Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,721 --> 00:00:15,981
Zoals u weet, hebben we één deelnemer
die gebriefd is, een volwassene.
2
00:00:16,058 --> 00:00:20,188
Dat geeft ons juridische bescherming.
Ze houdt toezicht op de proefpersonen.
3
00:00:21,105 --> 00:00:25,065
De andere medewerker
functioneert als een vangnet.
4
00:00:25,192 --> 00:00:27,992
Iemand die contact kan opnemen bij nood.
5
00:00:28,571 --> 00:00:30,071
WAS JEANETTE DE ANDERE?
6
00:00:31,198 --> 00:00:32,448
JA
7
00:00:33,284 --> 00:00:35,084
STA IK ER NU ALLEEN VOOR?
8
00:00:35,161 --> 00:00:37,711
HQ - JA. EN JE MOET IETS VOOR ONS DOEN.
9
00:01:05,024 --> 00:01:07,324
LEAH WEET IETS
10
00:01:11,447 --> 00:01:13,657
Geef mij de schuld, verdomme.
11
00:01:13,741 --> 00:01:15,411
Door mij zitten we hier.
12
00:01:16,076 --> 00:01:17,156
Het is goed, Nora.
13
00:01:17,244 --> 00:01:19,334
Als ik deze weggooi, komt er een nieuwe.
14
00:01:19,413 --> 00:01:20,613
Leah.
15
00:01:21,874 --> 00:01:24,174
LEAH IS ACHTERDOCHTIG
16
00:01:29,173 --> 00:01:31,433
BETEKENT DIT DAT HET VOORBIJ IS?
17
00:01:31,509 --> 00:01:33,179
HQ - NEE
18
00:01:39,642 --> 00:01:42,812
ZE WEET IETS
19
00:01:45,606 --> 00:01:47,316
ZE STELT TE VEEL VRAGEN
20
00:01:48,067 --> 00:01:51,527
Leah, kijk me aan. Je zult verdrinken.
21
00:01:52,947 --> 00:01:54,527
WAT MOET IK AAN LEAH DOEN?
22
00:01:54,615 --> 00:01:58,615
HQ: HOU HAAR ONWETEND. HOE DAN OOK.
23
00:03:15,905 --> 00:03:17,105
Hé.
24
00:03:18,616 --> 00:03:19,816
Je bent wakker.
25
00:03:20,951 --> 00:03:22,701
Amper. Ik kom langzaam op gang.
26
00:03:30,544 --> 00:03:34,344
Sorry, dat was een rare Chewbacca-gaap.
27
00:03:37,051 --> 00:03:38,251
Gaat het?
28
00:03:39,845 --> 00:03:41,255
Ja, heel goed.
29
00:03:41,847 --> 00:03:43,307
Anders is het oké.
30
00:03:43,807 --> 00:03:45,427
Ik snap het als je onzeker bent.
31
00:03:45,517 --> 00:03:50,557
Mijn god. Stop.
32
00:03:50,648 --> 00:03:53,438
Je neemt echt
een beschermende houding aan.
33
00:03:53,525 --> 00:03:58,445
Ik doe maar een gok, maar ik denk
dat je niet helemaal oké bent.
34
00:04:01,200 --> 00:04:02,450
Het spijt me.
35
00:04:03,369 --> 00:04:04,659
Ik denk dat ik gewoon
36
00:04:06,288 --> 00:04:08,708
niet klaar ben om er al over te praten.
37
00:04:09,833 --> 00:04:12,003
En niet omdat ik het niet...
38
00:04:15,089 --> 00:04:18,339
Want ik vond het wel fijn.
39
00:04:18,425 --> 00:04:21,005
Shelby, het is goed.
40
00:04:28,268 --> 00:04:32,478
We moeten onze verhalen afstemmen
over waar we vannacht waren.
41
00:04:32,564 --> 00:04:36,784
Niet dat ik me schaam,
want dat doe ik N-I-E-T. Niet.
42
00:04:36,860 --> 00:04:38,700
Ik sta volledig achter je.
43
00:04:43,325 --> 00:04:46,785
Wat ben je ontzettend kalm nu.
44
00:04:46,870 --> 00:04:50,250
Als ik eerlijk ben,
word ik er zenuwachtig van.
45
00:04:50,332 --> 00:04:53,212
Waarom? Omdat ik normaal zo gestoord doe?
46
00:04:55,337 --> 00:04:57,047
Ik heb vast een slechte dag.
47
00:05:00,926 --> 00:05:03,636
Kom op. We pakken hier wat van
en gaan terug.
48
00:05:04,179 --> 00:05:06,849
We zijn hun enige hoop
op een beetje voedsel.
49
00:05:17,109 --> 00:05:19,109
Martha zal niet blij zijn
50
00:05:19,194 --> 00:05:22,114
dat we haar cupcake-bh gebruiken
als dieren-doodskanon.
51
00:05:25,117 --> 00:05:26,157
Verdomme.
52
00:05:26,243 --> 00:05:29,503
Geen gevaar.
Ik kan nog steeds niet richten.
53
00:05:29,580 --> 00:05:30,960
Laat mij eens proberen.
54
00:05:45,262 --> 00:05:46,642
Krijg nou wat.
55
00:05:48,766 --> 00:05:50,056
Shit. Martha.
56
00:05:50,142 --> 00:05:51,982
Ben je gewond?
- Waar is de rest?
57
00:05:52,061 --> 00:05:53,521
Ik kan...
58
00:05:54,897 --> 00:05:56,097
Ik kan hem niet dragen.
59
00:05:57,191 --> 00:05:58,391
Wat?
60
00:06:04,990 --> 00:06:06,370
Ongelooflijk, Martha.
61
00:06:07,201 --> 00:06:08,621
Ongelooflijk.
62
00:06:09,411 --> 00:06:12,871
Serieus, zo hebben holbewoonsters
zich vast gevoeld
63
00:06:12,956 --> 00:06:14,706
toen mannen thuiskwamen met vlees.
64
00:06:14,792 --> 00:06:17,802
Ik ben nu echt verliefd op je.
65
00:06:19,046 --> 00:06:22,966
Oké. Hou dat gevoel vast
66
00:06:23,050 --> 00:06:25,180
en help me hiermee.
67
00:06:25,260 --> 00:06:27,260
Wacht. Ik wil een betere grip.
68
00:06:29,264 --> 00:06:30,814
Heb je hem?
69
00:06:30,891 --> 00:06:32,271
Oké.
- Vooruit met de geit.
70
00:06:33,727 --> 00:06:35,517
Goeie.
- Ik kon het niet laten.
71
00:06:36,480 --> 00:06:38,150
Weet je zeker dat het gaat?
72
00:06:42,611 --> 00:06:43,811
Oké.
73
00:06:57,000 --> 00:06:58,500
Shit.
74
00:07:00,754 --> 00:07:02,424
Hoelang heb ik geslapen?
75
00:07:03,924 --> 00:07:05,124
Een tijdje.
76
00:07:06,885 --> 00:07:08,175
Waar is iedereen?
77
00:07:08,262 --> 00:07:09,892
Niet ver, denk ik.
78
00:07:16,520 --> 00:07:19,230
Ik heb een vage herinnering
79
00:07:23,152 --> 00:07:24,442
dat ik
80
00:07:25,654 --> 00:07:30,784
gek werd en toen het water in rende
om bij te komen.
81
00:07:33,245 --> 00:07:35,615
En er waren benzo's.
82
00:07:37,749 --> 00:07:40,629
Dat klopt wel ongeveer.
83
00:07:42,171 --> 00:07:44,631
Moest jij op me passen?
84
00:07:44,715 --> 00:07:46,255
Ik heb me aangeboden.
85
00:07:47,176 --> 00:07:51,426
Hopelijk heb ik niks beschamend gedaan,
zoals kwijlen of scheten laten.
86
00:07:51,513 --> 00:07:54,733
Ik heb gehoord,
na vele dronken logeerpartijen,
87
00:07:54,808 --> 00:07:58,268
dat ik onder invloed nogal een slons ben.
