Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:30,961 --> 00:03:33,964
Early in the
1800's, the fearful sounds of war
4
00:03:34,047 --> 00:03:36,758
once again shook the heart
of Europe.
5
00:03:45,976 --> 00:03:49,938
Not far from the field of
battle, there was another sound
6
00:03:50,021 --> 00:03:52,482
soft and gentle.
7
00:03:52,566 --> 00:03:55,026
Yet, it has echoed
down the years
8
00:03:55,110 --> 00:03:57,904
to be heard long after
the guns were stilled
9
00:03:57,988 --> 00:04:00,115
and the battles forgotten.
10
00:04:00,198 --> 00:04:04,244
If you listen closely,
you can hear it... now.
11
00:06:18,587 --> 00:06:20,297
Well, grimm.
12
00:06:20,380 --> 00:06:21,923
How goes the work today?
13
00:06:23,633 --> 00:06:25,802
Forgive me. I-I didn't know
you were here.
14
00:06:25,886 --> 00:06:27,888
Does my presence disturb you?
15
00:06:27,971 --> 00:06:29,681
Your hands are trembling.
16
00:06:29,764 --> 00:06:32,225
My brother has not been
feeling well, Mr. Gruber.
17
00:06:32,309 --> 00:06:33,435
His health is really not...
18
00:06:33,518 --> 00:06:35,520
And he still continues to work.
19
00:06:35,604 --> 00:06:38,148
What heroic devotion to duty!
20
00:06:38,231 --> 00:06:39,357
It's nothing.
21
00:06:39,441 --> 00:06:41,192
On the contrary, grimm.
22
00:06:41,276 --> 00:06:45,030
On the contrary, his grace,
the Duke would be most grateful.
23
00:06:46,156 --> 00:06:48,783
And find ways to show it.
24
00:06:48,867 --> 00:06:51,536
Eh, may I examine the fruits
of your labor?
25
00:06:51,620 --> 00:06:53,038
But it isn't complete.
26
00:06:53,121 --> 00:06:55,582
You rather wait until the
entire manuscript.
27
00:07:03,798 --> 00:07:05,550
“And as he fell
28
00:07:05,634 --> 00:07:08,386
“he ceased to be a frog
29
00:07:08,470 --> 00:07:12,390
and turned into a prince
with beautiful, kind eyes."
30
00:07:14,643 --> 00:07:16,603
And where does this event occur
31
00:07:16,686 --> 00:07:18,688
in the Duke's
family history? Hm?
32
00:07:18,772 --> 00:07:21,066
Well, I-I heard
this little story
33
00:07:21,149 --> 00:07:23,151
and, while it was fresh
in my mind
34
00:07:23,234 --> 00:07:26,196
I, I thought I'd borrow
just a few minutes.
35
00:07:26,279 --> 00:07:27,572
- Borrow?
- Borrowed.
36
00:07:27,656 --> 00:07:30,075
You call it borrowing, do you?
37
00:07:30,158 --> 00:07:31,618
Stealing!
38
00:07:31,701 --> 00:07:33,203
You are stealing from the Duke
39
00:07:33,286 --> 00:07:36,081
who's paying you
to write his family history.
40
00:07:36,164 --> 00:07:39,668
When you steal from the Duke,
you are committing a crime
41
00:07:39,751 --> 00:07:41,419
of which he could put you
behind bars
42
00:07:41,503 --> 00:07:42,837
like any other thief.
43
00:07:44,381 --> 00:07:48,218
'Oh, need I say more,
gentlemen?'
44
00:08:04,442 --> 00:08:06,027
Don't be angry, Jacob.
45
00:08:06,111 --> 00:08:09,239
Anger poisons the mind
and sours the stomach.
46
00:08:09,322 --> 00:08:11,992
Wilhelm, these are
perilous times.
47
00:08:12,075 --> 00:08:13,994
Work is hard to find,
money is scarce.
48
00:08:14,077 --> 00:08:15,662
I swear, word of honor.
49
00:08:15,745 --> 00:08:17,330
I'm a reformed man.
50
00:08:17,414 --> 00:08:20,041
You have a responsibility,
your wife, your children.
51
00:08:20,125 --> 00:08:22,043
You are right, absolutely.
52
00:08:22,127 --> 00:08:25,046
You see, I heard this-this
wonderful, wonderful story
53
00:08:25,130 --> 00:08:26,339
from the old flower vendor..
54
00:08:26,423 --> 00:08:27,799
I don't want to hear it.
55
00:08:27,882 --> 00:08:29,362
About this beautiful
young Princess
56
00:08:29,426 --> 00:08:31,011
playing with a golden ball.
57
00:08:31,094 --> 00:08:32,679
The ball falls into the well
58
00:08:32,762 --> 00:08:34,723
and-and she thinks it's lost.
59
00:08:34,806 --> 00:08:37,100
When suddenly, a frog offers
to fetch it up for her
60
00:08:37,183 --> 00:08:38,983
but only if she'll invite
the frog for dinner.
61
00:08:39,060 --> 00:08:40,854
- And then, she...
- Wilhelm!
62
00:08:43,440 --> 00:08:47,193
- Off to the clouds again.
- The poor moonstruck ninny.
63
00:08:47,277 --> 00:08:50,989
The whole world on fire and
he can't even smell the smoke.
64
00:08:51,072 --> 00:08:53,450
Forgive me, ladies,
but I do smell the smoke
65
00:08:53,533 --> 00:08:55,285
and the gunpowder.
66
00:08:55,368 --> 00:08:57,746
True, the whole world is at war
67
00:08:57,829 --> 00:08:59,831
'blood is flowing everywhere.'
68
00:08:59,914 --> 00:09:00,915
Wilhelm!
69
00:09:00,999 --> 00:09:02,417
Real blood, ladies.
70
00:09:02,500 --> 00:09:05,003
Not dragon's blood,
which isn't harmful.
71
00:09:05,086 --> 00:09:07,672
Nor witch's brew,
which can turn an old hag
72
00:09:07,756 --> 00:09:10,050
into a beautiful young Princess.
73
00:09:10,133 --> 00:09:12,302
That is my world, dear ladies.
74
00:09:12,385 --> 00:09:14,554
If you prefer yours,
I beg you keep it
75
00:09:14,637 --> 00:09:16,056
with my fond blessings
76
00:09:16,139 --> 00:09:18,349
and a cordial good day.
77
00:09:20,477 --> 00:09:23,938
I honestly believe
his mind is going.
78
00:09:24,022 --> 00:09:25,190
Gone, my dear.
79
00:09:25,273 --> 00:09:27,108
Never to return.
80
00:09:27,192 --> 00:09:29,444
That was the
last gasp from the old Wilhelm.
81
00:09:29,527 --> 00:09:31,613
From now on you'll see.
82
00:09:31,696 --> 00:09:35,241
Jacob, Jacob grimm!
83
00:09:35,325 --> 00:09:37,219
You see what he wants.
I'll go and buy the bread.
84
00:09:37,243 --> 00:09:39,412
Alright, but hurry.
We are late already.
85
00:09:39,496 --> 00:09:42,499
Jacob, come here!
86
00:09:42,582 --> 00:09:43,708
Mr. Grimm.
87
00:09:43,792 --> 00:09:45,460
Don't you want to buy a Rose?
88
00:09:45,543 --> 00:09:46,836
No. No, no, thank you.
89
00:09:46,920 --> 00:09:48,588
I have another one for you,
Mr. Grimm.
90
00:09:48,671 --> 00:09:49,923
A darling story.
91
00:09:50,006 --> 00:09:51,716
No. No more stories.
92
00:09:51,800 --> 00:09:55,637
About the funny little man
who spins gold out of straw.
93
00:09:55,720 --> 00:09:57,764
Spins gold out of straw?
94
00:10:00,141 --> 00:10:02,227
No. No, no.
95
00:10:07,899 --> 00:10:09,359
How does it go?
96
00:10:09,442 --> 00:10:12,612
A pretty girl is locked
in the king's castle.
97
00:10:12,695 --> 00:10:14,948
“Spin this straw into gold,"
he says.
98
00:10:15,031 --> 00:10:16,491
“Or you will die."
99
00:10:16,574 --> 00:10:18,660
Such a sweet story.
100
00:10:18,743 --> 00:10:20,161
Yes, yes. Go on, go on.
101
00:10:21,371 --> 00:10:22,872
That's a little better.
102
00:10:22,956 --> 00:10:24,308
Now, if you could
possible manage to
103
00:10:24,332 --> 00:10:26,417
look a little less gloomy, eh?
104
00:10:26,501 --> 00:10:28,378
If you've called me
to criticize my appear...
105
00:10:28,461 --> 00:10:30,421
No, my friend Jacob, no.
106
00:10:30,505 --> 00:10:32,799
Your gloominess
is only a symptom.
107
00:10:32,882 --> 00:10:34,425
Now the diagnosis.
108
00:10:34,509 --> 00:10:37,679
Too much work, no pleasure,
too many hours alone.
109
00:10:37,762 --> 00:10:38,847
Look, I feel fine.
110
00:10:38,930 --> 00:10:40,348
Don't be absurd.
111
00:10:40,431 --> 00:10:44,060
Symptom, diagnosis,
and now the cure.
112
00:10:45,395 --> 00:10:47,397
- I must..
- Ms. Greta Heinrich.
113
00:10:47,480 --> 00:10:50,692
May I present Mr. Jacob grimm?
114
00:10:50,775 --> 00:10:52,527
I don't believe it.
115
00:10:52,610 --> 00:10:55,113
A man so young?
116
00:10:55,196 --> 00:10:57,866
Why, I saw you on the street,
and it never entered my mind
117
00:10:57,949 --> 00:10:59,450
that you could be Jacob grimm
118
00:10:59,534 --> 00:11:01,619
author of all
these marvelous works.
119
00:11:02,829 --> 00:11:04,289
Well, I..
120
00:11:04,372 --> 00:11:06,124
That is not precisely true, I..
121
00:11:06,207 --> 00:11:07,625
Collaborate with my brother.
122
00:11:07,709 --> 00:11:10,128
Ah, the married brother? Yes.
123
00:11:10,211 --> 00:11:11,504
You will be thrilled to know
124
00:11:11,588 --> 00:11:13,756
that Ms. Heinrich has bought
one of your books.
125
00:11:13,840 --> 00:11:15,884
One that you wrote
all by yourself.
126
00:11:15,967 --> 00:11:17,427
I can't wait to read it.
127
00:11:19,387 --> 00:11:21,598
“Legal antiquities?“
128
00:11:21,681 --> 00:11:23,349
a marvelous choice.
129
00:11:23,433 --> 00:11:26,561
Old laws are so much nicer
than new ones, sir.
130
00:11:26,644 --> 00:11:28,438
I told Ms.-Ms. Heinrich
131
00:11:28,521 --> 00:11:31,774
if she waited, the author would
write something in the book.
132
00:11:31,858 --> 00:11:34,194
Yes, but what should I write?
133
00:11:34,277 --> 00:11:35,486
Anything.
134
00:11:36,654 --> 00:11:37,989
Respectfully.
135
00:11:39,991 --> 00:11:41,284
Sincerely.
136
00:11:42,619 --> 00:11:43,953
Affectionately.
137
00:11:46,206 --> 00:11:49,250
Will it be alright
if I just signed my name?
138
00:11:49,334 --> 00:11:51,211
Oh, oh, of course.
139
00:11:51,294 --> 00:11:55,215
It's not the words
but the thought that counts.
140
00:11:55,298 --> 00:11:58,051
Ms. Heinrich is visiting
from Berlin with her aunt.
141
00:11:59,469 --> 00:12:01,846
Doesn't know a soul in town.
142
00:12:01,930 --> 00:12:03,514
There are many
young people here.
143
00:12:04,682 --> 00:12:06,976
She won't be lonely.
144
00:12:07,060 --> 00:12:08,353
Ah!
145
00:12:12,899 --> 00:12:15,193
Well, thank you, Mr. Grimm.
You are very kind.
146
00:12:18,696 --> 00:12:21,324
Jacob? Jacob, look,
I want to talk to you.
147
00:12:21,407 --> 00:12:24,118
My brother Wilhelm,
Ms. Greta Heinrich.
148
00:12:24,202 --> 00:12:26,246
- Delighted.
- Mr. Grimm.
149
00:12:26,329 --> 00:12:27,914
- Wilhelm.
- Stossel.
150
00:12:27,997 --> 00:12:30,375
I do hope
we'll see each other again.
151
00:12:30,458 --> 00:12:32,543
- It's inevitable.
- Oh, really?
152
00:12:32,627 --> 00:12:35,838
In such a small town, one's
always seeing everyone else.
153
00:12:35,922 --> 00:12:39,217
Oh! Oh, yes, yes, of course.
154
00:12:39,300 --> 00:12:41,135
- Goodbye.
- Goodbye, Ms. Heinrich.
155
00:12:43,221 --> 00:12:44,681
Thanks very much for coming in.
156
00:12:44,764 --> 00:12:46,182
Good day, Mr. Stossel.
157
00:12:48,768 --> 00:12:50,645
Oh!
158
00:12:50,728 --> 00:12:52,188
Well, what's the matter?
159
00:12:52,272 --> 00:12:54,274
Your muttonhead brother.
160
00:12:54,357 --> 00:12:55,984
I introduce him
to a charming girl
161
00:12:56,067 --> 00:12:58,087
who goes out of her way
to buy one of his dull books...
162
00:12:58,111 --> 00:12:59,487
To you, they may be dull.
163
00:12:59,570 --> 00:13:01,239
To everyone. Look here.
164
00:13:01,322 --> 00:13:03,157
German grammar, volume one.
165
00:13:03,241 --> 00:13:05,576
German grammar, volume two.
166
00:13:05,660 --> 00:13:07,495
Analysis of German grammar.
167
00:13:09,247 --> 00:13:11,374
As a good friend,
I give them space.
168
00:13:11,457 --> 00:13:12,917
As a better friend, I say to you
169
00:13:13,001 --> 00:13:15,378
"write books people will buy.“
170
00:13:15,461 --> 00:13:17,839
write about girls.
171
00:13:17,922 --> 00:13:20,550
- Oh, about, you mean?
- No. I mean about..
172
00:13:20,633 --> 00:13:22,760
Hm, hm, hm.
173
00:13:22,844 --> 00:13:24,595
But what do I know about girls?
174
00:13:24,679 --> 00:13:26,556
Nothing. About everything
that's important
175
00:13:26,639 --> 00:13:28,057
you know nothing.
176
00:13:28,141 --> 00:13:30,810
Stossel, don't you dare talk
to my brother like that.
177
00:13:30,893 --> 00:13:32,395
Jacob is the wisest
178
00:13:32,478 --> 00:13:34,439
most kind, most generous...
179
00:13:37,525 --> 00:13:40,069
Yes, uh, Jacob, I wanted to talk
to about that.
180
00:13:40,153 --> 00:13:41,393
So, you bought an another story
181
00:13:41,446 --> 00:13:43,156
from that villainess
flower vendor
182
00:13:43,239 --> 00:13:44,741
and the bread money is gone.
183
00:13:44,824 --> 00:13:47,285
Just this once if you'll lend me
some money, I promise..
184
00:13:47,368 --> 00:13:49,662
What, I swear.
185
00:13:49,746 --> 00:13:51,831
Word of honor, never again.
186
00:13:57,378 --> 00:13:58,504
You see?
187
00:13:58,588 --> 00:14:01,132
He's a prince among men.
188
00:14:01,215 --> 00:14:02,592
He's a fool.
189
00:14:03,885 --> 00:14:05,136
Next to you
190
00:14:05,219 --> 00:14:07,305
the biggest fool in the world.
191
00:14:07,388 --> 00:14:09,057
But it's not too late to change.
192
00:14:09,140 --> 00:14:12,185
For me, for your dearest friend,
please.
193
00:14:12,268 --> 00:14:13,770
Write about girls.
194
00:14:15,188 --> 00:14:17,065
Jacob, write about girl..
195
00:14:28,159 --> 00:14:31,245
We are already 57 minutes late.
196
00:14:31,329 --> 00:14:32,872
I hope you have an explanation.
197
00:14:32,955 --> 00:14:35,195
Have you ever known me when
I haven't had an explanation?
198
00:14:35,249 --> 00:14:37,543
Look, the reason we are late..
199
00:14:37,627 --> 00:14:38,937
Is we stopped to buy our roses.
200
00:14:38,961 --> 00:14:40,421
We stopped? Our roses?
201
00:14:40,505 --> 00:14:41,964
After all, you paid for them.
202
00:14:42,048 --> 00:14:44,217
Besides, you stopped to force
your attentions
203
00:14:44,300 --> 00:14:45,593
on a pretty girl.
204
00:14:47,011 --> 00:14:48,221
I paid for the bread.
205
00:14:48,304 --> 00:14:50,723
Oh, no, no. I insist, I insist.
206
00:14:50,807 --> 00:14:52,767
You take half a credit
for the roses
207
00:14:52,850 --> 00:14:54,477
and half the blame
for being late.
208
00:14:55,978 --> 00:14:57,355
Daddy, daddy.
209
00:14:57,438 --> 00:14:58,558
Will you hear what happened?
210
00:14:58,606 --> 00:15:00,400
Run in. Come on, go on.
211
00:15:00,483 --> 00:15:03,194
Go on. Help! Help, help, help.
212
00:15:03,277 --> 00:15:04,987
'Savages, mad dogs.'
213
00:15:05,071 --> 00:15:06,364
help! Save me.
214
00:15:06,447 --> 00:15:08,533
Ooh! Ah-ah, ah-ah!
215
00:15:08,616 --> 00:15:11,452
Now, my little kids,
it's my turn.
216
00:15:11,536 --> 00:15:13,496
You'll pay and pay dearly.
217
00:15:13,579 --> 00:15:15,623
I will grind your bones
218
00:15:15,706 --> 00:15:18,334
and slit open these eyes.
219
00:15:20,002 --> 00:15:23,423
And for you, my dear,
I have other plans...
220
00:15:23,506 --> 00:15:25,174
Where have you been?
221
00:15:25,258 --> 00:15:27,593
For one whole hour
the dinner's been kept waiting.
222
00:15:27,677 --> 00:15:30,721
What kept you?
Oh, what's this, Wilhelm?
223
00:15:30,805 --> 00:15:34,142
A tribute to your kind,
sweet, gentle, beauteous mi...
224
00:15:40,982 --> 00:15:43,151
Children, go and wash
your hands. Will you?
225
00:15:45,486 --> 00:15:47,363
I gave you money for bread
226
00:15:47,447 --> 00:15:48,887
instead of which
you come back with..
227
00:15:48,948 --> 00:15:52,326
What am I to do? I don't have
two children, I have..
228
00:15:52,410 --> 00:15:54,287
Jacob, you should know better.
229
00:15:54,370 --> 00:15:56,747
We've barely enough money for..
230
00:16:00,126 --> 00:16:01,335
You didn't forget the bread?
231
00:16:01,419 --> 00:16:03,838
No, dorothea, he didn't forget.
