All language subtitles for The.Huntresses.2014.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,067 --> 00:00:52,274 Name Gan Nan. 4 00:00:53,971 --> 00:00:57,674 Wanted on charges of kidnapping, 5 00:00:57,675 --> 00:00:59,382 blackmail and murder. 6 00:01:02,780 --> 00:01:06,449 The bounty expires in ten days. Bounty amount... 7 00:01:06,450 --> 00:01:07,861 500 nyang! 8 00:01:23,067 --> 00:01:25,768 Easy money! What do you win for a correct guess? 9 00:01:25,769 --> 00:01:29,472 - How much... - Double... 10 00:01:29,473 --> 00:01:32,275 Get this one right and you won't need to plow next year. 11 00:01:32,276 --> 00:01:34,984 Here we go. Place your bets! 12 00:01:38,482 --> 00:01:39,349 Aren't you going to bet? 13 00:01:39,350 --> 00:01:40,650 I should, shouldn't I? 14 00:01:40,651 --> 00:01:44,253 Which one should I go for? 15 00:01:44,254 --> 00:01:47,256 - What do you think? - I can't tell you that! 16 00:01:47,257 --> 00:01:49,959 What do you think? 17 00:01:49,960 --> 00:01:53,162 Quit stalling and make your bets. 18 00:01:53,163 --> 00:01:57,166 No, I shouldn't... 19 00:01:57,167 --> 00:01:58,669 Right, Gan Nan? 20 00:02:00,671 --> 00:02:02,271 Surprised? 21 00:02:02,272 --> 00:02:05,185 You idiot, witch! 22 00:02:08,379 --> 00:02:09,881 Let's not make a scene. 23 00:02:11,882 --> 00:02:13,452 Hold it. 24 00:02:16,453 --> 00:02:18,955 Long time no see, Jin Ok. 25 00:02:18,956 --> 00:02:21,557 Don't bother with hellos. 26 00:02:21,558 --> 00:02:24,660 How you been, darling? 27 00:02:24,661 --> 00:02:27,363 You've got to be kidding me. 28 00:02:27,364 --> 00:02:30,867 I don't want any trouble. Just go your way. 29 00:02:30,868 --> 00:02:34,270 You got to share good things 30 00:02:34,271 --> 00:02:37,073 Or none of us can have it. 31 00:02:37,074 --> 00:02:41,778 Think it over. 1,000 nyang is a lot of money. 32 00:02:41,779 --> 00:02:43,479 What? 33 00:02:43,480 --> 00:02:45,782 It's not 500 nyang? 34 00:02:45,783 --> 00:02:48,751 Do I look like a 500 to you? 35 00:02:48,752 --> 00:02:51,254 Your beloved master must have kept some for himself. 36 00:02:51,255 --> 00:02:54,157 And not only 100 nyang or 200 nyang, 37 00:02:54,158 --> 00:02:56,263 but a whole 500 nyang? 38 00:02:58,162 --> 00:03:00,163 He's getting away. 39 00:03:00,164 --> 00:03:01,871 Get him... 40 00:03:08,272 --> 00:03:10,775 Hey, Gan Nan. Get him! 41 00:03:18,982 --> 00:03:20,450 Hop on. What? 42 00:03:20,451 --> 00:03:22,151 If you want to live, hop on. 43 00:03:22,152 --> 00:03:23,252 What did you say? 44 00:03:23,253 --> 00:03:25,665 What are you, a deaf? 45 00:03:38,368 --> 00:03:40,075 What the heck is that? 46 00:03:46,477 --> 00:03:48,478 - Shall we start? - That's cute. 47 00:03:48,479 --> 00:03:49,779 What the... 48 00:03:49,780 --> 00:03:50,986 Get that witch... 49 00:04:04,561 --> 00:04:06,370 All attack! 50 00:04:23,180 --> 00:04:25,281 Idiots... 51 00:04:25,282 --> 00:04:26,761 Surround her! 52 00:04:28,952 --> 00:04:31,354 Ga Bi! 53 00:04:31,355 --> 00:04:33,456 Over here. 54 00:04:33,457 --> 00:04:34,561 Wave! 55 00:05:15,666 --> 00:05:18,169 Get her... 56 00:05:31,181 --> 00:05:33,149 Don't panic. 57 00:05:33,150 --> 00:05:35,152 Everybody, stay calm. 58 00:05:38,155 --> 00:05:41,068 Get ready. 59 00:05:43,560 --> 00:05:45,870 Here she comes. 60 00:05:49,166 --> 00:05:50,766 Adios for now. 61 00:05:50,767 --> 00:05:53,369 Have a good day. 62 00:05:53,370 --> 00:05:54,781 What? 63 00:05:57,674 --> 00:06:01,679 Don't miss this one for Jin Ok's sake. 64 00:06:48,759 --> 00:06:52,070 THE HUNTRESSES 65 00:06:55,966 --> 00:06:56,866 Come here, you. 66 00:06:56,867 --> 00:06:57,867 I said I was sorry. 67 00:06:57,868 --> 00:06:59,168 It won't happen again, all right? 68 00:06:59,169 --> 00:07:02,171 Well, it's happened too many times already. 69 00:07:02,172 --> 00:07:04,073 Where's the other 500 nyang? 70 00:07:04,074 --> 00:07:05,474 Ga Bi, will you calm her down? 71 00:07:05,475 --> 00:07:06,976 She has the crazy eyes again. 72 00:07:06,977 --> 00:07:10,379 It's not her eyes. She's just plain psychotic. 73 00:07:10,380 --> 00:07:12,381 Give her the money before she kills you. 74 00:07:12,382 --> 00:07:15,351 - Hey, you're not helping. - Give me the money, now! 75 00:07:15,352 --> 00:07:17,662 Gather up, everyone... 76 00:07:19,256 --> 00:07:20,856 This is something serious, isn't it? 77 00:07:20,857 --> 00:07:22,558 Definitely something dangerous. 78 00:07:22,559 --> 00:07:24,260 I'd better be going then. 79 00:07:24,261 --> 00:07:26,571 It's nothing like that. 80 00:07:31,268 --> 00:07:33,169 That's just a ball bearing. 81 00:07:33,170 --> 00:07:34,170 A ball bearing? 82 00:07:34,171 --> 00:07:38,176 Only that it isn't any old ball bearing. 83 00:07:38,375 --> 00:07:40,576 It's an old ball bearing... 84 00:07:40,577 --> 00:07:41,885 Oh, come on! 85 00:08:00,063 --> 00:08:02,364 It's just a waterwheel. 86 00:08:02,365 --> 00:08:04,470 Or is it? 87 00:08:12,075 --> 00:08:13,275 - Are you in trouble again? - Let go of this and tell me. 88 00:08:13,276 --> 00:08:15,278 - Where are you? - Turn the light back on. 89 00:08:17,080 --> 00:08:19,081 Anyone tries to infiltrate, 90 00:08:19,082 --> 00:08:21,350 and these walls will come down. 91 00:08:21,351 --> 00:08:23,052 They can withstand arrows, 92 00:08:23,053 --> 00:08:25,755 matchlocks and most artillery. 93 00:08:25,756 --> 00:08:28,157 That's my girl. Well done! 94 00:08:28,158 --> 00:08:31,260 I feel so much safer now. 95 00:08:31,261 --> 00:08:32,361 Stop it. 96 00:08:32,362 --> 00:08:33,763 Okay... let's go out for lunch. 97 00:08:33,764 --> 00:08:37,266 It feels quite claustrophobic in here. 98 00:08:37,267 --> 00:08:38,267 Put them back up. 99 00:08:38,268 --> 00:08:40,069 I need to go take care of an urgent matter. 100 00:08:40,070 --> 00:08:42,772 To hit the can? 101 00:08:42,773 --> 00:08:47,076 Come on. The girl says she has to go. 102 00:08:47,077 --> 00:08:49,078 I haven't installed an opening mechanism yet. 103 00:08:49,079 --> 00:08:50,679 Does that mean we can't get out? 104 00:08:50,680 --> 00:08:53,752 We could open it manually. 105 00:08:55,452 --> 00:08:56,752 This will keep us safe? 106 00:08:56,753 --> 00:08:57,853 You're the biggest hazard to us. 107 00:08:57,854 --> 00:09:00,055 Come on, let's get us out of here. 108 00:09:00,056 --> 00:09:03,058 One, two, three! 109 00:09:03,059 --> 00:09:04,560 Can you make some effort? 110 00:09:04,561 --> 00:09:05,761 Was it 'on' three? 111 00:09:05,762 --> 00:09:07,163 No, it's after three. 112 00:09:07,164 --> 00:09:08,264 But he says it's on three. 113 00:09:08,265 --> 00:09:09,365 Nobody lifts on three! 114 00:09:09,366 --> 00:09:12,168 Whether it's 'on' three or 'after' 115 00:09:12,169 --> 00:09:13,469 you got to put in some muscle power. 116 00:09:13,470 --> 00:09:17,475 It doesn't matter if you count till 100. 117 00:09:17,574 --> 00:09:19,275 Come on, everyone! After three, then. 118 00:09:19,276 --> 00:09:21,076 All right. 