88
00:07:58,770 --> 00:08:00,480
Je was welgemanierd.
89
00:08:02,482 --> 00:08:03,682
Je hebt...
90
00:08:06,528 --> 00:08:10,988
Je maakte wel een rondje onder invloed.
- Wat?
91
00:08:12,409 --> 00:08:13,659
Je maakt een grapje.
92
00:08:14,286 --> 00:08:17,366
Ik heb je in het bos gevonden.
Je aaide mos.
93
00:08:18,874 --> 00:08:20,074
Ik bracht je terug.
94
00:08:23,629 --> 00:08:24,839
Bedankt.
95
00:08:27,299 --> 00:08:28,759
Serieus, bedankt.
96
00:08:32,179 --> 00:08:34,809
Is er water? Ik heb echt dorst.
97
00:08:37,851 --> 00:08:39,051
Rust maar uit.
98
00:08:40,103 --> 00:08:42,363
Ik haal het wel.
- Bedankt.
99
00:09:42,874 --> 00:09:45,504
JE HAD GELIJK
100
00:10:06,982 --> 00:10:08,442
ZE HERINNERT ZICH NIETS.
101
00:10:08,525 --> 00:10:09,725
Goed nieuws.
102
00:10:09,985 --> 00:10:12,565
Gretchen moet het weten.
Dat stelt haar gerust.
103
00:10:14,197 --> 00:10:15,397
Wacht.
104
00:10:15,782 --> 00:10:17,082
Ze is nog niet klaar.
105
00:10:19,244 --> 00:10:21,754
IK WEET NIET OF IK HAAR GELOOF.
106
00:10:39,973 --> 00:10:43,023
Vragen zijn het levensbloed
van de wetenschap.
107
00:10:43,810 --> 00:10:47,480
Als je gaat studeren,
op deze goede universiteit of elders,
108
00:10:47,564 --> 00:10:49,694
wals dan niet het lokaal binnen
109
00:10:49,775 --> 00:10:51,775
denkend dat je alle antwoorden weet.
110
00:10:51,860 --> 00:10:56,030
Het is de kunst van vragen stellen
die ons werk voortstuwt.
111
00:10:56,490 --> 00:10:59,700
Wat zijn de meest provocerende vragen
112
00:10:59,785 --> 00:11:01,745
die we tegenwoordig hebben?
113
00:11:02,245 --> 00:11:04,205
Wat houdt ons 's nachts wakker,
114
00:11:04,664 --> 00:11:07,134
laat ons dromen en verwart ons?
115
00:11:07,209 --> 00:11:09,169
Het ontstaan van de kosmos?
116
00:11:09,252 --> 00:11:10,882
Was het de oerknal of niet?
117
00:11:10,962 --> 00:11:13,132
Ja, dat is een goede. Hier voor?
118
00:11:13,965 --> 00:11:15,965
De oorsprong van het leven op aarde.
119
00:11:16,051 --> 00:11:19,181
Er zijn theorieën.
Millers primordiale drab, bijvoorbeeld.
120
00:11:19,262 --> 00:11:20,932
Maar we weten het niet.
121
00:11:21,014 --> 00:11:22,724
Ja, het blijft een mysterie.
122
00:11:24,851 --> 00:11:27,191
Niemand meer? En jullie
123
00:11:27,270 --> 00:11:29,940
die denken dat de achterste rij
onzichtbaar is?
124
00:11:31,733 --> 00:11:35,153
De heer in de ongebruikelijk warme jas?
125
00:11:39,699 --> 00:11:44,869
Als ik een wolk zou zijn,
welke soort zou ik dan zijn?
126
00:11:46,665 --> 00:11:48,375
Ik weet dat dat niet...
127
00:11:51,169 --> 00:11:53,379
Het is iets persoonlijks, maar...
128
00:11:54,756 --> 00:11:59,296
Ik ga richting milieukunde en ik...
129
00:11:59,386 --> 00:12:02,806
Ik denk veel na over wolken.
130
00:12:04,516 --> 00:12:07,766
En weet je het al? Welk type wolk je bent?
131
00:12:09,271 --> 00:12:11,821
Ik denk dat ik richting nimbostratus neig.
132
00:12:11,898 --> 00:12:16,238
Want ik hou me vaak gedeisd
en kan donker worden.
133
00:12:18,655 --> 00:12:20,235
Ik ben vaak neerslachtig.
134
00:12:20,991 --> 00:12:23,121
Niet huilen. Ik bedoelde niet huilen.
135
00:12:23,201 --> 00:12:25,661
Ik bedoelde zweten.
136
00:12:28,165 --> 00:12:30,915
Een opmerkelijke reactie,
137
00:12:31,001 --> 00:12:34,051
maar het is altijd mooi
om wetenschap persoonlijk te maken.
138
00:12:35,297 --> 00:12:37,467
Laten we de opdrachten inplannen.
139
00:12:38,049 --> 00:12:42,349
Wekelijks schrijven jullie een reactie
op het materiaal van die week.
140
00:12:42,804 --> 00:12:46,184
We hebben overhoringen,
maar nooit zonder kennisgeving.
141
00:12:46,266 --> 00:12:50,766
Dat doen luie leraren
die hun leerlingen willen pakken.
142
00:13:05,869 --> 00:13:08,409
We lijken dezelfde kant op te gaan.
143
00:13:08,497 --> 00:13:11,077
Met dezelfde snelheid.
- Ik denk het.
144
00:13:11,166 --> 00:13:14,376
Tenzij iemand stopt
en doet alsof hij zijn veter strikt,
145
00:13:14,461 --> 00:13:17,551
zijn we gedoemd met elkaar te praten.
146
00:13:17,631 --> 00:13:19,591
We hebben beiden geen veters.
147
00:13:23,220 --> 00:13:24,420
Gedoemd, dus.
148
00:13:27,682 --> 00:13:30,442
Ga je wetenschap studeren?
- Ik weet het niet.
149
00:13:30,519 --> 00:13:34,109
Ik heb willekeurig lessen gekozen.
150
00:13:35,273 --> 00:13:37,943
Je hebt de catalogus geopend en zo gedaan.
151
00:13:39,236 --> 00:13:43,026
Soort van. Ik weet nog niet
wat ik wil studeren.
152
00:13:43,740 --> 00:13:46,080
Daar is de zomersessie goed voor.
153
00:13:46,159 --> 00:13:49,539
Om 'jezelf te vinden'.
154
00:13:50,038 --> 00:13:52,958
Ben jij daarvoor hier?
- Het tegenovergestelde.
155
00:13:53,041 --> 00:13:54,921
In de herfst ben ik eerstejaars.
156
00:13:55,001 --> 00:14:00,131
Mijn ouders dachten dat ik zo voorsprong
zou hebben met vrienden maken.
157
00:14:01,633 --> 00:14:04,223
Leuke jas.
- Bedankt. Hij is oké.
158
00:14:05,595 --> 00:14:06,925
Mag ik vragen...
- Ja.
159
00:14:07,847 --> 00:14:09,307
Als je veel zweet...
160
00:14:09,391 --> 00:14:11,981
Waarom draag ik een dikke jas in juli?
161
00:14:13,770 --> 00:14:15,690
Hier voel ik me het beste in.
162
00:14:15,772 --> 00:14:18,782
Ik draag hem om mijn zenuwen
in bedwang te houden.
163
00:14:18,858 --> 00:14:21,608
Het is niet eens een jas,
maar een verzwaarde deken.
164
00:14:21,695 --> 00:14:24,025
Een heel luxe verzwaarde deken.
165
00:14:30,579 --> 00:14:33,619
Ter info, van mij naar jou.
166
00:14:34,791 --> 00:14:36,791
De wereld is soort van hier
167
00:14:38,503 --> 00:14:41,763
en ik zit soort van hier.
168
00:14:42,299 --> 00:14:44,839
Wat karakter en gevoel betreft.
169
00:14:45,927 --> 00:14:48,597
Je lijkt intuïtief,
dus dat heb je vast gemerkt,
170
00:14:48,680 --> 00:14:52,730
maar ik moest het simpelweg hardop zeggen.