232
00:16:05,131 --> 00:16:06,841
And don't you forget.
233
00:16:06,924 --> 00:16:08,593
Men does not live
by bread alone.
234
00:16:10,261 --> 00:16:12,972
That's a strange
sentiment from you.
235
00:16:13,055 --> 00:16:14,348
It's not from me.
236
00:16:14,432 --> 00:16:15,892
It's from “the Bible."
237
00:16:15,975 --> 00:16:18,060
And from stossel's book shop.
238
00:16:18,144 --> 00:16:19,854
You see..
239
00:16:19,937 --> 00:16:22,899
A young lady came in and
bought one of his books today.
240
00:16:22,982 --> 00:16:24,525
Asked him to write in it.
241
00:16:24,609 --> 00:16:27,278
A very beautiful young lady,
eh, Jacob?
242
00:16:27,361 --> 00:16:28,654
I-I didn't notice.
243
00:16:28,738 --> 00:16:30,198
Well, she obviously noticed you.
244
00:16:30,281 --> 00:16:32,033
What was her name?
245
00:16:32,116 --> 00:16:35,161
- Do I know her?
- Um..
246
00:16:35,244 --> 00:16:36,913
Rita Albrecht.
247
00:16:36,996 --> 00:16:38,206
Greta Heinrich.
248
00:16:38,289 --> 00:16:40,541
You see?
That's our Jacob for you.
249
00:16:40,625 --> 00:16:42,585
Can't remember a face,
but never forgets a name.
250
00:16:42,668 --> 00:16:45,338
If dinner is ready,
why don't we eat?
251
00:16:46,714 --> 00:16:48,299
Ooh, right away.
252
00:16:51,135 --> 00:16:53,262
They are lovely.
253
00:16:53,346 --> 00:16:54,889
They are just lovely.
254
00:16:57,141 --> 00:16:58,226
It's my turn.
255
00:16:58,309 --> 00:16:59,852
It is not. It's my turn.
256
00:16:59,936 --> 00:17:01,479
It was your turn yesterday.
257
00:17:01,562 --> 00:17:03,439
No, it was your turn yesterday.
258
00:17:03,523 --> 00:17:06,067
How can it be your turn today
if it was yours yesterday?
259
00:17:08,903 --> 00:17:11,197
You may share the honor.
260
00:17:11,280 --> 00:17:13,866
Bless us, o lord and these gifts
261
00:17:13,950 --> 00:17:17,370
which we are about to receive
from thy bounty.
262
00:17:17,453 --> 00:17:18,746
Gruber.
263
00:17:18,829 --> 00:17:20,998
That shriveled husk.
264
00:17:21,082 --> 00:17:23,000
He doesn't know the meaning
of the word "happy."
265
00:17:23,084 --> 00:17:25,253
And as for our gracious,
patron, the noble Duke...
266
00:17:25,336 --> 00:17:27,296
Someone might hear you
and tell him.
267
00:17:27,380 --> 00:17:29,549
Good. It might reduce
his bloated ego.
268
00:17:29,632 --> 00:17:31,092
Might also throw us out
of this house
269
00:17:31,175 --> 00:17:33,010
which he gives us rent-free.
270
00:17:33,094 --> 00:17:35,471
- Might also put you in jail.
- You are right.
271
00:17:35,555 --> 00:17:36,889
And so are you.
272
00:17:36,973 --> 00:17:39,433
The Duke doesn't want scholars,
he wants toadies
273
00:17:39,517 --> 00:17:42,728
to sing the glories
of his illustrious name.
274
00:17:42,812 --> 00:17:46,732
So that he can be a toady
to a king of prussia.
275
00:17:46,816 --> 00:17:48,776
However, we need the money,
so, to work.
276
00:17:48,859 --> 00:17:51,654
No, Jacob, I'll go to work.
277
00:17:51,737 --> 00:17:53,489
I'm gonna make up
for the borrowed time.
278
00:17:54,824 --> 00:17:56,784
Well, don't look so surprised.
279
00:17:56,867 --> 00:17:58,327
I'm a reformed man.
280
00:18:04,208 --> 00:18:06,043
Well, don't disturb
the children.
281
00:18:07,753 --> 00:18:11,173
The children would be
wise not to disturb me.
282
00:18:13,759 --> 00:18:16,387
What was he doing
to make gruber angry, hm?
283
00:18:18,598 --> 00:18:20,349
Jacob, what was he doing?
284
00:18:22,602 --> 00:18:24,478
Just being himself.
285
00:19:03,142 --> 00:19:05,227
Not here?
286
00:19:05,311 --> 00:19:07,647
Now, let me see.
They must be there, huh?
287
00:19:10,066 --> 00:19:11,567
Fooled you. We fooled you.
288
00:19:11,651 --> 00:19:14,028
Shh. Now, that's enough.
To bed, come on.
289
00:19:14,111 --> 00:19:15,988
And to sleep instantly.
Come on, come on.
290
00:19:17,406 --> 00:19:18,699
We want a story.
291
00:19:18,783 --> 00:19:20,368
No, absolutely not.
292
00:19:20,451 --> 00:19:22,703
- Oh, papa, just one.
- No.
293
00:19:22,787 --> 00:19:25,373
- No more stories.
- No more stories?
294
00:19:25,456 --> 00:19:27,124
Not never?
295
00:19:27,208 --> 00:19:28,918
Not "ne..
296
00:19:29,001 --> 00:19:30,461
Not ever.
297
00:19:30,544 --> 00:19:32,088
You should be
studying your grammar.
298
00:19:32,171 --> 00:19:34,090
Not never.
Why, that's atrocious grammar.
299
00:19:34,173 --> 00:19:35,716
Oh, grammar's too hard.
300
00:19:35,800 --> 00:19:37,843
Nothing's too hard, son,
nothing.
301
00:19:37,927 --> 00:19:39,887
If you want it badly enough,
you'll get it.
302
00:19:39,970 --> 00:19:41,389
Now, remember the woodsman.
303
00:19:41,472 --> 00:19:43,075
What he wanted was
impossible, nevertheless...
304
00:19:43,099 --> 00:19:44,684
What woodsman?
305
00:19:44,767 --> 00:19:46,870
Well, you know the woodsman,
who lived the forest all alone.
306
00:19:46,894 --> 00:19:50,606
- What did he want so badly?
- 'How did he get it?'
307
00:19:50,690 --> 00:19:53,359
well, it happened on the day,
a very special day.
308
00:19:53,442 --> 00:19:55,486
He decided to embark
on a great adventure.
309
00:19:55,569 --> 00:19:57,655
A journey far from the forest
that was his home.
310
00:19:57,738 --> 00:20:00,658
J“ I dream of winning
a Princess j“
311
00:20:00,741 --> 00:20:04,578
j“ la-ia-ia ia-ia-ia ia j"
312
00:20:04,662 --> 00:20:06,330
ah. Mwah. Mwah. Mwah..
313
00:20:08,582 --> 00:20:12,128
J“ ah ia-ia-ia ia-ia-ia ia-ia j'
314
00:20:12,211 --> 00:20:15,464
j“ happy and gay am I j“
315
00:20:20,136 --> 00:20:21,303
'Come in.'
316
00:20:23,305 --> 00:20:24,598
Good morning there, gypsy.
317
00:20:24,682 --> 00:20:27,184
- I've come to bid...
- Bid me goodbye.
318
00:20:28,436 --> 00:20:29,520
Who told you?
319
00:20:29,603 --> 00:20:31,105
The cards.
320
00:20:31,188 --> 00:20:34,024
Who else would ever speak to me?
321
00:20:34,108 --> 00:20:35,568
What else they tell ya?
322
00:20:36,777 --> 00:20:38,654
That your purse is empty.
323
00:20:38,738 --> 00:20:41,115
And your heart's
full to overflowing.
324
00:20:41,198 --> 00:20:42,950
With love for you.
325
00:20:43,033 --> 00:20:44,368
Oh, no.
326
00:20:44,452 --> 00:20:47,288
Not for me
but for the king's daughter.
327
00:20:47,371 --> 00:20:50,249
The loveliest flower
in all the land.
328
00:20:50,332 --> 00:20:53,252
And you hope to win this flower.
329
00:20:53,335 --> 00:20:55,880
I shall try. Goodbye, gypsy.
330
00:20:55,963 --> 00:20:57,798
Woodsman, wait.
331
00:20:57,882 --> 00:20:59,467
I have something for you.
332
00:21:00,718 --> 00:21:02,136
No one has ever
333
00:21:02,219 --> 00:21:05,181
given me a word of kindness
but you.
334
00:21:05,264 --> 00:21:09,477
When others have scoffed,
you alone have smiled.
335
00:21:09,560 --> 00:21:11,729
Give me one smile in return,
and I'll be happy.
336
00:21:11,812 --> 00:21:14,148
That you shall have..
337
00:21:14,231 --> 00:21:16,692
And something more.
338
00:21:20,279 --> 00:21:22,239
Hold out your hand.
339
00:21:22,323 --> 00:21:23,783
Hold out your hand.
340
00:21:24,742 --> 00:21:26,285
Now, you see it.
341
00:21:28,037 --> 00:21:29,246
And now you don't.
342
00:21:29,330 --> 00:21:30,623
My hand.
343
00:21:31,832 --> 00:21:34,627
Take this cloak of invisibility.
344
00:21:34,710 --> 00:21:37,421
It will hide you
from men's greed
345
00:21:37,505 --> 00:21:40,466
and protect you from their envy.
346
00:21:40,549 --> 00:21:41,949
Will it help me
to win the Princess?
347
00:21:43,344 --> 00:21:46,180
That you'll never know
until you try.
348
00:21:52,019 --> 00:21:54,230
You'll need this too.
349
00:21:58,734 --> 00:22:00,152
Thank you.
350
00:22:16,293 --> 00:22:18,712
'Bye, gypsy.'
351
00:22:18,796 --> 00:22:21,966
j“ I dream of winning
a Princess j“
352
00:22:22,049 --> 00:22:25,219
j“ dreaming a Princess is mine j“
353
00:22:25,302 --> 00:22:28,889
j“ la ia-ia la la ia-ia ia j“
354
00:22:28,973 --> 00:22:35,771
j“ dreaming with love
less than mine j'j'
355
00:22:48,534 --> 00:22:51,495
He bows very well, doesn't he?
356
00:22:51,579 --> 00:22:53,789
Oh, very well indeed.
357
00:22:55,374 --> 00:22:57,960
Oh, stop it, stop it, stop it.
That's enough.
358
00:22:59,336 --> 00:23:00,462
Who are you?
359
00:23:00,546 --> 00:23:03,007
'Oh, no, no, no, let me guess.'
360
00:23:03,090 --> 00:23:06,594
you are a prince in disguise.
361
00:23:09,638 --> 00:23:12,391
Baronet? Knave?
362
00:23:12,474 --> 00:23:14,685
Your majesty, ah..
363
00:23:14,768 --> 00:23:16,520
I'm just a humble woodsman.
364
00:23:16,604 --> 00:23:18,647
Oh, that's wonderful!
365
00:23:18,731 --> 00:23:21,442
Ha-ha, that's marvelous.
Oh, a woodsman.
366
00:23:21,525 --> 00:23:23,027
That means
367
00:23:23,110 --> 00:23:25,988
that you are accustomed
to the axe!
368
00:23:26,071 --> 00:23:27,907
Ha! To the axe.
369
00:23:41,545 --> 00:23:43,422
Ah, the rules.
370
00:23:47,760 --> 00:23:50,137
- He who..
- Discovers how my daughter..
371
00:23:50,220 --> 00:23:51,865
Walks holes through her slippers
every night..
372
00:23:51,889 --> 00:23:53,682
Without telling me
how she does it..
373
00:23:53,766 --> 00:23:55,601
I tell you
another pair every night
374
00:23:55,684 --> 00:23:57,937
and it costs me a fortune.
375
00:23:58,020 --> 00:24:00,105
Uh, proceed.
376
00:24:00,189 --> 00:24:02,191
He who discovers
the why and where for..
377
00:24:02,274 --> 00:24:06,362
Gets half my kingdom.
Oh, yes, and the Princess too.
378
00:24:06,445 --> 00:24:08,822
Now, tell him the bad part.
379
00:24:10,282 --> 00:24:11,909
Whoever shall try and fail..
380
00:24:11,992 --> 00:24:13,869
As all others
have tried and failed
381
00:24:13,953 --> 00:24:17,790
shall have his head separated
from his body for evermore.
382
00:24:22,002 --> 00:24:23,879
That's the good part really.
383
00:24:23,963 --> 00:24:26,590
But please, my daughter
is very sensitive.
384
00:24:26,674 --> 00:24:28,759
Promise you won't tell her?
385
00:24:28,842 --> 00:24:30,469
Cross my heart and hope to die.
386
00:24:30,552 --> 00:24:32,221
Oh, delicious.
387
00:24:32,304 --> 00:24:34,181
How delightful!
388
00:24:40,646 --> 00:24:43,148
Good luck, woodsman,
but remember
389
00:24:43,232 --> 00:24:45,567
don't lose your head.
390
00:24:47,069 --> 00:24:50,072
Oh, don't lose your head.
391
00:25:21,228 --> 00:25:24,773
Ooh, he's the handsomest by far.
392
00:25:24,857 --> 00:25:26,900
Don't you want
to look, your highness?
393
00:25:26,984 --> 00:25:28,527
Certainly not.
394
00:25:28,610 --> 00:25:30,362
Fetch the sleeping potion.
395
00:25:39,997 --> 00:25:41,749
Good evening, woodsman.
396
00:25:41,832 --> 00:25:43,500
You may rise.
397
00:25:45,794 --> 00:25:49,381
Here's some warmth
for the long, cold night ahead.
398
00:25:54,386 --> 00:25:55,554
Is something wrong?
399
00:25:55,637 --> 00:25:59,433
Yes, yes, I expected you to..
400
00:25:59,516 --> 00:26:00,851
To be beautiful.
401
00:26:02,227 --> 00:26:04,521
Oh, no, Princess.
You are divine.
402
00:26:13,322 --> 00:26:15,157
Well, cheers.
403
00:26:27,586 --> 00:26:29,439
We certainly don't get wine
like this in the forest.
404
00:26:29,463 --> 00:26:31,423
Well, I'm sure you don't.
405
00:26:31,507 --> 00:26:33,050
Well, goodnight, woodsman.
406
00:26:34,426 --> 00:26:37,096
Oh!
407
00:26:37,179 --> 00:26:39,181
Excuse me.
408
00:26:49,441 --> 00:26:51,276
Pleasant dreams, woodsman.
409
00:26:58,117 --> 00:27:01,161
Don't forget.
Return before dawn.
410
00:27:01,245 --> 00:27:03,288
'Or the king
will surely find out.'
411
00:33:55,909 --> 00:33:59,788
Coachman, have you seen him?
A man with a mask?
412
00:33:59,871 --> 00:34:01,331
No. Princess.
I have seen no one.
413
00:34:01,414 --> 00:34:02,791
But there is
another man waiting at
414
00:34:02,874 --> 00:34:05,126
the castle that you must
marry if you are late.
415
00:34:17,847 --> 00:34:19,140
Hyah!
416
00:34:28,149 --> 00:34:30,860
Hyathyah!
417
00:34:34,281 --> 00:34:36,575
Hyah!
418
00:36:01,868 --> 00:36:03,828
Hyah!
419
00:39:12,725 --> 00:39:15,019
You tried, and you failed!
420
00:39:15,103 --> 00:39:17,856
How sad! Too bad!
Uh, get to work!
421
00:39:17,939 --> 00:39:19,315
Just a moment.
422
00:39:19,399 --> 00:39:20,984
Your majesty
423
00:39:21,067 --> 00:39:22,920
I know how the Princess
wears holes in her slippers.
424
00:39:22,944 --> 00:39:25,613
I don't believe it. Not a word.
425
00:39:25,697 --> 00:39:28,950
Princess!
426
00:39:29,033 --> 00:39:30,493
Princess.
427
00:39:30,577 --> 00:39:31,870
'Where does she walk?'
428
00:39:31,953 --> 00:39:34,122
nowhere. She dances.
429
00:39:34,205 --> 00:39:35,248
All night.
430
00:39:43,006 --> 00:39:45,633
Fiddlesticks!
Alone in her bedroom?
431
00:39:47,552 --> 00:39:49,572
She goes through a hidden door
and then rides this carriage...
432
00:39:49,596 --> 00:39:50,889
Oh, oh, I got you now.
433
00:39:50,972 --> 00:39:53,266
I know every hidden door,
secret room
434
00:39:53,349 --> 00:39:55,435
in then sliding
palace in the panel.
435
00:39:55,518 --> 00:39:57,186
The panel, panel in the..
436
00:39:57,270 --> 00:40:00,940
And no botheration.
Off with his head.
437
00:40:01,024 --> 00:40:02,400
Ha-ha-ha.
438
00:40:02,483 --> 00:40:03,610
Wait a minute now.
439
00:40:05,570 --> 00:40:07,280
Now wait a minute.
Let me, let me explain.
440
00:40:11,951 --> 00:40:14,162
I am the king, you..
441
00:40:14,245 --> 00:40:15,663
Now, let me show ya.
442
00:40:22,670 --> 00:40:25,590
Nobody tells me anything.
443
00:40:25,673 --> 00:40:28,176
Oh, you see?
He guessed your secret.
444
00:40:28,259 --> 00:40:31,054
Every night,
dancing and prancing.
445
00:40:31,137 --> 00:40:32,639
I love to dance but..
446
00:40:32,722 --> 00:40:34,515
Nobody asks me.
447
00:40:34,599 --> 00:40:37,018
Well, a, a bargain is a bargain.
448
00:40:37,101 --> 00:40:39,520
So, now we'll have
a great, big party.
449
00:40:39,604 --> 00:40:41,856
There'll be no party.
I shall never marry him.
450
00:40:41,940 --> 00:40:44,359
Ta-ta-ta-tat, my girl.
You're not the king.
451
00:40:44,442 --> 00:40:46,527
You're only a Princess,
which isn't as good.
452
00:40:46,611 --> 00:40:49,322
Besides, I gave my word.
453
00:40:49,405 --> 00:40:51,574
And last night, I gave my heart.
454
00:40:51,658 --> 00:40:53,409
To a stranger.
455
00:41:50,550 --> 00:41:53,094
And they lived
happily ever after.
456
00:42:23,124 --> 00:42:24,250
Shh.
457
00:42:40,391 --> 00:42:42,431
I gave them a severe talking
to about their grammar.
458
00:42:42,477 --> 00:42:43,728
Mm-hmm.
459
00:42:45,688 --> 00:42:47,231
Well, I told them one story.
460
00:42:47,315 --> 00:42:48,667
A story that will
give them nightmares.
461
00:42:48,691 --> 00:42:50,735
Oh, no, no,
it was a beautiful story.
462
00:42:50,818 --> 00:42:52,379
About the dancing Princess
and the woodsman.
