All language subtitles for Tomorrow.E06.220416.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,096 --> 00:00:06,506 (Tomorrow) 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,678 (A Good Friend) 3 00:00:09,517 --> 00:00:11,812 (All the names of the characters, places and organizations of the drama were created.) 4 00:00:11,836 --> 00:00:14,512 (Also, please understand that uncomfortable scenes may be included in the description of the cases.) 5 00:00:20,227 --> 00:00:21,937 What an honest organism. 6 00:00:23,188 --> 00:00:24,398 What you get 7 00:00:24,982 --> 00:00:26,108 is what you give it. 8 00:00:27,901 --> 00:00:30,404 If it sees the sun, it blooms. 9 00:00:30,946 --> 00:00:32,531 If it doesn't, it wilts. 10 00:00:33,282 --> 00:00:34,408 Don't you agree, Ryeon? 11 00:00:35,534 --> 00:00:37,703 You didn't call me here to show me some flowers. 12 00:00:37,786 --> 00:00:39,371 It's about the current suicide risk case. 13 00:00:41,748 --> 00:00:45,169 Lee Young-chun. Age 91. A senior citizen living alone. 14 00:00:46,044 --> 00:00:47,045 What about it? 15 00:00:48,463 --> 00:00:52,050 It seems you'll be working together with the Escort Team for this case. 16 00:00:56,471 --> 00:00:58,098 His life is set to end tomorrow. 17 00:00:59,516 --> 00:01:01,101 -What? -In most cases, 18 00:01:01,602 --> 00:01:05,355 people wish to live longer the more they age. 19 00:01:05,439 --> 00:01:08,150 So, why is the last decision in his life 20 00:01:10,193 --> 00:01:11,486 to kill himself? 21 00:01:13,405 --> 00:01:14,740 I guess after all these years 22 00:01:15,490 --> 00:01:17,367 he has deep wounds that have yet to heal, 23 00:01:18,911 --> 00:01:20,078 or regrets. 24 00:01:20,162 --> 00:01:21,163 Yes, you're right. 25 00:01:21,246 --> 00:01:23,916 As you've said, whatever that wound in his heart may be, 26 00:01:23,999 --> 00:01:26,710 shouldn't he live to his designated lifespan? 27 00:01:27,669 --> 00:01:31,340 So you want me to heal a wound that he wasn't able to heal in decades, 28 00:01:32,174 --> 00:01:33,050 in one day? 29 00:01:33,133 --> 00:01:36,845 At the very least, shouldn't you make him feel 30 00:01:36,929 --> 00:01:39,681 that his life had meaning? 31 00:01:43,699 --> 00:01:47,073 TOMORROW EP.04 A SOUL BECOMES A STAR 32 00:01:48,732 --> 00:01:52,069 EPISODE 6 33 00:01:52,611 --> 00:01:54,154 What's taking Ms. Koo so long? 34 00:01:55,280 --> 00:01:58,784 It'd be nice if she could ask the Director to give us more personnel. 35 00:02:02,287 --> 00:02:04,373 No one's coming here. 36 00:02:05,999 --> 00:02:08,418 I guess this team's way too intense. 37 00:02:08,502 --> 00:02:11,797 This team feels like it's the outcast of Jumadeung. 38 00:02:11,880 --> 00:02:13,799 I'm sure most people would prefer to work in the Escort Team, 39 00:02:13,882 --> 00:02:15,717 where everyone has a fancy suit. Right? 40 00:02:15,801 --> 00:02:19,096 Anyway, how long have you been working here at Jumadeung? 41 00:02:19,179 --> 00:02:21,348 -Since the Joseon Dynasty. -Joseon Dynasty? 42 00:02:22,015 --> 00:02:25,310 Ms. Koo's been here longer than you, so does that mean she's been here 43 00:02:25,394 --> 00:02:27,354 since King Sejong or General Yi Sun-shin's time? 44 00:02:27,437 --> 00:02:28,397 Do I look that old? 45 00:02:30,691 --> 00:02:31,858 So how long have you… 46 00:02:32,693 --> 00:02:34,236 Since the Qing Invasion of Joseon. 47 00:02:35,570 --> 00:02:37,114 Qing Invasion of Joseon… 48 00:02:37,197 --> 00:02:39,783 Enough with the chatter. I have something I need to say. 49 00:02:43,537 --> 00:02:45,330 LEE YOUNG-CHUN, AGE 91 50 00:02:45,414 --> 00:02:47,541 If he's going to pass away tomorrow, 51 00:02:47,624 --> 00:02:50,460 what's the point of helping him find the meaning of life again? 52 00:02:52,963 --> 00:02:55,424 What's certain is that we don't have much time. 53 00:02:57,384 --> 00:03:00,762 I'm sure our task isn't just to keep him from committing suicide for a day. 54 00:03:02,472 --> 00:03:03,557 Mr. Lim is right. 55 00:03:05,392 --> 00:03:07,853 Get changed. We don't have much time. 56 00:03:14,818 --> 00:03:16,069 Man. 57 00:03:16,153 --> 00:03:19,656 I mean, do people still live in this neighborhood? 58 00:03:19,740 --> 00:03:22,284 They must have left because of the redevelopment project. 59 00:03:23,201 --> 00:03:24,077 How much farther? 60 00:03:26,163 --> 00:03:27,039 It's that house. 61 00:03:33,378 --> 00:03:34,671 Pull me, please. 62 00:03:35,422 --> 00:03:36,256 Pull me. 63 00:03:37,924 --> 00:03:39,843 What did I expect? 64 00:03:41,386 --> 00:03:44,014 I don't think anyone lives here. 65 00:03:44,598 --> 00:03:45,891 The bell doesn't work. 66 00:03:45,974 --> 00:03:46,975 Is anyone home? 67 00:03:53,857 --> 00:03:55,067 Do I have… 68 00:03:58,987 --> 00:04:01,114 Good for you! I'm so jealous. 69 00:04:03,784 --> 00:04:05,494 Is being dense your special ability? 70 00:04:09,664 --> 00:04:11,249 My fingertips tingled though… 71 00:04:12,667 --> 00:04:13,543 They really did… 72 00:04:30,352 --> 00:04:33,730 Let's start by cleaning up a bit. And then we'll search. 73 00:04:33,814 --> 00:04:34,815 Cleaning? 74 00:04:34,898 --> 00:04:38,652 Just looking at clean spaces improves mental stability. 75 00:04:38,735 --> 00:04:40,612 Especially if it's their home. 76 00:04:45,409 --> 00:04:48,078 We'll need equipment if we're going to clean the place up. 77 00:04:48,161 --> 00:04:50,080 I don't think there's a shop that sells them here, 78 00:04:50,163 --> 00:04:51,957 so we'll need to go to another neighborhood. 79 00:04:52,874 --> 00:04:54,876 It'll be more efficient to have one person go 80 00:04:54,960 --> 00:04:56,920 rather than having everyone go together. 81 00:04:57,003 --> 00:04:58,255 So, that person. 82 00:04:58,338 --> 00:05:00,048 How should we pick that person? 83 00:05:00,674 --> 00:05:02,801 -What a conundrum. -It is a conundrum. 84 00:05:03,718 --> 00:05:04,845 I'll go. 85 00:05:05,929 --> 00:05:06,888 Thank you. 86 00:05:09,641 --> 00:05:10,725 Jeez! 87 00:05:10,809 --> 00:05:13,311 They could have just told me to do it. 88 00:05:13,395 --> 00:05:15,147 Why bother pressuring me like that? 89 00:05:17,816 --> 00:05:19,067 -Mom. -Yes? 90 00:05:19,151 --> 00:05:21,278 Why's that old man taking the trash? 91 00:05:21,361 --> 00:05:22,988 It's because he didn't study hard. 92 00:05:23,071 --> 00:05:26,116 You need to study hard if you don't want to end up like him, okay? 93 00:05:27,868 --> 00:05:29,661 What a mean thing to say. 94 00:05:30,704 --> 00:05:31,913 Sir. 95 00:05:31,997 --> 00:05:32,831 Sir! 96 00:05:32,914 --> 00:05:35,000 Where are you headed? I'll help you there. 