Voor het geval dat.
171
00:14:54,603 --> 00:14:55,803
Ik ben Quinn.
172
00:14:56,605 --> 00:14:57,805
Nora.
173
00:15:00,525 --> 00:15:01,775
Dit voelt heel fijn.
174
00:15:03,403 --> 00:15:06,413
Tegelijkertijd wil ik
zo snel als ik kan wegrennen.
175
00:15:13,288 --> 00:15:14,578
Ga je mee?
176
00:15:36,686 --> 00:15:39,396
TEGEN WINDENERGIE
177
00:16:09,469 --> 00:16:10,759
Is dit een goed idee?
178
00:16:11,846 --> 00:16:14,716
Ik vind het geen slecht idee.
179
00:16:14,808 --> 00:16:18,308
Het zal ons niet veranderen, toch?
180
00:16:18,395 --> 00:16:21,555
Ik weet het niet. Waarschijnlijk niet.
181
00:16:25,360 --> 00:16:27,450
Ik zal heel slecht zijn, Nora.
182
00:16:29,030 --> 00:16:30,490
Dit wordt teleurstellend.
183
00:16:30,573 --> 00:16:35,623
Volgens mij hoort de eerste keer
teleurstellend te zijn.
184
00:16:39,249 --> 00:16:40,449
Eén...
185
00:16:41,084 --> 00:16:42,284
Twee...
186
00:16:42,836 --> 00:16:44,456
Drie.
187
00:16:57,392 --> 00:16:59,732
Het is echt een schenkel.
188
00:17:01,062 --> 00:17:04,442
Lelijk, met aders en druipend.
189
00:17:07,193 --> 00:17:10,283
Toch is het het mooiste
wat ik ooit heb gezien.
190
00:17:10,363 --> 00:17:12,573
Het ruikt zo goed.
191
00:17:13,491 --> 00:17:15,991
Nora, waar is je dagboek?
192
00:17:17,495 --> 00:17:18,745
Ik denk...
193
00:17:20,123 --> 00:17:22,083
Ik heb het ergens laten liggen.
194
00:17:22,625 --> 00:17:25,625
Bij de rotsen of zo. Hoezo?
195
00:17:26,838 --> 00:17:30,798
Je houdt de data bij.
Het moet bijna 4 juli zijn, toch?
196
00:17:31,593 --> 00:17:33,093
Het is 29 juni.
197
00:17:33,178 --> 00:17:35,928
Ik dacht dat het bijna
de vierde moest zijn.
198
00:17:36,973 --> 00:17:40,353
En we hebben een barbecue.
199
00:17:41,060 --> 00:17:46,070
Als je je ogen dichtknijpt
en 95% van onze realiteit vergeet,
200
00:17:46,149 --> 00:17:49,779
kun je jezelf bijna overtuigen
dat alles normaal is.
201
00:17:54,157 --> 00:17:56,787
Ik dacht dat wij de boel zouden redden.
202
00:17:56,868 --> 00:17:59,408
We zijn overtroffen.
203
00:17:59,496 --> 00:18:00,616
Hé.
204
00:18:00,747 --> 00:18:02,957
Waar waren jullie?
205
00:18:03,833 --> 00:18:09,593
Hebben jullie tijd?
Want dat is een lang verhaal.
206
00:18:09,672 --> 00:18:13,432
Het begon ermee
dat we een verkeerde afslag namen...
207
00:18:13,510 --> 00:18:17,810
We raakten verdwaald en vonden het beter
om daar te overnachten.
208
00:18:18,681 --> 00:18:20,521
Marty, is dat de geit?
209
00:18:23,728 --> 00:18:27,728
Hé, grote jager,
ik weet niet of ik dit goed doe.
210
00:18:27,816 --> 00:18:31,186
God, nee. Je doet het fout.
De ingewanden moeten eruit.
211
00:18:35,114 --> 00:18:36,124
Gaat het?
212
00:18:36,241 --> 00:18:40,661
Ik weet dat je het niet geweldig vindt
om vriendjes te spelen met Shelby.
213
00:18:42,664 --> 00:18:43,964
Ze is oké.
214
00:18:47,293 --> 00:18:49,133
Belangrijker nog, gaat het met jou?
215
00:18:52,131 --> 00:18:53,511
Hé, Martha.
216
00:18:53,591 --> 00:18:55,431
Hoe voelde het?
217
00:18:56,803 --> 00:19:00,353
Wat?
- Die geit doden?
218
00:19:06,437 --> 00:19:10,567
Kom op. Ik ben wel toe
aan een succesverhaal.
219
00:19:11,317 --> 00:19:13,947
Geef me details. Laat me meegenieten.
220
00:19:14,028 --> 00:19:15,698
Ik weet het niet, Rachel.
221
00:19:18,950 --> 00:19:20,620
Geen idee of je het zou snappen.
222
00:19:25,623 --> 00:19:27,083
Ik snap het niet.
223
00:19:29,794 --> 00:19:31,174
Dat is Isaac Newton.
224
00:19:31,254 --> 00:19:32,924
DE APPEL VALT NIET VER VAN DE BOOM
225
00:19:33,006 --> 00:19:35,296
De kerel die een appel op zijn kop kreeg.
226
00:19:35,383 --> 00:19:37,393
Hij zag hem vallen.
227
00:19:37,468 --> 00:19:39,138
Een leuk weetje.
228
00:19:39,220 --> 00:19:41,810
Ja, dat was leuk.
229
00:19:44,684 --> 00:19:47,734
Sorry. Alsjeblieft, ga zitten.
230
00:19:52,400 --> 00:19:55,280
Je was geweldig vandaag, Rachel.
231
00:19:57,113 --> 00:19:58,493
Dat zei Quinn ook.
232
00:19:58,573 --> 00:20:02,833
Ja. Je was net
een neerstortende Baryshnikov.
233
00:20:02,911 --> 00:20:04,111
Sorry.
234
00:20:04,913 --> 00:20:06,923
Net ballet in de lucht.
235
00:20:07,707 --> 00:20:10,957
Bedankt. Ik heb het slechter gedaan.
236
00:20:11,336 --> 00:20:13,296
Ik had beter gekund...
- Het is dapper.
237
00:20:13,796 --> 00:20:17,296
Om jezelf constant van een plank te werpen
238
00:20:17,383 --> 00:20:20,013
voor een sport
waarmee weinigen de top bereiken.
239
00:20:20,094 --> 00:20:23,724
Ik heb gelezen
dat de kans om de Spelen te halen
240
00:20:23,806 --> 00:20:26,556
ongeveer 0,0013% is.
241
00:20:30,021 --> 00:20:31,231
Drankjes.
242
00:20:31,314 --> 00:20:33,734
Mag ik je
een alcoholisch drankje aanbieden?
243
00:20:33,816 --> 00:20:37,026
Ja. Morgen ga ik niet trainen,
dus waarom niet?
244
00:20:41,491 --> 00:20:42,871
Alsjeblieft.
- Bedankt.
245
00:20:42,951 --> 00:20:44,041
Alsjeblieft.
246
00:20:44,118 --> 00:20:46,038
Niet bepaald Dom Pérignon,
247
00:20:46,120 --> 00:20:50,250
maar wat ontbreekt qua luxe
maak ik goed met gevoel voor show.
248
00:20:51,376 --> 00:20:52,576
Oké.
249
00:20:54,963 --> 00:20:56,163
Voorzichtig.
250
00:20:56,798 --> 00:20:57,998
Dit gebeurt.
251
00:20:59,300 --> 00:21:00,500
Ja. Alsjeblieft.
252
00:21:01,511 --> 00:21:02,551
Mooi geluid.
253
00:21:02,637 --> 00:21:05,557
Kleine bobbeltjes
op het oppervlak van het snoep
254
00:21:06,724 --> 00:21:10,234
zorgen dat de CO2 in het sodawater
ontbindt en zich weer bindt,
255
00:21:10,311 --> 00:21:13,561
waardoor grotere bellen ontstaan
en het overstroomt.