119 00:09:21,077 --> 00:09:23,379 One, two... 120 00:09:23,380 --> 00:09:24,882 Three! 121 00:09:26,049 --> 00:09:27,449 Darn it! Get out of the way. 122 00:09:27,450 --> 00:09:30,252 This darn hole of a house! 123 00:09:30,253 --> 00:09:31,453 Easy! You'll hurt yourself. 124 00:09:31,454 --> 00:09:33,661 Yeah, just tear it all down this old house. 125 00:09:58,081 --> 00:10:03,053 You must get to His Majesty... 126 00:10:36,353 --> 00:10:38,354 There is another one. 127 00:10:38,355 --> 00:10:39,355 Find him! 128 00:10:39,356 --> 00:10:40,357 Yes, sir... 129 00:10:48,465 --> 00:10:51,066 Did you retrieve the stauroscope? 130 00:10:51,067 --> 00:10:54,570 It had already left him by the time we got to him. 131 00:10:54,571 --> 00:10:57,873 There was another secret envoy? 132 00:10:57,874 --> 00:11:00,184 We chased the other one but... 133 00:11:01,878 --> 00:11:03,879 Apologies, my lord. 134 00:11:03,880 --> 00:11:05,781 I won't hear of it. 135 00:11:05,782 --> 00:11:10,452 Bring me the stauroscope at any cost. 136 00:11:10,453 --> 00:11:14,156 You must repay my kindness. 137 00:11:14,157 --> 00:11:17,070 Isn't that right, Sa Hyeon? 138 00:11:19,763 --> 00:11:22,865 The number of secret envoys assassinated to date is seven. 139 00:11:22,866 --> 00:11:24,266 They were all killed just a day before 140 00:11:24,267 --> 00:11:26,568 they were due to meet His Majesty. 141 00:11:26,569 --> 00:11:30,072 The only one surviving is Gong Gu. 142 00:11:30,073 --> 00:11:33,876 I'm afraid the stauroscope will be lost forever. 143 00:11:33,877 --> 00:11:38,877 We can't just sit around and wait for him to show. 144 00:11:39,182 --> 00:11:41,050 We must look for him ourselves. 145 00:11:41,051 --> 00:11:45,056 But since we cannot ascertain who's colluding with the enemies, 146 00:11:45,255 --> 00:11:50,255 the risk is far too great to use our men. 147 00:11:50,460 --> 00:11:53,162 I have a proposition. 148 00:11:53,163 --> 00:11:57,168 Have you heard of a man called Mu Myeong? 149 00:12:00,370 --> 00:12:05,370 I hear that you are responsible for 60% of all successful bounties. 150 00:12:05,375 --> 00:12:09,878 You heard wrong, sir. It's 70%. 151 00:12:09,879 --> 00:12:13,759 His name is Gong Gu. A bandit leader. 152 00:12:15,952 --> 00:12:17,453 What are you doing? 153 00:12:17,454 --> 00:12:20,556 Having fun eavesdropping? 154 00:12:20,557 --> 00:12:23,163 This is how you do it. 155 00:12:24,961 --> 00:12:27,563 He has tattooed 'Number 9' in Chinese on his neck. 156 00:12:27,564 --> 00:12:30,065 So, you want me to find this man? 157 00:12:30,066 --> 00:12:33,369 He also has an article in his possession, 158 00:12:33,370 --> 00:12:35,771 a thing called a stauroscope. 159 00:12:35,772 --> 00:12:37,973 I want the stauroscope, too. 160 00:12:37,974 --> 00:12:41,477 I expect utmost discretion. 161 00:12:41,478 --> 00:12:44,391 The bounty at stake is 10,000 nyang. 162 00:12:47,851 --> 00:12:49,251 I won't take the job. 163 00:12:49,252 --> 00:12:52,256 Why not? 164 00:12:55,158 --> 00:12:57,468 Sorry about that. 165 00:13:03,967 --> 00:13:08,967 Come out, Constable Song... 166 00:13:11,474 --> 00:13:12,674 Sir! 167 00:13:12,675 --> 00:13:14,484 What the heck? 168 00:13:16,379 --> 00:13:19,648 They'll soon be out looking for Gong Gu. 169 00:13:19,649 --> 00:13:22,451 Follow their every move. 170 00:13:22,452 --> 00:13:27,452 Sir, I shall fulfill my duties as a honorable constable. 171 00:13:27,457 --> 00:13:28,857 Good. 172 00:13:28,858 --> 00:13:30,860 Now, return to your post. 173 00:13:32,562 --> 00:13:34,473 Yes, sir. 174 00:13:48,678 --> 00:13:51,480 Great! I'm out for some air, 175 00:13:51,481 --> 00:13:54,249 and it starts to rain. 176 00:13:54,250 --> 00:13:57,953 I think it's quite lovely. 177 00:13:57,954 --> 00:14:00,756 Lovely? 178 00:14:00,757 --> 00:14:05,461 You obviously never had your washing soaked in rain before. 179 00:14:05,462 --> 00:14:09,364 You brought it upon yourself when you got married early. 180 00:14:09,365 --> 00:14:10,866 I know! 181 00:14:10,867 --> 00:14:15,370 You girls stick it out as long as you can. You hear? 182 00:14:15,371 --> 00:14:18,474 By the way, hasn't your husband entered into the society yet? 183 00:14:18,475 --> 00:14:21,076 Thanks to his incompetence, 184 00:14:21,077 --> 00:14:24,780 I'm getting all the scolding from my mother-in-law. 185 00:14:24,781 --> 00:14:27,449 Why don't you make sure she doesn't say another word? 186 00:14:27,450 --> 00:14:30,953 I could beat her up for you, if you'd like. 187 00:14:30,954 --> 00:14:33,555 My goodness, the way you talk... 188 00:14:33,556 --> 00:14:34,456 Reminds you of her? 189 00:14:34,457 --> 00:14:36,658 Makes me want to puke. 190 00:14:36,659 --> 00:14:38,570 Oh, Lord! 191 00:14:44,167 --> 00:14:47,870 What? Book of Secret Recipes? 192 00:14:47,871 --> 00:14:52,374 So, you'll restore the family fortune with lowly cooking skills? 193 00:14:52,375 --> 00:14:53,976 You wicked witch! 194 00:14:53,977 --> 00:14:55,777 How can you drag your husband 195 00:14:55,778 --> 00:14:59,748 into doing lowly woman's work? 196 00:14:59,749 --> 00:15:03,051 Mother, I never did such a thing. 197 00:15:03,052 --> 00:15:05,354 And, whether lowly or not, 198 00:15:05,355 --> 00:15:07,156 it's what he chooses to do. 199 00:15:07,157 --> 00:15:09,758 Isn't that what matters? 200 00:15:09,759 --> 00:15:11,260 Stop, madam. 201 00:15:11,261 --> 00:15:13,162 You mustn't talk like that. 202 00:15:13,163 --> 00:15:17,166 How dare you talk back to me, 203 00:15:17,167 --> 00:15:19,668 you silly lowly girl! 204 00:15:19,669 --> 00:15:21,670 A lowly girl? 205 00:15:21,671 --> 00:15:23,972 Aren't you a woman yourself? 206 00:15:23,973 --> 00:15:27,978 What about your mother and her mother? 207 00:15:28,178 --> 00:15:29,478 And guess what? 208 00:15:29,479 --> 00:15:32,181 Your dearly treasured son, 209 00:15:32,182 --> 00:15:34,349 was given birth by you, a woman! 210 00:15:34,350 --> 00:15:35,651 Good heavens... 211 00:15:35,652 --> 00:15:37,753 Mother! 212 00:15:37,754 --> 00:15:41,557 This is why they say you must 213 00:15:41,558 --> 00:15:44,664 find a wife from good roots. 214 00:15:46,362 --> 00:15:49,164 Get out of my house now! 215 00:15:49,165 --> 00:15:50,065 Mother! 216 00:15:50,066 --> 00:15:53,468 Who are you calling mother? Leave this house at once! 217 00:15:53,469 --> 00:15:55,278 Hong Dan! 218 00:15:56,973 --> 00:15:58,774 Good afternoon, madam. 219 00:15:58,775 --> 00:16:02,279 I'm a friend Hong Dan's. 220 00:16:04,480 --> 00:16:07,549 This mirror is from Qing China. 221 00:16:07,550 --> 00:16:09,351 And this hairpin... 222 00:16:09,352 --> 00:16:11,253 Let me guess. From Vietnam? 223 00:16:11,254 --> 00:16:12,354 Or Samra? 224 00:16:12,355 --> 00:16:16,360 Samra is the correct answer. 