97 00:05:35,083 --> 00:05:36,084 No, thank you. 98 00:05:36,668 --> 00:05:38,503 -Wait. -What? 99 00:05:39,754 --> 00:05:41,214 LEE YOUNG-CHUN, AGE 91 100 00:05:41,298 --> 00:05:42,465 Mr. Lee Young-chun? 101 00:05:43,925 --> 00:05:44,801 Yes? 102 00:05:46,386 --> 00:05:48,221 You must be busy at the district office. 103 00:05:48,305 --> 00:05:50,098 Oh, not at all. I'm really not busy. 104 00:05:50,182 --> 00:05:52,350 And I don't have anywhere else to use my energy. 105 00:05:53,476 --> 00:05:56,521 But I feel bad for letting you do this… 106 00:05:56,605 --> 00:05:58,273 You really don't need to. 107 00:05:58,356 --> 00:06:00,317 I'm deceptively muscular under all this. 108 00:06:00,400 --> 00:06:01,568 Is that so? 109 00:06:04,988 --> 00:06:07,782 This neighborhood seems pretty lonely. 110 00:06:09,201 --> 00:06:13,747 It used to bustle with people, but they all left. 111 00:06:14,789 --> 00:06:15,790 Why didn't you go? 112 00:06:16,458 --> 00:06:17,375 Me? 113 00:06:18,335 --> 00:06:22,422 Well, they offered me a ridiculously small amount of compensation, 114 00:06:23,006 --> 00:06:24,883 telling me I had to leave, 115 00:06:25,550 --> 00:06:27,928 but I couldn't really move anywhere with that money. 116 00:06:28,845 --> 00:06:32,265 And I've lived in this neighborhood my whole life. 117 00:06:32,849 --> 00:06:35,852 Not to mention, I don't have that much time left anyway. 118 00:06:42,943 --> 00:06:43,944 What? 119 00:06:44,527 --> 00:06:45,445 There you are. 120 00:06:46,154 --> 00:06:46,988 Hey, gramps! 121 00:06:47,572 --> 00:06:49,866 I've been looking for you! 122 00:06:49,950 --> 00:06:53,620 You really have a knack for being a nuisance, don't you? 123 00:06:55,247 --> 00:06:57,624 You managed to walk here on those old bones, huh? 124 00:06:57,707 --> 00:06:59,668 I told you to go live somewhere else. 125 00:06:59,751 --> 00:07:01,545 Why won't you just listen? 126 00:07:01,628 --> 00:07:03,547 Hey, I think you're being a bit rude. 127 00:07:03,630 --> 00:07:05,048 Don't. 128 00:07:05,882 --> 00:07:08,927 And who's this? Brought your grandson, did you? 129 00:07:09,511 --> 00:07:12,013 You, take your grandpa somewhere else. 130 00:07:12,097 --> 00:07:15,058 Do you know how much he's costing us? 131 00:07:15,559 --> 00:07:18,687 He's just a young man who came to help me. 132 00:07:18,770 --> 00:07:21,314 I understood, so please leave for the day. 133 00:07:21,398 --> 00:07:22,440 Gramps. 134 00:07:22,524 --> 00:07:24,317 -Hey! -No. 135 00:07:24,401 --> 00:07:28,780 Gramps, we're not leaving until you do. Understand? 136 00:07:29,406 --> 00:07:30,448 Would you look at that? 137 00:07:31,241 --> 00:07:32,075 What's this? 138 00:07:32,158 --> 00:07:33,660 No. 139 00:07:34,452 --> 00:07:36,997 Why would a person who fought to save the country 140 00:07:37,080 --> 00:07:40,458 be standing in the way when we're trying to develop it? 141 00:07:41,209 --> 00:07:43,712 We need to clean up this crummy neighborhood 142 00:07:43,795 --> 00:07:46,798 so that real estate prices can rise, and things can get nice. 143 00:07:46,881 --> 00:07:51,052 So move, I'm telling you! 144 00:07:51,136 --> 00:07:52,387 -No. -Jeez! 145 00:07:52,470 --> 00:07:54,931 What are you going to do, gathering this stuff? 146 00:07:56,558 --> 00:07:58,852 Think of how amazing you were when you were young. 147 00:07:58,935 --> 00:08:00,020 Don't… 148 00:08:00,604 --> 00:08:03,898 So why are you being such a nuisance now that you're old? 149 00:08:04,608 --> 00:08:05,567 I'm sorry. 150 00:08:06,693 --> 00:08:07,819 No, stop! Stop! 151 00:08:09,112 --> 00:08:09,988 Sir! 152 00:08:10,071 --> 00:08:11,239 Are you okay? 153 00:08:11,323 --> 00:08:12,157 You bastard! 154 00:08:16,161 --> 00:08:17,454 It's okay. 155 00:08:21,082 --> 00:08:23,585 -Did you get into a fight? -Did you not fight back? 156 00:08:24,169 --> 00:08:27,631 He was trying to help me… 157 00:08:27,714 --> 00:08:29,716 It's not like it was just one person. How could I win against those thugs? 158 00:08:29,799 --> 00:08:31,426 Then you shouldn't have attacked. 159 00:08:31,509 --> 00:08:35,055 After what they did to Mr. Lee here, was I supposed to stand by and do nothing? 160 00:08:35,138 --> 00:08:36,765 Don't you raise your voice at me when you didn't even win. 161 00:08:36,848 --> 00:08:39,976 Excuse me, but who are you? 162 00:08:41,061 --> 00:08:43,396 Are you from the district office too? 163 00:08:44,689 --> 00:08:45,815 Are you Mr. Lee Young-chun? 164 00:08:46,399 --> 00:08:47,776 Yes, that's me… 165 00:08:47,859 --> 00:08:48,943 We're Grim Reapers. 166 00:08:56,242 --> 00:08:57,077 What… 167 00:08:57,160 --> 00:09:01,039 No, not me. Not yet. Just like half? 168 00:09:02,207 --> 00:09:03,541 Mr. Lee Young-chun. 169 00:09:04,125 --> 00:09:05,251 You will die tomorrow. 170 00:09:36,491 --> 00:09:38,159 Are we just putting it out in the open just like that? 171 00:09:38,243 --> 00:09:40,453 Telling people we're Grim Reapers? 172 00:09:41,454 --> 00:09:43,456 Mr. Lee Young-chun doesn't have long to live. 173 00:09:43,540 --> 00:09:44,833 I know, but… 174 00:09:46,126 --> 00:09:47,919 He looks really healthy for his age. 175 00:09:50,004 --> 00:09:51,548 It's the lifespan he's been designated. 176 00:09:52,841 --> 00:09:54,759 Do you know how he's going to die? 177 00:09:55,969 --> 00:09:58,555 The Escort Team said it'll be an acute illness. 178 00:10:00,098 --> 00:10:03,768 He's a Korean War veteran. 179 00:10:04,853 --> 00:10:06,229 How did you know that? 180 00:10:06,312 --> 00:10:09,274 He had his Person of Distinguished Service to the State cap on. 181 00:10:09,357 --> 00:10:10,817 So why is he here, alone? 182 00:10:10,900 --> 00:10:13,027 I didn't see any family on the Red Light either. 183 00:10:18,533 --> 00:10:19,409 Are you really… 184 00:10:21,244 --> 00:10:23,413 a Grim Reaper? 185 00:10:23,496 --> 00:10:24,372 Yes. 186 00:10:25,123 --> 00:10:26,416 I am a Grim Reaper. 187 00:10:30,211 --> 00:10:34,549 Maybe it's because I'm so close to my death, 188 00:10:34,632 --> 00:10:37,051 but I feel this aura around you. 189 00:10:37,135 --> 00:10:38,845 You really must be 190 00:10:39,846 --> 00:10:41,639 Grim Reapers. 191 00:10:42,932 --> 00:10:43,933 We are here 192 00:10:44,934 --> 00:10:46,644 to save you. 193 00:10:47,270 --> 00:10:48,104 Pardon? 194 00:10:48,188 --> 00:10:50,315 You were preparing to kill yourself. 195 00:10:52,442 --> 00:10:57,071 But you only have a day left to live. 196 00:10:59,616 --> 00:11:01,910 If there's something you want, 197 00:11:02,911 --> 00:11:04,329 anything you want to do or see, 198 00:11:05,455 --> 00:11:06,998 we can do anything for you. 199 00:11:12,921 --> 00:11:14,005 A few weeks ago, 200 00:11:14,839 --> 00:11:16,216 I heard that 201 00:11:16,966 --> 00:11:21,137 one of my neighbors was found dead, having died alone. 