463
00:42:52,403 --> 00:42:54,906
- You mean the tailor?
- Tailor?
464
00:42:54,989 --> 00:42:58,326
The, the way you heard it,
it was a tailor?
465
00:42:58,409 --> 00:43:00,578
The way I heard it,
you were a reformed man.
466
00:43:00,661 --> 00:43:02,121
Well, you aren't.
467
00:43:02,205 --> 00:43:05,458
You're absolutely
beyond redemption.
468
00:43:05,541 --> 00:43:07,502
All I can say for you is..
469
00:43:09,545 --> 00:43:11,047
I love you.
470
00:43:16,594 --> 00:43:18,096
I, uh..
471
00:43:18,179 --> 00:43:19,806
I have work to do.
472
00:43:25,269 --> 00:43:26,813
The work is almost done.
473
00:43:29,565 --> 00:43:30,983
What is your object?
474
00:43:31,067 --> 00:43:32,985
To make me feel guilty?
475
00:43:33,069 --> 00:43:35,738
My object is to finish this
wretched thing on time.
476
00:43:37,198 --> 00:43:38,491
Mm-hmm.
477
00:43:40,576 --> 00:43:41,953
By the way..
478
00:43:42,036 --> 00:43:44,872
You remember the story
of the dancing Princess?
479
00:43:44,956 --> 00:43:47,500
Whom did she marry?
A woodsmen or a tailor?
480
00:43:47,583 --> 00:43:49,460
- A farmer.
- A farmer?
481
00:43:51,087 --> 00:43:54,549
An honest, conscientious,
hard working farmer.
482
00:43:57,051 --> 00:43:58,219
A farmer.
483
00:43:58,302 --> 00:44:00,054
- It was a fisherman.
- A fish..
484
00:44:01,681 --> 00:44:03,057
How do you know?
485
00:44:03,141 --> 00:44:05,184
Because I'm a man
of infinite wisdom
486
00:44:05,268 --> 00:44:07,145
who has heard
the story a thousand times.
487
00:44:07,228 --> 00:44:09,105
But that's terrible.
488
00:44:09,188 --> 00:44:12,650
Tailor, woodsman,
farmer, fisherman.
489
00:44:12,733 --> 00:44:14,235
Four different versions.
490
00:44:14,318 --> 00:44:16,362
- Now isn't that terrible?
- It is terrible.
491
00:44:16,445 --> 00:44:18,614
Come on.
492
00:44:18,698 --> 00:44:20,158
You know, that proves my point.
493
00:44:20,241 --> 00:44:22,326
These stories should
be written down.
494
00:44:22,410 --> 00:44:24,537
Better you should
write about girls.
495
00:44:29,917 --> 00:44:31,294
Talking about girls..
496
00:44:31,377 --> 00:44:33,212
- Ms. Greta Heinrich.
- Yeah?
497
00:44:33,296 --> 00:44:35,506
Will you tell her
something for me?
498
00:44:38,551 --> 00:44:39,844
Wilhelm!
499
00:44:39,927 --> 00:44:42,221
- 'We'll be late.'
- I'll be there.
500
00:44:43,556 --> 00:44:45,141
M be delighted.
501
00:44:47,894 --> 00:44:49,812
It was a delicious dinner,
Mrs. Grimm.
502
00:44:49,896 --> 00:44:51,189
Well, I'm glad you enjoyed it.
503
00:44:51,272 --> 00:44:52,457
Won't you sit here,
Ms. Heinrich?
504
00:44:52,481 --> 00:44:53,941
Oh, thank you.
505
00:45:01,240 --> 00:45:03,743
Uh, we hope, Ms. Heinrich..
506
00:45:03,826 --> 00:45:06,078
Jacob and all of us
507
00:45:06,162 --> 00:45:07,705
that you like our town.
508
00:45:07,788 --> 00:45:09,332
Oh, I do.
509
00:45:09,415 --> 00:45:12,418
The people are so friendly.
510
00:45:12,501 --> 00:45:15,046
Must seem very quiet to you
after living in Berlin.
511
00:45:15,129 --> 00:45:17,423
Still, we hope,
uh, Jacob and all of us
512
00:45:17,506 --> 00:45:18,966
that you won't hurry away.
513
00:45:19,050 --> 00:45:21,135
Well, it was to have been
just a short visit.
514
00:45:21,219 --> 00:45:23,888
But I wouldn't mind
staying indefinitely.
515
00:45:23,971 --> 00:45:26,182
- Wilhelm, it's getting late.
- Get the children, um..
516
00:45:26,265 --> 00:45:27,492
- It's time to go to bed now.
- Come along now.
517
00:45:27,516 --> 00:45:29,101
Say goodnight to Ms. Heinrich.
518
00:45:29,185 --> 00:45:30,746
- Goodnight, Ms. Heinrich.
- Goodnight, uncle Jacob.
519
00:45:30,770 --> 00:45:32,313
Goodnight, uncle Jacob.
520
00:45:32,396 --> 00:45:35,024
- That's right. Run along.
- Come on, off you go to sleep.
521
00:45:35,107 --> 00:45:38,194
Your children
are charming, Mr. Grimm.
522
00:45:38,277 --> 00:45:39,946
Thank you.
523
00:45:40,029 --> 00:45:42,323
Children are a specialty
of the grimm family.
524
00:45:42,406 --> 00:45:44,825
We hope that yours
will be equally as, uh...
525
00:45:46,452 --> 00:45:49,121
Yes, well, uh..
526
00:45:49,205 --> 00:45:51,290
It's getting late.
I think, I'll go on up too.
527
00:45:51,374 --> 00:45:52,625
Oh, stay!
528
00:45:52,708 --> 00:45:54,502
And talk a while with us.
529
00:45:54,585 --> 00:45:57,546
Tell Ms. Heinrich
one of your stories.
530
00:45:57,630 --> 00:45:59,674
Wilhelm has a
very fertile imagination.
531
00:45:59,757 --> 00:46:01,384
- Oh, really?
- Oh, yes.
532
00:46:01,467 --> 00:46:04,136
You would hardly believe what
fantastic thoughts occur to him.
533
00:46:04,220 --> 00:46:05,554
Go ahead, Wilhelm.
534
00:46:05,638 --> 00:46:08,099
'Let us have
one of your stories.'
535
00:46:08,182 --> 00:46:10,768
funny, [just can't
seem to remember any.
536
00:46:12,186 --> 00:46:14,105
Oh, they come and go, slip away.
537
00:46:15,856 --> 00:46:18,567
It's a pity there isn't
someone to write them down.
538
00:46:18,651 --> 00:46:20,486
Oh, well.
539
00:46:20,569 --> 00:46:21,821
Goodnight.
540
00:46:21,904 --> 00:46:23,281
Goodnight.
541
00:46:29,578 --> 00:46:31,372
It was most kind of you
to take pity
542
00:46:31,455 --> 00:46:33,457
on a stranger
and invite me here.
543
00:46:35,626 --> 00:46:38,421
To be honest, it was not
I who invited you.
544
00:46:38,504 --> 00:46:40,298
I thought..
545
00:46:40,381 --> 00:46:43,175
Well, that-that is,
I was given the impression
546
00:46:43,259 --> 00:46:44,844
'that it was your idea.'
547
00:46:44,927 --> 00:46:46,429
say yes.
548
00:46:46,512 --> 00:46:48,556
In all honesty, no.
549
00:46:48,639 --> 00:46:50,474
It's a rare experience,
Mr. Grimm
550
00:46:50,558 --> 00:46:52,518
to meet a man so honest.
551
00:46:52,601 --> 00:46:54,270
I shan't inquire whether
552
00:46:54,353 --> 00:46:56,248
you wish to take me home, but
since it's getting late...
553
00:46:56,272 --> 00:46:57,773
But, uh..
554
00:46:57,857 --> 00:47:00,943
Honesty, Ms. Heinrich,
requires the whole truth.
555
00:47:01,027 --> 00:47:03,321
Although it was not my idea
556
00:47:03,404 --> 00:47:05,740
I'm very glad
you were invited here.
557
00:47:07,033 --> 00:47:09,827
Equally glad that you accepted.
558
00:47:11,662 --> 00:47:14,290
'Tell me about
your work, Mr. Grimm.'
559
00:47:14,373 --> 00:47:16,083
- 'oh, I... '
- No, Jacob.
560
00:47:16,167 --> 00:47:17,752
Don't, please.
561
00:47:17,835 --> 00:47:20,463
I'd like to ask you
a question, Ms. Heinrich.
562
00:47:20,546 --> 00:47:22,673
A rather personal question.
563
00:47:24,091 --> 00:47:25,760
How did you like my book?
564
00:47:27,136 --> 00:47:28,554
How I was enchanted.
565
00:47:30,348 --> 00:47:32,475
By "legal antiquities?"
566
00:47:32,558 --> 00:47:34,685
Oh, well, the subject
isn't important.
567
00:47:34,769 --> 00:47:36,479
'I beg your pardon.'
568
00:47:36,562 --> 00:47:38,362
'What enchanted
me was the tremendous'
569
00:47:38,439 --> 00:47:41,650
'knowledge and intelligence
it took to write such a book.'
570
00:47:41,734 --> 00:47:44,028
forgive me, Mr. Grimm, but..
571
00:47:44,111 --> 00:47:46,906
I must be honest too.
572
00:47:46,989 --> 00:47:49,784
You are a brilliantly
fascinating man.
573
00:47:49,867 --> 00:47:51,202
Nonsense.
574
00:47:51,285 --> 00:47:52,953
'I'm a conscientious scholar'
575
00:47:53,037 --> 00:47:54,830
'dedicated to his work,
that's all.'
576
00:47:54,914 --> 00:47:56,749
aah!
577
00:48:03,631 --> 00:48:06,050
Your grace, if this
portrait is to grace
578
00:48:06,133 --> 00:48:08,552
the cover of your
grace's family history
579
00:48:08,636 --> 00:48:11,347
may I ask that, your grace,
face this way.
580
00:48:11,430 --> 00:48:12,848
And smile.
581
00:48:17,728 --> 00:48:19,146
Sir?
582
00:48:19,230 --> 00:48:21,482
You've finished
reading it, your grace?
583
00:48:21,565 --> 00:48:24,693
Have the brothers grimm done you
proper justice, your grace?
584
00:48:24,777 --> 00:48:26,404
Are you pleased, your grace?
585
00:48:26,487 --> 00:48:28,406
You're very good
at asking questions,
586
00:48:28,489 --> 00:48:30,491
now answer one.
587
00:48:30,574 --> 00:48:32,535
Do I look pleased?
588
00:48:32,618 --> 00:48:33,953
Ohh.
589
00:48:34,036 --> 00:48:36,205
Get those brothers,
and bring them here!
590
00:48:48,467 --> 00:48:50,428
Stossel.
591
00:48:50,511 --> 00:48:53,097
You've always been a good,
true, loyal, and dear friend.
592
00:48:53,180 --> 00:48:54,682
Uh, good morning, dear ladies.
593
00:48:54,765 --> 00:48:56,767
Now I'm going to give you
a chance to prove it.
594
00:48:56,851 --> 00:48:58,227
May I prove it later?
595
00:48:58,310 --> 00:48:59,728
I'm waiting
on these dear ladies.
596
00:48:59,812 --> 00:49:00,831
Oh, what are they looking for?
597
00:49:00,855 --> 00:49:02,273
Mr. Stossel knows my taste.
598
00:49:02,356 --> 00:49:03,356
Who doesn't?
599
00:49:03,399 --> 00:49:05,192
Ah, just the thing.
600
00:49:05,276 --> 00:49:06,902
"History of the 100 years war."
601
00:49:06,986 --> 00:49:09,697
Every page reeking
with blood and Gore.
602
00:49:09,780 --> 00:49:10,823
I'm sure you'll enjoy it.
603
00:49:10,906 --> 00:49:11,991
Really, Wilhelm, come on.
604
00:49:12,074 --> 00:49:13,367
Listen, we've just finished
605
00:49:13,451 --> 00:49:15,369
writing the Duke's
family history.
606
00:49:15,453 --> 00:49:18,164
Now I can concentrate on
collecting and writing stories.
607
00:49:18,247 --> 00:49:20,583
- Stories about girls?
- Oh, stossel, you worry me.
608
00:49:20,666 --> 00:49:24,211
A, a priceless
literary heritage is dying.
609
00:49:24,295 --> 00:49:26,589
Now unless these
wonderful fairytales are
610
00:49:26,672 --> 00:49:28,525
written down and published,
they'll soon be forgotten.
611
00:49:28,549 --> 00:49:30,149
Now, look, you know
a man called dantino.
612
00:49:30,176 --> 00:49:32,553
Dantino, yes, the
foremost publisher in Berlin.
613
00:49:32,636 --> 00:49:34,597
- A good, true and loyal friend.
- Yes, yes.
614
00:49:34,680 --> 00:49:37,433
I'm sure he'd agree that
you are a complete looney.
615
00:49:37,516 --> 00:49:38,601
A looney.
616
00:49:40,603 --> 00:49:42,980
Anyone with a
desire to be happy.
617
00:49:43,063 --> 00:49:44,899
I would.
618
00:49:44,982 --> 00:49:48,235
- They would.
- They? Who are they?
619
00:49:48,319 --> 00:49:50,613
You, you, you, and you.
Come on, come inside.
620
00:49:52,907 --> 00:49:55,242
Really, they should lock
him up. He's dangerous.
621
00:49:55,326 --> 00:49:57,077
Shh. Now.
622
00:49:57,161 --> 00:50:00,039
Now, don't be frightened.
I just want to ask.
623
00:50:00,122 --> 00:50:02,166
Do you want a
book of fairytales?
624
00:50:02,249 --> 00:50:03,709
- No, sir.
- Hup!
625
00:50:03,792 --> 00:50:04,877
Of course you do. Why not?
626
00:50:04,960 --> 00:50:06,086
I can't read.
627
00:50:06,170 --> 00:50:07,796
- Well, you can hear, can't you?
- Yes.
628
00:50:07,880 --> 00:50:09,215
Alright then.
629
00:50:10,549 --> 00:50:12,009
Ah, ah, come here.
630
00:50:13,552 --> 00:50:15,513
Wilhelm, what are you doing?
631
00:50:23,896 --> 00:50:25,898
Madam.
632
00:50:25,981 --> 00:50:27,441
My dear.
633
00:50:29,568 --> 00:50:31,153
If you please.
634
00:50:32,821 --> 00:50:35,074
And not another
word out of anyone.
635
00:50:35,157 --> 00:50:36,492
'Now, listen.'
636
00:50:39,328 --> 00:50:42,039
Once upon a time..
637
00:50:42,122 --> 00:50:44,208
There was a cobbler.
638
00:50:44,291 --> 00:50:47,795
An old, old cobbler.
639
00:50:47,878 --> 00:50:50,130
He had snowy white hair.
640
00:50:50,214 --> 00:50:53,008
A big thick mustache.
641
00:50:53,092 --> 00:50:56,637
Bushy eyebrows
riding on a sea of wrinkles.
642
00:50:59,974 --> 00:51:01,600
He worked very hard.
643
00:51:01,684 --> 00:51:03,644
Day in and day out.
644
00:51:05,229 --> 00:51:06,605
But for various reasons
645
00:51:06,689 --> 00:51:08,899
his customers were not pleased.
646
00:51:25,666 --> 00:51:26,875
- Cobbler!
- Yes?
647
00:51:26,959 --> 00:51:28,127
Oh, your honor, the mayor.
648
00:51:28,210 --> 00:51:29,753
Are my shoes ready?
649
00:51:29,837 --> 00:51:31,338
Uh, not yet, your excellency...
650
00:51:31,422 --> 00:51:33,048
Not yet?
651
00:51:33,132 --> 00:51:35,384
Why, the king's Christmas
party is tomorrow afternoon.
652
00:51:35,467 --> 00:51:37,761
If my shoes aren't ready,
it will go on with you.
653
00:51:37,845 --> 00:51:39,305
Oh, to be sure,
your worship, but...
654
00:51:39,388 --> 00:51:40,598
No buts.
655
00:51:40,681 --> 00:51:43,475
I shall return tomorrow morning.
656
00:51:46,478 --> 00:51:49,982
I'll, uh, try my very best.
657
00:51:59,074 --> 00:52:00,784
J“ pure of heart j“
658
00:52:00,868 --> 00:52:03,787
j“ and mind and hand j“
659
00:52:03,871 --> 00:52:05,664
j“ I shall dwell j”
660
00:52:05,748 --> 00:52:08,626
j“ in Christmas land j“
661
00:52:08,709 --> 00:52:10,461
j“ in my heart j"
662
00:52:10,544 --> 00:52:13,505
j“ the Christmas spirit I
663
00:52:13,589 --> 00:52:15,716
j“ listen closely j“
664
00:52:15,799 --> 00:52:18,344
j“ you can hear it I
665
00:52:20,471 --> 00:52:22,723
j“ Christmas land j“
666
00:52:22,806 --> 00:52:25,434
j“ Christmas land j“
667
00:52:25,517 --> 00:52:27,728
j“ I shall dwell in j'
668
00:52:27,811 --> 00:52:30,230
j“ Christmas j“
669
00:52:30,314 --> 00:52:32,858
j“ land j“
670
00:52:32,941 --> 00:52:34,902
j“ on my cheeks j”
671
00:52:34,985 --> 00:52:37,863
j“ two roses grow n
672
00:52:41,533 --> 00:52:43,452
My slippers, they are finished,
huh, cobbler?
673
00:52:43,535 --> 00:52:45,329
'Are they? Are they? Are they?'
674
00:52:47,081 --> 00:52:49,249
uh, regretfully,
I've been so busy I...
675
00:52:49,333 --> 00:52:52,086
Without my slippers,
how am I to dance for the king?
676
00:52:52,169 --> 00:52:54,588
I'll try, your
ballerinaship. Please...
677
00:52:54,672 --> 00:52:56,006
If I do not dance
678
00:52:56,090 --> 00:52:58,550
the king will be mad with rage.
679
00:52:58,634 --> 00:53:01,345
And I would hate to see you..
680
00:53:01,428 --> 00:53:04,014
Boiled in oil.
681
00:53:06,308 --> 00:53:08,769
I don't think
I'd care for it much myself.
682
00:53:27,871 --> 00:53:30,165
Your, your, your hunting boots,
|...
683
00:53:30,249 --> 00:53:31,667
I know, but...
684
00:53:31,750 --> 00:53:33,836
They, they're
not quite ready yet...
685
00:53:33,919 --> 00:53:36,547
If they're not by tomorrow..
686
00:53:36,630 --> 00:53:39,174
Instead of hunting wild pigs
for the king's table..
687
00:53:40,592 --> 00:53:42,803
I'll be hunting tame cobbler
688
00:53:42,886 --> 00:53:44,096
you understand?
689
00:53:44,179 --> 00:53:46,181
Yes, your marksmanship.
690
00:54:15,711 --> 00:54:18,630
I suppose you're going to
the king's birthday party, too?