225 00:16:16,459 --> 00:16:20,162 What did you want to see my daughter-in-law for? 226 00:16:20,163 --> 00:16:23,165 You haven't told your mother yet? 227 00:16:23,166 --> 00:16:25,367 Tell her what? 228 00:16:25,368 --> 00:16:29,171 First of all, show her the hairpins. 229 00:16:29,172 --> 00:16:31,073 My hairpins? 230 00:16:31,074 --> 00:16:32,474 What are you trying to do? 231 00:16:32,475 --> 00:16:36,890 It's okay. Just show her. 232 00:16:38,781 --> 00:16:41,261 Oh, dear... 233 00:16:48,258 --> 00:16:50,864 What in God's name are you doing? 234 00:17:08,177 --> 00:17:10,078 Here. Have a drink. 235 00:17:10,079 --> 00:17:13,652 Now, this is your daughter-in-law's specialty. 236 00:17:25,962 --> 00:17:30,866 Isn't it delightful to see what she is capable of? 237 00:17:30,867 --> 00:17:33,168 - Sure... - I ask of you 238 00:17:33,169 --> 00:17:36,672 to give her good guidance. 239 00:17:36,673 --> 00:17:42,385 Please don't... 240 00:17:45,581 --> 00:17:47,449 One poster per person 241 00:17:47,450 --> 00:17:50,152 and one bundle of coins each. 242 00:17:50,153 --> 00:17:53,955 Now listen carefully. 243 00:17:53,956 --> 00:17:55,957 Okay... 244 00:17:55,958 --> 00:17:57,959 As you see in the poster, 245 00:17:57,960 --> 00:18:00,062 the wanted man's name is Gong Gu. 246 00:18:00,063 --> 00:18:01,963 - Gong Gu... - That's right. 247 00:18:01,964 --> 00:18:05,667 He has a tattoo on the back of the neck. 248 00:18:05,668 --> 00:18:07,369 Listen. 249 00:18:07,370 --> 00:18:12,370 'Gu' like number 9, not like mouth. 250 00:18:12,475 --> 00:18:15,285 Gu like number 9. 251 00:18:17,480 --> 00:18:21,053 Number 9 on the back of the neck, it is. 252 00:18:24,654 --> 00:18:28,256 Did you really find out where Gong Gu is hiding out? 253 00:18:28,257 --> 00:18:29,658 That's right. 254 00:18:29,659 --> 00:18:32,060 Way to go, girl! 255 00:18:32,061 --> 00:18:36,066 You're better off without the master who rips us off. 256 00:18:47,076 --> 00:18:48,977 Where did they go? 257 00:18:48,978 --> 00:18:50,779 You! Who are you? 258 00:18:50,780 --> 00:18:51,980 Why are you following us? 259 00:18:51,981 --> 00:18:54,049 - You could see me? - Who are you? 260 00:18:54,050 --> 00:18:55,751 Who the heck? Your identity. 261 00:18:55,752 --> 00:18:57,652 I can't be visible. 262 00:18:57,653 --> 00:18:59,454 You've been following us. 263 00:18:59,455 --> 00:19:01,056 - Why did you follow us? - The reason! 264 00:19:01,057 --> 00:19:03,658 Do you practice that? 265 00:19:03,659 --> 00:19:08,665 Taking turns to talk like that? 266 00:19:10,366 --> 00:19:14,369 Fine! I'll tell you. 267 00:19:14,370 --> 00:19:16,671 Where do I start... 268 00:19:16,672 --> 00:19:20,375 Have you heard of the Department of Seoul? 269 00:19:20,376 --> 00:19:21,276 In that department, my duty is to... 270 00:19:21,277 --> 00:19:23,378 Take care of him, will ya? 271 00:19:23,379 --> 00:19:25,180 We got to move on. 272 00:19:25,181 --> 00:19:27,349 Just bury him somewhere. I'm hungry. 273 00:19:27,350 --> 00:19:31,353 All right. Order a beef stew for me. 274 00:19:31,354 --> 00:19:33,255 Who do you think you are? 275 00:19:33,256 --> 00:19:35,065 You asked me a question... 276 00:19:38,060 --> 00:19:43,060 Why are you looking at me like that? 277 00:19:43,666 --> 00:19:47,068 What a curious joker! 278 00:19:47,069 --> 00:19:48,570 You clueless witches! 279 00:19:48,571 --> 00:19:50,881 How dare you, in presence of a man... 280 00:20:00,049 --> 00:20:03,251 You know how to punch for a girl. 281 00:20:03,252 --> 00:20:06,859 Hey, come back here. 282 00:20:08,758 --> 00:20:11,068 Hey! Slow down. 283 00:20:13,563 --> 00:20:16,169 - You... - What? 284 00:20:21,070 --> 00:20:25,780 I knew it. You're not a woman. 285 00:20:38,454 --> 00:20:40,355 Go home. 286 00:20:40,356 --> 00:20:41,857 If you follow us again, I'll kill you for real. 287 00:20:41,858 --> 00:20:44,668 Okay... 288 00:20:48,664 --> 00:20:53,664 It feels different to hit this one. 289 00:20:54,070 --> 00:20:56,072 How curious! 290 00:21:13,055 --> 00:21:15,467 - There you are. - Who are you people? 291 00:21:20,162 --> 00:21:22,764 Where are the girls? 292 00:21:22,765 --> 00:21:25,567 What you doing in my house without my permission? 293 00:21:25,568 --> 00:21:27,469 I hear you're looking for this man. 294 00:21:27,470 --> 00:21:29,371 Where are the girls now? 295 00:21:29,372 --> 00:21:31,374 I don't know what you're talking about. 296 00:21:33,576 --> 00:21:34,776 Where did the girls go? 297 00:21:34,777 --> 00:21:36,978 What... what if I don't tell you? 298 00:21:36,979 --> 00:21:38,880 Are you going to kill me? 299 00:21:38,881 --> 00:21:41,555 Not until you tell me. 300 00:21:42,552 --> 00:21:44,653 Who are you to talk to me this way? 301 00:21:44,654 --> 00:21:45,854 You see the wick burning? 302 00:21:45,855 --> 00:21:48,557 It never goes off once it's lit. 303 00:21:48,558 --> 00:21:50,158 So, unless you want to meet your fate here... 304 00:21:50,159 --> 00:21:52,161 That's not supposed to happen. 305 00:21:55,264 --> 00:21:58,567 God... 306 00:21:58,568 --> 00:22:00,969 I ask for the last time. 307 00:22:00,970 --> 00:22:03,772 Where are the girls? 308 00:22:03,773 --> 00:22:06,775 They went to the market because it's market day. 309 00:22:06,776 --> 00:22:09,689 Girls like markets, don't they all? 310 00:22:16,252 --> 00:22:18,053 So? Is he there? 311 00:22:18,054 --> 00:22:21,656 They all look alike. It's hard to tell from a poster. 312 00:22:21,657 --> 00:22:24,559 It's not easy to single out 313 00:22:24,560 --> 00:22:27,162 someone you've never met. 314 00:22:27,163 --> 00:22:30,065 - What do we do now? - What do you mean, what? 315 00:22:30,066 --> 00:22:31,773 Gather around. 316 00:22:38,174 --> 00:22:40,780 Attention, please! 317 00:22:42,578 --> 00:22:44,179 His name is Gong Gu. 318 00:22:44,180 --> 00:22:45,480 Gu, not like 'mouth' 319 00:22:45,481 --> 00:22:48,950 but like the 'number 9' tattooed on the back of his neck. 320 00:22:48,951 --> 00:22:51,252 Raise your hand, if you think 321 00:22:51,253 --> 00:22:52,654 you're the man I'm looking for. 322 00:22:52,655 --> 00:22:57,661 Come on, a little cooperation here? 323 00:22:59,562 --> 00:23:01,262 Gong Gu! 324 00:23:01,263 --> 00:23:03,470 You're Mr. Gong Gu, right? 325 00:23:05,368 --> 00:23:07,469 Follow us quietly. 326 00:23:07,470 --> 00:23:09,871 Who sent you? 327 00:23:09,872 --> 00:23:11,373 Was it Kim Ja Heon? 328 00:23:11,374 --> 00:23:12,474 Who? 329 00:23:12,475 --> 00:23:15,977 It doesn't matter who. 330 00:23:15,978 --> 00:23:17,979 If you want to take me away, 331 00:23:17,980 --> 00:23:19,247 you'll have to kill me. 332 00:23:19,248 --> 00:23:21,650 Hello, you sneaky rat! 333 00:23:21,651 --> 00:23:26,862 You were lucky to get away last time but not today. 