202 00:11:22,347 --> 00:11:26,518 His body had decomposed to the point where there were only bones left. 203 00:11:27,685 --> 00:11:28,978 When I heard about that, 204 00:11:30,522 --> 00:11:32,440 it made me think. 205 00:11:34,150 --> 00:11:35,235 I thought 206 00:11:35,944 --> 00:11:39,280 I'd probably end up like that too. 207 00:11:40,698 --> 00:11:43,660 Just waiting for the day I'd die, not knowing when that'll be, 208 00:11:43,743 --> 00:11:45,578 is too terrifying. 209 00:11:46,371 --> 00:11:47,247 So… 210 00:11:48,373 --> 00:11:49,499 I was looking 211 00:11:50,667 --> 00:11:54,546 for a way to depart this world quietly. 212 00:11:54,629 --> 00:11:59,050 Don't you want to spend your last day in a meaningful way? 213 00:12:00,343 --> 00:12:01,469 I've been meaning to die 214 00:12:02,595 --> 00:12:05,431 after I have finished my work. 215 00:12:06,266 --> 00:12:11,312 So I just want to live the day as I always have. 216 00:12:18,861 --> 00:12:19,988 Where are you going? 217 00:12:20,613 --> 00:12:22,699 I'm going to collect more paper waste 218 00:12:23,449 --> 00:12:26,119 and go to the junkyard to sell it before the sun sets. 219 00:12:28,329 --> 00:12:29,872 Since it'll be lonely on your own, 220 00:12:31,291 --> 00:12:32,542 we'll be by your side 221 00:12:33,376 --> 00:12:35,003 for your final tomorrow. 222 00:12:44,929 --> 00:12:45,972 Sir. 223 00:12:46,055 --> 00:12:49,726 Why don't you spend the day relaxing at home or going somewhere nice? 224 00:12:49,809 --> 00:12:50,810 It's okay. 225 00:12:51,811 --> 00:12:56,733 Since it's my last day, I want to soak everything in. 226 00:12:59,902 --> 00:13:00,737 I guess 227 00:13:01,362 --> 00:13:03,114 it's not a good day. 228 00:13:03,698 --> 00:13:06,034 Everything must have been taken already. 229 00:13:06,117 --> 00:13:07,577 The competition must be fierce. 230 00:13:07,660 --> 00:13:12,540 There's probably some left around that corner. 231 00:13:13,666 --> 00:13:15,001 What? Oh, dear. 232 00:13:16,461 --> 00:13:18,838 He really is very energetic. 233 00:13:18,921 --> 00:13:20,506 The problem is, he's too eager. 234 00:13:20,590 --> 00:13:22,216 Is that so? 235 00:13:22,300 --> 00:13:23,926 How lively. 236 00:13:26,095 --> 00:13:28,014 What? Hey, sir! 237 00:13:28,097 --> 00:13:30,266 Sir! 238 00:13:31,059 --> 00:13:35,271 Sir, wait! Sir! 239 00:13:35,355 --> 00:13:37,065 Come on, sir! 240 00:13:37,148 --> 00:13:38,316 I mean… 241 00:13:39,484 --> 00:13:40,818 Why would someone so young… 242 00:13:40,902 --> 00:13:42,737 He's even got a car. 243 00:13:43,738 --> 00:13:46,783 There's a bunch of people nowadays who do it as exercise 244 00:13:46,866 --> 00:13:49,327 because they feel cooped up at home. 245 00:13:49,410 --> 00:13:50,870 As exercise? 246 00:13:50,953 --> 00:13:54,916 But for us old folk, it's how we make a living. 247 00:13:55,500 --> 00:13:57,335 It's my own fault for getting old. 248 00:14:08,012 --> 00:14:08,888 There. 249 00:14:10,264 --> 00:14:12,892 Here's a bunch. 250 00:14:13,476 --> 00:14:15,895 The others must have passed by and missed it. 251 00:14:16,562 --> 00:14:18,606 But the smell… 252 00:14:18,690 --> 00:14:19,565 Isn't this trash? 253 00:14:19,649 --> 00:14:20,483 Trash? 254 00:14:20,566 --> 00:14:23,277 This is precious to me. 255 00:14:24,195 --> 00:14:27,949 Maybe it's because today is my last, but I'm having a very lucky day. 256 00:14:28,700 --> 00:14:29,993 Leave it. We'll do it. 257 00:14:30,076 --> 00:14:31,160 No. 258 00:14:31,995 --> 00:14:36,499 No. I can't have you getting your hands dirty. 259 00:14:36,582 --> 00:14:37,625 This isn't dirty at all. 260 00:14:37,709 --> 00:14:40,128 I've seen people much filthier than this. 261 00:14:40,211 --> 00:14:41,045 Still… 262 00:14:41,129 --> 00:14:44,132 That's right, just tell us what to pick up. We'll get them all. 263 00:14:44,215 --> 00:14:46,384 No, it's okay. 264 00:14:53,391 --> 00:14:55,393 Thank you, Grim Reapers. 265 00:15:01,733 --> 00:15:03,192 I'll take that. 266 00:15:13,786 --> 00:15:15,079 Why, sir! 267 00:15:16,122 --> 00:15:18,082 -You've got a big load today. -Yes. 268 00:15:18,166 --> 00:15:20,460 -You must have been lucky today. -Yes, indeed. 269 00:15:23,087 --> 00:15:25,131 Who are they? 270 00:15:25,214 --> 00:15:27,717 They came to help me. 271 00:15:29,552 --> 00:15:31,721 So that's how you brought so much! 272 00:15:31,804 --> 00:15:33,431 Yes, I'm very grateful. 273 00:15:34,390 --> 00:15:35,516 Oh, right. 274 00:15:35,600 --> 00:15:38,561 I heard you're closing the junkyard soon. 275 00:15:38,644 --> 00:15:39,729 Yes. 276 00:15:39,812 --> 00:15:42,732 I wanted to hold on for as long as possible, 277 00:15:42,815 --> 00:15:45,401 but those thugs kept threatening me. 278 00:15:45,485 --> 00:15:46,861 I understand. 279 00:15:48,029 --> 00:15:49,238 I'll be leaving soon too. 280 00:15:49,906 --> 00:15:51,324 Are you moving somewhere? 281 00:15:52,075 --> 00:15:54,952 Real estate prices are so high these days. It's hard to find a suitable place. 282 00:15:59,165 --> 00:16:00,500 Don't worry. 283 00:16:02,251 --> 00:16:03,628 I'm going to a good place. 284 00:16:04,962 --> 00:16:06,172 That's great to hear. 285 00:16:17,016 --> 00:16:19,519 I always feel bad that I can't give you more. 286 00:16:19,602 --> 00:16:21,729 Wait, is this it? But we brought so much. 287 00:16:21,813 --> 00:16:23,356 Check again, are you sure that's correct? 288 00:16:24,190 --> 00:16:25,066 I'm really sorry. 289 00:16:27,610 --> 00:16:30,029 What are you always so sorry for? 290 00:16:30,613 --> 00:16:32,865 I know you give me the best you can. 291 00:16:34,867 --> 00:16:37,286 You don't need to pay me today. 292 00:16:37,954 --> 00:16:41,124 And here, I've been saving a little. 293 00:16:41,916 --> 00:16:42,834 It's not much, 294 00:16:43,626 --> 00:16:46,963 but please use it to buy your kids something nice to eat. 295 00:16:48,089 --> 00:16:49,882 Sir, I can't do that. 296 00:16:49,966 --> 00:16:51,759 I can't take your money. 297 00:16:51,843 --> 00:16:53,511 You've worked so hard for this. 298 00:16:53,594 --> 00:16:54,971 Take it. 299 00:16:55,054 --> 00:16:58,808 When someone older gives you money, just accept it with a "thank you." 300 00:16:58,891 --> 00:17:02,603 Here. I've wanted to give this to you for a while now, 301 00:17:02,687 --> 00:17:05,356 but things were too tight. 302 00:17:06,357 --> 00:17:09,777 I'll treat you to a nice dinner soon, sir. 303 00:17:12,321 --> 00:17:13,573 Thank you… 304 00:17:14,907 --> 00:17:15,783 for everything. 305 00:17:16,367 --> 00:17:18,161 Thank you too, sir, for everything. 306 00:17:20,037 --> 00:17:22,123 Take care of yourself, sir. 307 00:17:29,463 --> 00:17:30,548 You too. 308 00:17:37,054 --> 00:17:38,014 I'll do it. 309 00:17:42,018 --> 00:17:43,019 Goodbye. 