691
00:54:20,507 --> 00:54:22,634
We came to sing for you.
692
00:54:22,718 --> 00:54:24,678
- 'Why?'
- 'cause you like us.
693
00:54:24,762 --> 00:54:27,389
Do not.
694
00:54:27,473 --> 00:54:31,518
Why didn't you, um,
get jobs or get married?
695
00:54:31,602 --> 00:54:33,979
Nobody asked me.
696
00:54:34,062 --> 00:54:36,356
Well, then, go and see
your good luck elf.
697
00:54:36,440 --> 00:54:38,776
They'll handle
those things for you.
698
00:54:38,859 --> 00:54:40,944
Orphans don't
have good luck elves.
699
00:54:41,028 --> 00:54:42,404
Nonsense.
700
00:54:42,488 --> 00:54:45,073
Everybody's got good luck elves.
701
00:54:45,157 --> 00:54:48,327
If you don't believe in them,
they won't come to you.
702
00:54:48,410 --> 00:54:51,288
I'll, uh, I'll tell you
about it sometime.
703
00:54:51,371 --> 00:54:53,332
Uh, now go home. I'm busy.
704
00:54:53,415 --> 00:54:55,209
Very, very busy. Go home.
705
00:55:09,973 --> 00:55:12,267
You do like us, don't you?
706
00:55:12,351 --> 00:55:13,560
Do not.
707
00:55:14,978 --> 00:55:17,689
- Do to.
- Do not.
708
00:55:17,773 --> 00:55:19,399
You've got to.
709
00:55:19,483 --> 00:55:21,235
'Cause nobody else does.
710
00:55:22,194 --> 00:55:23,529
Ah, ah.
711
00:55:57,312 --> 00:55:58,981
Well, I'm up.
712
00:56:02,317 --> 00:56:04,695
Alright. I said I'm up.
713
00:56:07,406 --> 00:56:08,740
But, why?
714
00:56:10,534 --> 00:56:11,577
Why?
715
00:56:13,120 --> 00:56:14,913
Why, what?
716
00:56:14,997 --> 00:56:16,290
Why am I up?
717
00:56:17,332 --> 00:56:18,667
Ask him.
718
00:56:21,420 --> 00:56:22,963
Hey.
719
00:56:23,046 --> 00:56:24,423
Why am I up?
720
00:56:24,506 --> 00:56:26,091
How should I know?
721
00:56:26,174 --> 00:56:28,302
Why am I up?
722
00:56:30,846 --> 00:56:33,849
Because it's Christmas Eve.
723
00:56:36,894 --> 00:56:38,186
I've got it.
724
00:56:38,270 --> 00:56:40,939
He's got it.
725
00:56:41,023 --> 00:56:42,733
He can have it.
726
00:56:42,816 --> 00:56:45,360
Christmas is the time
for good cheer.
727
00:56:45,444 --> 00:56:46,904
Good cheer is what we bring
728
00:56:46,987 --> 00:56:48,655
because we're good luck elves.
729
00:56:48,739 --> 00:56:51,742
I'd rather be a bad luck elf.
730
00:56:51,825 --> 00:56:53,243
Why?
731
00:56:53,327 --> 00:56:56,496
'Cause he gave me a
crooked mouth, that's why.
732
00:56:56,580 --> 00:56:58,540
Don't you like your mouth?
733
00:56:58,624 --> 00:57:01,418
- No!
- Then keep it shut!
734
00:57:01,501 --> 00:57:03,629
Unless those shoes
are finished by morning
735
00:57:03,712 --> 00:57:05,839
he's in terrible trouble.
736
00:57:05,923 --> 00:57:08,467
Good. Serves him right.
737
00:57:08,550 --> 00:57:10,469
Get to work. Everybody.
738
00:57:11,720 --> 00:57:13,305
Get to work.
739
00:57:13,388 --> 00:57:15,140
Begin.
740
00:57:15,223 --> 00:57:16,767
Get busy.
741
00:57:16,850 --> 00:57:18,393
Commence.
742
00:57:19,937 --> 00:57:21,396
What's wrong?
743
00:57:21,480 --> 00:57:23,732
How do you fix shoes?
744
00:57:23,815 --> 00:57:26,276
Ah, um..
745
00:57:26,360 --> 00:57:29,029
Ah, um?
746
00:57:29,112 --> 00:57:31,531
Ah, I know.
747
00:57:31,615 --> 00:57:33,492
You, cut!
748
00:57:33,575 --> 00:57:34,868
Ah-oom.
749
00:57:34,952 --> 00:57:36,453
You, stitch.
750
00:57:36,536 --> 00:57:38,080
Ah-oom!
751
00:57:38,163 --> 00:57:39,623
You, glue.
752
00:57:39,706 --> 00:57:40,832
Ah-oom.
753
00:57:40,916 --> 00:57:42,000
You, shine.
754
00:57:42,084 --> 00:57:43,293
Ah-oom.
755
00:57:43,377 --> 00:57:44,503
I, catch.
756
00:57:44,586 --> 00:57:48,674
J“ ah oom ah oom j“
757
00:57:48,757 --> 00:57:50,092
j“ it's fun to whack with a j“
758
00:57:50,175 --> 00:57:52,928
j“ tack and a hammer ah-oom j“
759
00:57:53,011 --> 00:57:55,222
j“ to whack with a tack
and a hammer ah-oom j“
760
00:57:55,305 --> 00:57:57,307
j“ your eyes light up and
your heart goes boom j“
761
00:57:57,391 --> 00:57:59,267
j“ ah-oom j'
762
00:57:59,351 --> 00:58:01,436
j“ ah-oom j'
763
00:58:01,520 --> 00:58:03,522
j“ ah-oom ah-oom ah-oom j"
764
00:58:03,605 --> 00:58:05,774
j“ ah-oom ah-oom ah-oom j"
765
00:58:05,857 --> 00:58:07,859
j“ to brush some glue
on the shoes what you do j”
766
00:58:07,943 --> 00:58:09,945
j“ for the heel j”
j“ for the heel for the heel j'
767
00:58:10,028 --> 00:58:12,072
j“ you brush some glue
on the shoe for the heel j”
768
00:58:12,155 --> 00:58:14,241
j“ you do get sticky
but gee you feel j“
769
00:58:14,324 --> 00:58:16,284
j“ ah-oom ah-oom ah-oom j"
770
00:58:16,368 --> 00:58:18,453
j“ ah-oom ah-oom ah-oom ah-oom j“
771
00:58:18,537 --> 00:58:20,539
j“ to whack away on shoes j”
772
00:58:20,622 --> 00:58:22,624
j“ we'll chase
a stack of glue j“
773
00:58:22,708 --> 00:58:24,876
j“ we'll make like Jake
when you're awake j'
774
00:58:24,960 --> 00:58:27,004
j“ and dreamy when you snooze j'
775
00:58:27,087 --> 00:58:29,172
j“ ah-oom ah-oom j“
776
00:58:29,256 --> 00:58:31,216
j“ ah-oom ah-oom j“
777
00:58:31,299 --> 00:58:32,860
j“ to shine from
the front to the back j“
778
00:58:32,884 --> 00:58:34,136
j“ with a whack and wham j“
779
00:58:34,219 --> 00:58:35,804
j“ awham j'
780
00:58:35,887 --> 00:58:37,657
j“ from front to back
with a whack and a wham j"
781
00:58:37,681 --> 00:58:39,683
j“ if that ain't heaven
I don't know what am j“
782
00:58:39,766 --> 00:58:41,727
j“ ah-oom j'
783
00:58:41,810 --> 00:58:44,062
j“ ah-oom j'
784
00:58:44,146 --> 00:58:46,273
j“ la-ia-ia ohh j“
785
00:58:46,356 --> 00:58:48,400
j“ ya-ia-ia ooh j”
786
00:58:50,610 --> 00:58:53,989
j“ ya-ia-ia hohoo j“
787
00:58:57,075 --> 00:58:59,911
J“ ya-ia-ia hoo-hoo ya hoo-hoo j“
788
00:59:05,542 --> 00:59:07,961
I'm paying him back
for my crooked mouth.
789
00:59:08,045 --> 00:59:09,588
Shh.
790
00:59:09,671 --> 00:59:11,631
J“ to whack away on shoes j”
791
00:59:11,715 --> 00:59:13,759
j“ we'll chase a stack of glue j“
792
00:59:13,842 --> 00:59:15,969
j“ we'll make life Jake
when you're awake j'
793
00:59:16,053 --> 00:59:18,055
j“ and dreamy j"
794
00:59:18,138 --> 00:59:21,475
j“ when you snooze j'
795
00:59:21,558 --> 00:59:23,602
j“ ah-oom ah-oom j“
796
00:59:23,685 --> 00:59:26,021
j“ ah-oom ah-oom j“
797
00:59:26,104 --> 00:59:28,416
j“ shine from the front to the
back with a whack and wham j“
798
00:59:28,440 --> 00:59:30,192
j“ awham j'
799
00:59:30,275 --> 00:59:32,277
j“ front to back
with a whack and a wham j"
800
00:59:32,360 --> 00:59:34,279
j“ if that ain't heaven
I don't know what am j“
801
00:59:34,362 --> 00:59:36,198
j“ ah-oom ah-oom j“
802
00:59:36,281 --> 00:59:38,325
j“ ah-oom j'
803
00:59:38,408 --> 00:59:40,494
j“ it's time to whack
with a hammer and a tack j”
804
00:59:42,746 --> 00:59:44,466
J“ to whack with
a hammer and tack ah-ooh j”
805
00:59:45,749 --> 00:59:47,560
J“ it's time to whack
with a hammer and tack j"
806
00:59:47,584 --> 00:59:49,437
j“ to whack with the tack
from the front to the back j“
807
00:59:49,461 --> 00:59:51,621
j“ from the front to the back
with a hammer and tack j"
808
00:59:53,423 --> 00:59:55,717
j“ ah-oom ah-oom ah-oom j"
809
00:59:55,801 --> 00:59:57,302
j“ ah-oom ah-oom ah-oom j"
810
00:59:57,385 --> 00:59:58,720
j“ ah-oom ah-oom ah-oom j"
811
00:59:58,804 --> 01:00:00,138
j“ aah j'j'
812
01:01:16,923 --> 01:01:18,633
Oh, it's so nice.
813
01:01:27,601 --> 01:01:29,060
Cobbler! Open up!
814
01:01:29,144 --> 01:01:31,021
Blast you, cobbler,
my hunting boots.
815
01:01:31,104 --> 01:01:33,732
- Open up!
- Cobbler! Open the door!
816
01:01:33,815 --> 01:01:35,233
I need my shoes!
817
01:01:35,317 --> 01:01:37,569
Oh, my dancing slippers,
they must be ready.
818
01:01:37,652 --> 01:01:39,654
Ladies and gentlemen.
819
01:01:39,738 --> 01:01:44,075
Your worship, your
ballerinaship, your marksmanship
820
01:01:44,159 --> 01:01:48,371
um, I'm afraid, you're not gonna
like what I have to tell you.
821
01:01:48,455 --> 01:01:50,290
Just what do you mean by that?
822
01:01:50,373 --> 01:01:53,084
It's, you see, it's um..
823
01:01:53,168 --> 01:01:55,212
It's Christmas.
824
01:01:55,295 --> 01:01:59,424
And some people, little people,
but very, very important
825
01:01:59,507 --> 01:02:01,051
people were forgotten.
826
01:02:01,134 --> 01:02:05,388
So, I decided that since it was
Christmas, that I would..
827
01:02:13,438 --> 01:02:15,690
Oh!
828
01:02:15,774 --> 01:02:17,817
How beautiful!
829
01:02:17,901 --> 01:02:20,320
- Wonderful!
- Good and sturdy, cobbler.
830
01:02:22,072 --> 01:02:24,616
You had me worried, old rump.
831
01:02:24,699 --> 01:02:26,743
There you are, my man.
Well done.
832
01:02:26,826 --> 01:02:28,286
Thank you.
833
01:02:28,370 --> 01:02:30,664
Twice your usual price, cobbler
834
01:02:30,747 --> 01:02:33,041
and a merry Christmas to you.
835
01:02:33,124 --> 01:02:35,502
Well, a merry Christmas to you,
your lordship.
836
01:02:35,585 --> 01:02:37,462
'I shall dance like a Princess'
837
01:02:37,545 --> 01:02:40,423
and the king will know
it's all because of you.
838
01:02:40,507 --> 01:02:43,176
- 'And merry Christmas.'
- 'Merry Christmas.'
839
01:02:43,260 --> 01:02:45,470
thank you. Merry Christmas.
840
01:02:45,553 --> 01:02:46,888
Merry Christmas.
841
01:03:01,152 --> 01:03:02,570
How could I?
842
01:03:04,239 --> 01:03:05,740
Maybe I did.
843
01:03:06,783 --> 01:03:08,118
I must have.
844
01:03:09,369 --> 01:03:10,704
Oh, well.
845
01:03:27,929 --> 01:03:32,475
J“ pure of heart and mind
and hand I
846
01:03:32,559 --> 01:03:37,480
j“ I shall live in
Christmas land j”
847
01:03:37,564 --> 01:03:42,235
j“ in my heart
the Christmas spirit j“
848
01:03:42,319 --> 01:03:46,906
j“ listen closely
you can hear it j“
849
01:03:49,326 --> 01:03:53,997
j“ Christmas land
Christmas land j”
850
01:03:54,080 --> 01:03:59,961
j“ I shall live in
Christmas land j”
851
01:04:01,755 --> 01:04:06,593
j“ on my cheeks two roses grow j“
852
01:04:06,676 --> 01:04:11,639
j“ on my nose a speck of snow I
853
01:04:11,723 --> 01:04:16,853
j“ holy olive in my hand j“
854
01:04:16,936 --> 01:04:21,524
j“ I shall live in
Christmas land j”
855
01:04:21,608 --> 01:04:25,320
j“ Christmas land n
856
01:04:25,403 --> 01:04:26,780
'Wilhelm!'
857
01:04:28,323 --> 01:04:29,574
Wilhelm!
858
01:04:29,657 --> 01:04:31,951
- The Duke...
- Just a minute, dear.
859
01:04:32,035 --> 01:04:34,537
Well, did you like the story?
860
01:04:34,621 --> 01:04:35,997
Yes.
861
01:04:36,081 --> 01:04:38,333
- Where's Jacob?
- In the park with Greta.
862
01:04:38,416 --> 01:04:41,086
Would you like, would you like
a whole book of stories?
863
01:04:41,169 --> 01:04:42,420
Uh-hmm.
864
01:04:42,504 --> 01:04:43,898
- You would, you would?
- You really would?
865
01:04:43,922 --> 01:04:45,882
Oh, marvelous, marvelous.
Bless you.
866
01:04:46,841 --> 01:04:48,426
Just a minute.
867
01:04:48,510 --> 01:04:49,636
How much money have you got?
868
01:04:49,719 --> 01:04:50,929
None.
869
01:04:51,012 --> 01:04:52,847
- You?
- None.
870
01:04:52,931 --> 01:04:55,517
- How about you?
- One kreutzer.
871
01:04:55,600 --> 01:04:56,684
One kreutzer.
872
01:04:56,768 --> 01:04:58,144
Out, out, all of you.
873
01:04:59,354 --> 01:05:00,647
Now, stossel..
874
01:05:00,730 --> 01:05:02,857
Write about girls, please.
875
01:05:02,941 --> 01:05:05,485
Wilhelm, the Duke wants to
see you and Jacob.
876
01:05:05,568 --> 01:05:07,654
Oh, but where is Jacob?
877
01:05:07,737 --> 01:05:09,280
In the park with Greta.
878
01:05:09,364 --> 01:05:11,282
Oh, yes, yes, that's right.
879
01:05:12,742 --> 01:05:15,245
Oh, can't you think of anything
except money?
880
01:05:15,328 --> 01:05:17,080
And girls, at your age! Really!
881
01:05:17,163 --> 01:05:18,415
Wilhelm!
882
01:05:19,624 --> 01:05:20,792
Oh!
883
01:05:36,474 --> 01:05:39,394
Jacob! Jacob!
884
01:05:39,477 --> 01:05:42,188
Jacob, the Duke has sent
for us. Excuse me, Greta.
885
01:05:42,272 --> 01:05:45,442
But you're not Greta. I thought
you said you're taking gret..
886
01:05:45,525 --> 01:05:48,736
Oh, oh, um,
I'm so terribly sorry.
887
01:05:48,820 --> 01:05:50,822
Do excuse me.
888
01:05:50,905 --> 01:05:52,449
Good luck to you both.
889
01:05:57,829 --> 01:05:59,622
We've been gone some time now.
890
01:05:59,706 --> 01:06:01,749
My aunt will be wondering.
So, perhaps we better...
891
01:06:01,833 --> 01:06:04,169
One other thing, uh, a question.
892
01:06:04,252 --> 01:06:06,463
A question requiring
a great deal of thought
893
01:06:06,546 --> 01:06:08,506
consideration, pros and cons
894
01:06:08,590 --> 01:06:11,968
the... advantages
and the disadvantages.
895
01:06:12,051 --> 01:06:13,887
What is the question?
896
01:06:13,970 --> 01:06:16,389
I shan't expect
an immediate answer.
897
01:06:16,473 --> 01:06:19,517
A decision like this
cannot be made instantly.
898
01:06:19,601 --> 01:06:21,436
What's the question?
899
01:06:21,519 --> 01:06:23,313
Will you marry me?
900
01:06:25,690 --> 01:06:28,401
- You mean you will?
- Well, of course.
901
01:06:28,485 --> 01:06:29,777
Without even thinking?
902
01:06:29,861 --> 01:06:30,904
Oh, Jacob.
903
01:06:30,987 --> 01:06:32,447
The first time I saw you
904
01:06:32,530 --> 01:06:35,408
I knew I was going to
fall in love with you.
905
01:06:35,492 --> 01:06:36,951
Amazing.
906
01:06:37,035 --> 01:06:39,829
I have fallen in love with you.
907
01:06:39,913 --> 01:06:41,831
And more than anything
in the world
908
01:06:41,915 --> 01:06:44,125
I would like to marry you.
909
01:06:44,209 --> 01:06:45,960
Are there any more questions?
910
01:06:48,129 --> 01:06:49,756
Just one.
911
01:06:49,839 --> 01:06:51,174
May I kiss you?
912
01:06:51,257 --> 01:06:52,967
Of course.
913
01:06:53,051 --> 01:06:54,427
Very well.
914
01:07:14,614 --> 01:07:17,242
Jacob, Jacob, the Duke.
He wants to see us right away.
915
01:07:17,325 --> 01:07:19,053
- Excuse me, Greta.
- We're going to be married.
916
01:07:19,077 --> 01:07:21,204
I'm terribly sorry, come on.
917
01:07:21,287 --> 01:07:23,414
Ma-married?
Oh, oh, that's wonderful.
918
01:07:23,498 --> 01:07:25,917
Oh, oh, I'm so pleased.
919
01:07:26,000 --> 01:07:27,252
Come on!