334 00:23:29,058 --> 00:23:31,359 Who the heck are you? 335 00:23:31,360 --> 00:23:32,961 Hello, pretty-face! 336 00:23:32,962 --> 00:23:35,263 Which house are you from? 337 00:23:35,264 --> 00:23:36,364 What? 338 00:23:36,365 --> 00:23:39,567 Which whorehouse do you work for? 339 00:23:39,568 --> 00:23:41,369 What the... 340 00:23:41,370 --> 00:23:43,071 I'll pretend I didn't hear that. 341 00:23:43,072 --> 00:23:44,673 Walk away. 342 00:23:44,674 --> 00:23:45,674 What the heck? 343 00:23:45,675 --> 00:23:47,575 What's wrong with that one-eye? 344 00:23:47,576 --> 00:23:49,978 What did you call me, 345 00:23:49,979 --> 00:23:52,585 you clueless little witch? 346 00:23:54,350 --> 00:23:56,551 Hey, we can always talk things out. 347 00:23:56,552 --> 00:23:58,653 You weren't sent by Kim Ja Heon? 348 00:23:58,654 --> 00:24:01,856 We're here at the request of the Chief of Police. 349 00:24:01,857 --> 00:24:04,759 The Chief of Police? 350 00:24:04,760 --> 00:24:07,468 Why didn't you say so? 351 00:24:09,665 --> 00:24:10,765 What the... 352 00:24:10,766 --> 00:24:13,068 Gosh, I'm missing a tooth. 353 00:24:13,069 --> 00:24:14,969 Ready? 354 00:24:14,970 --> 00:24:16,671 Why are you doing? 355 00:24:16,672 --> 00:24:18,583 Get that man! 356 00:24:31,253 --> 00:24:33,455 Get those witches! 357 00:24:33,456 --> 00:24:35,265 You heard him. 358 00:24:37,760 --> 00:24:39,461 This is going to be messy. 359 00:24:39,462 --> 00:24:42,363 Mr. Gong Gu, you must stay close to me. 360 00:24:42,364 --> 00:24:43,565 Okay. 361 00:24:43,566 --> 00:24:45,477 Don't stand behind me. 362 00:24:49,171 --> 00:24:51,673 This isn't going to work. 363 00:24:51,674 --> 00:24:53,074 Let's split up and meet back. 364 00:24:53,075 --> 00:24:55,276 Meet back where? 365 00:24:55,277 --> 00:24:57,188 Just split up first! 366 00:25:22,772 --> 00:25:24,877 Bring it on, scumbags! 367 00:25:37,853 --> 00:25:40,265 Stay behind me! Behind me! 368 00:25:47,163 --> 00:25:49,564 Back off! Didn't you hear me? 369 00:25:49,565 --> 00:25:51,266 What are you doing there? 370 00:25:51,267 --> 00:25:52,367 Do something. 371 00:25:52,368 --> 00:25:54,369 What can I do? Jump! 372 00:25:54,370 --> 00:25:55,974 What? 373 00:26:04,079 --> 00:26:05,183 Jump? 374 00:26:08,050 --> 00:26:10,051 I can make it. 375 00:26:10,052 --> 00:26:12,253 I can make the jump. 376 00:26:12,254 --> 00:26:14,256 I made it... 377 00:26:18,460 --> 00:26:19,461 Darn it, I broke it. 378 00:26:43,452 --> 00:26:46,254 Jin Ok! 379 00:26:46,255 --> 00:26:49,668 Ga Bi! Hong Dan... 380 00:27:05,574 --> 00:27:07,383 Search for them. 381 00:27:54,156 --> 00:27:56,067 Freeze. 382 00:27:58,460 --> 00:28:00,361 Don't make a move 383 00:28:00,362 --> 00:28:04,966 or I'll blow your head off. 384 00:28:04,967 --> 00:28:07,669 I said not a move. 385 00:28:07,670 --> 00:28:09,570 Tell me. 386 00:28:09,571 --> 00:28:12,677 Why did you kill Gong Gu? 387 00:28:17,579 --> 00:28:20,248 Turn around and face me. 388 00:28:20,249 --> 00:28:22,456 Look at me. 389 00:28:30,559 --> 00:28:33,062 Let me go! 390 00:28:37,566 --> 00:28:39,773 Go, miss! Hurry! 391 00:29:30,452 --> 00:29:34,355 The King is such a reckless man. 392 00:29:34,356 --> 00:29:38,659 He tried to build the military map 393 00:29:38,660 --> 00:29:42,665 of the Great Qing Emperor's army? 394 00:29:44,166 --> 00:29:48,169 All I have to do is to hand over this stauroscope to the Qing envoy 395 00:29:48,170 --> 00:29:52,175 and this kingdom will be mine. 396 00:30:36,251 --> 00:30:38,753 Has it been 10 years? 397 00:30:38,754 --> 00:30:43,157 No, it's been more. 398 00:30:43,158 --> 00:30:50,872 Stay alive a little longer. 399 00:30:54,970 --> 00:30:57,672 Nothing can happen 400 00:30:57,673 --> 00:31:00,374 until the Qing envoy arrives. 401 00:31:00,375 --> 00:31:01,576 Yes, my lord. 402 00:31:01,577 --> 00:31:03,578 The only concern is 403 00:31:03,579 --> 00:31:06,047 that he might try to kill himself again. 404 00:31:06,048 --> 00:31:11,361 Keep reminding him that we're holding his daughter hostage. 405 00:31:13,255 --> 00:31:18,255 That's the only way to keep him alive. 406 00:31:18,861 --> 00:31:24,072 You can never let him die. 407 00:31:30,172 --> 00:31:33,875 It all happened because of me, master. 408 00:31:33,876 --> 00:31:35,076 Please punish me. 409 00:31:35,077 --> 00:31:38,479 She's right. If it wasn't for her... 410 00:31:38,480 --> 00:31:40,047 But it's true. 411 00:31:40,048 --> 00:31:44,552 I'll take any punishment you give me. 412 00:31:44,553 --> 00:31:48,558 But before that, tell me who Gong Gu was. 413 00:31:48,657 --> 00:31:50,958 How am I supposed to know that? 414 00:31:50,959 --> 00:31:52,660 I don't know him. 415 00:31:52,661 --> 00:31:56,364 You've been tracking his trail. 416 00:31:56,365 --> 00:31:59,167 I was there that day. 417 00:31:59,168 --> 00:32:01,469 You were? 418 00:32:01,470 --> 00:32:02,870 How I come I never saw you? 419 00:32:02,871 --> 00:32:05,473 You weren't trying to keep whole 10,000 nyang to yourself? 420 00:32:05,474 --> 00:32:07,875 I don't think so. 421 00:32:07,876 --> 00:32:09,677 It's not like that at all. 422 00:32:09,678 --> 00:32:12,280 It really doesn't concern you. 423 00:32:12,281 --> 00:32:14,649 You got to believe me. 424 00:32:14,650 --> 00:32:15,950 - Liar. - Crook. 425 00:32:15,951 --> 00:32:17,451 - It's a habit. - Like he always has done. 426 00:32:17,452 --> 00:32:19,854 How dare you rebel against your honored master? 427 00:32:19,855 --> 00:32:23,860 We tried to do good and ended up losing all the money. 428 00:32:23,959 --> 00:32:26,872 I know nothing about it. 429 00:32:30,966 --> 00:32:32,366 He leaves me with no choice. 430 00:32:32,367 --> 00:32:35,670 - Get me my sword. - Your sword? 431 00:32:35,671 --> 00:32:40,575 I really wasn't going to tell you but I will just once. 432 00:32:40,576 --> 00:32:43,177 So, listen carefully. And no questions. 433 00:32:43,178 --> 00:32:44,278 Okay. 434 00:32:44,279 --> 00:32:46,647 You know about 435 00:32:46,648 --> 00:32:51,648 the war between this country and the Qing Dynasty. 436 00:32:51,753 --> 00:32:53,254 As the result of defeat, 437 00:32:53,255 --> 00:32:56,457 our Crown Prince was taken hostage by Qing. 438 00:32:56,458 --> 00:33:00,261 This country! The humiliation! 439 00:33:00,262 --> 00:33:02,964 And 10 years on... 440 00:33:02,965 --> 00:33:05,366 The Prince! The King! 441 00:33:05,367 --> 00:33:07,068 The expedition to conquer the north! 442 00:33:07,069 --> 00:33:09,870 Sir Gong Gu was at the center of it all. 443 00:33:09,871 --> 00:33:12,873 And that stauroscope was the vital piece. 444 00:33:12,874 --> 00:33:15,776 So, the King tried... but failed. 445 00:33:15,777 --> 00:33:18,879 And it all ended up like this. 446 00:33:18,880 --> 00:33:20,860 Do you understand? 447 00:33:23,252 --> 00:33:26,454 You don't understand? Should I explain again? 448 00:33:26,455 --> 00:33:27,655 Long time ago... 449 00:33:27,656 --> 00:33:32,260 So, Gong Gu was King's secret envoy 450 00:33:32,261 --> 00:33:37,261 and his mission was to pass the stauroscope to the King. 451 00:33:37,366 --> 00:33:39,867 But we had no idea what was going on. 452 00:33:39,868 --> 00:33:42,470 We just had to find the man 453 00:33:42,471 --> 00:33:45,072 and get the reward from the Chief of Police. 