310 00:17:52,028 --> 00:17:56,157 Maybe it's because this is my last sunset, 311 00:17:56,741 --> 00:18:01,162 but something about it feels different today. 312 00:18:02,371 --> 00:18:08,502 It's as if the painful memories of my past are drifting by. 313 00:18:09,253 --> 00:18:10,421 Are you reluctant to go? 314 00:18:11,964 --> 00:18:14,091 Maybe it's because it's the end. 315 00:18:14,675 --> 00:18:16,177 I try not to 316 00:18:17,470 --> 00:18:22,266 but I keep looking back over my life. 317 00:18:25,853 --> 00:18:27,647 I keep regretting… 318 00:18:28,898 --> 00:18:30,691 the choice I made that day. 319 00:18:34,904 --> 00:18:39,825 If I had known my life would be this difficult, 320 00:18:42,495 --> 00:18:46,207 I think perhaps I would have chosen differently. 321 00:18:48,042 --> 00:18:50,044 Did you volunteer to fight in the war? 322 00:18:52,046 --> 00:18:52,922 Yes. 323 00:18:53,589 --> 00:18:54,715 I did. 324 00:19:13,526 --> 00:19:16,737 YEAR 1950, DURING THE KOREAN WAR 325 00:19:17,571 --> 00:19:19,907 ADVANCED KOREAN 326 00:19:33,462 --> 00:19:35,339 Mother, I'll be back soon. 327 00:19:35,923 --> 00:19:37,300 You don't have to pack so much. 328 00:19:38,843 --> 00:19:41,512 I'm sorry this is all I can give you. 329 00:19:42,263 --> 00:19:44,140 Don't go hungry, okay? 330 00:19:44,223 --> 00:19:46,058 I'm sorry, Mother. 331 00:19:48,477 --> 00:19:52,690 You don't even argue with your friends, so how is a kid like you 332 00:19:52,773 --> 00:19:55,568 going to wield a gun and fight? 333 00:19:56,360 --> 00:19:57,862 Don't go, Young-chun. Please. 334 00:19:57,945 --> 00:20:00,656 How can I just stand by and watch when kids younger than me 335 00:20:01,157 --> 00:20:03,242 are volunteering to protect the country? 336 00:20:03,326 --> 00:20:04,535 No… 337 00:20:05,328 --> 00:20:06,620 I'll be back soon. 338 00:20:10,624 --> 00:20:11,792 My goodness… 339 00:20:13,336 --> 00:20:14,211 Mother. 340 00:20:14,879 --> 00:20:15,838 Let me bow to you. 341 00:20:23,054 --> 00:20:26,515 Young-chun, my child. 342 00:20:29,977 --> 00:20:31,354 You have to be careful. 343 00:20:53,793 --> 00:20:57,963 The battlefield was more gruesome than I had thought. 344 00:21:00,758 --> 00:21:04,845 Because no matter where I went, it reeked of death. 345 00:21:34,083 --> 00:21:35,668 Young-chun, Young-chun! 346 00:21:36,919 --> 00:21:39,588 Young-chun, get it together! Do you have a death wish? 347 00:21:39,672 --> 00:21:40,798 Sorry, sir. 348 00:21:41,841 --> 00:21:44,635 -Let's survive and eat dinner. -Yes, sir. 349 00:21:49,014 --> 00:21:50,933 People kept dying like that, 350 00:21:52,268 --> 00:21:54,728 so I couldn't get attached to anyone. 351 00:22:03,195 --> 00:22:06,240 The only one I let myself get close to 352 00:22:06,323 --> 00:22:08,117 was Dong-chil. 353 00:22:10,035 --> 00:22:10,870 Dong-chil. 354 00:22:11,871 --> 00:22:12,746 Is it good? 355 00:22:13,873 --> 00:22:15,499 Yes, sir, it's delicious. 356 00:22:17,126 --> 00:22:18,627 Aren't you going to eat it, sir? 357 00:22:20,337 --> 00:22:21,463 You eat your fill. 358 00:22:26,635 --> 00:22:29,889 I'm going to go home and eat the hot meal my mother will make for me. 359 00:22:31,807 --> 00:22:32,975 I miss my mom. 360 00:22:36,228 --> 00:22:37,771 Do you think we'll see them again? 361 00:22:40,024 --> 00:22:42,860 Of course. We're going to survive and see them in the end. 362 00:22:42,943 --> 00:22:44,486 We definitely will. 363 00:22:46,405 --> 00:22:49,241 I told her I'd eat well and we'd meet again when I was taller. 364 00:22:52,995 --> 00:22:55,080 Damn it, do you want your head blown off? 365 00:22:55,998 --> 00:22:57,333 Sorry, sir. 366 00:22:59,210 --> 00:23:00,502 Put your helmet on properly. 367 00:23:01,086 --> 00:23:02,963 -Yes, sir. -This and this. 368 00:23:03,547 --> 00:23:05,341 You need these intact when you see her again. 369 00:23:05,424 --> 00:23:06,425 Don't you? 370 00:23:06,508 --> 00:23:07,384 Yes, sir. 371 00:23:09,511 --> 00:23:10,512 Eat. 372 00:23:26,237 --> 00:23:27,613 Everyone, move out of the way! 373 00:23:43,963 --> 00:23:44,797 Dong-chil. 374 00:23:44,880 --> 00:23:45,798 Dong-chil! 375 00:23:49,802 --> 00:23:51,387 Dong-chil. Dong-chil! 376 00:23:52,388 --> 00:23:54,306 Dong-chil, wake up. 377 00:23:54,390 --> 00:23:55,641 Wake up, Kim Dong-chil! 378 00:23:56,850 --> 00:23:58,477 Medic! 379 00:23:58,560 --> 00:24:01,313 Wake up, Dong-chil. 380 00:24:01,897 --> 00:24:03,107 Medic! 381 00:24:05,317 --> 00:24:06,694 Where's the medic? 382 00:24:06,777 --> 00:24:07,945 Help. 383 00:24:15,494 --> 00:24:16,662 Dong-chil. 384 00:24:18,038 --> 00:24:19,415 Dong-chil. Are you okay? 385 00:24:20,332 --> 00:24:21,208 It's me. 386 00:24:22,376 --> 00:24:23,669 Sergeant Lee Young-chun. 387 00:24:30,259 --> 00:24:31,176 It's all your fault. 388 00:24:33,304 --> 00:24:35,014 Why did you save me? Why? 389 00:24:36,432 --> 00:24:37,891 Why didn't you just let me die? 390 00:24:41,020 --> 00:24:42,604 Dong-chil, get it together. 391 00:24:43,439 --> 00:24:44,356 It's all your fault. 392 00:24:45,065 --> 00:24:45,983 It's all your fault. 393 00:24:47,151 --> 00:24:49,528 I'd rather die than live like this! 394 00:24:50,988 --> 00:24:52,614 Get the hell away from me! 395 00:24:52,698 --> 00:24:55,284 Don't ever show yourself in front of me again! 396 00:25:04,001 --> 00:25:07,880 Dong-chil resented my decision 397 00:25:09,048 --> 00:25:11,175 to save him. 398 00:25:11,258 --> 00:25:13,093 Wait just a moment! 399 00:25:28,817 --> 00:25:29,860 Mother… 400 00:25:40,454 --> 00:25:43,040 When that godforsaken war was over, 401 00:25:44,041 --> 00:25:46,210 I rushed to my home village. 402 00:25:47,294 --> 00:25:49,129 But my mother wasn't there. 403 00:25:50,672 --> 00:25:54,676 Why did I volunteer to fight? 404 00:26:02,142 --> 00:26:03,727 Look how much time has passed. 405 00:26:04,603 --> 00:26:06,438 I rambled on, didn't I? 406 00:26:07,022 --> 00:26:07,940 I'm sorry. 407 00:26:08,023 --> 00:26:09,358 No, not at all. 408 00:26:09,441 --> 00:26:10,567 It's fine. 409 00:26:10,651 --> 00:26:13,070 If you have anything more you want to say, go ahead. 410 00:26:14,905 --> 00:26:17,616 It's been such a long time 411 00:26:17,699 --> 00:26:20,285 since I've confided in someone like this. 412 00:26:20,369 --> 00:26:21,286 It's nice. 413 00:26:24,832 --> 00:26:25,791 I would like to have… 414 00:26:27,543 --> 00:26:29,086 one final drink. 415 00:26:48,055 --> 00:26:50,766 -Here, let me pour you a cup. -Thank you. 416 00:26:52,976 --> 00:26:56,563 Pajeon would be perfect with makgeolli, but we don't have any. 417 00:26:57,439 --> 00:26:59,358 Hold on, I'll be right back. 418 00:26:59,441 --> 00:27:00,484 Choi Jun-woong. 