256
00:21:13,648 --> 00:21:18,068
De kleuren zijn de kleurstoffen
die vrijkomen. Rood drie, geel zes.
257
00:21:21,406 --> 00:21:24,576
Dit was te veel
esoterische informatie, hè?
258
00:21:25,994 --> 00:21:27,454
Mijn tragische tekortkoming.
259
00:21:30,748 --> 00:21:34,668
Dat komt vast goed
bij Theta Kappa Theta volgend jaar.
260
00:21:34,752 --> 00:21:36,172
Ga je bij een vereniging?
261
00:21:36,254 --> 00:21:38,264
Ja. Best buiten mijn boekje,
262
00:21:38,339 --> 00:21:41,049
maar mijn vader zat er ook bij
263
00:21:41,134 --> 00:21:44,224
en hij houdt niet op
over het sociale leven dat het biedt.
264
00:21:52,895 --> 00:21:56,725
Ik ga klappen krijgen
265
00:21:56,816 --> 00:21:59,736
Maar ik kan niets doen
Aan mijn mensen behagende
266
00:22:00,403 --> 00:22:02,363
Pa
267
00:22:08,995 --> 00:22:11,955
Sorry. Ik heb er een rommel van gemaakt.
268
00:22:13,207 --> 00:22:16,207
Ik haal doekjes uit de badkamer.
269
00:22:16,294 --> 00:22:18,464
Alles goed? Rachel, wil je nog iets?
270
00:22:19,505 --> 00:22:21,415
Uit de badkamer?
271
00:22:21,507 --> 00:22:24,007
Juist. Waarschijnlijk niet.
272
00:22:24,427 --> 00:22:25,927
Oké. Zo terug.
273
00:22:31,309 --> 00:22:32,509
En?
274
00:22:33,394 --> 00:22:35,354
Ja. Hij is aardig.
275
00:22:36,522 --> 00:22:38,732
Wees eens specifieker.
276
00:22:38,816 --> 00:22:40,146
Hij is interessant.
277
00:22:40,234 --> 00:22:43,404
Hij weet veel over veel dingen.
278
00:22:45,907 --> 00:22:47,107
Hij is leuk.
279
00:22:51,370 --> 00:22:52,570
Rachel?
280
00:23:00,338 --> 00:23:01,918
Vertel me de waarheid.
281
00:23:05,718 --> 00:23:07,468
Is hij niet een beetje raar?
282
00:23:08,221 --> 00:23:09,141
En ik niet?
283
00:23:09,222 --> 00:23:12,772
Nee, maar jij bent eigenwijs raar.
284
00:23:12,850 --> 00:23:15,600
Hij is raar-raar.
285
00:23:16,229 --> 00:23:19,149
Het is niet de natuurkunde,
de accordeon of wat dan ook.
286
00:23:19,524 --> 00:23:20,724
Het is...
287
00:23:22,235 --> 00:23:24,525
Hij kan geen oogcontact met me maken
288
00:23:24,612 --> 00:23:28,832
en onderbreekt me.
289
00:23:29,283 --> 00:23:30,483
Hij is nerveus.
290
00:23:30,785 --> 00:23:31,985
Ja.
291
00:23:32,578 --> 00:23:34,328
Ja. Oké.
292
00:23:34,413 --> 00:23:38,003
Ik weet het niet.
Misschien is hij gewoon anders.
293
00:23:40,670 --> 00:23:43,460
Mooi dat de wedstrijd van je zus
dit weekend was.
294
00:23:43,548 --> 00:23:45,838
Het is fijn om met iemand samen te reizen.
295
00:23:46,134 --> 00:23:50,724
Aan de linkerkant
is het centrum voor Global Studies.
296
00:23:50,805 --> 00:23:54,555
Deze universiteit richt zich
op een internationaal perspectief.
297
00:23:54,642 --> 00:23:56,442
Vraag maar, ik kom uit Florida.
298
00:23:59,397 --> 00:24:00,977
Zullen we met ze mee?
299
00:24:01,065 --> 00:24:02,435
Liever niet.
300
00:24:03,067 --> 00:24:07,777
Ik word nerveus
als de gidsen achteruitlopen.
301
00:24:08,781 --> 00:24:10,201
In dit geval hoeft dat niet.
302
00:24:10,783 --> 00:24:12,743
Want ik ben er heel bekwaam in.
303
00:24:13,536 --> 00:24:15,196
Wat doe je?
304
00:24:16,038 --> 00:24:17,578
Ik leid je rond.
305
00:24:18,416 --> 00:24:20,456
Heel niche en persoonlijk.
306
00:24:22,044 --> 00:24:23,674
Een tour van onze zomer.
307
00:24:27,049 --> 00:24:30,469
We waren hier,
bij de mooie buste van John Adams
308
00:24:30,553 --> 00:24:33,603
toen we onze wederzijdse liefde
voor Prince ontdekten.
309
00:24:34,265 --> 00:24:39,345
En hier, dames en heren, liet ik je
een van mijn rugpukkels uitknijpen.
310
00:24:39,812 --> 00:24:42,482
Daar moeten we discreter over zijn.
311
00:24:42,565 --> 00:24:43,975
En we gaan verder.
312
00:24:45,067 --> 00:24:50,197
Hier, eind juli, ontdekten we
dat we niet met onze tong kunnen rollen.
313
00:24:50,531 --> 00:24:51,731
Ja.
314
00:24:52,491 --> 00:24:56,291
En we waren hier,
315
00:24:57,330 --> 00:25:01,460
op dit moment, toen ik je vroeg...
316
00:25:02,501 --> 00:25:04,551
Ook al is de zomersessie voorbij,
317
00:25:06,047 --> 00:25:08,467
hoeven wij dat niet te zijn?
318
00:25:10,885 --> 00:25:12,505
Ter verduidelijking,
319
00:25:12,595 --> 00:25:15,005
dit is in wezen een voorstel
320
00:25:15,097 --> 00:25:18,767
van de vriendin-vriend strekking.
321
00:25:23,731 --> 00:25:26,151
Quinn, ik weet niet of...
322
00:25:26,234 --> 00:25:29,994
Je hoeft nu niet te antwoorden.
Slaap er een nachtje over.
323
00:25:30,071 --> 00:25:32,991
Dat is het niet.
- Voor- en nadelen afwegen en ja zeggen.
324
00:25:33,074 --> 00:25:35,704
Je laat mensen nooit uitpraten.
325
00:25:36,410 --> 00:25:37,790
Wist je dat?
326
00:25:40,873 --> 00:25:42,673
Ik weet gewoon niet...
327
00:25:43,334 --> 00:25:48,214
Je zult zo druk zijn volgend jaar
328
00:25:48,297 --> 00:25:50,127
en dan is er nog de afstand.
329
00:25:51,968 --> 00:25:56,308
Ik weet niet of het zo'n goed idee is.
330
00:26:00,059 --> 00:26:02,599
Heb ik iets gemist?
331
00:26:07,149 --> 00:26:09,569
Je zus vond me niet aardig.
332
00:26:09,652 --> 00:26:11,112
Dat is niet het hele verhaal.
333
00:26:11,195 --> 00:26:12,775
Help me het te begrijpen.
334
00:26:13,531 --> 00:26:16,161
Wij hebben iets samen, jij en ik.
335
00:26:16,242 --> 00:26:17,622
Een soort van
336
00:26:19,161 --> 00:26:22,831
ongelooflijk, onbeschrijflijk iets.
337
00:26:22,915 --> 00:26:27,295
Dan komt je onbeschaafde, zelfingenomen,
fitnessfreak-zus op bezoek...
338
00:26:27,378 --> 00:26:28,498
Neem dat terug.
339
00:26:28,587 --> 00:26:30,837
Waarom? Klopte mijn beschrijving niet?
340
00:26:30,923 --> 00:26:34,143
Was er een woord gelogen?
- Het doet er niet toe.
341
00:26:34,218 --> 00:26:37,558
Je mag zo niet over haar praten.
342
00:26:40,308 --> 00:26:41,768
Jawel.
343
00:26:41,851 --> 00:26:45,061
Ze heeft me duidelijk afgekraakt en nu...