454 00:33:45,073 --> 00:33:48,276 Then, the one-eye's men attacked us 455 00:33:48,277 --> 00:33:50,778 and the man from the reeds field showed up from out of nowhere 456 00:33:50,779 --> 00:33:52,847 and Gong Gu was killed in the middle of all that. 457 00:33:52,848 --> 00:33:56,050 They took the stauroscope from me. 458 00:33:56,051 --> 00:33:57,251 So, we can't get our reward 459 00:33:57,252 --> 00:33:59,453 and ended up in this situation. 460 00:33:59,454 --> 00:34:01,365 That's it? 461 00:34:12,467 --> 00:34:15,870 Murderers, surrender now. Come out to be bound. 462 00:34:15,871 --> 00:34:17,672 Murderers? Us? 463 00:34:17,673 --> 00:34:19,273 They're accusing us of killing Sir Gong Gu. 464 00:34:19,274 --> 00:34:20,775 But it wasn't us! 465 00:34:20,776 --> 00:34:22,376 It was the man that fought with Jin Ok. 466 00:34:22,377 --> 00:34:24,178 Who would believe that? 467 00:34:24,179 --> 00:34:25,783 Looks like we're going down for it. 468 00:34:33,655 --> 00:34:34,963 Shoot! 469 00:34:42,864 --> 00:34:43,672 What's that? 470 00:34:45,067 --> 00:34:47,868 This tunnel connects to the river. 471 00:34:47,869 --> 00:34:49,970 That's wonderful! 472 00:34:49,971 --> 00:34:51,172 Wait. 473 00:34:51,173 --> 00:34:53,674 Please stay behind for us. 474 00:34:53,675 --> 00:34:55,676 Let us get away first. 475 00:34:55,677 --> 00:34:57,078 What are you talking about? We should stick together. 476 00:34:57,079 --> 00:34:58,879 Think about it. 477 00:34:58,880 --> 00:35:00,648 If we run away together, 478 00:35:00,649 --> 00:35:03,751 the troops will come right after us. 479 00:35:03,752 --> 00:35:06,153 If we get caught by chance, 480 00:35:06,154 --> 00:35:08,856 then, we'll be hanged without a chance to clear our names. 481 00:35:08,857 --> 00:35:10,962 We can't let that happen... 482 00:35:19,468 --> 00:35:21,469 - Master. - Yes, Ga Bi. 483 00:35:21,470 --> 00:35:23,575 I think I should go. 484 00:35:27,576 --> 00:35:29,276 Hong Dan! 485 00:35:29,277 --> 00:35:30,478 Hey, Jin Ok... 486 00:35:30,479 --> 00:35:32,083 Yes? 487 00:35:34,649 --> 00:35:38,652 It doesn't feel right to let you go by yourselves... 488 00:35:38,653 --> 00:35:39,754 Why don't we just go together? 489 00:35:39,755 --> 00:35:41,055 Don't even think about it. 490 00:35:41,056 --> 00:35:44,458 Come on! How can you do this to me? 491 00:35:44,459 --> 00:35:46,660 Wait for us. 492 00:35:46,661 --> 00:35:48,462 I'll do right, I promise. 493 00:35:48,463 --> 00:35:50,464 You're sure? 494 00:35:50,465 --> 00:35:52,366 Long and happy life, master. 495 00:35:52,367 --> 00:35:55,576 Long and happy life... 496 00:35:58,073 --> 00:36:00,178 You ungrateful witches! 497 00:36:07,048 --> 00:36:12,048 Here comes Mu Myeong, the fearless warrior! 498 00:36:12,053 --> 00:36:14,465 Bring it on if you dare. 499 00:36:16,458 --> 00:36:17,562 Shoot! 500 00:36:18,660 --> 00:36:20,661 Keep shooting at me. I won't blink an eye. 501 00:36:20,662 --> 00:36:23,864 Keep shooting. Bring it on, jerks. 502 00:36:23,865 --> 00:36:26,471 - Aim for the head! - With arrows like these? 503 00:36:44,152 --> 00:36:47,455 I told you! It wasn't me but the girls. 504 00:36:47,456 --> 00:36:50,758 Who do you report to? 505 00:36:50,759 --> 00:36:53,961 I'll make you pay when I get out of here, scumbags! 506 00:36:53,962 --> 00:36:56,568 Is that you, Master Mu Myeong? 507 00:36:59,968 --> 00:37:01,379 Do I know you? 508 00:37:03,171 --> 00:37:05,673 What's wrong with you? 509 00:37:05,674 --> 00:37:06,974 You're asking us? 510 00:37:06,975 --> 00:37:08,876 I'll skin you alive. 511 00:37:08,877 --> 00:37:11,585 Ask Jin Ok. She'll tell you. 512 00:37:16,151 --> 00:37:18,452 Jin Ok! Hong Dan! 513 00:37:18,453 --> 00:37:20,455 Ga Bi! 514 00:37:28,663 --> 00:37:32,166 Keep an eye on Jo Yu Sik. 515 00:37:32,167 --> 00:37:35,169 He'll become useful very soon. 516 00:37:35,170 --> 00:37:38,873 Yes, my lord. 517 00:37:38,874 --> 00:37:40,875 But... 518 00:37:40,876 --> 00:37:43,277 Why are you keeping him alive 519 00:37:43,278 --> 00:37:47,249 when all the other envoys were taken out? 520 00:37:48,950 --> 00:37:52,953 The stauroscope the King had the secret envoys carry 521 00:37:52,954 --> 00:37:56,957 contains the military map of Qing. 522 00:37:56,958 --> 00:38:01,958 Even if we take the stauroscope to the Qing Emperor, 523 00:38:02,063 --> 00:38:05,366 there is nothing the Emperor can do 524 00:38:05,367 --> 00:38:09,372 if we can't prove that our King commissioned it. 525 00:38:09,571 --> 00:38:14,571 That's why I'm keeping Jo Yu Sik alive because he lead 526 00:38:15,076 --> 00:38:19,647 and executed the King's secret mission. 527 00:38:19,648 --> 00:38:24,648 What made you curious about it? 528 00:38:26,254 --> 00:38:29,757 He's been kept in custody for over 10 years. 529 00:38:29,758 --> 00:38:33,460 I wondered if he is worth all that trouble, that's all. 530 00:38:33,461 --> 00:38:36,670 Just out of curiosity? 531 00:39:13,068 --> 00:39:14,672 Who's there? 532 00:39:31,853 --> 00:39:33,654 Secret warehouse. 533 00:39:33,655 --> 00:39:35,862 I think we found it. 534 00:39:52,774 --> 00:39:55,476 You can't have imagined that I would follow you here. 535 00:39:55,477 --> 00:39:58,481 Wherever you go, you're in the palm of my hand. 536 00:40:10,659 --> 00:40:12,866 Where are they hiding it? 537 00:40:18,967 --> 00:40:23,270 Ga Bi, I found it. 538 00:40:23,271 --> 00:40:26,173 It looks as precious as it's worth. 539 00:40:26,174 --> 00:40:27,482 Let's get out of here. 540 00:40:31,579 --> 00:40:34,150 Hong Dan, we got it. 541 00:40:38,853 --> 00:40:41,955 What are you doing? Let's go. 542 00:40:41,956 --> 00:40:44,458 Put it back. 543 00:40:44,459 --> 00:40:46,461 Where it was. 544 00:40:57,472 --> 00:41:00,274 - Who the heck is that? - Who are you? 545 00:41:00,275 --> 00:41:02,186 Where do you think you're going? 546 00:41:04,779 --> 00:41:06,046 You? 547 00:41:06,047 --> 00:41:06,847 What happened was... 548 00:41:06,848 --> 00:41:09,249 You're really begging to have your life taken away. 549 00:41:09,250 --> 00:41:12,163 If that's what you want... 550 00:41:16,257 --> 00:41:18,959 I'll take off. Don't be too long. 551 00:41:18,960 --> 00:41:20,260 Sure. 552 00:41:20,261 --> 00:41:21,361 Excuse me... 553 00:41:21,362 --> 00:41:23,364 What the heck? 554 00:41:39,080 --> 00:41:39,947 Jin Ok! 555 00:41:39,948 --> 00:41:41,548 Tell me. 556 00:41:41,549 --> 00:41:42,449 Where is it? 557 00:41:42,450 --> 00:41:44,361 Father! 