920
01:07:32,048 --> 01:07:34,175
Correct me if I'm wrong.
921
01:07:34,259 --> 01:07:36,886
But the terms of your contract,
you guaranteed
922
01:07:36,970 --> 01:07:40,139
to write a complete and accurate
history of my family.
923
01:07:40,223 --> 01:07:42,350
Notable deeds,
meritorious service
924
01:07:42,433 --> 01:07:44,018
in war and peace, etcetera.
925
01:07:44,102 --> 01:07:45,311
That is correct.
926
01:07:45,395 --> 01:07:47,522
I said,
“correct me if I'm wrong."
927
01:07:47,605 --> 01:07:50,858
The said family history to be
dedicated and presented
928
01:07:50,942 --> 01:07:53,903
to his majesty,
the king of prussia
929
01:07:53,987 --> 01:07:56,406
on the forthcoming anniversary
of his coronation.
930
01:07:59,909 --> 01:08:01,953
What are you doing?
931
01:08:02,036 --> 01:08:03,955
I'm just sneezing, your grace.
932
01:08:05,331 --> 01:08:07,417
Don't touch that.
It's priceless.
933
01:08:07,500 --> 01:08:09,669
Yes, sir.
934
01:08:09,752 --> 01:08:12,338
Uh, this is the
complete history?
935
01:08:12,422 --> 01:08:13,840
Yes, your grace.
936
01:08:13,923 --> 01:08:16,134
And may I point out that
we finished two days early?
937
01:08:16,217 --> 01:08:19,846
May I point out you chopped off
one whole branch of my family?
938
01:08:19,929 --> 01:08:23,016
The rhineburg branch,
represented by my third cousin
939
01:08:23,099 --> 01:08:24,767
'baron ulrich of rhineburg!'
940
01:08:24,851 --> 01:08:26,686
'Yes, sir but I thought... '
941
01:08:26,769 --> 01:08:28,539
'I don't pay you
to think, I pay you to write.'
942
01:08:28,563 --> 01:08:31,441
a point of fact, sir,
you haven't paid us at all.
943
01:08:33,234 --> 01:08:36,446
Ha! The minstrel speaks.
944
01:08:36,529 --> 01:08:38,406
The tale teller
945
01:08:38,489 --> 01:08:42,619
who steals my time to collect
frogs and dogs, hags and dragons
946
01:08:42,702 --> 01:08:44,704
haven't paid you, huh?
947
01:08:44,787 --> 01:08:47,582
Have I given you a house
for six months rent-free?
948
01:08:47,665 --> 01:08:49,709
- Yes, but, um..
- Yes, but..
949
01:08:49,792 --> 01:08:52,670
You will receive no money until
you fulfill your contract.
950
01:08:54,422 --> 01:08:57,133
Now, then you thought what,
my illustrious scholar?
951
01:08:57,216 --> 01:08:58,902
Well, sir. In your library,
there's very little
952
01:08:58,926 --> 01:09:00,219
about the rhineburgs.
953
01:09:00,303 --> 01:09:02,472
And in fact,
it not very flattering.
954
01:09:02,555 --> 01:09:06,684
For example, the behavior of
baron ulrich at the battle of...
955
01:09:06,768 --> 01:09:07,935
'That's a lie!'
956
01:09:12,357 --> 01:09:16,194
Perhaps, but he is such
a distant relative.
957
01:09:16,277 --> 01:09:18,529
Baron ulrich is a
nephew by marriage
958
01:09:18,613 --> 01:09:20,990
of his majesty,
the king of prussia.
959
01:09:23,618 --> 01:09:26,829
I see, sir. Well..
960
01:09:26,913 --> 01:09:29,207
We'll be back at work
first thing in the morning.
961
01:09:29,290 --> 01:09:30,500
First thing in the morning
962
01:09:30,583 --> 01:09:33,252
you'll take the boat
to rhineburg.
963
01:09:33,336 --> 01:09:37,006
In the cathedral archives,
you'll find all names and dates.
964
01:09:37,090 --> 01:09:40,593
'Baron ulrich himself
will correct all lies.'
965
01:09:40,677 --> 01:09:43,388
but-but this is
very difficult for us to..
966
01:09:43,471 --> 01:09:44,764
We've only two days left
967
01:09:44,847 --> 01:09:46,766
and I doubt that
we can finish in time.
968
01:09:46,849 --> 01:09:48,309
Oh, you will.
969
01:09:48,393 --> 01:09:50,895
Because if you don't, I'll throw
you out of your house
970
01:09:50,978 --> 01:09:52,730
and into debtors prison.
971
01:09:52,814 --> 01:09:55,066
Where I will make it
difficult for you
972
01:09:55,149 --> 01:09:57,860
beyond anything
you can possibly imagine.
973
01:09:59,904 --> 01:10:01,447
What are you doing?
974
01:10:01,531 --> 01:10:04,242
- I'm-I'm so sorry, your grace.
- Go!
975
01:10:04,325 --> 01:10:05,785
Purely unintentionally,
your grace.
976
01:10:05,868 --> 01:10:07,954
- Go!
- I apologize, your grace.
977
01:10:38,443 --> 01:10:40,695
J'lalalalalalalalaj'
978
01:10:40,778 --> 01:10:42,989
j'lalalalalalalalaj'
979
01:10:43,072 --> 01:10:44,949
j'lalalalalalalalaj'
980
01:10:45,032 --> 01:10:46,117
j'lalalal'
981
01:10:46,200 --> 01:10:47,493
j'lalalal'
982
01:10:47,577 --> 01:10:49,662
j'lalalalalalalalaj'
983
01:10:49,746 --> 01:10:52,039
j'lalalalalalalalaj'
984
01:10:52,123 --> 01:10:54,000
j'lalalalalalalalaj'
985
01:10:54,083 --> 01:10:55,083
j'lalalalaj'
986
01:10:55,126 --> 01:10:56,627
j'lalalalaj'
987
01:11:52,975 --> 01:11:55,019
J'lalalalalalalalaj'
988
01:11:57,313 --> 01:11:59,398
j'lalalalalalalalaj'
989
01:11:59,482 --> 01:12:01,108
j'lalalal'
990
01:12:01,192 --> 01:12:02,527
j'lalalal'
991
01:12:04,111 --> 01:12:06,531
j'lalalalalalalalaj'
992
01:12:09,534 --> 01:12:10,827
j“ la la la la h
993
01:14:31,217 --> 01:14:38,057
J“ dreaming and dreaming j“
994
01:14:40,351 --> 01:14:46,399
j“ I dream of winning
a Princess j“
995
01:14:46,482 --> 01:14:52,154
j“ bringing loves light
to her smile I
996
01:14:52,238 --> 01:14:58,452
j“ it does seem unlikely
for some fellow like me j“
997
01:16:56,654 --> 01:16:58,322
What's going on?
It must be a celebration.
998
01:16:58,405 --> 01:16:59,615
Go directly to the church
999
01:16:59,698 --> 01:17:00,698
and talk to the priest
1000
01:17:00,741 --> 01:17:01,760
in charge of the archives.
1001
01:17:01,784 --> 01:17:02,803
Look, it's a festival tree.
1002
01:17:02,827 --> 01:17:04,161
It is a celebration.
1003
01:17:04,245 --> 01:17:07,289
Pardon me, but what are we
celebrating?
1004
01:17:07,373 --> 01:17:08,642
I said, "what are we
celebrating?"
1005
01:17:08,666 --> 01:17:10,084
It's a wine festival.
1006
01:17:10,167 --> 01:17:12,419
It's a wine festival.
Did you hear that?
1007
01:17:12,503 --> 01:17:14,630
- And did you hear what I said?
- Yes.
1008
01:17:14,713 --> 01:17:16,507
Go to the church,
talk to the priest
1009
01:17:16,590 --> 01:17:17,842
collect all important data
1010
01:17:17,925 --> 01:17:19,385
on the rheinberg Grant
to the family
1011
01:17:19,468 --> 01:17:21,804
especially anything relating
to the king of prussia
1012
01:17:21,887 --> 01:17:24,682
and report back here
at 5 o'clock.
1013
01:17:24,765 --> 01:17:26,725
Thank you, my man. Thank you.
1014
01:17:26,809 --> 01:17:28,370
Not at all, not at all.
It's.. It's good.
1015
01:17:28,394 --> 01:17:30,229
- Thank you very much.
- It's a pleasure.
1016
01:17:30,312 --> 01:17:33,357
It's an absolute pleasure.
Ithank"
1017
01:17:33,440 --> 01:17:35,109
the boat leaves at 5 o'clock.
1018
01:17:35,192 --> 01:17:37,069
We must be on it. Remember that.
1019
01:17:37,153 --> 01:17:38,696
Don't worry.
I never forget a thing.
1020
01:17:42,158 --> 01:17:44,076
Wilhelm!
1021
01:17:44,160 --> 01:17:45,995
- Thank you, sir.
- Thank you.
1022
01:18:21,280 --> 01:18:22,448
I'm very grateful, father.
1023
01:18:22,531 --> 01:18:23,550
It's been a pleasure delving
1024
01:18:23,574 --> 01:18:24,783
into the past with you.
1025
01:18:24,867 --> 01:18:26,660
You were bored to death,
Mr. Grimm.
1026
01:18:26,744 --> 01:18:28,287
And I respect you for it.
1027
01:18:28,370 --> 01:18:30,414
Nothing is quite so dull
as digging up
1028
01:18:30,497 --> 01:18:32,750
obscure names and dates
which should be allowed
1029
01:18:32,833 --> 01:18:34,251
to rest in oblivion.
1030
01:18:34,335 --> 01:18:38,088
Give me young living voices
singing "Mozart."
1031
01:19:13,791 --> 01:19:15,709
- Father?
- Pay no attention.
1032
01:19:15,793 --> 01:19:18,212
- Today is Friday.
- Friday?
1033
01:19:18,295 --> 01:19:20,339
'Oh, yes, yes, so it is.'
1034
01:19:26,971 --> 01:19:29,473
Every Friday as long as
anyone can remember
1035
01:19:29,556 --> 01:19:30,724
the children of rheinberg
1036
01:19:30,808 --> 01:19:33,519
have been invited
to visit Anna Richter.
1037
01:19:33,602 --> 01:19:35,896
There are some
who call her a witch.
1038
01:19:35,980 --> 01:19:38,524
Do you believe in witches,
Mr. Grimm?
1039
01:19:38,607 --> 01:19:40,317
- Witches?
- Oh, you don't!
1040
01:19:40,401 --> 01:19:42,278
I should've thought you did.
1041
01:19:42,361 --> 01:19:43,570
Well, uh..
1042
01:19:43,654 --> 01:19:45,447
Yes, as a matter of fact,
I, um..
1043
01:19:45,531 --> 01:19:47,032
Well, she is no witch.
1044
01:19:47,116 --> 01:19:49,660
She only has the power
to bewitch and beguile
1045
01:19:49,743 --> 01:19:53,247
and create a world of beauty
that even Mozart would envy.
1046
01:19:53,330 --> 01:19:55,833
She tells the most wonderful
fairy tales ever heard.
1047
01:19:55,916 --> 01:19:57,293
Fairy tales!
1048
01:19:57,376 --> 01:19:59,545
Is, uh, is that
where they're going?
1049
01:19:59,628 --> 01:20:01,505
Shh!
1050
01:20:07,845 --> 01:20:09,221
When I was his age
1051
01:20:09,305 --> 01:20:11,807
I used to do the same thing
every Friday.
1052
01:20:11,890 --> 01:20:15,894
I'd gladly do it again
right now, but it's too late.
1053
01:20:15,978 --> 01:20:18,105
Only children are invited.
1054
01:20:21,400 --> 01:20:23,444
Well, I-I must be going.
1055
01:20:23,527 --> 01:20:25,567
You've been most helpful.
A million thanks, goodbye.
1056
01:20:25,612 --> 01:20:26,739
Goodbye.
1057
01:22:41,915 --> 01:22:44,126
- What do you want?
- Good afternoon, ma'am.
1058
01:22:44,209 --> 01:22:45,895
My name is Wilhelm grimm.
I've heard that...
1059
01:22:45,919 --> 01:22:47,671
You've heard that I'm a witch,
isuppose.
1060
01:22:47,754 --> 01:22:48,773
Have you come to scoff and jeer
1061
01:22:48,797 --> 01:22:49,797
like everybody else.
1062
01:22:49,840 --> 01:22:51,508
No, quite the contrary.
1063
01:22:51,592 --> 01:22:53,445
If I may, I'd-I'd very much like
to come inside.
1064
01:22:53,469 --> 01:22:54,511
I won't have it.
1065
01:22:54,595 --> 01:22:56,138
Go away.
1066
01:22:58,640 --> 01:23:00,267
Your foot is in my door.
1067
01:23:00,350 --> 01:23:02,811
Yes, I'm.. I'm so sorry.
1068
01:23:02,895 --> 01:23:05,272
Might [just come in
and sit quietly and listen? I...
1069
01:23:05,355 --> 01:23:06,523
Children only.
1070
01:23:06,607 --> 01:23:08,275
Oh, but I'm much younger
than I look.
1071
01:23:08,358 --> 01:23:09,860
Ah, people tell me that..
1072
01:23:17,868 --> 01:23:20,329
You little monkey,
you were late.
1073
01:23:20,412 --> 01:23:22,456
My mama made me take a nap.
1074
01:23:22,539 --> 01:23:24,249
Well, I hope it did you good.
1075
01:23:25,501 --> 01:23:27,211
Now, my young scamps.
1076
01:23:28,337 --> 01:23:29,671
- Witches!
- Dragons!
1077
01:23:31,131 --> 01:23:33,592
Settle down! Settle down!
1078
01:23:36,011 --> 01:23:38,722
Which of you would like
to laugh today?
1079
01:23:41,892 --> 01:23:44,269
I can see, you'd rather I made
your blood run cold.
1080
01:23:44,353 --> 01:23:47,397
Yes! Scary, scary story!
1081
01:23:48,774 --> 01:23:52,569
Very well, a scary story
it should be. Shh!
1082
01:23:57,950 --> 01:23:59,993
'Once upon a time..'
1083
01:24:01,411 --> 01:24:04,915
long, long ago,
in a faraway land
1084
01:24:04,998 --> 01:24:08,961
there lived a huge
and fearful dragon.
1085
01:24:09,044 --> 01:24:13,131
He was as tall as the tallest
tree in the forest.
1086
01:24:13,215 --> 01:24:16,343
When he walked,
it was an earthquake.
1087
01:24:16,426 --> 01:24:20,389
When he breathed, a forest fire.
1088
01:24:20,472 --> 01:24:23,850
All the people lived in terror
of this monstrous beast
1089
01:24:23,934 --> 01:24:27,229
who had invaded their land
from no one knew where.
1090
01:24:27,312 --> 01:24:28,897
For he ate up their crops
1091
01:24:28,981 --> 01:24:30,566
devoured their cattle
1092
01:24:30,649 --> 01:24:33,902
'and carried off all the young
children to his lair.'
1093
01:24:33,986 --> 01:24:35,779
what for?
1094
01:24:35,862 --> 01:24:38,407
- Dessert.
- Oh!
1095
01:24:38,490 --> 01:24:41,285
- Didn't anyone try to stop him?
- Of course, they did.
1096
01:24:41,368 --> 01:24:43,495
The king sent north,
south, east and west
1097
01:24:43,579 --> 01:24:46,206
offering half his kingdom
to anyone who'd come and slay
1098
01:24:46,290 --> 01:24:48,208
this horrible beast.
1099
01:24:48,292 --> 01:24:50,877
'Many came to try
and earn the reward.'
1100
01:24:50,961 --> 01:24:53,755
but the dragon sizzled them.
1101
01:24:53,839 --> 01:24:55,465
Then he frizzled them.
1102
01:24:55,549 --> 01:24:57,301
Then he gobbled them up
1103
01:24:57,384 --> 01:24:59,970
and he picked his teeth
with their bones.
1104
01:25:03,140 --> 01:25:07,436
Now it happened one fine day
that two men
1105
01:25:07,519 --> 01:25:11,398
a knight named Ludwig
and his servant hans
1106
01:25:11,481 --> 01:25:15,277
set out in search of adventure.
1107
01:25:15,360 --> 01:25:17,529
J“ why am I thirsting
and flopping and bursting j“
1108
01:25:17,613 --> 01:25:21,241
j“ no relation passed to
the ghastly adventure ahead j'
1109
01:25:21,325 --> 01:25:23,869
j“ what sayest thou, knave? J“
1110
01:25:23,952 --> 01:25:27,080
j“ 'cause you're courageously
outlandish j"
1111
01:25:27,164 --> 01:25:28,624
j“ outrageously brave j“
1112
01:25:28,707 --> 01:25:30,375
j“ why am I not daunted
by fears I
1113
01:25:30,459 --> 01:25:32,753
j“ that would haunt
the most fearless? J'
1114
01:25:32,836 --> 01:25:34,316
j“ 'cause you're outrageously
brave j“
1115
01:25:34,379 --> 01:25:37,090
j“ with a courage courageously
fearless j'
1116
01:25:37,174 --> 01:25:38,550
j“ ha ha and now j“
1117
01:25:38,634 --> 01:25:39,843
j“ and now j“
1118
01:25:39,926 --> 01:25:40,926
j'wegoj'
1119
01:25:40,969 --> 01:25:42,387
[we go? I
1120
01:25:42,471 --> 01:25:45,015
j“ to add a dragon j'
1121
01:25:45,098 --> 01:25:47,726
j“ to my ego j'j'
1122
01:25:53,440 --> 01:25:54,816
We're in luck, master.
1123
01:25:54,900 --> 01:25:56,193
That dragon's at home.
1124
01:25:56,276 --> 01:25:57,903
Not so loud.
1125
01:26:10,082 --> 01:26:14,920
J“ a d-r-a-g-o-n j“
1126
01:26:16,797 --> 01:26:18,882
j“ dragon j'
1127
01:26:18,965 --> 01:26:22,260
j“ a 53-foot monster
snorting fire j“
1128
01:26:23,512 --> 01:26:26,640
j“ a 53 or maybe even higher I
1129
01:26:26,723 --> 01:26:27,724
whoooaa!
1130
01:26:27,808 --> 01:26:29,518
J“ I heard one thrashing j“
1131
01:26:29,601 --> 01:26:30,936
j“ through the forest j“
1132
01:26:31,019 --> 01:26:33,897
j“ crushing
and it seems smashing j“
1133
01:26:33,980 --> 01:26:36,566
j“ they do bag him j'
1134
01:26:36,650 --> 01:26:43,073
j“ a d-r-a-g-o-n j“
1135
01:26:43,156 --> 01:26:44,783
j“ dragon j'
1136
01:26:47,869 --> 01:26:49,538
J“ dragon! N“
1137
01:26:49,621 --> 01:26:51,665
alright, lad, in you go.
1138
01:26:51,748 --> 01:26:54,501
I'll stay here
and protect you over there.