344
00:26:50,192 --> 00:26:51,742
Heb je me wel verdedigd?
345
00:26:53,779 --> 00:26:56,819
Je luisterde naar haar mening
en accepteerde die.
346
00:26:58,784 --> 00:27:02,254
Want die vond je belangrijker
dan je eigen mening.
347
00:27:03,247 --> 00:27:04,447
Dat is niet...
348
00:27:06,125 --> 00:27:07,375
Niet waar.
349
00:27:13,716 --> 00:27:19,346
Er was zoveel wat ik wilde zien en doen,
en wilde bespreken met je.
350
00:27:27,355 --> 00:27:28,555
Quinn...
351
00:28:03,140 --> 00:28:04,560
Waar ga je heen?
352
00:28:04,642 --> 00:28:06,022
Naar de wc.
353
00:28:06,102 --> 00:28:07,302
Gaat het?
354
00:28:09,063 --> 00:28:12,483
Ja, het is geen E. coli.
355
00:28:12,566 --> 00:28:15,486
Ik moet wennen aan niet meer leeg zijn.
356
00:28:15,569 --> 00:28:17,069
Ik ben zo terug.
357
00:29:16,172 --> 00:29:18,472
DE CHEMISCHE WETENSCHAP VAN WOLKEN
358
00:29:21,093 --> 00:29:23,723
Nor, heb je mijn hoofdlamp gezien?
359
00:29:25,055 --> 00:29:27,515
Nee.
- Shit. Ik moet nog even hardlopen.
360
00:29:28,017 --> 00:29:30,937
Het is bijna 22.00 uur.
- Dus?
361
00:29:31,770 --> 00:29:34,020
Het is pikkedonker buiten.
362
00:29:34,106 --> 00:29:38,146
Ik dacht dat we samen
aan je Virginia Woolf-essay zouden werken.
363
00:29:38,235 --> 00:29:42,025
Als je me wilt helpen, vind mijn lamp dan.
364
00:30:04,011 --> 00:30:07,311
QUINN - REAGEER ALSJEBLIEFT
IK WIL WETEN HOE HET GAAT
365
00:30:15,773 --> 00:30:17,903
IK MIS JE
366
00:30:19,068 --> 00:30:22,858
BERICHT NIET VERSTUURD - DEZE PERSOON
ONTVANGT MOMENTEEL GEEN BERICHTEN
367
00:30:29,787 --> 00:30:32,667
LATIJN-GRAMMATICA
QUINTINUS-847 EERSTEJAARS KILO'S
368
00:30:39,171 --> 00:30:41,091
RUST IN VREDE VRIEND - HET IS ZO ERG
369
00:30:48,639 --> 00:30:51,729
STUDENT STERFT TIJDENS ONTGROENING
DRIE AANHOUDINGEN
370
00:30:54,853 --> 00:30:57,733
SLACHTOFFER QUINN MILLER
371
00:31:47,448 --> 00:31:48,868
Niet boos zijn.
372
00:31:48,949 --> 00:31:51,989
Wat is dit nou, Nora?
373
00:31:52,828 --> 00:31:54,788
Wat is dit?
374
00:31:54,872 --> 00:31:58,752
Wie heeft dit gemaakt?
Je hebt me hierheen gelokt, hè?
375
00:31:58,834 --> 00:32:01,924
Het spijt me zo.
- Je moet me vertellen wat je weet.
376
00:32:02,004 --> 00:32:05,264
Je hoeft alleen te weten...
- Ik wil alles weten.
377
00:32:05,341 --> 00:32:07,551
Dat ik je geen pijn zal doen.
378
00:32:08,344 --> 00:32:09,684
En dat je veilig bent.
379
00:32:11,972 --> 00:32:13,682
Nora. Wacht. Nora.
380
00:32:14,058 --> 00:32:16,848
Nora. Nee.
381
00:32:17,436 --> 00:32:18,686
Nora.
382
00:32:19,813 --> 00:32:20,943
Nora.
383
00:32:21,023 --> 00:32:22,733
Jullie moeten haar komen halen.
384
00:32:25,903 --> 00:32:27,533
Gretchen. Wacht.
385
00:32:29,490 --> 00:32:31,830
Je gaat me iets vreselijks vertellen.
386
00:32:31,909 --> 00:32:33,869
Een bericht van ons meisje.
387
00:32:33,952 --> 00:32:35,832
Ze wil dat nummer vier wordt gehaald.
388
00:32:36,872 --> 00:32:39,082
De wet van Murphy.
- Ik weet het.
389
00:32:42,795 --> 00:32:44,335
Ga je naar boven?
390
00:32:44,421 --> 00:32:47,721
Ja. Ik houd me bezig met de supervisie.
391
00:32:47,800 --> 00:32:49,840
Zo vermijden we netelige posities.
392
00:32:49,927 --> 00:32:53,347
Eens. Maar we hebben wel
een calamiteitenplan nodig.
393
00:32:53,430 --> 00:32:57,390
Voor de uitvoering van fase twee
zijn alle watervoertuigen nodig.
394
00:32:57,476 --> 00:32:59,476
Wanneer verandert dat? Enig idee?
395
00:33:00,813 --> 00:33:02,023
Drie uur, misschien.
396
00:33:06,443 --> 00:33:08,323
Is Leah vastgezet?
- Ja.
397
00:33:08,404 --> 00:33:11,784
Dan wachten we. Maximaal drie uur.
398
00:33:12,574 --> 00:33:15,624
Zeg dat we alles
nauwlettend in de gaten houden.
399
00:33:15,703 --> 00:33:18,293
Nora verdient te weten
dat we er voor haar zijn.
400
00:33:18,789 --> 00:33:22,999
Voor welke gevangene kom je?
- Klein. Devon Klein.
401
00:33:25,963 --> 00:33:28,763
Je staat er niet in.
Is goedkeuring aangevraagd?
402
00:33:28,841 --> 00:33:30,341
Gisteren.
403
00:33:30,426 --> 00:33:33,136
Of het is afgewezen
of het wordt nog verwerkt.
404
00:33:33,220 --> 00:33:35,970
Schrijf je naam op en ik zoek het uit.
405
00:33:44,606 --> 00:33:47,476
Je zult hier lang zitten.
406
00:33:48,193 --> 00:33:51,363
Alles in dit systeem
gaat met een ijzig tempo.
407
00:33:51,447 --> 00:33:54,737
Dan wacht ik maar.
408
00:33:55,242 --> 00:33:58,582
Jullie groupies zijn
zo aandoenlijk volhardend.
409
00:33:59,455 --> 00:34:00,785
Pardon?
410
00:34:00,873 --> 00:34:03,383
Je bent niet het eerste gezicht
dat binnen walst
411
00:34:03,459 --> 00:34:06,209
om tien minuten lang naar hem te staren
412
00:34:06,295 --> 00:34:08,505
om je reputatie te verbeteren.
413
00:34:09,339 --> 00:34:13,179
Opscheppen bij vriendinnen
dat je bij die stoute jongen bent geweest.
414
00:34:14,803 --> 00:34:16,563
Het is zo vermoeiend.
415
00:34:18,182 --> 00:34:19,642
Ik ben geen groupie.
416
00:34:19,725 --> 00:34:22,345
Waarom kom je mijn zoon dan bezoeken?
417
00:34:25,981 --> 00:34:27,181
Hij...
418
00:34:30,527 --> 00:34:32,147
Hij heeft mijn vriend gedood.
419
00:34:32,237 --> 00:34:35,067
Dus dit is een rancuneus bezoek.
420
00:34:35,157 --> 00:34:37,327
Je bent hier om hem uit te kafferen.
421
00:34:37,409 --> 00:34:40,079
Te zeggen dat je zult lachen
422
00:34:40,996 --> 00:34:44,036
terwijl de gevangenis-alfa's
hem tot hun bitch maken?
423
00:34:45,417 --> 00:34:46,617
Nee.
424
00:34:50,464 --> 00:34:51,764
Ik wil...