558 00:41:45,954 --> 00:41:49,757 How dare you? 559 00:41:49,758 --> 00:41:51,358 Get her! 560 00:41:51,359 --> 00:41:53,168 Yes, sir... 561 00:41:58,867 --> 00:42:00,567 What's wrong with you? 562 00:42:00,568 --> 00:42:02,377 Let's get out of here. 563 00:42:08,376 --> 00:42:09,877 Get them! 564 00:42:09,878 --> 00:42:12,079 You can never let them get away. 565 00:42:12,080 --> 00:42:15,357 Get them... 566 00:42:24,058 --> 00:42:26,960 They're coming straight this way. 567 00:42:26,961 --> 00:42:28,562 What are you going to do? 568 00:42:28,563 --> 00:42:31,365 What choice do we have? 569 00:42:31,366 --> 00:42:32,970 Over there. 570 00:42:37,172 --> 00:42:40,974 I'm going to die early because of her. 571 00:42:40,975 --> 00:42:43,683 Get going. We'll meet back at home. 572 00:42:46,447 --> 00:42:47,848 I'm sorry. 573 00:42:47,849 --> 00:42:50,250 Cut the crap and go. 574 00:42:50,251 --> 00:42:52,458 Be careful, okay? 575 00:42:56,057 --> 00:42:57,658 Hey, you jerks! 576 00:42:57,659 --> 00:42:59,468 Here I am! 577 00:43:03,364 --> 00:43:04,464 You didn't take off? 578 00:43:04,465 --> 00:43:06,066 That's curious. 579 00:43:06,067 --> 00:43:09,169 I don't take off all the time. 580 00:43:09,170 --> 00:43:10,581 Now might be a good time. 581 00:43:12,273 --> 00:43:14,174 Darn it. 582 00:43:14,175 --> 00:43:15,882 Get them. 583 00:44:14,769 --> 00:44:18,071 Tell me the truth if you wish to live. 584 00:44:18,072 --> 00:44:22,077 Was it Kim Ja Heon that ordered Gong Gu killed? 585 00:44:24,679 --> 00:44:27,247 Was it Kim Ja Heon? 586 00:44:27,248 --> 00:44:29,249 Answer me. 587 00:44:29,250 --> 00:44:31,952 Master knows nothing of it. 588 00:44:31,953 --> 00:44:34,160 I killed Gong Gu out of my free will. 589 00:44:36,357 --> 00:44:40,060 Since when is he your master? 590 00:44:40,061 --> 00:44:42,663 Sa Hyeon. 591 00:44:42,664 --> 00:44:45,365 Do you know me? 592 00:44:45,366 --> 00:44:47,175 Don't move! 593 00:44:49,671 --> 00:44:52,673 For 10 years, 594 00:44:52,674 --> 00:44:56,679 not a day went by without remembering that night. 595 00:44:58,680 --> 00:45:03,350 How you stabbed my father over and over... 596 00:45:03,351 --> 00:45:05,763 I remember clearly. 597 00:45:07,755 --> 00:45:12,761 But I never held a grudge against you. 598 00:45:14,963 --> 00:45:20,174 Because I know that's how you saved my life. 599 00:45:34,248 --> 00:45:37,252 I appreciate your forgiveness. 600 00:45:39,854 --> 00:45:40,354 But... 601 00:45:43,858 --> 00:45:47,271 I don't know what you're forgiving me for. 602 00:46:54,162 --> 00:46:56,768 Jin Ok... 603 00:46:59,467 --> 00:47:03,470 Jin Ok, wake up! 604 00:47:03,471 --> 00:47:05,974 What happened to her? 605 00:47:16,651 --> 00:47:18,952 How does it look? 606 00:47:18,953 --> 00:47:20,954 It's a deep cut. 607 00:47:20,955 --> 00:47:22,559 How deep? 608 00:47:24,959 --> 00:47:28,261 How deep? 609 00:47:28,262 --> 00:47:32,267 Very... very deep. 610 00:47:35,369 --> 00:47:37,270 Boil some water and grind some salt to fine grains. 611 00:47:37,271 --> 00:47:39,473 Light up some charcoal. Get plenty of pine nuts. 612 00:47:39,474 --> 00:47:40,974 Before that, mix some red clay with water. 613 00:47:40,975 --> 00:47:42,175 You need the clear water on top. 614 00:47:42,176 --> 00:47:43,176 So, don't shake the bowl. 615 00:47:43,177 --> 00:47:45,779 Also, look for some dandelions and... 616 00:47:45,780 --> 00:47:48,648 Slow down, will you? 617 00:47:48,649 --> 00:47:52,652 Especially at a time like this. 618 00:47:52,653 --> 00:47:54,654 What was it again? 619 00:47:54,655 --> 00:47:56,965 Grind some salt, pine nuts... 620 00:48:52,747 --> 00:48:57,747 I solemnly pledge under these clouds, 621 00:48:58,152 --> 00:49:02,157 that we shall die together on the same day. 622 00:49:03,558 --> 00:49:05,458 No, this isn't right. 623 00:49:05,459 --> 00:49:09,464 It has to be more sappy and sweet. 624 00:49:12,867 --> 00:49:14,869 Hey, Sa Hyeon! 625 00:49:19,674 --> 00:49:22,576 He's getting more perfect by the day. 626 00:49:22,577 --> 00:49:24,778 Gorgeous! 627 00:49:24,779 --> 00:49:28,750 Let's die on the same day. 628 00:49:28,849 --> 00:49:30,260 No, this isn't it. 629 00:49:31,252 --> 00:49:36,056 I solemnly pledge under these clouds 630 00:49:36,057 --> 00:49:40,660 that my heart for you will never change. 631 00:49:40,661 --> 00:49:45,661 Even after the clouds drift away and rocks roll, 632 00:49:45,666 --> 00:49:50,666 I will never forget this promise. 633 00:49:51,372 --> 00:49:52,672 Did you write it all down? 634 00:49:52,673 --> 00:49:53,673 Yes, miss. 635 00:49:53,674 --> 00:49:56,376 Write your name at the bottom. 636 00:49:56,377 --> 00:50:00,951 [Sa Hyeon] 637 00:50:01,649 --> 00:50:03,149 And this is for you. 638 00:50:03,150 --> 00:50:05,752 It's a dagger. 639 00:50:05,753 --> 00:50:07,754 I asked my father to have it 640 00:50:07,755 --> 00:50:11,258 made by the top sword maker. 641 00:50:11,259 --> 00:50:13,360 From now, you must use this beautiful dagger 642 00:50:13,361 --> 00:50:15,562 to protect this beautiful girl that is me. 643 00:50:15,563 --> 00:50:18,064 Understood? 644 00:50:18,065 --> 00:50:19,566 - Pardon? - What? 645 00:50:19,567 --> 00:50:21,569 You don't want to? 646 00:50:26,073 --> 00:50:29,776 Give me the names of the envoys dispatched to Qing. 647 00:50:29,777 --> 00:50:32,579 Will you really have me cut off 648 00:50:32,580 --> 00:50:34,253 your little girl's fingers? 649 00:50:37,151 --> 00:50:38,652 Jin Ok! 650 00:50:38,653 --> 00:50:40,053 Father... 651 00:50:40,054 --> 00:50:43,263 Tell me! Where's the list? 652 00:50:52,266 --> 00:50:54,769 Father! 653 00:50:58,172 --> 00:51:01,274 Run, miss! 654 00:51:01,275 --> 00:51:02,879 Hurry! 655 00:51:03,978 --> 00:51:06,356 You sneaky little rat! 656 00:51:13,354 --> 00:51:15,459 Sa Hyeon! 657 00:51:41,549 --> 00:51:45,552 The sworn enemy that killed my father 658 00:51:45,553 --> 00:51:49,556 and took everything from me 659 00:51:49,557 --> 00:51:51,867 was Kim Ja Heon. 660 00:51:54,161 --> 00:51:59,161 I swore to myself everyday to have my revenge one day 661 00:52:01,969 --> 00:52:05,972 but when I saw him again, 662 00:52:05,973 --> 00:52:07,782 I froze. 663 00:52:11,078 --> 00:52:14,848 I wasn't able to draw my sword. 664 00:52:14,849 --> 00:52:16,449 Let's go. 665 00:52:16,450 --> 00:52:18,551 I was wondering when you would say that. 666 00:52:18,552 --> 00:52:20,653 I can't stand it anymore. 667 00:52:20,654 --> 00:52:24,057 Let's go crush that jerk to pieces. 668 00:52:24,058 --> 00:52:27,767 Crushing or ripping him apart, go by yourself. 669 00:52:30,064 --> 00:52:31,664 What are you saying? 670 00:52:31,665 --> 00:52:34,771 It's late. Enough for now. 671 00:52:53,654 --> 00:52:55,755 You're the youngest of us. 672 00:52:55,756 --> 00:52:59,159 Yet, you have grown so much. 673 00:52:59,160 --> 00:53:02,061 There must have been times that you wanted to lean on us. 674 00:53:02,062 --> 00:53:06,067 But we never gave you the chance to be the baby. 675 00:53:07,668 --> 00:53:09,569 After we finish this job, 676 00:53:09,570 --> 00:53:14,570 I'll be a good big sister. 677 00:53:14,775 --> 00:53:16,880 I'm sorry, Ga Bi. 678 00:53:23,150 --> 00:53:24,651 My poor baby... 679 00:53:24,652 --> 00:53:29,658 Your feet are swollen so badly. 