1139
01:26:54,584 --> 01:26:56,503
That'll take a bit of doing.
1140
01:27:10,434 --> 01:27:12,394
Go on! Go on!
1141
01:27:21,945 --> 01:27:24,406
Go on, you silly sausage!
1142
01:27:52,017 --> 01:27:53,602
'Speak up, pudding-brain.'
1143
01:27:53,685 --> 01:27:57,481
oh, he seems to have gone,
master.
1144
01:27:58,690 --> 01:28:01,026
Well, let me at him.
1145
01:28:07,866 --> 01:28:09,951
Charge!
1146
01:28:22,297 --> 01:28:23,423
Oh!
1147
01:28:42,651 --> 01:28:44,277
Are you sure he is gone?
1148
01:28:44,361 --> 01:28:48,073
I looked all over the cave,
master.
1149
01:28:48,156 --> 01:28:49,741
Well, help me up.
1150
01:28:54,037 --> 01:28:55,622
Flat feet!
1151
01:28:57,791 --> 01:28:59,501
Look at the filthy beggar
1152
01:28:59,584 --> 01:29:01,169
took one look at me and realized
1153
01:29:01,253 --> 01:29:04,339
he's met his match. Huh!
1154
01:29:04,422 --> 01:29:07,968
Right now, he's probably
a 100 leagues from here
1155
01:29:08,051 --> 01:29:09,803
running for his life, huh.
1156
01:29:11,847 --> 01:29:14,099
M-M-Master!
1157
01:29:14,182 --> 01:29:15,767
Pity in a way.
1158
01:29:15,851 --> 01:29:19,729
I should've enjoyed puncturing
the ugly brute.
1159
01:29:47,966 --> 01:29:50,093
Hans, kill him!
1160
01:29:50,176 --> 01:29:51,803
Yes, master.
1161
01:30:36,932 --> 01:30:38,725
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
1162
01:30:40,602 --> 01:30:43,104
Don't anger it. Just kill him.
1163
01:30:52,572 --> 01:30:54,699
Aah!
1164
01:31:05,251 --> 01:31:08,254
Oh-ho! Whoa!
1165
01:31:19,557 --> 01:31:21,184
Whoa-whoa-whoo!
1166
01:33:00,825 --> 01:33:05,121
Hans, do something,
you bumbling boobie.
1167
01:33:44,619 --> 01:33:47,497
Watch out, master, here I come!
1168
01:33:48,623 --> 01:33:51,668
Oh, oh, ah! Ah, ah, ah, ah, ah!
1169
01:33:53,670 --> 01:33:55,505
Ah, ah, ah, ah, ah!
1170
01:33:55,588 --> 01:33:58,883
Master, do not leave me!
1171
01:33:58,967 --> 01:34:02,095
I'm not leaving you, crybaby!
1172
01:34:02,178 --> 01:34:04,013
I'm going for help.
1173
01:34:04,973 --> 01:34:07,058
Oh, oh, oh. Oh!
1174
01:34:08,977 --> 01:34:12,355
Whoa! Whoa!
1175
01:34:12,438 --> 01:34:14,065
Aah!
1176
01:34:17,694 --> 01:34:20,530
Whoa! Whoa!
1177
01:34:22,365 --> 01:34:23,700
Ah!
1178
01:34:28,454 --> 01:34:30,832
'Eww! Whoa!'
1179
01:34:30,915 --> 01:34:35,461
'oh! Oh, whoa! Oh!'
1180
01:34:40,383 --> 01:34:43,344
'whoa! Oh! Wow!'
1181
01:34:47,182 --> 01:34:48,641
Oh, oh!
1182
01:34:56,024 --> 01:34:57,358
Oh!
1183
01:34:59,569 --> 01:35:00,904
Help.
1184
01:35:04,657 --> 01:35:07,410
- I said, help!
- And now, dragon.
1185
01:35:10,538 --> 01:35:12,582
I'm not as tasty as I look.
1186
01:35:44,113 --> 01:35:45,365
Oh, no.
1187
01:35:48,243 --> 01:35:49,744
Ah!
1188
01:35:59,254 --> 01:36:00,838
Ah!
1189
01:37:19,959 --> 01:37:22,128
M-Master!
1190
01:37:32,221 --> 01:37:33,473
Help!
1191
01:37:33,556 --> 01:37:36,017
'Master!'
1192
01:37:37,477 --> 01:37:40,146
'the dragon is dead.'
1193
01:37:43,816 --> 01:37:46,361
are you sure that he's not just
pretending it?
1194
01:37:46,444 --> 01:37:50,031
Oh, i-i-i-i stake my life on it.
1195
01:37:50,114 --> 01:37:53,034
Well, we can't claim the reward
1196
01:37:53,117 --> 01:37:55,745
without the creature's
head, can we?
1197
01:37:55,828 --> 01:37:57,372
I will be more than happy.
1198
01:37:57,455 --> 01:37:59,207
No, no, give me the sword.
1199
01:37:59,290 --> 01:38:01,209
If you want something
done right, I say
1200
01:38:01,292 --> 01:38:02,543
do it yourself.
1201
01:38:02,627 --> 01:38:04,087
And en gardel
1202
01:38:25,733 --> 01:38:27,402
Whoa! Well, hans..
1203
01:38:27,485 --> 01:38:28,945
You must be tired.
1204
01:38:29,028 --> 01:38:31,447
Rest here a while.
1205
01:38:31,531 --> 01:38:33,032
Have a drink of water.
1206
01:38:33,116 --> 01:38:36,285
No, thank you, master.
You are very kind.
1207
01:38:36,369 --> 01:38:37,620
But after you, sir.
1208
01:38:37,703 --> 01:38:39,664
No, no, no, a good commander
1209
01:38:39,747 --> 01:38:41,541
always looks
after his men first.
1210
01:38:41,624 --> 01:38:44,293
- Go ahead. Go ahead.
- Oh, thank you, sir.
1211
01:39:16,409 --> 01:39:18,453
Is it too blood-curdling,
children?
1212
01:39:18,536 --> 01:39:21,122
- 'Shall I stop?'
- We know it's only make belief.
1213
01:39:21,205 --> 01:39:23,082
Please, don't stop.
1214
01:39:23,166 --> 01:39:26,169
Don't stop. Please. Come on.
1215
01:39:26,252 --> 01:39:28,129
Very well.
1216
01:39:28,212 --> 01:39:31,340
So, because he feared
that someone might discover
1217
01:39:31,424 --> 01:39:33,551
it was the servant
and not the master
1218
01:39:33,634 --> 01:39:35,303
who had slain the dragon
1219
01:39:35,386 --> 01:39:38,014
greedy Ludwig killed hans
1220
01:39:38,097 --> 01:39:40,808
and buried him
under the apple tree.
1221
01:39:44,228 --> 01:39:46,147
While Ludwig
went on to claim the reward
1222
01:39:46,230 --> 01:39:48,065
and dwell in a fine castle
1223
01:39:48,149 --> 01:39:52,236
good hans lay beneath
the ground.
1224
01:39:52,320 --> 01:39:55,281
Spring passed and
the earth's breast was warmed
1225
01:39:55,364 --> 01:39:57,283
by summer's gentle touch.
1226
01:39:59,869 --> 01:40:01,496
Autumn came painting the leaves
1227
01:40:01,579 --> 01:40:04,832
with rainbow colors.
1228
01:40:04,916 --> 01:40:07,168
The north wind brought
winter into the land
1229
01:40:07,251 --> 01:40:10,129
covering it with an icy
blanket of purest white.
1230
01:40:11,756 --> 01:40:13,883
And then it was spring again.
1231
01:40:13,966 --> 01:40:17,720
Spring, the time for wakening.
1232
01:40:17,803 --> 01:40:20,306
With the dragon gone
everyone felt safe again
1233
01:40:20,389 --> 01:40:22,350
and the countryside flourished.
1234
01:40:22,433 --> 01:40:24,810
And so one fine day
a Shepherd with his flock
1235
01:40:24,894 --> 01:40:26,812
passed by the apple tree.
1236
01:40:26,896 --> 01:40:29,398
Suddenly, he saw
something at its feet.
1237
01:40:29,482 --> 01:40:31,234
With a bit of carving
the Shepherd thought
1238
01:40:31,317 --> 01:40:34,695
I could make a fine flute
to play on and soothe my flock.
1239
01:40:34,779 --> 01:40:36,089
Straightaway
he took out his knife
1240
01:40:36,113 --> 01:40:38,074
and began to whittle holes.
1241
01:40:54,173 --> 01:40:59,220
J“ oh, Shepherd,
listen to my tale j'
1242
01:40:59,303 --> 01:41:02,974
j“ I sleep beneath the tree j“
1243
01:41:12,275 --> 01:41:13,484
May I ask, oh majesty
1244
01:41:13,568 --> 01:41:15,861
why my presence
was requested here?
1245
01:41:15,945 --> 01:41:18,531
I have discovered
a new musical instrument
1246
01:41:18,614 --> 01:41:22,159
which I thought might amuse you.
1247
01:41:22,243 --> 01:41:24,078
As ruler of half your kingdom
1248
01:41:24,161 --> 01:41:28,624
I'd like to remind you
that I simply loathe music.
1249
01:41:28,708 --> 01:41:31,502
As ruler of the other half
1250
01:41:31,586 --> 01:41:34,547
I suspect that you will
change your mind.
1251
01:41:34,630 --> 01:41:37,925
Eh, Shepherd,
would you play us a tune?
1252
01:41:38,009 --> 01:41:40,886
Thank you so much
some other time, perhaps.
1253
01:41:42,555 --> 01:41:47,810
J“ oh king pray listen
to my tale j“
1254
01:41:47,893 --> 01:41:52,023
j“ I sleep beneath the tree j“
1255
01:41:52,106 --> 01:41:56,444
j“ my master Ludwig
raised his sword j“
1256
01:41:56,527 --> 01:42:01,449
j“ and drove it into me I
1257
01:42:01,532 --> 01:42:06,329
j“ I'll never walk
the earth again j“
1258
01:42:06,412 --> 01:42:11,667
j“ or hear a bird
or plant a seed j“
1259
01:42:11,751 --> 01:42:15,921
j“ till the man
who slew me says j“
1260
01:42:16,005 --> 01:42:20,885
j“ he's sorry for thy deed j'j'
1261
01:42:23,638 --> 01:42:25,890
well, sir Ludwig?
1262
01:42:25,973 --> 01:42:29,435
Your majesty,
it was an accident.
1263
01:42:29,518 --> 01:42:31,562
You see, my sword slipped
1264
01:42:31,646 --> 01:42:35,274
and poor hans happened to be
directly underneath.
1265
01:42:35,358 --> 01:42:37,818
Because it was poor hans
who slew the dragon
1266
01:42:37,902 --> 01:42:39,570
and not you, isn't that so?
1267
01:42:39,654 --> 01:42:41,947
Yeah, yes,
he was holding the sword
1268
01:42:42,031 --> 01:42:43,324
when it entered the beast.
1269
01:42:46,577 --> 01:42:49,038
Mercy, your majesty,
I didn't know what I was doing.
1270
01:42:49,121 --> 01:42:51,499
Mercy, I beg of you.
1271
01:42:51,582 --> 01:42:54,418
The court will pass sentence.
1272
01:43:02,301 --> 01:43:07,473
You have been found guilty
of the crimes of greed
1273
01:43:07,556 --> 01:43:10,893
treachery and murder.
1274
01:43:10,976 --> 01:43:14,146
- The penalty is...
- Wait!
1275
01:43:14,230 --> 01:43:15,690
Don't do anything hasty!
1276
01:43:15,773 --> 01:43:17,400
I'm sorry I did it.
1277
01:43:17,483 --> 01:43:19,860
Truly sorry. Really am.
1278
01:43:35,543 --> 01:43:37,336
Well, fancy that.
1279
01:43:39,004 --> 01:43:41,924
My boy, you're just in time
1280
01:43:42,007 --> 01:43:45,678
to hear a sentence
passed on an evil person.
1281
01:43:45,761 --> 01:43:48,472
Hans! Don't let them kill me.
1282
01:43:48,556 --> 01:43:50,766
If you'll overlook
that one little incident.
1283
01:43:50,850 --> 01:43:54,520
I was always
a good master to you.
1284
01:43:54,603 --> 01:43:58,691
It's true, your majesty.
He was a good master.
1285
01:43:58,774 --> 01:44:01,861
Any bit of old clothing
he couldn't use
1286
01:44:01,944 --> 01:44:03,988
he gave it to me.
1287
01:44:04,071 --> 01:44:06,699
Then on a cold, bitter night
1288
01:44:06,782 --> 01:44:11,996
he let me sleep next
to his nice, warm horse.
1289
01:44:12,079 --> 01:44:14,999
And any scrap of food
his dogs wouldn't eat
1290
01:44:15,082 --> 01:44:17,793
he'd let me have 'em.
1291
01:44:17,877 --> 01:44:20,629
I implore you, your majesty
1292
01:44:20,713 --> 01:44:22,715
spare his life.
1293
01:44:22,798 --> 01:44:24,425
So be it.
1294
01:44:24,508 --> 01:44:26,886
His life shall be spared.
1295
01:44:26,969 --> 01:44:29,096
Thank you, your majesty.
1296
01:44:29,180 --> 01:44:31,682
Well, help me up, crumpet face.
1297
01:44:31,766 --> 01:44:35,144
Wait, I have not finished.
1298
01:44:35,227 --> 01:44:36,979
You, Ludwig
1299
01:44:37,062 --> 01:44:40,566
shall spend the rest of
your life as servant to hans.
1300
01:44:40,649 --> 01:44:43,235
- Oh no.
- 'Come here, my boy.'
1301
01:44:51,494 --> 01:44:57,666
Hans here after to be known
as sir hans, the dragon killer.
1302
01:45:30,908 --> 01:45:32,576
Don't you worry, sir.
1303
01:45:32,660 --> 01:45:35,579
I'll be just as good
a master to you
1304
01:45:35,663 --> 01:45:38,332
as you were to me.
1305
01:45:38,415 --> 01:45:41,001
Thank you, sir hans.
1306
01:45:55,099 --> 01:45:57,685
'Tell us another one.'
1307
01:45:57,768 --> 01:46:00,813
no, no. It's getting late.
You must go home.
1308
01:46:02,356 --> 01:46:06,402
No. No arguments now.
Off you go.
1309
01:46:06,485 --> 01:46:08,153
- Bye, aunt Anna.
- Goodbye, my boy.
1310
01:46:08,237 --> 01:46:10,114
- Bye, aunt Anna.
- Goodbye.
1311
01:46:12,408 --> 01:46:13,993
'Goodbye, dear.'
1312
01:46:14,076 --> 01:46:15,202
'goodbye.'
1313
01:46:17,705 --> 01:46:19,099
- goodbye, aunt Anna.
- Goodbye, my boy.
1314
01:46:19,123 --> 01:46:20,708
Look after the girls now,
won't you?
1315
01:46:20,791 --> 01:46:22,391
- Goodbye, aunt Anna.
- Goodbye, my dear.
1316
01:46:29,884 --> 01:46:31,510
Hmm.
1317
01:46:44,148 --> 01:46:46,233
- What's the matter?
- Nothing.
1318
01:46:46,317 --> 01:46:48,193
It will pass.
1319
01:46:48,277 --> 01:46:49,445
Hmm.
1320
01:46:53,365 --> 01:46:55,326
Hmm. Thank you.
1321
01:46:55,409 --> 01:46:57,411
- I'll go and fetch a doctor.
- No, no.
1322
01:46:57,494 --> 01:46:59,455
Get me a hot cup of tea.
1323
01:47:15,137 --> 01:47:17,723
And have some yourself.
You're soaking wet.
1324
01:47:17,806 --> 01:47:18,933
Thank you.
1325
01:47:26,273 --> 01:47:28,108
I told you to go away.
1326
01:47:28,192 --> 01:47:30,027
'What were you doing outside?'
1327
01:47:30,110 --> 01:47:31,403
listening.
1328
01:47:34,156 --> 01:47:36,659
You know?
1329
01:47:36,742 --> 01:47:38,577
You shouldn't live
here all alone.
1330
01:47:38,661 --> 01:47:40,287
I'm not alone.
1331
01:47:40,371 --> 01:47:42,831
Death has been my companion
for sometime now.
1332
01:47:45,376 --> 01:47:47,252
You have many good years left.
1333
01:47:47,336 --> 01:47:49,797
I shall only regret
leaving the children.
1334
01:47:49,880 --> 01:47:52,716
But they'll remember me
because of my stories.
1335
01:47:52,800 --> 01:47:54,593
Like their parents before them.
1336
01:47:54,677 --> 01:47:57,846
Those stories don't just
belong to a few children.
1337
01:47:57,930 --> 01:48:00,766
They belong to children
all over the world.
1338
01:48:00,849 --> 01:48:02,685
Now and forever after.
1339
01:48:04,061 --> 01:48:06,188
I like you Wilhelm grimm.
1340
01:48:06,271 --> 01:48:08,065
Enough to tell me
some more stories?
1341
01:48:08,148 --> 01:48:09,692
But there are so many of them.
1342
01:48:09,775 --> 01:48:10,835
There's one about a little boy
1343
01:48:10,859 --> 01:48:13,320
that was no bigger
than my thumb.
1344
01:48:13,404 --> 01:48:15,072
And there's a poor little
girl whose face
1345
01:48:15,155 --> 01:48:17,408
was always covered in cinders.
1346
01:48:17,491 --> 01:48:20,536
And the other one whose skin
was as white as snow.
1347
01:48:22,246 --> 01:48:24,665
Would you like
another cup of tea?
1348
01:48:24,748 --> 01:48:27,668
No. No, just the stories.
1349
01:48:53,444 --> 01:48:57,448
When she saw the blind prince,
she wept with joy.
1350
01:48:57,531 --> 01:48:59,908
Two of her tears
fill into his eyes
1351
01:48:59,992 --> 01:49:02,786
and suddenly he was able to see.
1352
01:49:11,462 --> 01:49:12,963
Must be getting late.
1353
01:49:13,047 --> 01:49:15,632
I really must go.
1354
01:49:15,716 --> 01:49:17,092
How can I ever thank you?
1355
01:49:17,176 --> 01:49:19,011
You have. You have.
1356
01:50:38,757 --> 01:50:41,468
- Jacob I...
- The boat waited ten minutes.
1357
01:50:41,552 --> 01:50:43,804
- I went to the church.
- I lost all track of time.
1358
01:50:43,887 --> 01:50:46,348
They told me you'd left
over an hour ago.
1359
01:50:47,641 --> 01:50:49,101
That's true, I did.
1360
01:50:51,353 --> 01:50:53,147
Jacob, listen.
1361
01:50:53,230 --> 01:50:56,275
I.. I found this
wonderful old woman.
1362
01:50:57,442 --> 01:50:59,027
The stories she tells, but..
1363
01:50:59,111 --> 01:51:00,320
If only you could have seen
1364
01:51:00,404 --> 01:51:02,406
the happy faces
of those children.