425
00:34:51,840 --> 00:34:55,340
Ik wil hem het leven laten zien
dat hij heeft weggenomen.
426
00:34:55,427 --> 00:34:57,347
Want het was
427
00:34:59,014 --> 00:35:01,184
een mooi leven.
428
00:35:25,749 --> 00:35:27,879
Dat was het vast.
429
00:35:30,003 --> 00:35:31,633
Hoe heet je?
430
00:35:32,172 --> 00:35:33,372
Nora.
431
00:35:33,674 --> 00:35:36,844
Geen van ons zal hem
vandaag waarschijnlijk zien.
432
00:35:37,553 --> 00:35:40,603
Jij vanwege bureaucratische rompslomp.
433
00:35:40,681 --> 00:35:45,771
En ik vanwege de aloude reden dat moeders
niet in de kamer van hun kind mogen komen.
434
00:35:47,062 --> 00:35:49,692
Hij is enorm boos op me.
435
00:35:58,031 --> 00:35:59,281
Hou je van pannenkoeken?
436
00:36:03,412 --> 00:36:06,122
Zou je het een romance noemen,
wat jullie hadden?
437
00:36:09,001 --> 00:36:12,881
Nee. Ik zou het niet iets noemen.
438
00:36:13,338 --> 00:36:16,878
Het een naam geven zou het klein maken.
439
00:36:18,135 --> 00:36:19,425
Het was soort van
440
00:36:23,015 --> 00:36:24,215
oneindig.
441
00:36:26,143 --> 00:36:31,063
Het is soort van ondraaglijk voor me
442
00:36:32,316 --> 00:36:35,316
om met de meeste mensen om te gaan.
443
00:36:36,236 --> 00:36:38,406
Je hebt acute sociale angst.
444
00:36:39,156 --> 00:36:42,076
Dat komt vaak voor.
Tragisch over-gestigmatiseerd.
445
00:36:42,576 --> 00:36:44,576
Maar met hem was het makkelijk.
446
00:36:45,787 --> 00:36:50,377
Hij voelde nooit aan als een vreemde.
Zelfs toen ik hem niet kende.
447
00:36:53,795 --> 00:36:54,995
Het spijt me.
448
00:36:56,381 --> 00:37:00,091
Dat had ik als eerste moeten zeggen.
449
00:37:01,678 --> 00:37:03,848
Ik vind het heel erg, Nora.
450
00:37:08,894 --> 00:37:10,094
Verdomme.
451
00:37:13,273 --> 00:37:15,983
Hij was een goede jongen, Devon.
Echt waar.
452
00:37:16,068 --> 00:37:19,028
Ik heb zo mijn best gedaan.
453
00:37:19,613 --> 00:37:23,333
Ik las hem Adrienne Rich-gedichten voor
terwijl ik hem instopte.
454
00:37:23,742 --> 00:37:27,252
We hadden lange gesprekken
455
00:37:27,329 --> 00:37:30,419
over instemming, respect
en een positief zelfbeeld.
456
00:37:30,499 --> 00:37:32,669
Ik nam hem mee naar de Vrouwenmars.
457
00:37:33,460 --> 00:37:36,590
Als ik mezelf zo hoor,
zie ik dat het onvermijdelijk was.
458
00:37:36,964 --> 00:37:39,514
Elk kind vlucht voor ouderlijke invloed.
459
00:37:39,591 --> 00:37:44,931
In zijn geval recht in de armen
van Theta Kappa Theta
460
00:37:45,013 --> 00:37:47,563
en hun giftige mannen-onzin.
461
00:37:48,141 --> 00:37:49,561
Dat kun je niet doen.
462
00:37:51,353 --> 00:37:52,983
Wat doen?
463
00:37:53,063 --> 00:37:54,823
De vereniging de schuld geven.
464
00:37:54,898 --> 00:37:58,358
God, nee. Hij is verantwoordelijk.
465
00:38:00,570 --> 00:38:02,660
Daarom liet ik hem ook schuldig pleiten.
466
00:38:04,241 --> 00:38:08,001
Maar de gevangenisstraf
had ik niet verwacht.
467
00:38:09,538 --> 00:38:11,578
Ik weet niet wat ik...
468
00:38:13,250 --> 00:38:16,670
Devon is niet gemaakt voor zo'n plek.
469
00:38:26,847 --> 00:38:31,437
Toen Devon zich aansloot
bij die vereniging in zijn eerste jaar,
470
00:38:31,518 --> 00:38:34,518
belde hij me op een avond
huilend als een baby op
471
00:38:34,604 --> 00:38:37,444
nadat hij was opgesloten in een kofferbak.
472
00:38:37,941 --> 00:38:42,031
Hij werd slachtoffer
van die harde cultuur die zwakken pakt,
473
00:38:42,112 --> 00:38:44,532
maar toen het zijn beurt was,
474
00:38:45,782 --> 00:38:48,742
stond hij erom te springen.
475
00:38:49,703 --> 00:38:52,873
Dus, nee, Nora.
Ik zeg niet dat hem geen blaam treft,
476
00:38:52,956 --> 00:38:57,286
maar het patriarchaat en zijn instellingen
zijn zeker niet onschuldig.
477
00:38:58,045 --> 00:39:02,125
Hun aantrekkingskracht is nog zo sterk
en wordt niet minder.
478
00:39:02,215 --> 00:39:05,835
Zelfs een kind met een goed hart
kan betrokken raken
479
00:39:05,927 --> 00:39:08,637
in het eeuwige verloop.
480
00:39:11,892 --> 00:39:13,522
Het is erg, hè?
481
00:39:16,563 --> 00:39:19,113
Hoe machtig dat allemaal is.
482
00:39:19,191 --> 00:39:20,941
Ja.
483
00:39:22,444 --> 00:39:23,644
Voorlopig.
484
00:39:24,112 --> 00:39:26,072
Maar we kunnen het veranderen
485
00:39:26,156 --> 00:39:29,236
als we het lef maar hebben.
486
00:39:32,954 --> 00:39:35,254
Ik wil dat je jezelf afvraagt, Nora:
487
00:39:36,124 --> 00:39:37,464
bloei ik?
488
00:39:41,546 --> 00:39:42,746
En je zus,
489
00:39:44,966 --> 00:39:46,796
bloeit zij?
490
00:39:47,385 --> 00:39:49,675
En alle andere jonge vrouwen?
491
00:39:51,973 --> 00:39:54,943
In deze cultuur
die gecreëerd is door mannen?
492
00:39:55,644 --> 00:39:57,274
Lijden we niet allemaal?
493
00:39:59,731 --> 00:40:01,781
We streven naar perfectie.
494
00:40:05,403 --> 00:40:06,913
We nemen te veel op ons.
495
00:40:09,407 --> 00:40:12,157
We verliezen onszelf
in dingen die niet kunnen.
496
00:40:13,662 --> 00:40:15,752
En we gaan eraan ten onder.
497
00:40:18,083 --> 00:40:20,383
Stel je voor dat je afstand kunt nemen.
498
00:40:21,419 --> 00:40:23,839
Los kunt breken. Ermee stoppen.
499
00:40:24,464 --> 00:40:27,264
Dat je wat maanden doorbrengt
in een omgeving
500
00:40:27,342 --> 00:40:32,262
waar sociale druk wordt vervangen
door simpele verantwoordelijkheden
501
00:40:32,347 --> 00:40:37,767
zoals ademhalen, overleven
en oprechter jezelf worden.
502
00:40:38,353 --> 00:40:39,773
En tegelijkertijd
503
00:40:39,855 --> 00:40:42,725
creëren we een wereld
die mannen niet beheersen.
504
00:40:43,775 --> 00:40:46,025
Een wereld van onszelf.
505
00:40:47,696 --> 00:40:48,986
Vertel eens, Nora.
506
00:40:49,990 --> 00:40:52,200
Hoe klinkt dat allemaal?
507
00:40:59,040 --> 00:41:01,170
Ik... Ik heb lucht nodig.
508
00:41:03,295 --> 00:41:05,005
Het is alsof ik geen lucht krijg.