680 00:53:33,360 --> 00:53:36,162 What are you mumbling about? 681 00:53:36,163 --> 00:53:38,965 Who are you? It's Ga Bi. 682 00:53:38,966 --> 00:53:41,167 Then who the heck is this? 683 00:53:41,168 --> 00:53:43,670 Can I get some water? 684 00:53:43,671 --> 00:53:47,676 What's this jerk doing lying next to me? 685 00:53:47,875 --> 00:53:49,476 You son of a witch! 686 00:53:49,477 --> 00:53:50,677 Have you lost your mind? 687 00:53:50,678 --> 00:53:52,946 Who are you throwing rocks at? 688 00:53:52,947 --> 00:53:54,654 Just go back to sleep. 689 00:53:57,551 --> 00:53:59,652 Are you all right? 690 00:53:59,653 --> 00:54:03,656 That must've hurt. 691 00:54:03,657 --> 00:54:06,759 No biggie. That's just life. 692 00:54:06,760 --> 00:54:12,073 What a sight! 693 00:54:13,968 --> 00:54:15,668 Gosh! 694 00:54:15,669 --> 00:54:17,570 It's my husband's exam day. 695 00:54:17,571 --> 00:54:20,773 I can't believe I totally forgot about that. 696 00:54:20,774 --> 00:54:24,278 Ga Bi, tell Jin Ok that I had to go home. 697 00:54:26,447 --> 00:54:29,148 She is really something, isn't she? 698 00:54:29,149 --> 00:54:32,852 Weird witch... 699 00:54:32,853 --> 00:54:34,454 What about me? 700 00:54:34,455 --> 00:54:36,356 What about you? 701 00:54:36,357 --> 00:54:37,957 What do you think of me? 702 00:54:37,958 --> 00:54:41,963 What do you mean what? You're just pretty. 703 00:54:46,767 --> 00:54:48,468 This isn't... 704 00:54:48,469 --> 00:54:51,170 You know... 705 00:54:51,171 --> 00:54:53,276 You've never done it before? 706 00:54:57,878 --> 00:55:01,155 Come on, do you know how old I am? 707 00:55:04,351 --> 00:55:06,853 No, I've never done it. 708 00:55:06,854 --> 00:55:08,265 What about you? 709 00:55:28,576 --> 00:55:30,577 That felt awesome. 710 00:55:30,578 --> 00:55:32,845 Then, I'll do it again. 711 00:55:32,846 --> 00:55:35,452 Isn't this a little too fast? 712 00:55:43,057 --> 00:55:46,059 Who killed Gong Gu, then? 713 00:55:46,060 --> 00:55:48,361 It was Kim Ja Heon. 714 00:55:48,362 --> 00:55:52,265 It was Kim's men that chased Sir Gong Gu 715 00:55:52,266 --> 00:55:55,768 and assassinated him. 716 00:55:55,769 --> 00:55:59,772 I know because I suffered under their swords, too. 717 00:55:59,773 --> 00:56:02,175 It's merely a statement, not evidence. 718 00:56:02,176 --> 00:56:05,078 If I offer you Gong Gu's stauroscope as evidence, 719 00:56:05,079 --> 00:56:06,746 will you believe me? 720 00:56:06,747 --> 00:56:08,448 Did you find it? 721 00:56:08,449 --> 00:56:09,849 Without a doubt. 722 00:56:09,850 --> 00:56:11,851 It's not something that should be kept in anyone's possession. 723 00:56:11,852 --> 00:56:12,752 Hand it over to me. 724 00:56:12,753 --> 00:56:15,655 I will, 725 00:56:15,656 --> 00:56:19,160 under one condition. 726 00:56:23,063 --> 00:56:28,069 Is he practicing levitation? 727 00:56:29,470 --> 00:56:31,671 You! Come out. 728 00:56:31,672 --> 00:56:36,476 Mama, I didn't eat it, I swear. 729 00:56:36,477 --> 00:56:38,478 What a character! 730 00:56:38,479 --> 00:56:40,755 Wipe the saliva off your face. 731 00:56:45,452 --> 00:56:48,154 Is this the day that my head drops to the ground? 732 00:56:48,155 --> 00:56:50,456 How meaningless life is! 733 00:56:50,457 --> 00:56:52,258 Come on! I'm busy. 734 00:56:52,259 --> 00:56:54,961 How can you be so heartless 735 00:56:54,962 --> 00:56:57,263 to someone who is about to die? 736 00:56:57,264 --> 00:56:58,064 What? 737 00:56:58,065 --> 00:57:00,667 Still, I hold no grudge with you. 738 00:57:00,668 --> 00:57:03,569 I have forgiven everyone. 739 00:57:03,570 --> 00:57:05,171 Eventually, it all comes down 740 00:57:05,172 --> 00:57:07,173 to forgiveness and love. 741 00:57:07,174 --> 00:57:11,179 Sure. Be a good man and hurry up. 742 00:57:16,350 --> 00:57:19,652 What's the time anyway? 743 00:57:19,653 --> 00:57:21,354 I'm feeling peckish. It must be almost meal time. 744 00:57:21,355 --> 00:57:22,955 Get out of there. Come on. 745 00:57:22,956 --> 00:57:25,558 My girls should be visiting me soon. 746 00:57:25,559 --> 00:57:29,564 I'm sorry but can we postpone until tomorrow? 747 00:57:29,763 --> 00:57:30,663 It's freezing. 748 00:57:30,664 --> 00:57:34,267 Are you kidding me? Come on, we haven't got all day. 749 00:57:34,268 --> 00:57:36,179 - What's that over there? - What? 750 00:57:38,172 --> 00:57:40,773 It wasn't me, okay? I didn't kill that man. 751 00:57:40,774 --> 00:57:42,875 My girls will clear my name. 752 00:57:42,876 --> 00:57:44,877 Are you trying to get yourself in big trouble? 753 00:57:44,878 --> 00:57:45,678 Open this up now. 754 00:57:45,679 --> 00:57:46,846 You'll kill me if I open it, won't you? 755 00:57:46,847 --> 00:57:50,049 I'm going to... 756 00:57:50,050 --> 00:57:53,352 A royal decree was issued ordering your release. 757 00:57:53,353 --> 00:57:55,655 Royal decree? 758 00:57:55,656 --> 00:57:56,856 You mean from the King? 759 00:57:56,857 --> 00:57:58,958 Of course, royal decree is from King. 760 00:57:58,959 --> 00:58:02,962 Who else could issue a royal decree? 761 00:58:02,963 --> 00:58:05,671 Open this up, now... 762 00:58:12,773 --> 00:58:15,379 Get moving. 763 00:58:24,852 --> 00:58:29,665 It won't be a breeze, this one. 764 00:58:31,358 --> 00:58:33,770 What shall I take this time? 765 00:58:38,265 --> 00:58:40,867 What will you do when you meet Kim Ja Heon? 766 00:58:40,868 --> 00:58:43,069 I don't know. 767 00:58:43,070 --> 00:58:44,871 I'm thinking. 768 00:58:44,872 --> 00:58:46,072 Still thinking? 769 00:58:46,073 --> 00:58:49,776 Jin Ok, what's this? 770 00:58:49,777 --> 00:58:52,945 - What is it? - It's soft. 771 00:58:52,946 --> 00:58:54,550 And mushy. 772 00:59:16,670 --> 00:59:19,572 Byeokrando, Joseon's only international port. 773 00:59:19,573 --> 00:59:20,973 It's an international trade capital 774 00:59:20,974 --> 00:59:24,277 where Chinese, Japanese, Westerners and even the Moors come. 775 00:59:24,278 --> 00:59:28,249 It's the only territory outside of Joseon's jurisdiction. 776 00:59:55,776 --> 00:59:58,678 Master, we'll soon be arriving in Byeokrando. 777 00:59:58,679 --> 01:00:00,646 Please ready yourself. 778 01:00:00,647 --> 01:00:02,354 Good. 779 01:01:02,676 --> 01:01:07,648 Can you stop fidgeting for crying out loud? 780 01:01:09,850 --> 01:01:12,763 You see that? That's my girls! 781 01:01:15,055 --> 01:01:16,155 What's that on your back? 782 01:01:16,156 --> 01:01:18,557 Aren't you a curious old chap? 783 01:01:18,558 --> 01:01:21,260 It's a messenger pigeon. 784 01:01:21,261 --> 01:01:24,463 I thought they used falcons for messengers. 785 01:01:24,464 --> 01:01:27,667 Falcons are used by the army. 786 01:01:27,668 --> 01:01:30,469 We, the police force use pigeons, okay? 787 01:01:30,470 --> 01:01:32,074 Next! 788 01:01:33,173 --> 01:01:35,675 What's your business here? 789 01:01:35,676 --> 01:01:39,078 We are here to fight in the game. 790 01:01:39,079 --> 01:01:40,446 You're a contender? 