419 00:27:01,860 --> 00:27:03,070 Have you forgotten? 420 00:27:03,862 --> 00:27:05,406 The fried chicken. 421 00:27:05,489 --> 00:27:06,532 This tastes so bad. 422 00:27:07,616 --> 00:27:09,743 It's so terrible it's making me cry. 423 00:27:15,499 --> 00:27:16,375 The fried chicken… 424 00:27:22,089 --> 00:27:23,674 Yes, right. 425 00:27:46,822 --> 00:27:47,906 You're a good cook. 426 00:27:48,782 --> 00:27:51,076 -It's tasty. -Please, have as much as you want. 427 00:27:54,746 --> 00:27:57,875 Why don't you join me? 428 00:27:59,418 --> 00:28:00,961 -Okay. -Thank you. 429 00:28:04,381 --> 00:28:06,425 I thought 430 00:28:07,217 --> 00:28:09,470 I'd die a lonely death by myself. 431 00:28:10,387 --> 00:28:13,432 Thank you for not letting it be like that. 432 00:28:14,016 --> 00:28:15,934 -Why don't you have a drink, sir? -Oh, yes. 433 00:28:16,018 --> 00:28:16,977 Here you go, sir. 434 00:28:23,776 --> 00:28:27,029 Seeing your face without a single wrinkle 435 00:28:27,696 --> 00:28:30,824 makes me think that youth is good after all. 436 00:28:30,908 --> 00:28:32,701 Sir, you're still handsome. 437 00:28:32,785 --> 00:28:33,786 Am I? 438 00:28:35,120 --> 00:28:35,954 Thank you. 439 00:28:36,955 --> 00:28:38,165 But sir, 440 00:28:38,248 --> 00:28:40,292 what did you do after the war? 441 00:28:40,375 --> 00:28:44,129 It's no fun listening to an old man tell his story. 442 00:28:44,797 --> 00:28:47,716 Still, you were around my age after the war. 443 00:28:48,342 --> 00:28:49,760 I'm curious how you lived. 444 00:29:01,939 --> 00:29:06,068 I went back to sitting at a desk to resume my studies. 445 00:29:42,437 --> 00:29:44,648 No. 446 00:29:50,445 --> 00:29:51,321 No. 447 00:29:52,990 --> 00:29:56,702 It wasn't easy, returning to everyday life 448 00:29:57,870 --> 00:30:01,498 after being on a battlefield where horrific cries filled the air. 449 00:30:31,403 --> 00:30:32,946 Hey, Mr. Lee. What's wrong? 450 00:30:33,030 --> 00:30:35,032 Mr. Lee, snap out of it. What is it? 451 00:30:36,033 --> 00:30:37,075 -Mr. Lee! -What's wrong? 452 00:30:37,993 --> 00:30:41,872 Naturally, I began to lead a life where I lived from hand-to-mouth. 453 00:30:44,458 --> 00:30:45,375 I did everything. 454 00:30:46,168 --> 00:30:47,836 Whatever work I could get. 455 00:31:04,561 --> 00:31:06,104 What did you do? 456 00:31:06,188 --> 00:31:07,606 Do you know how much this is? 457 00:31:08,315 --> 00:31:09,149 I'm sorry. 458 00:31:09,232 --> 00:31:10,943 Take the broken ones away. 459 00:31:11,026 --> 00:31:12,069 I'm not paying! 460 00:31:15,822 --> 00:31:18,825 Who hired that half-wit? 461 00:31:50,107 --> 00:31:53,610 I wasn't physically or mentally stable, 462 00:31:54,194 --> 00:31:56,530 so I never even dreamed of marriage. 463 00:31:59,783 --> 00:32:03,120 I couldn't do hard labor after I got older, 464 00:32:04,871 --> 00:32:07,874 so I started gathering paper waste from the streets. 465 00:32:10,460 --> 00:32:11,378 Of course, 466 00:32:12,129 --> 00:32:13,755 today's my final day for that too. 467 00:32:29,312 --> 00:32:30,480 Sir, where are you going? 468 00:32:31,606 --> 00:32:32,482 No. 469 00:32:32,983 --> 00:32:35,777 No, please sit. I'll be back soon. 470 00:32:58,508 --> 00:32:59,843 Maybe I shouldn't have asked. 471 00:33:04,723 --> 00:33:06,892 War is hard on Reapers too. 472 00:33:08,226 --> 00:33:11,563 It's traumatic, escorting tens of thousands of people. 473 00:33:12,439 --> 00:33:14,524 But you weren't on the Escort Team. 474 00:33:15,859 --> 00:33:18,779 When something catastrophic like war happens and many people die, 475 00:33:18,862 --> 00:33:21,406 Reapers from other departments assist the Escort Team. 476 00:33:22,407 --> 00:33:24,284 It must have been hard for everyone. 477 00:33:34,294 --> 00:33:35,462 What? 478 00:33:37,464 --> 00:33:38,423 Look! 479 00:33:52,312 --> 00:33:53,438 What are you doing here? 480 00:34:01,029 --> 00:34:02,656 What were you thinking about? 481 00:34:04,282 --> 00:34:05,992 I was jealous, 482 00:34:07,202 --> 00:34:09,162 seeing that young man there. 483 00:34:09,955 --> 00:34:13,542 If I'd been born in this age like him, 484 00:34:14,918 --> 00:34:16,128 if that had been the case, 485 00:34:17,254 --> 00:34:19,047 I thought perhaps 486 00:34:19,965 --> 00:34:22,884 my life would have been a bit better. 487 00:34:23,969 --> 00:34:28,098 I'm old without a single accomplishment. 488 00:34:29,307 --> 00:34:32,686 I have nothing but regrets in my life. 489 00:34:34,271 --> 00:34:35,605 My life was meaningless 490 00:34:36,982 --> 00:34:39,192 and worthless. 491 00:34:41,987 --> 00:34:43,780 You may call your life meaningless, 492 00:34:43,864 --> 00:34:45,782 but there's something I want to show you. 493 00:34:56,751 --> 00:34:57,752 What? 494 00:35:04,050 --> 00:35:05,135 This is… 495 00:35:05,218 --> 00:35:06,136 You can see 496 00:35:06,928 --> 00:35:08,805 all of Seoul from here. 497 00:35:10,515 --> 00:35:11,641 It looks different… 498 00:35:12,976 --> 00:35:14,269 looking at it like this. 499 00:35:15,061 --> 00:35:16,479 I don't know… 500 00:35:17,939 --> 00:35:19,649 when the world changed so much. 501 00:35:20,692 --> 00:35:22,152 It's beautiful. 502 00:35:22,235 --> 00:35:27,032 It wouldn't exist had it not been for your choice. 503 00:35:28,450 --> 00:35:29,868 If it hadn't been for you, 504 00:35:31,161 --> 00:35:33,413 the today that people are living right now 505 00:35:34,581 --> 00:35:35,665 would not exist. 506 00:35:36,541 --> 00:35:39,961 The life you have lived is by no means meaningless 507 00:35:41,087 --> 00:35:42,631 or worthless. 508 00:35:47,135 --> 00:35:48,553 Take in this sight. 509 00:35:50,639 --> 00:35:54,100 It's the country you protected. 510 00:36:24,714 --> 00:36:28,510 It's been a long time since the pride I had for protecting my country 511 00:36:28,593 --> 00:36:31,680 had crumbled over the life I had lost. 512 00:36:32,180 --> 00:36:35,684 Thank you for saying what you did. 513 00:36:38,228 --> 00:36:39,896 You don't need to thank me. 514 00:36:41,481 --> 00:36:43,441 I've only told you the truth. 515 00:37:00,083 --> 00:37:01,293 Sir! 516 00:37:01,376 --> 00:37:02,919 Where are you, sir! 517 00:37:03,003 --> 00:37:04,629 There you are. 518 00:37:04,713 --> 00:37:07,173 Sir, I've found Mr. Dong-chil! 519 00:37:07,257 --> 00:37:08,091 What? 520 00:37:11,094 --> 00:37:12,804 Dong-chil. Dong-chil! 521 00:37:12,887 --> 00:37:15,598 I put your photo on social media just in case. 522 00:37:15,682 --> 00:37:18,101 A lot of people helped and spread the word. 523 00:37:18,184 --> 00:37:20,145 I just heard from Mr. Dong-chil's grandson. 