509
00:41:06,631 --> 00:41:09,301
Ik haal de verpleger.
- Nee, nu. Ik heb lucht nodig.
510
00:41:10,844 --> 00:41:12,054
Ik heb lucht nodig.
511
00:41:16,349 --> 00:41:18,389
Wacht. Haal adem.
512
00:41:20,854 --> 00:41:23,654
Sorry.
- Dat hoeft niet bij een paniekaanval.
513
00:41:24,482 --> 00:41:27,032
We brengen je naar de ziekenboeg.
- Nee.
514
00:41:27,110 --> 00:41:29,860
Het ruikt er zo steriel.
515
00:41:34,451 --> 00:41:40,461
Is er enige mogelijkheid
dat ik misschien naar buiten zou mogen?
516
00:41:41,958 --> 00:41:43,248
Buiten buiten?
517
00:41:44,461 --> 00:41:47,711
Ik smeek het je.
518
00:41:57,807 --> 00:41:59,007
Het is hier zo raar.
519
00:41:59,601 --> 00:42:01,061
Alsof we opgesloten zitten.
520
00:42:01,144 --> 00:42:03,694
Het is er krap. Het is voortdurend donker.
521
00:42:04,189 --> 00:42:05,389
Ik snap je.
522
00:42:05,690 --> 00:42:10,150
Het voelt alsof deze plek
door een vampier ontworpen is.
523
00:42:11,780 --> 00:42:14,990
Mijn partner kan komen
als je je nog niet goed voelt.
524
00:42:15,075 --> 00:42:18,035
Nee, ik wil niet met hem praten.
525
00:42:18,453 --> 00:42:21,583
Ik heb geen therapiemoment nodig.
Ik wil gewoon normaal.
526
00:42:21,665 --> 00:42:26,955
Ik wil een leuk, saai, normaal gesprek.
527
00:42:27,045 --> 00:42:28,755
O, je wilt saai.
528
00:42:28,838 --> 00:42:31,548
Het wordt niet saaier dan mensen dwingen
529
00:42:31,633 --> 00:42:33,593
naar foto's van kinderen te kijken.
530
00:42:33,677 --> 00:42:36,007
Mijn dochter in het schoolteam.
531
00:42:36,096 --> 00:42:38,426
Kom op, kijk eens.
532
00:42:48,650 --> 00:42:50,150
Ze lijkt op je.
533
00:42:50,986 --> 00:42:54,406
Het is vast moeilijk
om haar niet te zien vanwege werk.
534
00:42:56,866 --> 00:42:58,066
Ja.
535
00:43:00,161 --> 00:43:02,081
Ja, vanwege werk.
536
00:43:08,795 --> 00:43:09,835
Kom op.
537
00:43:09,921 --> 00:43:11,881
Het spijt me. Het is gewoon...
538
00:43:11,965 --> 00:43:14,295
Wat was je precies van plan?
539
00:43:15,885 --> 00:43:17,595
Ik wilde de maps-app openen.
540
00:43:17,679 --> 00:43:21,349
Kijken waar we zijn op de wereld.
541
00:43:25,020 --> 00:43:26,730
Het spijt me. Het is gewoon...
542
00:43:28,606 --> 00:43:30,776
De weinige informatie en niets weten.
543
00:43:30,859 --> 00:43:33,029
Ik ben het zat om me verloren te voelen.
544
00:43:36,239 --> 00:43:37,439
Het spijt me.
545
00:43:47,667 --> 00:43:50,587
We zitten op een klein stuk land
in de Grote Oceaan.
546
00:43:50,670 --> 00:43:54,050
Ongeveer 250 kilometer oostwaarts
van waar jullie zijn gestrand.
547
00:43:54,758 --> 00:43:57,178
Grofweg 2500 kilometer
ten westen van Cusco.
548
00:44:00,138 --> 00:44:01,338
Peru?
549
00:44:03,725 --> 00:44:05,595
Zijn we bij Peru in de buurt?
550
00:44:05,685 --> 00:44:08,895
Leah, luister.
Het is zwaar met beperkte informatie.
551
00:44:09,606 --> 00:44:12,526
Het duurt niet lang meer. Dat zweer ik.
552
00:44:13,610 --> 00:44:16,780
Ondertussen moet dat deel van jou
dat dingen wil weten
553
00:44:16,863 --> 00:44:19,203
iets kalmeren.
554
00:44:20,116 --> 00:44:22,286
Niet omdat je niet nieuwsgierig mag zijn.
555
00:44:23,620 --> 00:44:25,620
Maar je moet bij je verstand blijven.
556
00:44:28,416 --> 00:44:29,876
Denk je dat dat lukt?
557
00:44:32,879 --> 00:44:34,079
Niet echt.
558
00:44:34,589 --> 00:44:35,969
Kom op.
559
00:44:39,260 --> 00:44:40,760
Ik zal het proberen.
560
00:44:40,845 --> 00:44:42,255
Goed zo.
561
00:44:51,815 --> 00:44:53,225
Kijk.
- Dat hoeft niet.
562
00:44:53,316 --> 00:44:54,316
Helemaal voor jou.
563
00:44:54,401 --> 00:44:56,821
In het ergste geval
kan ik mijn das gebruiken.
564
00:44:57,487 --> 00:44:59,317
God weet dat ik er genoeg heb.
565
00:45:00,323 --> 00:45:01,523
Bedankt.
566
00:45:12,252 --> 00:45:13,552
Tot ziens.
567
00:45:17,549 --> 00:45:18,749
Agent Young...
568
00:45:20,927 --> 00:45:22,127
Bedankt.
569
00:45:23,471 --> 00:45:26,981
De antwoorden komen. Dat beloof ik.
570
00:45:50,165 --> 00:45:51,665
Nora.
571
00:46:40,548 --> 00:46:41,968
Iemand, help me.
572
00:46:47,972 --> 00:46:49,392
Hé.
- Hoi.
573
00:46:50,350 --> 00:46:51,550
Is Leah in orde?
574
00:46:51,809 --> 00:46:55,769
Ja, ze...
Ik denk dat ze wat ruimte nodig had.
575
00:46:56,898 --> 00:47:00,858
Zeker weten?
- Ja. Ze zei dat ze alleen wilde zijn.
576
00:47:01,819 --> 00:47:03,019
Oké.
577
00:47:03,112 --> 00:47:06,702
Ik vind het niets dat ze er niet is,
maar wat zou het.
578
00:47:06,783 --> 00:47:08,543
Je kunt niet blijven babysitten.
579
00:47:09,827 --> 00:47:11,697
Vooral jij niet.
580
00:47:14,624 --> 00:47:19,464
Jij had een leven waarbij je al één gekkie
in bedwang moest houden.
581
00:47:33,768 --> 00:47:35,398
Hé.
- Hé.
582
00:47:40,024 --> 00:47:41,614
Ik hield van die dingen.
583
00:47:41,985 --> 00:47:44,525
Ik vroeg altijd
of ik met Tony Romo zou trouwen.
584
00:47:45,822 --> 00:47:49,282
Dit is het levende bewijs
van hoe erg mijn verveling is.
585
00:47:51,202 --> 00:47:53,122
Zullen we het proberen?
586
00:47:53,204 --> 00:47:55,464
Zijn we in de Bermudadriehoek?
587
00:48:01,713 --> 00:48:03,463
'Dat is duidelijk, oen.'
588
00:48:04,549 --> 00:48:06,589
Ik heb dit ding gemaakt, dus...
589
00:48:06,676 --> 00:48:08,046
Wil jij het proberen?
590
00:48:09,804 --> 00:48:14,524
Heb je brandende vragen voor het orakel?
591
00:48:17,770 --> 00:48:20,150
Moet ik de vraag hardop stellen?
592
00:48:22,984 --> 00:48:27,534
Idealiter wel, maar als je
een mysterieuze trut wilt zijn, prima.
593
00:48:31,826 --> 00:48:33,406
GEEN FLAUW IDEE
594
00:48:34,579 --> 00:48:35,579
Dat was niet leuk.
595
00:48:35,663 --> 00:48:39,173
Dit ding zou
een antwoord moeten geven, toch?