1365
01:51:02,489 --> 01:51:06,118
Wha.. With their eyes wide
and their souls warm.
1366
01:51:07,744 --> 01:51:10,330
These, these are pure gold.
1367
01:51:10,414 --> 01:51:12,082
You can't realize
how valuable they are.
1368
01:51:12,166 --> 01:51:13,876
We have worked over six months
1369
01:51:13,959 --> 01:51:15,919
on the Duke's family history.
1370
01:51:16,003 --> 01:51:18,046
Unless it's delivered tomorrow
we won't be paid.
1371
01:51:18,130 --> 01:51:19,756
That's how valuable they are.
1372
01:51:19,840 --> 01:51:21,842
Look. We'll get there somehow.
1373
01:51:21,925 --> 01:51:25,596
Look. We can hire horses.
Or-or a coach.
1374
01:51:25,679 --> 01:51:28,974
We-we might even be able
to catch them on the next land.
1375
01:51:33,312 --> 01:51:36,190
- What's the matter?
- Where is it?
1376
01:51:36,273 --> 01:51:37,983
Where's the manuscript?
1377
01:51:41,028 --> 01:51:42,738
I don't know, I..
1378
01:51:42,821 --> 01:51:44,823
I must have..
1379
01:51:44,907 --> 01:51:46,217
I slipped while
crossing the river...
1380
01:51:46,241 --> 01:51:47,868
You fool.
1381
01:51:47,951 --> 01:51:51,330
Six months... thrown away.
1382
01:51:51,413 --> 01:51:55,709
Our whole career ruined,
but these are safe.
1383
01:51:55,792 --> 01:51:58,170
- Jacob forgive me.
- Ask the Duke to forgive you.
1384
01:51:58,253 --> 01:51:59,546
You form us
an explanation ready.
1385
01:51:59,630 --> 01:52:01,048
You're gonna explain
to the Duke.
1386
01:52:01,131 --> 01:52:02,591
But this time it's up to you.
1387
01:52:02,674 --> 01:52:05,844
Because I won't be there.
I'm not going back.
1388
01:52:05,928 --> 01:52:07,971
What? But-but where will you go?
1389
01:52:08,055 --> 01:52:11,266
Wherever I can find
work by myself.
1390
01:52:11,350 --> 01:52:12,684
I can't work
any longer with you.
1391
01:52:12,768 --> 01:52:15,020
You ruin everything you touch.
1392
01:52:20,943 --> 01:52:24,029
I know you don't mean it.
1393
01:52:24,112 --> 01:52:26,198
You-you're very angry and
you have every right to be
1394
01:52:26,281 --> 01:52:29,952
but, but we need you.
1395
01:52:30,035 --> 01:52:32,746
- All of us.
- I've got needs of my own.
1396
01:52:32,829 --> 01:52:36,750
A wife, a home and time
to do work that's important.
1397
01:52:36,833 --> 01:52:39,586
I'll never have anything
as long as I'm tied to you.
1398
01:52:41,255 --> 01:52:42,589
Jacob.
1399
01:52:42,673 --> 01:52:44,508
Jacob.
1400
01:52:44,591 --> 01:52:47,010
I'm sorry, Wilhelm.
1401
01:52:47,094 --> 01:52:49,513
But I'm much more
sorry for your family
1402
01:52:49,596 --> 01:52:51,974
with nothing
to live on but dreams.
1403
01:53:18,750 --> 01:53:22,129
It's not enough
to lose the manuscript.
1404
01:53:22,212 --> 01:53:26,049
Not enough to Rob me
of my gift to the king.
1405
01:53:26,133 --> 01:53:27,843
Here's my portrait,
just trample it.
1406
01:53:27,926 --> 01:53:30,220
Wipe your boots on my face.
1407
01:53:30,304 --> 01:53:32,514
You and your illustrious
brother.
1408
01:53:32,597 --> 01:53:36,393
You are very pleased
to see me made ridiculous.
1409
01:53:36,476 --> 01:53:40,022
No sir. And you mustn't
blame my brother.
1410
01:53:40,105 --> 01:53:42,566
- I'm entirely responsible.
- Yeah.
1411
01:53:42,649 --> 01:53:46,194
Hear that? He's a man of honor,
our minstrel!
1412
01:53:46,278 --> 01:53:48,405
Takes full responsibility
for the crime.
1413
01:53:48,488 --> 01:53:52,701
Brings to mind the old saying,
"honor among thieves."
1414
01:53:52,784 --> 01:53:54,870
What shall I send
to the king of prussia instead?
1415
01:53:54,953 --> 01:53:58,040
A pretty basket full of frogs
and dogs and cats and dragons.
1416
01:53:58,123 --> 01:53:59,875
Your grace.
1417
01:53:59,958 --> 01:54:03,795
May I please be excused?
1418
01:54:03,879 --> 01:54:06,715
Full responsibility you take
and full punishment.
1419
01:54:06,798 --> 01:54:08,675
To begin you get no money.
1420
01:54:08,759 --> 01:54:10,552
I expect none, sir.
1421
01:54:10,635 --> 01:54:12,429
Well, what do you expect?
Answer!
1422
01:54:14,097 --> 01:54:15,432
Your grace, I'm..
1423
01:54:15,515 --> 01:54:16,850
[Can't think, I..
1424
01:54:16,933 --> 01:54:18,852
I could punish you in a way
1425
01:54:18,935 --> 01:54:21,438
you couldn't even imagine.
1426
01:54:21,521 --> 01:54:25,192
Fortunately for you,
I'm a civilized man.
1427
01:54:25,275 --> 01:54:27,903
I'm very glad to hear that.
1428
01:54:27,986 --> 01:54:29,696
Listen to him.
1429
01:54:29,780 --> 01:54:31,865
Detect a note of sarcasm?
1430
01:54:31,948 --> 01:54:33,533
Unmistakably, sir.
1431
01:54:35,577 --> 01:54:37,454
It wasn't meant to be.
1432
01:54:37,537 --> 01:54:41,500
For six months, I've given
you a house, rent free.
1433
01:54:41,583 --> 01:54:44,753
You owe me that rent
and you'll pay it.
1434
01:54:44,836 --> 01:54:45,837
I'll try, your grace.
1435
01:54:45,921 --> 01:54:47,339
You'll not try, you'll pay.
1436
01:54:47,422 --> 01:54:49,383
I'll give you three days.
1437
01:54:49,466 --> 01:54:50,466
Three days!
1438
01:54:50,509 --> 01:54:51,802
If not, you will be evicted
1439
01:54:51,885 --> 01:54:54,179
and sent to debtor's prison.
1440
01:54:58,934 --> 01:55:00,727
Your grace.
1441
01:55:00,811 --> 01:55:03,105
I can't. It's impossible.
1442
01:55:03,188 --> 01:55:05,649
Not in three days.
1443
01:55:05,732 --> 01:55:07,859
Please wait, your grace.
1444
01:55:43,311 --> 01:55:45,272
How is he, doctor? Is he better?
1445
01:55:45,355 --> 01:55:47,149
I can't truthfully say
he's better.
1446
01:55:47,232 --> 01:55:48,692
I can only say, he's no worse.
1447
01:55:48,775 --> 01:55:51,027
No, not just words, doctor.
I want to know the truth.
1448
01:55:51,111 --> 01:55:53,488
In the morning,
we shall all know.
1449
01:55:53,572 --> 01:55:56,491
- He has been ill before?
- Not this ill.
1450
01:55:56,575 --> 01:55:59,161
Never for such a long time.
1451
01:55:59,244 --> 01:56:00,287
Come.
1452
01:56:02,038 --> 01:56:04,624
Such a fool he is.
So little strength.
1453
01:56:04,708 --> 01:56:06,877
And he throws it away
chasing day dreams.
1454
01:56:06,960 --> 01:56:09,254
My father is not a fool.
1455
01:56:09,337 --> 01:56:10,964
Oh, no, darling.
1456
01:56:11,047 --> 01:56:13,258
What Mr. Stossel means,
is that it's
1457
01:56:13,341 --> 01:56:16,928
foolish for your father
to give so much of himself.
1458
01:56:17,012 --> 01:56:19,514
To-to be so unselfish.
1459
01:56:19,598 --> 01:56:21,349
That's what I mean.
1460
01:56:21,433 --> 01:56:23,852
The whole world should be
made of such foolishness.
1461
01:56:23,935 --> 01:56:26,188
It's late. It's time for bed.
1462
01:56:26,271 --> 01:56:28,148
- Greta, would you?
- Oh, of course.
1463
01:56:29,524 --> 01:56:31,526
- Goodnight.
- Come along, children.
1464
01:56:32,694 --> 01:56:34,779
Children don't understand.
1465
01:56:34,863 --> 01:56:37,699
We scold most,
the ones we love best.
1466
01:56:40,076 --> 01:56:41,369
Momma.
1467
01:56:41,453 --> 01:56:44,039
Will it help
if we pray for papa?
1468
01:56:44,122 --> 01:56:45,665
'Yes, my darling.'
1469
01:56:58,970 --> 01:57:00,263
Come in.
1470
01:57:04,809 --> 01:57:07,854
I bring a communication from
the Duke regarding your husband.
1471
01:57:07,938 --> 01:57:09,648
That's very thoughtful
of his grace.
1472
01:57:09,731 --> 01:57:11,066
Mrs. Grimm
1473
01:57:11,149 --> 01:57:12,817
the communication is an order
1474
01:57:12,901 --> 01:57:15,612
to evict your husband
and his family from this house.
1475
01:57:15,695 --> 01:57:17,531
Evict?
1476
01:57:17,614 --> 01:57:19,199
A man who may
never see tomorrow?
1477
01:57:19,282 --> 01:57:21,535
- You can't do that.
- I must.
1478
01:57:21,618 --> 01:57:24,371
Unless he's able to pay
six months rent.
1479
01:57:24,454 --> 01:57:26,331
He's not able to sit up
to raise his head.
1480
01:57:26,414 --> 01:57:28,667
The Duke has given me orders!
1481
01:57:28,750 --> 01:57:31,336
May I give you
an order, Mr. Gruber?
1482
01:57:32,462 --> 01:57:34,256
Jacob! Oh!
1483
01:57:36,132 --> 01:57:38,051
Tell his benevolent highness
1484
01:57:38,134 --> 01:57:40,053
he will get his money.
1485
01:57:40,136 --> 01:57:41,513
Darling.
1486
01:57:43,056 --> 01:57:45,725
Oh! I'm so glad you're here.
1487
01:57:45,809 --> 01:57:49,187
May I ask? When the Duke
will receive the money?
1488
01:57:50,522 --> 01:57:52,315
As soon as I sell my library.
1489
01:57:53,858 --> 01:57:56,319
You'll get your money
in the morning, gruber.
1490
01:57:56,403 --> 01:57:58,256
Or would you prefer to put me
in debtor's prison?
1491
01:57:58,280 --> 01:57:59,656
Eh, now please understand.
1492
01:57:59,739 --> 01:58:01,575
I'm only obeying
the Duke's order.
1493
01:58:01,658 --> 01:58:03,243
We do understand.
1494
01:58:03,326 --> 01:58:06,079
If there were no Duke,
there would be no gruber.
1495
01:58:06,162 --> 01:58:07,289
Exactly.
1496
01:58:07,372 --> 01:58:09,040
If there were no dogs..
1497
01:58:09,124 --> 01:58:11,001
There would be no fleas.
1498
01:58:11,084 --> 01:58:12,544
This way.
1499
01:58:17,424 --> 01:58:20,427
Jacob, don't go.
1500
01:58:20,510 --> 01:58:21,928
I'm-I'm here...
1501
01:58:22,012 --> 01:58:23,597
Please, come back, Jacob.
1502
01:58:23,680 --> 01:58:25,932
- I'm right here, Wilhelm.
- Come back.
1503
01:58:26,016 --> 01:58:27,475
Forgive me.
1504
01:58:27,559 --> 01:58:28,602
Forgive me.
1505
01:58:28,685 --> 01:58:30,854
You've got to listen.
1506
01:58:30,937 --> 01:58:32,939
- Can you hear me?
- Forgive me.
1507
01:58:33,023 --> 01:58:34,983
I won't go away.
1508
01:58:35,066 --> 01:58:37,110
When you're well, we..
1509
01:58:37,193 --> 01:58:40,447
We'll start working again,
just as before.
1510
01:58:40,530 --> 01:58:43,742
I-I promise you.
1511
01:58:45,910 --> 01:58:47,621
'Just get well, Wilhelm.'
1512
01:59:16,566 --> 01:59:19,819
'It's gone, the manuscript.'
1513
01:59:19,903 --> 01:59:21,571
'I'll find it. I
1514
01:59:21,655 --> 01:59:23,406
'I'll find it. I
1515
01:59:45,095 --> 01:59:46,221
'Who is it?'
1516
01:59:49,349 --> 01:59:52,644
Is this the residence
of Wilhelm grimm?
1517
01:59:55,188 --> 01:59:58,358
I'm Wilhelm grimm. Who are you?
1518
01:59:58,441 --> 01:59:59,859
I'm a
1519
02:00:01,986 --> 02:00:03,905
giant.
1520
02:00:03,988 --> 02:00:06,574
Don't be absurd.
1521
02:00:06,658 --> 02:00:08,535
There are no giants.
1522
02:00:09,911 --> 02:00:11,621
Tsk, tsk, tsk.
1523
02:00:11,705 --> 02:00:14,999
He's a lot sicker
than we thought.
1524
02:00:15,083 --> 02:00:17,669
We? Who's we?
1525
02:00:17,752 --> 02:00:20,422
Friends of mine.
1526
02:00:20,505 --> 02:00:22,716
Go away.
1527
02:00:22,799 --> 02:00:24,759
I'm dying.
1528
02:00:24,843 --> 02:00:26,136
Everybody knows it.
1529
02:00:26,219 --> 02:00:28,763
You stop that.
1530
02:00:28,847 --> 02:00:31,141
My friends are pulling
in my trouser legs
1531
02:00:31,224 --> 02:00:33,309
they want to see you.
1532
02:00:33,393 --> 02:00:35,311
I don't want to see anybody.
1533
02:00:36,688 --> 02:00:38,982
I'm tired.
1534
02:00:39,065 --> 02:00:41,151
Very tired.
1535
02:00:41,234 --> 02:00:44,195
Easy-easy, you over-grown ox.
1536
02:00:47,907 --> 02:00:51,786
Please, go away.
1537
02:00:51,870 --> 02:00:54,497
'I want to sleep.'
1538
02:00:55,832 --> 02:00:57,792
you be quiet now.
1539
02:00:57,876 --> 02:01:00,044
He says he's dying.
1540
02:01:00,128 --> 02:01:02,046
We must be respectful.
1541
02:01:02,130 --> 02:01:03,423
Why, huh?
1542
02:01:03,506 --> 02:01:06,468
Why? Is he respectful to us?
1543
02:01:06,551 --> 02:01:08,303
Please leave me alone.
1544
02:01:08,386 --> 02:01:09,679
You see? You see?
1545
02:01:09,763 --> 02:01:10,930
No respect at all.
1546
02:01:11,014 --> 02:01:12,849
He's mean and selfish.
1547
02:01:12,932 --> 02:01:14,893
You're a nasty little man.
1548
02:01:14,976 --> 02:01:16,478
Nasty little man?
1549
02:01:16,561 --> 02:01:19,647
I am only nasty to them what's
nasty to me.
1550
02:01:19,731 --> 02:01:23,526
And nobody is nasty to me
until I'm nasty to them first.
1551
02:01:23,610 --> 02:01:25,653
'And that includes everybody.'
1552
02:01:27,781 --> 02:01:30,617
he thinks he's clever because
he can spin gold out of straw.
1553
02:01:30,700 --> 02:01:33,328
Can he really do that?
1554
02:01:33,411 --> 02:01:34,829
Stop talking about me.
1555
02:01:34,913 --> 02:01:36,790
When people talk about me,
my beard itches
1556
02:01:36,873 --> 02:01:39,876
and I can stand an itchy beard.
1557
02:01:39,959 --> 02:01:42,212
He has quite a temper,
hasn't he?
1558
02:01:42,295 --> 02:01:45,048
Yes, and he really enjoys it.
1559
02:01:45,131 --> 02:01:47,300
Why you little pipsqueak.
1560
02:01:47,383 --> 02:01:50,428
I could crush you under my foot.
1561
02:01:50,512 --> 02:01:53,598
'You-you..
What is your name anyway?'
1562
02:01:53,681 --> 02:01:54,681
I don't know.
1563
02:01:54,724 --> 02:01:55,934
What is my name?
1564
02:01:56,017 --> 02:01:57,227
How should I know?
1565
02:01:57,310 --> 02:01:59,229
You see? How should I know?
1566
02:01:59,312 --> 02:02:00,980
He doesn't care
whether we live or die.
1567
02:02:01,064 --> 02:02:02,732
All he's interested
is in himself
1568
02:02:02,816 --> 02:02:04,609
and anybody who's only
interested in himself
1569
02:02:04,692 --> 02:02:07,612
is not interested
in anybody else too.
1570
02:02:07,695 --> 02:02:11,282
I don't know
1571
02:02:11,366 --> 02:02:12,951
what you're talking about.
1572
02:02:13,034 --> 02:02:16,955
What he means, Mr. Grimm,
is that our lives depend on you.
1573
02:02:17,038 --> 02:02:20,375
If you die,
we will never be born.
1574
02:02:20,458 --> 02:02:22,836
We will never be born?
1575
02:02:25,505 --> 02:02:27,298
Oh, now stop that!
1576
02:02:27,382 --> 02:02:30,510
You promised if I brought
you along, you wouldn't cry.
1577
02:02:30,593 --> 02:02:32,345
They're very sentimental,
Mr. Grimm.
1578
02:02:32,428 --> 02:02:36,349
But I'm, I'm so tired.
1579
02:02:36,432 --> 02:02:38,768
I've no more life left in me.
1580
02:02:38,852 --> 02:02:40,812
But if you're gonna die,
the least you can do
1581
02:02:40,895 --> 02:02:42,605
is give us names.
1582
02:02:42,689 --> 02:02:45,525
Please, Mr. Grimm, would you?
1583
02:02:45,608 --> 02:02:47,402
Without names, we're nobodies.
1584
02:02:47,485 --> 02:02:49,279
We're nothing.
1585
02:02:49,362 --> 02:02:55,159
Please, give us names.
1586
02:02:56,494 --> 02:02:58,413
Please.
1587
02:02:58,496 --> 02:03:00,665
Would that be asking
too much, Mr. Grimm?
1588
02:03:00,748 --> 02:03:04,878
Well, since you're..
1589
02:03:04,961 --> 02:03:08,089
No bigger than my thumb..
1590
02:03:08,172 --> 02:03:12,218
I'll call you Tom thumb.
1591
02:03:12,302 --> 02:03:14,762
Tom thumb? Tom thumb!
1592
02:03:14,846 --> 02:03:16,222
Hurray! I got a name!
