,909 --> 00:48:35,244
It was a very long night.
674
00:48:54,847 --> 00:48:56,306
If we survive tonight!
675
00:48:56,932 --> 00:48:59,393
We'll go back home.
676
00:48:59,476 --> 00:49:00,310
Everyone,
677
00:49:01,270 --> 00:49:02,604
charge!
678
00:49:12,990 --> 00:49:16,201
I want to pay my respects
to the courage you had for your country.
679
00:49:20,164 --> 00:49:23,292
So, we will all accompany you
in your last moment.
680
00:49:42,770 --> 00:49:44,772
Thank you.
681
00:49:54,323 --> 00:49:55,783
You've changed.
682
00:49:57,117 --> 00:49:58,202
The Ryeon I know
683
00:49:58,285 --> 00:50:00,996
had a hard time watching people
in their last moments.
684
00:50:01,580 --> 00:50:03,749
That's why you only wanted
to escort criminals.
685
00:50:05,084 --> 00:50:06,710
I've become a little numb to it,
686
00:50:07,419 --> 00:50:09,213
but I still find it difficult.
687
00:50:12,674 --> 00:50:13,967
No one ever finds it easy.
688
00:50:15,636 --> 00:50:17,471
But that is the work of a Reaper.
689
00:50:21,683 --> 00:50:23,352
To watch to the very end.
690
00:50:43,247 --> 00:50:44,540
The Escort Team.
691
00:50:46,500 --> 00:50:49,253
But why are there so many of them here?
692
00:50:49,336 --> 00:50:51,213
This is a special case.
693
00:50:52,047 --> 00:50:53,966
The Director must have approved it.
694
00:50:54,049 --> 00:50:56,510
Yes, I've never seen
anything like this either.
695
00:51:45,392 --> 00:51:46,268
I'm sorry.
696
00:51:46,852 --> 00:51:48,770
We'll talk later. How is he?
697
00:51:50,480 --> 00:51:52,774
He couldn't withstand the pain
and fell unconscious.
698
00:51:52,858 --> 00:51:54,610
He's barely breathing.
699
00:51:55,360 --> 00:51:56,612
It won't be long.
700
00:52:05,204 --> 00:52:09,124
The lives they've led
are etched into their faces.
701
00:52:10,209 --> 00:52:11,710
He has a gentle face.
702
00:52:13,462 --> 00:52:15,422
He's lived a good life.
703
00:52:16,256 --> 00:52:21,094
People face choices
every moment of their lives.
704
00:52:21,929 --> 00:52:25,807
All those various choices
come together to make their lives.
705
00:52:27,768 --> 00:52:29,311
I'm sorry, Mother.
706
00:52:30,270 --> 00:52:32,773
The choice you made
in your youth was honorable.
707
00:52:37,319 --> 00:52:38,654
You have lost so much.
708
00:52:38,737 --> 00:52:40,864
Everyone, charge!
709
00:52:42,241 --> 00:52:43,742
Yet you have protected many lives
710
00:52:45,744 --> 00:52:48,038
and brought about the world of today.
711
00:52:49,498 --> 00:52:52,334
Thank you for protecting
the lives of so many.
712
00:52:55,796 --> 00:52:56,755
I'm sorry.
713
00:52:57,881 --> 00:52:59,549
All I can do now
714
00:53:00,217 --> 00:53:05,180
is to help you pass on peacefully
and comfortably.
715
00:53:09,685 --> 00:53:12,020
Lee Young-chun.
716
00:53:23,448 --> 00:53:24,866
Your soul
717
00:53:25,450 --> 00:53:28,287
will be blessed beyond
718
00:53:30,205 --> 00:53:31,873
what your life has been worth.
719
00:53:33,375 --> 00:53:34,876
You've had a difficult life.
720
00:53:37,087 --> 00:53:38,422
Thank you for your hard work.
721
00:54:21,631 --> 00:54:23,300
I can't believe
722
00:54:24,134 --> 00:54:26,636
so many people came just for me…
723
00:54:26,720 --> 00:54:28,138
Because if it weren't for you,
724
00:54:29,014 --> 00:54:30,724
Jumadeung wouldn't exist either.
725
00:54:38,190 --> 00:54:41,151
Could I have a moment?
726
00:54:51,286 --> 00:54:53,914
I've lived regretting the choice
I made that day
727
00:54:53,997 --> 00:54:57,542
for a very long time.
728
00:54:57,626 --> 00:54:59,336
But fighting for my country
729
00:55:00,629 --> 00:55:04,508
was the noblest choice I have made,
730
00:55:05,842 --> 00:55:07,886
and it was worth it.