596
00:48:41,502 --> 00:48:42,702
Jezus.
597
00:48:44,839 --> 00:48:48,719
Als je zo bezorgd bent
over hoe ze zich voelt,
598
00:48:48,801 --> 00:48:50,641
vraag het haar dan.
599
00:48:52,805 --> 00:48:56,055
Kom op. Ik herken seksuele spanning
als ik het zie.
600
00:48:58,853 --> 00:49:00,053
Maar geen zorgen.
601
00:49:07,445 --> 00:49:09,655
Ik weet niet waarom ik me zo beroerd voel.
602
00:49:10,948 --> 00:49:12,408
Hij was oud.
603
00:49:14,661 --> 00:49:18,291
Ik heb zijn tanden bekeken,
want zo kun je dat zien.
604
00:49:19,207 --> 00:49:20,827
Negen jaar misschien.
605
00:49:21,793 --> 00:49:25,053
Hij bleef me maar volgen.
606
00:49:27,674 --> 00:49:29,594
Hij wilde me niet met rust laten.
607
00:49:31,678 --> 00:49:33,638
En ik kreeg een gevoel
608
00:49:34,263 --> 00:49:36,393
alsof hij wilde dat ik het deed.
609
00:49:36,474 --> 00:49:38,484
Bijna alsof hij het vroeg.
610
00:49:41,062 --> 00:49:42,402
Maar ik weet het niet.
611
00:49:45,817 --> 00:49:50,777
Misschien maak ik mezelf dat wijs
om me niet schuldig te hoeven voelen.
612
00:49:53,324 --> 00:49:55,124
Of hij wilde dat jij zou leven.
613
00:49:59,122 --> 00:50:03,082
Hij was bereid om verder te gaan,
614
00:50:05,503 --> 00:50:09,923
omdat hij wist dat je een kans
op een echt leven verdiende.
615
00:50:14,637 --> 00:50:15,847
Verpest het niet.
616
00:50:31,070 --> 00:50:33,240
Nora, ik ben zo blij dat je er bent.
617
00:50:34,949 --> 00:50:36,449
Ik heb alvast besteld.
618
00:50:37,452 --> 00:50:38,792
Heb je honger?
619
00:50:40,121 --> 00:50:43,371
Ik wil je vertellen wat ik wil.
620
00:50:43,875 --> 00:50:45,075
Oké.
621
00:50:48,045 --> 00:50:49,955
Ik wil mijn zus helpen.
622
00:50:51,090 --> 00:50:52,290
God.
623
00:50:54,302 --> 00:50:56,182
Het voelt zo goed om vol te zitten.
624
00:51:01,976 --> 00:51:04,346
Zorg dat ik die woorden niet vergeet.
625
00:51:05,646 --> 00:51:08,266
Als we terug zijn of zo.
626
00:51:15,865 --> 00:51:17,825
Ik wil niet meer bang zijn.
627
00:51:20,745 --> 00:51:21,945
Hé.
628
00:51:23,331 --> 00:51:24,531
Hé.
629
00:51:31,923 --> 00:51:33,673
Doet dit er niet toe voor je?
630
00:51:34,133 --> 00:51:35,263
Wat?
631
00:51:35,343 --> 00:51:36,643
Je bent
632
00:51:38,846 --> 00:51:41,926
normaal zo fel en gepassioneerd.
633
00:51:42,517 --> 00:51:47,187
En na gisteravond ben je zo kalm.
Ik denk...
634
00:51:49,190 --> 00:51:53,860
Misschien is dat
omdat het er niet toe deed voor je.
635
00:51:55,363 --> 00:51:56,743
Nee, Shelby.
636
00:51:59,450 --> 00:52:00,870
Het is omdat ik je vertrouw.
637
00:52:02,370 --> 00:52:04,410
Wat heb ik gedaan om dat te verdienen?
638
00:52:04,497 --> 00:52:06,417
Je hebt mijn leven gered.
639
00:52:08,167 --> 00:52:13,127
Maar wat als het fout gaat
en we elkaar ongelukkig maken?
640
00:52:13,214 --> 00:52:15,304
Wat als ik je pijn doen?
641
00:52:15,883 --> 00:52:18,303
Ik heb mensen eerder pijn gedaan.
642
00:52:19,637 --> 00:52:20,887
Heel erg.
643
00:52:22,139 --> 00:52:24,929
Wat als ons vliegtuig neerstort?
644
00:52:25,017 --> 00:52:27,347
En wat als we in de oceaan vallen?
645
00:52:27,436 --> 00:52:29,306
En ergens aanspoelen?
646
00:52:29,397 --> 00:52:32,817
Wat als we verdwalen en verhongeren?
647
00:52:35,528 --> 00:52:37,358
Dat is allemaal al gebeurd.
648
00:52:37,822 --> 00:52:40,242
Het ergste is al gebeurd.
649
00:52:42,118 --> 00:52:46,328
Ik heb het niet in me om zo bang te zijn
voor iets wat goed kan zijn.
650
00:52:51,752 --> 00:52:53,962
Ik wil niet bang zijn
651
00:52:54,046 --> 00:52:58,466
om verliefd te zijn
of om te houden van wie ik wil.
652
00:52:59,176 --> 00:53:02,256
Vrij, volledig, zonder voorbehoud.
653
00:53:08,811 --> 00:53:10,561
Ik wil mijn mensen vinden.
654
00:53:11,772 --> 00:53:13,072
Wie ze ook zijn.
655
00:53:17,361 --> 00:53:19,451
Ik wil mijn kracht vinden.
656
00:53:37,548 --> 00:53:41,588
Ik wil een leven maken
waarin we niet altijd bezig zijn,
657
00:53:41,677 --> 00:53:44,257
proberen en vechten.
658
00:53:45,306 --> 00:53:48,056
Hé. Waar ga je heen?
659
00:53:48,142 --> 00:53:49,342
Het water.
660
00:53:55,524 --> 00:53:58,954
Je weet dat 'wachten na het eten'
een mythe is, hè?
661
00:53:59,028 --> 00:54:01,068
Natuurlijk weet ik dat.
662
00:54:02,198 --> 00:54:05,488
Ik wil een leven
waarin we gewoon kunnen zijn.
663
00:54:06,035 --> 00:54:09,365
Ik ga gewoon drijven, Nora.
Gewoon drijven.
664
00:54:23,135 --> 00:54:25,545
Nora, ik kan je al die dingen beloven.
665
00:54:26,305 --> 00:54:27,925
En nog zoveel meer.
666
00:54:28,015 --> 00:54:31,135
En mijn zus? Mag ze ook mee?
667
00:54:31,727 --> 00:54:34,437
Als ik ja zeg, doe je het dan?
668
00:55:01,799 --> 00:55:02,999
Nora.
669
00:55:07,596 --> 00:55:09,516
Wat gebeurt er?
670
00:55:09,598 --> 00:55:12,598
Niet bewegen.
671
00:55:25,031 --> 00:55:27,991
Haai.
672
00:55:32,371 --> 00:55:33,571
Rachel.
673
00:55:35,416 --> 00:55:36,996
Rachel.
674
00:55:37,460 --> 00:55:38,660
Rachel.
675
00:55:42,548 --> 00:55:44,338
Rachel.
676
00:56:57,873 --> 00:56:59,073
Shit.
677
00:57:01,710 --> 00:57:04,300
Ze zeggen dat het code paars is.
- Ja.
678
00:58:39,767 --> 00:58:41,307
Godzijdank.
679
00:58:49,026 --> 00:58:50,486
Wat gebeurt er met haar?
680
00:58:50,569 --> 00:58:53,199
Anafylactische shock.
Haar keel trekt dicht.
681
00:59:36,448 --> 00:59:38,198
CONTROLEGROEP: THE TWILIGHT OF ADAM
682
00:59:46,125 --> 00:59:47,325
Wat is dat nou?
683
01:01:26,016 --> 01:01:28,016
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen
684
01:01:28,102 --> 01:01:30,102
Creatief Supervisor
Maaike van der Heijden
45453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.