1593
02:03:23,104 --> 02:03:27,317
Your... face is dirty.
1594
02:03:27,400 --> 02:03:29,444
It's from cinders.
1595
02:03:29,527 --> 02:03:35,742
Then you should be called...
Cinder-Ella.
1596
02:03:35,825 --> 02:03:37,702
Cinderella!
1597
02:03:37,785 --> 02:03:39,662
Oh, I like that very much,
Mr. Grimm.
1598
02:03:39,746 --> 02:03:41,748
Thank you.
1599
02:03:41,831 --> 02:03:43,166
Cinderella.
1600
02:03:44,709 --> 02:03:48,588
You are... white as snow.
1601
02:03:50,632 --> 02:03:52,842
You are snow white.
1602
02:03:52,926 --> 02:03:54,427
Oh, thank you, Mr. Grimm.
1603
02:03:54,510 --> 02:03:56,137
Thank you, Mr. Grimm.
1604
02:03:56,220 --> 02:03:59,641
- Oh, no. What?
- Hansel.
1605
02:03:59,724 --> 02:04:01,184
Hansel
1606
02:04:01,267 --> 02:04:03,102
'Gretel.'
1607
02:04:03,186 --> 02:04:04,186
gretel.
1608
02:04:04,228 --> 02:04:06,439
Mr. Grimm.
1609
02:04:06,522 --> 02:04:08,942
This is easy.
1610
02:04:09,025 --> 02:04:14,280
You're little red riding hood.
1611
02:04:14,364 --> 02:04:15,949
Thank you, Mr. Grimm.
1612
02:04:16,032 --> 02:04:17,992
But what about me?
You forgot about me.
1613
02:04:18,076 --> 02:04:19,410
Don't I get a name?
1614
02:04:19,494 --> 02:04:25,166
Rumpel-stilts-kin.
1615
02:04:25,249 --> 02:04:27,877
My! Well, that's ridiculous.
1616
02:04:27,961 --> 02:04:29,146
When do you ever heard
such a name?
1617
02:04:29,170 --> 02:04:31,381
Rumpeldid. Uh, uh, rumel?
1618
02:04:31,464 --> 02:04:34,384
What does it mean anyway?
1619
02:04:34,467 --> 02:04:38,054
I.. I can't see you.
1620
02:04:38,137 --> 02:04:41,766
All things die differently,
Mr. Grimm.
1621
02:04:41,849 --> 02:04:46,437
We die like dreams,
fade into forgetfulness.
1622
02:04:48,147 --> 02:04:51,192
Don't. You mustn't.
1623
02:04:51,275 --> 02:04:54,153
We haven't much more time.
1624
02:04:54,237 --> 02:04:56,906
When you reach
your last heartbeat
1625
02:04:56,990 --> 02:04:59,325
we reach ours.
1626
02:04:59,409 --> 02:05:03,287
But it-it isn't fair.
1627
02:05:03,371 --> 02:05:06,958
Why must this be
on my conscience?
1628
02:05:07,041 --> 02:05:08,292
Say goodbye.
1629
02:05:08,376 --> 02:05:11,087
Goodbye, Mr. Grimm.
1630
02:05:11,170 --> 02:05:14,382
Goodbye,
and thank you, Mr. Grimm.
1631
02:05:18,636 --> 02:05:20,930
Come back.
1632
02:05:21,014 --> 02:05:23,683
Didn't you forget something?
1633
02:05:30,398 --> 02:05:33,317
Tell them to come back.
1634
02:05:34,736 --> 02:05:38,489
Only you can call them back.
1635
02:05:38,573 --> 02:05:40,199
Only you.
1636
02:05:40,283 --> 02:05:41,868
Wait.
1637
02:05:41,951 --> 02:05:44,454
Only you.
1638
02:05:44,537 --> 02:05:47,373
- Don't leave me.
- 'Only you.'
1639
02:05:47,457 --> 02:05:48,583
where are you?
1640
02:05:48,666 --> 02:05:52,003
'Only you.'
1641
02:05:52,086 --> 02:05:53,504
where've you gone?
1642
02:05:57,300 --> 02:05:58,801
Wilhelm!
1643
02:06:09,729 --> 02:06:10,980
Don't go in. I'll go.
1644
02:06:11,064 --> 02:06:12,940
Jacob, I've got to. Please let.
1645
02:06:24,035 --> 02:06:25,244
It's gone.
1646
02:06:25,328 --> 02:06:28,331
The fever's gone.
1647
02:06:28,414 --> 02:06:29,624
What's this?
1648
02:06:33,586 --> 02:06:35,088
"Once upon a.."
1649
02:06:38,007 --> 02:06:41,552
"One upon a time,
there was a tiny little boy.
1650
02:06:41,636 --> 02:06:44,472
His name was Tom thumb."
1651
02:06:50,520 --> 02:06:53,231
Of course, it's difficult,
but by his own admission
1652
02:06:53,314 --> 02:06:55,525
the Duke is a civilized man
1653
02:06:55,608 --> 02:06:58,111
and if we go on paying our rent
1654
02:06:58,194 --> 02:07:01,197
he will graciously permit us
to go on living in our house.
1655
02:07:01,280 --> 02:07:02,824
Of course
he's raised the rent, but...
1656
02:07:02,907 --> 02:07:05,451
Well, that has
a strange sound to it
1657
02:07:05,535 --> 02:07:08,037
as though you plan
to go on living there too.
1658
02:07:11,582 --> 02:07:14,585
When my brother was ill
I made him a promise
1659
02:07:14,669 --> 02:07:18,005
that I would stay
and work with him.
1660
02:07:18,089 --> 02:07:20,883
You also made a promise to me.
1661
02:07:20,967 --> 02:07:23,010
They are very different.
1662
02:07:23,094 --> 02:07:26,848
One is, you might call it a duty
1663
02:07:26,931 --> 02:07:28,182
but it's much more.
1664
02:07:29,559 --> 02:07:31,227
The other much less?
1665
02:07:31,310 --> 02:07:32,395
No, darling.
1666
02:07:34,272 --> 02:07:37,817
But I-I have only so much money
1667
02:07:37,900 --> 02:07:40,236
and the family
has to be taken care of.
1668
02:07:40,319 --> 02:07:43,239
But it's his family, Jacob,
not yours.
1669
02:07:43,322 --> 02:07:45,116
He's my brother.
1670
02:07:45,199 --> 02:07:48,077
Does that give him
a claim on your whole life?
1671
02:07:50,997 --> 02:07:53,457
I know he needs you,
but so do I.
1672
02:07:54,959 --> 02:07:57,086
Oh, it's humiliating to beg.
1673
02:07:59,672 --> 02:08:00,672
But I don't care.
1674
02:08:00,715 --> 02:08:02,633
With you I have no pride.
1675
02:08:09,432 --> 02:08:11,684
If only you'd wait a while.
1676
02:08:11,767 --> 02:08:13,603
How long is a while?
1677
02:08:13,686 --> 02:08:15,229
A month. A year?
1678
02:08:17,190 --> 02:08:19,150
I don't know.
1679
02:08:19,233 --> 02:08:20,443
Forever?
1680
02:08:24,655 --> 02:08:26,199
Greta, I love you.
1681
02:08:27,909 --> 02:08:29,535
You love me and I love you
1682
02:08:29,619 --> 02:08:32,788
and there's nothing more
to say, is there?
1683
02:08:36,459 --> 02:08:38,836
Well, there's nothing
to be gained
1684
02:08:38,920 --> 02:08:41,881
by tormenting each other.
1685
02:08:41,964 --> 02:08:43,341
I'm going home.
1686
02:08:43,424 --> 02:08:46,928
Wait, I.. I'll take you.
1687
02:08:47,929 --> 02:08:50,681
Not my aunt's home.
1688
02:08:50,765 --> 02:08:54,894
My home... in Berlin.
1689
02:08:54,977 --> 02:08:56,562
Goodbye, Jacob.
1690
02:09:10,743 --> 02:09:12,995
Jacob, where have you been?
1691
02:09:13,079 --> 02:09:15,665
- Have you had supper?
- I wasn't hungry.
1692
02:09:15,748 --> 02:09:17,333
I felt like walking.
1693
02:09:23,422 --> 02:09:24,966
This is for you.
1694
02:09:27,009 --> 02:09:30,096
Your flower vendor
drives a hard bargain.
1695
02:09:30,179 --> 02:09:32,139
'Still it's quite a good story.'
1696
02:09:32,223 --> 02:09:33,933
'it's about a..'
1697
02:09:34,016 --> 02:09:38,396
about a tailor, who kills seven
with one blow.
1698
02:09:38,479 --> 02:09:39,939
Seven flies that is.
1699
02:09:40,022 --> 02:09:41,941
'Town's people misunderstand'
1700
02:09:42,024 --> 02:09:44,402
'and they are amazed.'
1701
02:09:44,485 --> 02:09:46,862
so am I.
1702
02:09:46,946 --> 02:09:50,074
I thought that fairy tales
were just a waste of time.
1703
02:09:54,996 --> 02:09:57,999
It's true. I did feel that way.
1704
02:09:58,082 --> 02:10:00,835
How do you feel
about Greta Heinrich?
1705
02:10:00,918 --> 02:10:02,813
Ms. Heinrich and I
have reached an understanding.
1706
02:10:02,837 --> 02:10:04,213
I know.
1707
02:10:04,297 --> 02:10:07,258
She came to say goodbye.
She was crying.
1708
02:10:07,341 --> 02:10:10,761
Goodbyes are sentimental
occasions for women.
1709
02:10:10,845 --> 02:10:12,555
In fact,
sentiment often blinds them
1710
02:10:12,638 --> 02:10:14,181
to practical matters.
1711
02:10:17,226 --> 02:10:20,021
I need Wilhelm
to complete my work.
1712
02:10:20,104 --> 02:10:22,189
He needs my help
to complete his stories.
1713
02:10:28,029 --> 02:10:29,549
We'll start first thing
in the morning.
1714
02:10:29,613 --> 02:10:30,656
Goodnight.
1715
02:10:36,120 --> 02:10:37,204
What are you doing here?
1716
02:10:37,288 --> 02:10:39,040
We want a story.
1717
02:10:39,123 --> 02:10:40,142
- Papa, can we?
- Not tonight.
1718
02:10:40,166 --> 02:10:41,167
Papa's too tired.
1719
02:10:41,250 --> 02:10:42,877
- Oh, just one.
- Just a little.
1720
02:10:42,960 --> 02:10:45,022
- Just a teeny-weeny one.
- No, you heard your mother.
1721
02:10:45,046 --> 02:10:46,505
- Come along.
- We'll never get..
1722
02:10:46,589 --> 02:10:48,549
- Come along I say.
- Scary story.
1723
02:10:50,092 --> 02:10:51,302
Come along.
1724
02:10:51,385 --> 02:10:54,055
And no complaining.
1725
02:10:54,138 --> 02:10:56,265
And don't annoy your father,
he's been much too sick.
1726
02:10:56,349 --> 02:10:58,976
- But he's better now.
- Shh, into bed I say.
1727
02:11:05,566 --> 02:11:06,942
I will tell you a story.
1728
02:11:07,026 --> 02:11:08,861
You don't know any stories.
1729
02:11:08,944 --> 02:11:11,364
You're wrong, [just heard one
today from the flower vendor.
1730
02:11:11,447 --> 02:11:14,408
- Did you pay her?
- What did it cost you?
1731
02:11:14,492 --> 02:11:15,951
What did it cost me?
1732
02:11:18,829 --> 02:11:19,914
Enough.
1733
02:12:42,997 --> 02:12:44,206
'Wilhelm.'
1734
02:12:44,290 --> 02:12:46,208
Wilhelm!
1735
02:12:46,292 --> 02:12:48,544
- Wilhelm. Oh, dear.
- What is it?
1736
02:12:48,627 --> 02:12:50,212
- What's the matter?
- The Duke is here.
1737
02:12:50,296 --> 02:12:51,630
He's downstairs.
1738
02:12:51,714 --> 02:12:53,132
Well, what's the trouble?
1739
02:12:53,215 --> 02:12:54,216
We-we pay the rent.
1740
02:12:54,300 --> 02:12:55,676
Maybe he's raising it again.
1741
02:12:55,759 --> 02:12:57,928
More likely throwing us out.
Why that miserable...
1742
02:12:58,012 --> 02:13:00,514
Don't keep him waiting.
You know what a temper he's got.
1743
02:13:04,685 --> 02:13:08,772
Jacob, my illustrious scholar,
my gifted man of letters.
1744
02:13:08,856 --> 02:13:10,232
I came here the moment I heard.
1745
02:13:11,650 --> 02:13:13,068
How are you?
1746
02:13:13,152 --> 02:13:16,614
I'm-I'm very much better.
Thank you.
1747
02:13:16,697 --> 02:13:19,492
I'm happy to present
my distinguished protege
1748
02:13:19,575 --> 02:13:20,910
Jacob grimm, uh
1749
02:13:20,993 --> 02:13:24,288
and his brother.
Mr. Dantino from Berlin.
1750
02:13:25,873 --> 02:13:27,249
I'm very honored
to meet you, sir.
1751
02:13:27,333 --> 02:13:28,333
How do you do, sir?
1752
02:13:28,375 --> 02:13:29,877
Have you met our friend stossel?
1753
02:13:30,920 --> 02:13:32,505
We have been in communication.
1754
02:13:32,588 --> 02:13:33,672
I know all about it.
1755
02:13:33,756 --> 02:13:35,633
- All about what?
- Silence.
1756
02:13:35,716 --> 02:13:37,760
Shence.
1757
02:13:37,843 --> 02:13:39,762
I've been commissioned
by his majesty
1758
02:13:39,845 --> 02:13:41,555
Wilhelm III, king of prussia..
1759
02:13:41,639 --> 02:13:43,766
Man of honor, courage, wisdom
1760
02:13:43,849 --> 02:13:45,559
the man I'm humbly grateful to.
1761
02:13:46,727 --> 02:13:47,811
Continue.
1762
02:13:47,895 --> 02:13:49,647
To inform you, gentlemen
1763
02:13:49,730 --> 02:13:51,899
that you have elected
to membership
1764
02:13:51,982 --> 02:13:53,984
in the Berlin royal academy.
1765
02:13:54,068 --> 02:13:57,071
- Did you hear that?
- Royal academy.
1766
02:13:57,154 --> 02:13:59,073
Surprised, huh? But not I.
1767
02:13:59,156 --> 02:14:00,491
I want you
to know I was the first
1768
02:14:00,574 --> 02:14:01,992
to recognize the talent.
1769
02:14:02,076 --> 02:14:04,161
I know all about it.
1770
02:14:04,245 --> 02:14:06,830
- I told him.
- Oh.
1771
02:14:06,914 --> 02:14:09,833
The induction ceremony
will take place in Berlin.
1772
02:14:09,917 --> 02:14:13,254
I present you now with your
certificate of membership.
1773
02:14:13,337 --> 02:14:14,713
Excuse me.
1774
02:14:18,551 --> 02:14:21,220
"In recognition of the literary
and scholarly excellence
1775
02:14:21,303 --> 02:14:24,390
"of the German grammar,
Serbian grammar
1776
02:14:24,473 --> 02:14:27,393
“legal antiquities,
grimms law of consonants
1777
02:14:27,476 --> 02:14:29,645
Latin poetry.."
1778
02:14:29,728 --> 02:14:31,939
Is something wrong?
1779
02:14:32,022 --> 02:14:34,149
No, it's..
1780
02:14:34,233 --> 02:14:36,819
It's just that there's
no mention of the fairy tales.
1781
02:14:36,902 --> 02:14:38,571
Fairy tales?
1782
02:14:42,908 --> 02:14:44,868
Never mind. It's not important.
1783
02:14:44,952 --> 02:14:47,246
Fairy tales? Ridiculous.
1784
02:14:47,329 --> 02:14:50,833
Frogs and dogs
and hags and dragons.
1785
02:14:50,916 --> 02:14:53,294
Frogs and dogs
and hags and dragons.
1786
02:15:10,519 --> 02:15:13,105
- There's the sign.
- What does it say?
1787
02:15:13,188 --> 02:15:15,357
Berlin. We're getting close
to Berlin.
1788
02:15:15,441 --> 02:15:17,276
- We're almost there.
- Quiet, children.
1789
02:15:17,359 --> 02:15:20,154
Now be quiet, let uncle Jacob
think what he's going to say.
1790
02:15:20,237 --> 02:15:23,157
Uncle Jacob knows
what he's going to say.
1791
02:15:23,240 --> 02:15:24,366
Members of the academy
1792
02:15:24,450 --> 02:15:26,035
I'm deeply grateful
for this honor
1793
02:15:26,118 --> 02:15:29,538
which I regret to say is,
is an outrage.
1794
02:15:29,622 --> 02:15:30,914
That's not very polite.
1795
02:15:30,998 --> 02:15:32,458
Nor sensible.
1796
02:15:32,541 --> 02:15:34,710
It's your day,
stop resenting it.
1797
02:15:34,793 --> 02:15:38,297
Look, whatever work we performed
we performed equally.
1798
02:15:38,380 --> 02:15:41,508
Whatever honors are received,
we should share equally.
1799
02:15:41,592 --> 02:15:43,403
You know, if you're not careful,
you'll also share
1800
02:15:43,427 --> 02:15:46,221
in my reputation
such as loony, mad...
1801
02:15:46,305 --> 02:15:47,890
No, you're nothing of the sort.
1802
02:15:49,558 --> 02:15:51,185
Neither is Jacob I hope.
1803
02:15:52,686 --> 02:15:55,481
We are being honored
for your work, not mine.
1804
02:15:55,564 --> 02:15:57,083
Oh, you were right
about the fairy tales
1805
02:15:57,107 --> 02:15:58,484
they were a waste of time.
1806
02:15:58,567 --> 02:16:00,778
Oh, quick reading.
Quickly forgotten.
1807
02:16:00,861 --> 02:16:03,280
Never mind that.
It is an outrage.
1808
02:16:03,364 --> 02:16:05,084
In my speech,
I'm going to tell them that...
1809
02:16:05,157 --> 02:16:08,494
Jacob, just tell them..
1810
02:16:08,577 --> 02:16:11,330
Just tell them
that I'm your brother.
1811
02:16:34,770 --> 02:16:37,731
The Berlin royal academy
welcomes you.
1812
02:16:43,904 --> 02:16:46,532
The brothers grimm in our midst.
1813
02:16:55,582 --> 02:16:57,876
We want a story.
1814
02:16:57,960 --> 02:17:00,337
We want a story.
1815
02:17:00,421 --> 02:17:02,673
We want a story.
1816
02:17:02,756 --> 02:17:06,135
We want a story.
1817
02:17:06,218 --> 02:17:07,928
Just tell them I'm your brother.
1818
02:17:08,011 --> 02:17:12,224
We want
a story. We want a story.
1819
02:17:21,150 --> 02:17:24,403
Once upon a time..
1820
02:17:24,486 --> 02:17:25,571
There were two brothers.
118826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.