524 00:37:20,228 --> 00:37:22,772 He lives in Busan and is in good health. Look. 525 00:37:26,818 --> 00:37:27,652 How? 526 00:37:27,736 --> 00:37:29,863 I mean, how is this possible? 527 00:37:32,198 --> 00:37:35,577 Thank you for living a good life, Dong-chil. 528 00:37:36,953 --> 00:37:39,164 He says thanks to you, he never lost courage. 529 00:37:40,165 --> 00:37:41,124 Goodness. 530 00:37:42,584 --> 00:37:43,501 It's all your fault. 531 00:37:44,169 --> 00:37:45,420 It's all your fault. 532 00:37:45,503 --> 00:37:47,255 Why did you save me? Why? 533 00:37:48,048 --> 00:37:49,507 Why didn't you just let me die? 534 00:38:13,740 --> 00:38:14,783 You wanted to go home! 535 00:38:14,866 --> 00:38:16,951 You wanted to show your mom how you've grown! 536 00:38:17,035 --> 00:38:18,203 What did we fight for? 537 00:38:19,287 --> 00:38:21,247 What do you think your mother wants to see? 538 00:38:21,331 --> 00:38:22,916 It's not your dead body! 539 00:38:23,792 --> 00:38:25,335 It's you, alive! 540 00:38:26,878 --> 00:38:27,879 Help. 541 00:38:46,356 --> 00:38:49,943 Did I say that? 542 00:38:51,361 --> 00:38:53,196 You see this number next to the heart? 543 00:38:53,279 --> 00:38:55,198 This is how many people you've helped. 544 00:38:55,281 --> 00:38:58,493 How did people… 545 00:38:58,576 --> 00:38:59,911 They're showing their respect for you. 546 00:39:01,621 --> 00:39:03,581 For the valor you showed in risking your life to fight in the war. 547 00:39:05,959 --> 00:39:09,671 It's not because I wanted some big reward. 548 00:39:10,255 --> 00:39:14,884 I just wanted people to recognize what I did. 549 00:39:15,885 --> 00:39:18,847 That's why I wore this silly thing. 550 00:39:24,477 --> 00:39:26,938 -What is it? -I'm surprised you're actually useful. 551 00:39:27,021 --> 00:39:31,192 Then why don't you say some nice things and compliment me for once? 552 00:39:31,276 --> 00:39:32,944 It's cold out. Take Mr. Lee in. 553 00:39:33,653 --> 00:39:35,822 -What about you, ma'am? -I need to go somewhere. 554 00:39:35,905 --> 00:39:36,823 Go in, sir. 555 00:39:37,323 --> 00:39:38,241 Yes. 556 00:39:38,324 --> 00:39:39,659 -Let's go, sir. -Okay. 557 00:39:40,785 --> 00:39:41,661 Be careful. 558 00:39:51,880 --> 00:39:53,923 Who's escorting Mr. Lee Young-chun? 559 00:39:54,674 --> 00:39:56,551 Why should I tell you? 560 00:39:57,844 --> 00:39:59,262 I would like for you 561 00:40:00,221 --> 00:40:01,806 to escort him yourself. 562 00:40:02,474 --> 00:40:04,601 Do you want to manage the Escort Team as well? 563 00:40:04,684 --> 00:40:06,311 Why don't you stick to what you can do? 564 00:40:06,394 --> 00:40:08,771 Instead of holding on to something you can't do. 565 00:40:09,439 --> 00:40:10,940 I'm asking you for this favor. 566 00:40:12,275 --> 00:40:14,944 Please, I'm hoping you'll escort Mr. Lee Young-chun 567 00:40:15,695 --> 00:40:17,530 with the respect and honor he deserves. 568 00:40:36,174 --> 00:40:39,636 Make Mr. Lee Young-chun's last moment a peaceful one. 569 00:40:40,220 --> 00:40:43,556 I can't stand by and watch him pass away in pain. 570 00:40:43,640 --> 00:40:44,724 Did you guys plan this? 571 00:40:45,808 --> 00:40:48,019 -Pardon? -Mr. Park was just here. 572 00:40:50,480 --> 00:40:52,398 No two things in this world are the same, 573 00:40:52,482 --> 00:40:54,317 but when people look at something and feel the same thing, 574 00:40:54,400 --> 00:40:55,735 that's quite something. 575 00:40:57,070 --> 00:41:01,324 But no one can be special before death. Nor should they be special. 576 00:41:02,575 --> 00:41:05,620 At least don't let his final passage in life be a lonely one. 577 00:41:05,703 --> 00:41:07,497 You're expecting quite a lot. 578 00:41:07,580 --> 00:41:09,749 I only want him to be treated with the bare minimum amount of respect. 579 00:41:09,832 --> 00:41:13,795 It is not for you Reapers to judge people's lives. 580 00:41:13,878 --> 00:41:15,630 -Ma'am. -That's enough. 581 00:41:15,713 --> 00:41:17,173 I won't tolerate it anymore. 582 00:41:18,883 --> 00:41:22,845 Mr. Lee Young-chun's life will be judged fairly. 583 00:41:22,929 --> 00:41:24,055 So go. 584 00:41:41,322 --> 00:41:42,323 Fairly? 585 00:41:42,407 --> 00:41:46,536 Why does that sound to me like we're not doing something that we can? 586 00:42:15,773 --> 00:42:18,526 You're supposed to empty the place, not bring more people in. 587 00:42:18,610 --> 00:42:20,278 Do you want a fight? Is that it? 588 00:42:20,361 --> 00:42:21,654 Come on, just go. Please. 589 00:42:21,738 --> 00:42:22,947 Do you want to be beaten again? 590 00:42:24,907 --> 00:42:26,534 Go inside, sir. 591 00:42:28,453 --> 00:42:30,246 Stop making a scene. Let's talk it out. 592 00:42:30,330 --> 00:42:31,873 And who's this? 593 00:42:31,956 --> 00:42:34,417 What are you going to do if I don't want to? 594 00:42:34,500 --> 00:42:36,336 -What are you going to do? -No, don't. 595 00:42:36,419 --> 00:42:38,463 You shouldn't be acting like this to them. 596 00:42:38,546 --> 00:42:39,881 Oh, for crying out loud! 597 00:42:40,673 --> 00:42:42,925 -Are you okay, sir? -Yes, I'm fine. 598 00:42:43,009 --> 00:42:46,721 The way that old geezer glared at me, I thought he had become young again. 599 00:42:46,804 --> 00:42:48,056 I was almost scared. 600 00:42:48,139 --> 00:42:49,390 You… 601 00:42:49,474 --> 00:42:50,600 So, it's you guys? 602 00:42:51,434 --> 00:42:52,852 You beat up our newbie. 603 00:42:53,519 --> 00:42:54,562 What is all this? 604 00:42:55,146 --> 00:42:56,064 How annoying. 605 00:42:58,232 --> 00:42:59,150 Go inside. 606 00:42:59,734 --> 00:43:01,194 -I'll be there soon. -Yes, ma'am. 607 00:43:02,070 --> 00:43:03,488 Let's go inside, sir. 608 00:43:03,571 --> 00:43:04,739 Are you the grandkid? 609 00:43:04,822 --> 00:43:07,033 What spirited progeny he's got here. 610 00:43:09,535 --> 00:43:10,578 Hey there, Miss. 611 00:43:11,371 --> 00:43:12,246 How old are you? 612 00:43:18,252 --> 00:43:19,337 I'm 420… 613 00:43:19,420 --> 00:43:20,880 What? 20? 614 00:43:20,963 --> 00:43:21,923 Are you deaf? 615 00:43:22,799 --> 00:43:24,634 I am 420 years old! 616 00:43:31,140 --> 00:43:32,767 Sir, are you okay? 617 00:43:33,810 --> 00:43:35,645 Yes, I'm fine. 618 00:43:37,271 --> 00:43:40,149 But more than that, what about her? 619 00:43:41,734 --> 00:43:42,944 We've left her all alone. 620 00:43:43,027 --> 00:43:44,320 Don't worry. 621 00:43:44,404 --> 00:43:46,155 She's more than fine. 622 00:43:47,532 --> 00:43:48,449 Sir! 623 00:43:55,748 --> 00:43:56,708 Damn it! 624 00:44:06,968 --> 00:44:08,261 What the… 625 00:44:11,305 --> 00:44:13,683 Trash like you shouldn't be interfering 626 00:44:14,642 --> 00:44:17,353 when every minute and second is precious to that person. 