731
00:55:09,012 --> 00:55:12,349
If I were to go back to that time,
732
00:55:12,432 --> 00:55:14,518
I would wear my uniform again.
733
00:55:16,520 --> 00:55:20,399
Thank you so much
734
00:55:20,482 --> 00:55:23,985
for being here with me
for my final tomorrow.
735
00:55:25,862 --> 00:55:26,780
I told you.
736
00:55:27,948 --> 00:55:30,283
That's my job, no.
737
00:55:31,785 --> 00:55:32,744
That's our job.
738
00:55:34,788 --> 00:55:36,331
Thank you for everything.
739
00:55:44,714 --> 00:55:47,342
What are you crying for?
740
00:55:55,976 --> 00:56:00,105
Why are you crying
when I'm going somewhere nice?
741
00:56:00,772 --> 00:56:01,648
Sir…
742
00:56:03,608 --> 00:56:05,444
Thank you.
743
00:56:21,543 --> 00:56:22,878
Sergeant Lee Young-chun.
744
00:56:30,135 --> 00:56:31,261
Thank you.
745
00:56:46,276 --> 00:56:47,694
All Reapers.
746
00:56:47,777 --> 00:56:50,405
A moment of silence
for the soul of the fallen hero,
747
00:56:52,073 --> 00:56:53,325
who protected this country.
748
00:58:11,945 --> 00:58:12,946
Mother.
749
00:58:18,785 --> 00:58:19,828
Oh, my goodness.
750
00:58:24,207 --> 00:58:25,333
Let me see.
751
00:58:26,877 --> 00:58:29,004
My Young-chun. How have you been?
752
00:58:30,380 --> 00:58:31,381
You weren't sick?
753
00:58:32,299 --> 00:58:33,925
-Mother.
-Yes.
754
00:58:34,009 --> 00:58:35,176
I'm so sorry.
755
00:58:36,845 --> 00:58:38,805
I came too late.
756
00:58:39,764 --> 00:58:42,601
No, you're here now.
That's all that matters.
757
00:58:44,102 --> 00:58:46,855
You did well, living out your life.
758
00:58:49,566 --> 00:58:50,859
Mother.
759
00:58:50,942 --> 00:58:51,818
Yes.
760
00:58:51,902 --> 00:58:53,361
Mom.
761
00:58:59,951 --> 00:59:01,620
Let's go eat, son.
762
00:59:01,703 --> 00:59:05,832
I've prepared a hot meal. Let's go inside.
763
00:59:21,848 --> 00:59:23,850
Are you still upset?
764
00:59:27,187 --> 00:59:28,188
Yes.
765
00:59:28,271 --> 00:59:30,231
He suffered so much
in the Land of the Living.
766
00:59:30,315 --> 00:59:32,484
And he never received the respect
he deserved until his death.
767
00:59:32,567 --> 00:59:33,985
It all feels so futile and sad.
768
00:59:34,736 --> 00:59:37,238
Couldn't you have helped him, ma'am?
769
00:59:37,322 --> 00:59:39,616
I'm only involved in life and death
770
00:59:39,699 --> 00:59:41,701
and crime and punishment.
771
00:59:41,785 --> 00:59:43,078
Not the Land of the Living.
772
00:59:43,161 --> 00:59:45,664
I think that's cowardly. It's not fair.
773
00:59:45,747 --> 00:59:48,875
The world makes a fool out of people
who are kind and hard-working.
774
00:59:48,959 --> 00:59:51,086
Why do you just stand by?
You have the power!
775
00:59:51,169 --> 00:59:52,212
I am…
776
00:59:52,712 --> 00:59:54,965
I am not fair, nor can I be.
777
00:59:55,048 --> 00:59:56,800
All I can do is to give
778
00:59:56,883 --> 00:59:59,594
the appropriate punishment
to those who have sinned.
779
01:00:00,637 --> 01:00:03,682
So I can't help
but have hope for your team.
780
01:00:05,392 --> 01:00:09,479
You are the only Reapers
who can save those in pain.
781
01:00:11,731 --> 01:00:14,859
I don't know if I'm even helping.
782
01:00:15,443 --> 01:00:17,320
At first, I thought that if I held on,
783
01:00:18,196 --> 01:00:20,156
I could go back to my own body.
784
01:00:20,240 --> 01:00:21,282
But…
785
01:00:21,825 --> 01:00:25,036
Now that I've actually seen
people on the edge…
786
01:00:25,870 --> 01:00:26,746
It's like a tunnel
787
01:00:27,414 --> 01:00:28,248
with no end.
788
01:00:28,331 --> 01:00:30,500
I just can't escape!