627 00:44:18,855 --> 00:44:20,273 Piss off. 628 00:44:20,356 --> 00:44:21,691 DANGER 629 00:44:21,774 --> 00:44:22,734 Sir. 630 00:44:35,129 --> 00:44:36,213 Sir. 631 00:44:38,424 --> 00:44:40,384 Don't speak, try to take deep breaths. 632 00:44:40,468 --> 00:44:42,845 Sir, the hospital. Let's go to the hospital. 633 00:44:42,928 --> 00:44:45,014 No, I should call 119 first. 634 00:44:45,890 --> 00:44:48,476 Mr. Choi, there's no point. Stop. 635 00:44:48,559 --> 00:44:50,603 But he might live if we get him treated. 636 00:44:50,686 --> 00:44:53,272 -Mr. Choi. -I mean, we have to do something. 637 00:44:53,856 --> 00:44:54,690 No. 638 00:44:58,944 --> 00:45:00,946 People's designated lifespans never change. 639 00:45:02,239 --> 00:45:03,449 It is preordained. 640 00:45:14,668 --> 00:45:15,669 Sir. 641 00:45:16,921 --> 00:45:18,839 It's fine. 642 00:45:19,673 --> 00:45:20,925 I'm fine. 643 00:45:21,675 --> 00:45:22,885 We… 644 00:45:22,968 --> 00:45:24,470 knew from the moment 645 00:45:26,347 --> 00:45:28,015 that we met. 646 00:45:43,781 --> 00:45:44,824 Where are you going? 647 00:45:49,495 --> 00:45:50,579 I can't watch. 648 00:45:53,999 --> 00:45:57,211 You expect me to just stand by and watch when he's in that much pain? 649 00:45:58,128 --> 00:46:00,631 Mr. Lee Young-chun's life is over. 650 00:46:00,714 --> 00:46:01,674 I know. 651 00:46:02,591 --> 00:46:03,425 I know… 652 00:46:04,176 --> 00:46:05,886 I know, but… 653 00:46:07,429 --> 00:46:10,015 What can I do when I can't help it. 654 00:46:13,644 --> 00:46:14,478 Okay. 655 00:46:15,062 --> 00:46:16,105 Then you stay here. 656 00:46:16,730 --> 00:46:17,565 But… 657 00:46:18,482 --> 00:46:20,442 are you confident you won't regret this choice? 658 00:46:24,947 --> 00:46:27,867 Come back in when you've composed yourself. 659 00:46:29,285 --> 00:46:30,119 Don't be late. 660 00:46:59,773 --> 00:47:00,733 The Escort Team. 661 00:47:05,362 --> 00:47:06,780 What are you doing? 662 00:47:06,864 --> 00:47:07,740 Get out of the way. 663 00:47:09,491 --> 00:47:12,369 Please, can you give him just a little more time? 664 00:47:13,746 --> 00:47:14,788 Please. 665 00:47:17,583 --> 00:47:18,417 Move. 666 00:47:35,017 --> 00:47:36,977 Please, sir. 667 00:47:37,061 --> 00:47:38,646 There's nothing more you can do. 668 00:47:39,772 --> 00:47:42,483 What can you do when you can't even watch 669 00:47:42,566 --> 00:47:43,442 his last moment? 670 00:47:45,069 --> 00:47:46,320 Stand by and be ready. 671 00:48:14,932 --> 00:48:18,936 Who are you? 672 00:48:28,070 --> 00:48:30,280 I remember the last time I saw you from behind. 673 00:48:33,909 --> 00:48:35,244 It was a very long night. 674 00:48:54,847 --> 00:48:56,306 If we survive tonight! 675 00:48:56,932 --> 00:48:59,393 We'll go back home. 676 00:48:59,476 --> 00:49:00,310 Everyone, 677 00:49:01,270 --> 00:49:02,604 charge! 678 00:49:12,990 --> 00:49:16,201 I want to pay my respects to the courage you had for your country. 679 00:49:20,164 --> 00:49:23,292 So, we will all accompany you in your last moment. 680 00:49:42,770 --> 00:49:44,772 Thank you. 681 00:49:54,323 --> 00:49:55,783 You've changed. 682 00:49:57,117 --> 00:49:58,202 The Ryeon I know 683 00:49:58,285 --> 00:50:00,996 had a hard time watching people in their last moments. 684 00:50:01,580 --> 00:50:03,749 That's why you only wanted to escort criminals. 685 00:50:05,084 --> 00:50:06,710 I've become a little numb to it, 686 00:50:07,419 --> 00:50:09,213 but I still find it difficult. 687 00:50:12,674 --> 00:50:13,967 No one ever finds it easy. 688 00:50:15,636 --> 00:50:17,471 But that is the work of a Reaper. 689 00:50:21,683 --> 00:50:23,352 To watch to the very end. 690 00:50:43,247 --> 00:50:44,540 The Escort Team. 691 00:50:46,500 --> 00:50:49,253 But why are there so many of them here? 692 00:50:49,336 --> 00:50:51,213 This is a special case. 693 00:50:52,047 --> 00:50:53,966 The Director must have approved it. 694 00:50:54,049 --> 00:50:56,510 Yes, I've never seen anything like this either. 695 00:51:45,392 --> 00:51:46,268 I'm sorry. 696 00:51:46,852 --> 00:51:48,770 We'll talk later. How is he? 697 00:51:50,480 --> 00:51:52,774 He couldn't withstand the pain and fell unconscious. 698 00:51:52,858 --> 00:51:54,610 He's barely breathing. 699 00:51:55,360 --> 00:51:56,612 It won't be long. 700 00:52:05,204 --> 00:52:09,124 The lives they've led are etched into their faces. 701 00:52:10,209 --> 00:52:11,710 He has a gentle face. 702 00:52:13,462 --> 00:52:15,422 He's lived a good life. 703 00:52:16,256 --> 00:52:21,094 People face choices every moment of their lives. 704 00:52:21,929 --> 00:52:25,807 All those various choices come together to make their lives. 705 00:52:27,768 --> 00:52:29,311 I'm sorry, Mother. 706 00:52:30,270 --> 00:52:32,773 The choice you made in your youth was honorable. 707 00:52:37,319 --> 00:52:38,654 You have lost so much. 708 00:52:38,737 --> 00:52:40,864 Everyone, charge! 709 00:52:42,241 --> 00:52:43,742 Yet you have protected many lives 710 00:52:45,744 --> 00:52:48,038 and brought about the world of today. 711 00:52:49,498 --> 00:52:52,334 Thank you for protecting the lives of so many. 712 00:52:55,796 --> 00:52:56,755 I'm sorry. 713 00:52:57,881 --> 00:52:59,549 All I can do now 714 00:53:00,217 --> 00:53:05,180 is to help you pass on peacefully and comfortably. 715 00:53:09,685 --> 00:53:12,020 Lee Young-chun. 716 00:53:23,448 --> 00:53:24,866 Your soul 717 00:53:25,450 --> 00:53:28,287 will be blessed beyond 718 00:53:30,205 --> 00:53:31,873 what your life has been worth. 719 00:53:33,375 --> 00:53:34,876 You've had a difficult life. 720 00:53:37,087 --> 00:53:38,422 Thank you for your hard work. 721 00:54:21,631 --> 00:54:23,300 I can't believe 722 00:54:24,134 --> 00:54:26,636 so many people came just for me… 723 00:54:26,720 --> 00:54:28,138 Because if it weren't for you, 724 00:54:29,014 --> 00:54:30,724 Jumadeung wouldn't exist either. 725 00:54:38,190 --> 00:54:41,151 Could I have a moment? 726 00:54:51,286 --> 00:54:53,914 I've lived regretting the choice I made that day 727 00:54:53,997 --> 00:54:57,542 for a very long time. 728 00:54:57,626 --> 00:54:59,336 But fighting for my country 729 00:55:00,629 --> 00:55:04,508 was the noblest choice I have made, 730 00:55:05,842 --> 00:55:07,886 and it was worth it. 731 00:55:09,012 --> 00:55:12,349 If I were to go back to that time, 732 00:55:12,432 --> 00:55:14,518 I would wear my uniform again. 733 00:55:16,520 --> 00:55:20,399 Thank you so much 734 00:55:20,482 --> 00:55:23,985 for being here with me for my final tomorrow. 735 00:55:25,862 --> 00:55:26,780 I told you. 736 00:55:27,948 --> 00:55:30,283 That's my job, no. 737 00:55:31,785 --> 00:55:32,744 That's our job. 738 00:55:34,788 --> 00:55:36,331 Thank you for everything. 739 00:55:44,714 --> 00:55:47,342 What are you crying for? 740 00:55:55,976 --> 00:56:00,105 Why are you crying when I'm going somewhere nice? 741 00:56:00,772 --> 00:56:01,648 Sir… 742 00:56:03,608 --> 00:56:05,444 Thank you. 743 00:56:21,543 --> 00:56:22,878 Sergeant Lee Young-chun. 744 00:56:30,135 --> 00:56:31,261 Thank you. 745 00:56:46,276 --> 00:56:47,694 All Reapers. 746 00:56:47,777 --> 00:56:50,405 A moment of silence for the soul of the fallen hero, 747 00:56:52,073 --> 00:56:53,325 who protected this country. 748 00:58:11,945 --> 00:58:12,946 Mother. 749 00:58:18,785 --> 00:58:19,828 Oh, my goodness. 750 00:58:24,207 --> 00:58:25,333 Let me see. 751 00:58:26,877 --> 00:58:29,004 My Young-chun. How have you been? 752 00:58:30,380 --> 00:58:31,381 You weren't sick? 753 00:58:32,299 --> 00:58:33,925 -Mother. -Yes. 754 00:58:34,009 --> 00:58:35,176 I'm so sorry. 755 00:58:36,845 --> 00:58:38,805 I came too late. 756 00:58:39,764 --> 00:58:42,601 No, you're here now. That's all that matters. 757 00:58:44,102 --> 00:58:46,855 You did well, living out your life. 758 00:58:49,566 --> 00:58:50,859 Mother. 759 00:58:50,942 --> 00:58:51,818 Yes. 760 00:58:51,902 --> 00:58:53,361 Mom. 761 00:58:59,951 --> 00:59:01,620 Let's go eat, son. 762 00:59:01,703 --> 00:59:05,832 I've prepared a hot meal. Let's go inside. 763 00:59:21,848 --> 00:59:23,850 Are you still upset? 764 00:59:27,187 --> 00:59:28,188 Yes. 765 00:59:28,271 --> 00:59:30,231 He suffered so much in the Land of the Living. 766 00:59:30,315 --> 00:59:32,484 And he never received the respect he deserved until his death. 767 00:59:32,567 --> 00:59:33,985 It all feels so futile and sad. 768 00:59:34,736 --> 00:59:37,238 Couldn't you have helped him, ma'am? 769 00:59:37,322 --> 00:59:39,616 I'm only involved in life and death 770 00:59:39,699 --> 00:59:41,701 and crime and punishment. 771 00:59:41,785 --> 00:59:43,078 Not the Land of the Living. 772 00:59:43,161 --> 00:59:45,664 I think that's cowardly. It's not fair. 773 00:59:45,747 --> 00:59:48,875 The world makes a fool out of people who are kind and hard-working. 774 00:59:48,959 --> 00:59:51,086 Why do you just stand by? You have the power! 775 00:59:51,169 --> 00:59:52,212 I am… 776 00:59:52,712 --> 00:59:54,965 I am not fair, nor can I be. 777 00:59:55,048 --> 00:59:56,800 All I can do is to give 778 00:59:56,883 --> 00:59:59,594 the appropriate punishment to those who have sinned. 779 01:00:00,637 --> 01:00:03,682 So I can't help but have hope for your team. 780 01:00:05,392 --> 01:00:09,479 You are the only Reapers who can save those in pain. 781 01:00:11,731 --> 01:00:14,859 I don't know if I'm even helping. 782 01:00:15,443 --> 01:00:17,320 At first, I thought that if I held on, 783 01:00:18,196 --> 01:00:20,156 I could go back to my own body. 784 01:00:20,240 --> 01:00:21,282 But… 785 01:00:21,825 --> 01:00:25,036 Now that I've actually seen people on the edge… 786 01:00:25,870 --> 01:00:26,746 It's like a tunnel 787 01:00:27,414 --> 01:00:28,248 with no end. 788 01:00:28,331 --> 01:00:30,500 I just can't escape! 789 01:00:30,583 --> 01:00:32,002 There's no end in sight. 790 01:00:32,085 --> 01:00:34,295 I feel like trash. 791 01:00:34,379 --> 01:00:36,381 How come I'm the only one who can't make it? 792 01:00:37,007 --> 01:00:38,008 Please, let go of me! 793 01:00:39,009 --> 01:00:41,052 I don't think I realized how hard this job is. 794 01:00:42,637 --> 01:00:43,471 I think 795 01:00:44,556 --> 01:00:46,808 this job is difficult and a lot to bear. 796 01:00:46,891 --> 01:00:47,726 Yes. 797 01:00:47,809 --> 01:00:50,228 It's not an easy job to change the minds of those 798 01:00:50,311 --> 01:00:52,313 who are so close to the edge that they're thinking of dying. 799 01:00:54,482 --> 01:00:57,819 But if you help each other in your shortcomings and work together-- 800 01:00:57,902 --> 01:00:59,904 Then give me this too. 801 01:00:59,988 --> 01:01:02,407 You know, the thing Ms. Koo and Mr. Lim have. 802 01:01:02,490 --> 01:01:03,533 Why can't I have it? 803 01:01:04,451 --> 01:01:05,910 -No. -Why? 804 01:01:05,994 --> 01:01:07,954 Come back after you die. Then I'll think about it. 805 01:01:09,039 --> 01:01:09,873 But… 806 01:01:11,875 --> 01:01:14,753 You know that I already half-died 807 01:01:14,836 --> 01:01:17,881 that day on Dongjak Bridge. 808 01:01:26,014 --> 01:01:27,849 EPILOGUE 809 01:01:30,185 --> 01:01:33,271 No. It's not like I have anyone to look at the picture. 810 01:01:33,354 --> 01:01:35,106 No, it's because I want to have it. 811 01:01:35,190 --> 01:01:36,858 We made it all the way here, please? 812 01:01:36,941 --> 01:01:37,817 Still… 813 01:01:37,901 --> 01:01:41,112 Nope, no "still." Let's go in. 814 01:01:41,196 --> 01:01:42,781 Hello! 815 01:01:46,618 --> 01:01:49,621 If you could sit up a little straighter, sir. 816 01:01:49,704 --> 01:01:50,705 Wait. 817 01:01:53,416 --> 01:01:55,251 Just a bit here. 818 01:01:55,335 --> 01:01:56,961 There we go. Smile. Sir. 819 01:01:57,045 --> 01:01:58,797 Yes, that's it. Good. 820 01:02:00,256 --> 01:02:01,966 He's a Person of Distinguished Service, you know. 821 01:02:02,050 --> 01:02:04,719 Goodness, thank you for your service. I'll do my best! 822 01:02:05,553 --> 01:02:06,805 Thank you. 823 01:02:08,223 --> 01:02:11,351 Now, eyes open wide. 824 01:02:11,434 --> 01:02:14,187 Put on a handsome smile. We'll take the picture now. 825 01:02:14,270 --> 01:02:16,731 One, two, three. 826 01:02:54,255 --> 01:02:56,580 (Tomorrow) 827 01:02:56,604 --> 01:02:59,732 Finding a risk case with just two team members is impossible. 828 01:02:59,816 --> 01:03:00,900 You saw it yourself. 829 01:03:00,984 --> 01:03:03,027 How serious the entire situation is at Jumadeung. 830 01:03:03,111 --> 01:03:06,406 They say to some, an emergency is a chance. 831 01:03:06,489 --> 01:03:09,993 If faking a position is too hard, can't we go in as a part-timer? 832 01:03:10,076 --> 01:03:12,036 I'll look for people born in April. 833 01:03:12,120 --> 01:03:13,997 Jeong Bo-ram. Stop stuffing your face. 834 01:03:14,080 --> 01:03:15,081 Kim Yong-jun. 835 01:03:15,165 --> 01:03:16,040 I'm sorry. 836 01:03:16,124 --> 01:03:17,000 Shin Ye-na. 837 01:03:17,792 --> 01:03:18,793 Lee Dong-ja. 838 01:03:18,877 --> 01:03:20,879 This is why working moms can't cut it. 839 01:03:20,962 --> 01:03:22,005 It's these four people. 840 01:03:22,589 --> 01:03:24,257 Can we find them before it's fixed? 841 01:03:24,340 --> 01:03:25,675 We have to find them. 842 01:03:26,176 --> 01:03:29,012 If something were to happen, it'll probably be today. 843 01:03:29,095 --> 01:03:32,640 Subtitle translation by: Jung-in Park 59686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.