789
01:00:30,583 --> 01:00:32,002
There's no end in sight.
790
01:00:32,085 --> 01:00:34,295
I feel like trash.
791
01:00:34,379 --> 01:00:36,381
How come I'm the only one
who can't make it?
792
01:00:37,007 --> 01:00:38,008
Please, let go of me!
793
01:00:39,009 --> 01:00:41,052
I don't think I realized
how hard this job is.
794
01:00:42,637 --> 01:00:43,471
I think
795
01:00:44,556 --> 01:00:46,808
this job is difficult and a lot to bear.
796
01:00:46,891 --> 01:00:47,726
Yes.
797
01:00:47,809 --> 01:00:50,228
It's not an easy job
to change the minds of those
798
01:00:50,311 --> 01:00:52,313
who are so close to the edge
that they're thinking of dying.
799
01:00:54,482 --> 01:00:57,819
But if you help each other
in your shortcomings and work together--
800
01:00:57,902 --> 01:00:59,904
Then give me this too.
801
01:00:59,988 --> 01:01:02,407
You know, the thing Ms. Koo
and Mr. Lim have.
802
01:01:02,490 --> 01:01:03,533
Why can't I have it?
803
01:01:04,451 --> 01:01:05,910
-No.
-Why?
804
01:01:05,994 --> 01:01:07,954
Come back after you die.
Then I'll think about it.
805
01:01:09,039 --> 01:01:09,873
But…
806
01:01:11,875 --> 01:01:14,753
You know that I already half-died
807
01:01:14,836 --> 01:01:17,881
that day on Dongjak Bridge.
808
01:01:26,014 --> 01:01:27,849
EPILOGUE
809
01:01:30,185 --> 01:01:33,271
No. It's not like I have anyone
to look at the picture.
810
01:01:33,354 --> 01:01:35,106
No, it's because I want to have it.
811
01:01:35,190 --> 01:01:36,858
We made it all the way here, please?
812
01:01:36,941 --> 01:01:37,817
Still…
813
01:01:37,901 --> 01:01:41,112
Nope, no "still." Let's go in.
814
01:01:41,196 --> 01:01:42,781
Hello!
815
01:01:46,618 --> 01:01:49,621
If you could sit up
a little straighter, sir.
816
01:01:49,704 --> 01:01:50,705
Wait.
817
01:01:53,416 --> 01:01:55,251
Just a bit here.
818
01:01:55,335 --> 01:01:56,961
There we go. Smile. Sir.
819
01:01:57,045 --> 01:01:58,797
Yes, that's it. Good.
820
01:02:00,256 --> 01:02:01,966
He's a Person of Distinguished Service,
you know.
821
01:02:02,050 --> 01:02:04,719
Goodness, thank you for your service.
I'll do my best!
822
01:02:05,553 --> 01:02:06,805
Thank you.
823
01:02:08,223 --> 01:02:11,351
Now, eyes open wide.
824
01:02:11,434 --> 01:02:14,187
Put on a handsome smile.
We'll take the picture now.
825
01:02:14,270 --> 01:02:16,731
One, two, three.
826
01:02:54,255 --> 01:02:56,580
(Tomorrow)
827
01:02:56,604 --> 01:02:59,732
Finding a risk case with just two team
members is impossible.
828
01:02:59,816 --> 01:03:00,900
You saw it yourself.
829
01:03:00,984 --> 01:03:03,027
How serious the entire situation
is at Jumadeung.
830
01:03:03,111 --> 01:03:06,406
They say to some,
an emergency is a chance.
831
01:03:06,489 --> 01:03:09,993
If faking a position is too hard,
can't we go in as a part-timer?
832
01:03:10,076 --> 01:03:12,036
I'll look for people born in April.
833
01:03:12,120 --> 01:03:13,997
Jeong Bo-ram. Stop stuffing your face.
834
01:03:14,080 --> 01:03:15,081
Kim Yong-jun.
835
01:03:15,165 --> 01:03:16,040
I'm sorry.
836
01:03:16,124 --> 01:03:17,000
Shin Ye-na.
837
01:03:17,792 --> 01:03:18,793
Lee Dong-ja.
838
01:03:18,877 --> 01:03:20,879
This is why working moms can't cut it.
839
01:03:20,962 --> 01:03:22,005
It's these four people.
840
01:03:22,589 --> 01:03:24,257
Can we find them before it's fixed?
841
01:03:24,340 --> 01:03:25,675
We have to find them.
842
01:03:26,176 --> 01:03:29,012
If something were to happen,
it'll probably be today.
843
01:03:29,095 --> 01:03:32,640
Subtitle translation by: Jung-in Park
59686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.