791 01:01:40,447 --> 01:01:42,949 What do you mean by that? 792 01:01:42,950 --> 01:01:45,362 What's he talking about? 793 01:01:48,555 --> 01:01:50,356 Something doesn't feel right with you. 794 01:01:50,357 --> 01:01:52,358 I'm the warrior. 795 01:01:52,359 --> 01:01:54,464 I'm a fighter of... 796 01:01:57,364 --> 01:01:58,664 Taekkyeon? That's right! 797 01:01:58,665 --> 01:02:00,866 I'm a Taekkeyon player. 798 01:02:00,867 --> 01:02:03,369 You see? 799 01:02:03,370 --> 01:02:05,077 All right. 800 01:02:15,148 --> 01:02:16,749 Name, Maeong Gyo Gak. 801 01:02:16,750 --> 01:02:20,755 He is the architect who designed Kim Ja Heon's pavilion. 802 01:02:20,954 --> 01:02:24,957 We must find out if he has the blue print of the pavilion. 803 01:02:24,958 --> 01:02:26,369 What the... 804 01:02:30,464 --> 01:02:32,164 Look where you're going. 805 01:02:32,165 --> 01:02:33,269 [Blueprint] 806 01:02:34,868 --> 01:02:37,269 Once Jin Ok confirms the blueprint, 807 01:02:37,270 --> 01:02:39,580 Ga Bi, you got to distract his men. 808 01:02:40,774 --> 01:02:43,075 Excuse me... 809 01:02:43,076 --> 01:02:45,277 What about the blueprint? 810 01:02:45,278 --> 01:02:47,146 I will take care of that! 811 01:02:47,147 --> 01:02:49,348 You concentrate on your job. 812 01:02:49,349 --> 01:02:51,955 I feel dizzy... 813 01:02:53,353 --> 01:02:57,156 Oh, I'm dizzy... 814 01:02:57,157 --> 01:02:59,068 There he comes. 815 01:03:06,967 --> 01:03:09,880 Dizzy... darn it! 816 01:03:15,976 --> 01:03:18,286 Ga Bi? Ga Bi! 817 01:05:10,957 --> 01:05:12,158 Here. 818 01:05:12,159 --> 01:05:15,461 There are two secret rooms. 819 01:05:15,462 --> 01:05:17,363 One is located on 7th floor of the pavilion 820 01:05:17,364 --> 01:05:20,566 and the other is in the basement. 821 01:05:20,567 --> 01:05:21,867 Wait... where and where again? 822 01:05:21,868 --> 01:05:24,270 Focus, please? 823 01:05:24,271 --> 01:05:26,376 It's because I have water in my ears. 824 01:05:28,475 --> 01:05:30,576 There are two ways to get to the secret room on the 7th. 825 01:05:30,577 --> 01:05:33,946 Through the central stairway 826 01:05:33,947 --> 01:05:36,348 and the ventilation shaft. 827 01:05:36,349 --> 01:05:37,760 Ventilation shaft? 828 01:05:40,253 --> 01:05:43,462 Ga Bi, you should take the vent to the top. 829 01:05:46,259 --> 01:05:47,960 I'll infiltrate through the iron mill 830 01:05:47,961 --> 01:05:51,063 to the secret room in the basement. 831 01:05:51,064 --> 01:05:52,364 What about me? 832 01:05:52,365 --> 01:05:56,370 You take the stairs up to the 7th floor. 833 01:06:16,756 --> 01:06:18,557 Hey, you! 834 01:06:18,558 --> 01:06:20,759 Good heavens! You scared me. 835 01:06:20,760 --> 01:06:22,262 Come here. 836 01:06:27,968 --> 01:06:32,968 Are you the only boys here? 837 01:06:33,873 --> 01:06:35,374 Yes. Who are you? 838 01:06:35,375 --> 01:06:36,976 I'm Hong Dan. 839 01:06:36,977 --> 01:06:39,345 Hong Dan? 840 01:06:39,346 --> 01:06:41,146 Enemy alert! 841 01:06:41,147 --> 01:06:42,648 Shut up... 842 01:06:42,649 --> 01:06:44,049 I said shut up. 843 01:06:44,050 --> 01:06:48,055 How many times did I tell you? 844 01:07:11,678 --> 01:07:15,649 Meeting you made this journey worthwhile. 845 01:07:17,651 --> 01:07:21,253 Is it true that you have in custody 846 01:07:21,254 --> 01:07:24,256 the man who stole our military map? 847 01:07:24,257 --> 01:07:25,357 That's right. 848 01:07:25,358 --> 01:07:27,459 If you can prove 849 01:07:27,460 --> 01:07:31,465 Joseon King's treacherous plans to the Emperor, 850 01:07:31,665 --> 01:07:35,670 I'll give you Joseon as I promised. 851 01:07:41,074 --> 01:07:44,076 The gunpowder and weaponry I brought 852 01:07:44,077 --> 01:07:46,645 will be the gift of proof. 853 01:07:46,646 --> 01:07:49,048 I shall be looking forward to it. 854 01:07:49,049 --> 01:07:51,757 So, where is this man? 855 01:07:56,156 --> 01:07:59,763 Qing's envoy has finally come for you. 856 01:08:09,069 --> 01:08:12,573 Don't you wish to live? 857 01:08:21,147 --> 01:08:24,651 Stauroscope, where are you? 858 01:08:28,355 --> 01:08:30,357 How do you open this? 859 01:08:45,772 --> 01:08:48,674 Good heavens! 860 01:08:48,675 --> 01:08:53,351 This is how my life takes a new turn. 861 01:09:05,458 --> 01:09:09,463 Are you going to throw that at me? 862 01:09:10,563 --> 01:09:14,568 You scared me. 863 01:09:14,768 --> 01:09:19,774 Ga Bi, I'm rich now. 864 01:09:23,877 --> 01:09:25,944 Look at all these. 865 01:09:25,945 --> 01:09:31,054 I've really become rich. 866 01:09:32,152 --> 01:09:35,254 Okay, pass... 867 01:09:35,255 --> 01:09:37,756 Who the heck are you? 868 01:09:37,757 --> 01:09:39,964 Where did the fatty go? 869 01:09:45,765 --> 01:09:47,866 You must win this round. 870 01:09:47,867 --> 01:09:49,676 Sure... 871 01:09:51,571 --> 01:09:53,983 Because of that darn fatty! 872 01:09:56,676 --> 01:09:58,577 What are you doing? 873 01:09:58,578 --> 01:09:59,945 I scattered the gunpowder. 874 01:09:59,946 --> 01:10:02,358 So, I'm going to light up the place. 875 01:10:04,451 --> 01:10:08,058 Who are you trying to fry? 876 01:10:09,756 --> 01:10:14,756 Stop it! Don't do it until I've evacuated. 877 01:10:16,763 --> 01:10:18,765 Send it up in flames. 878 01:10:20,366 --> 01:10:22,778 Let's light it up and go together. 879 01:10:25,371 --> 01:10:28,474 Won't you listen to me? 880 01:10:28,475 --> 01:10:31,477 This is my expertise. 881 01:10:31,478 --> 01:10:33,754 Don't you trust me? 882 01:10:38,351 --> 01:10:40,752 I don't. 883 01:10:40,753 --> 01:10:43,666 Then, that's the end of the story. 884 01:10:47,961 --> 01:10:54,071 Next is Joseon's best Taekkyeon artist. 885 01:10:55,768 --> 01:10:57,870 What did you say your name was? 886 01:10:57,871 --> 01:10:59,271 It's Dawn Song. 887 01:10:59,272 --> 01:11:02,374 Dawn? As in morning, afternoon and evening? 888 01:11:02,375 --> 01:11:03,775 Show some respect. It's my name! 889 01:11:03,776 --> 01:11:08,657 Dawn Song! 890 01:11:12,552 --> 01:11:14,253 Place your bets. 891 01:11:14,254 --> 01:11:18,259 They recognize me? I can't blow my cover. 892 01:11:22,662 --> 01:11:26,667 You got to be kidding me! 893 01:11:28,968 --> 01:11:31,670 How old are you? 894 01:11:31,671 --> 01:11:34,072 This is no place for a pretty girl like you. 895 01:11:34,073 --> 01:11:38,577 Do you know how dangerous this place is? 896 01:11:38,578 --> 01:11:41,547 Where are your parents? 897 01:11:41,548 --> 01:11:43,653 - Over there. - Where? 898 01:11:51,257 --> 01:11:53,158 Don't be a pussy. 899 01:11:53,159 --> 01:11:55,571 Get back on your feet. 900 01:11:57,463 --> 01:11:59,773 Oh, man! 901 01:12:01,568 --> 01:12:05,072 What's he doing there? 902 01:12:07,774 --> 01:12:11,577 Are you enjoying the game? 903 01:12:11,578 --> 01:12:14,346 Yes, it's entertaining. 904 01:12:14,347 --> 01:12:18,352 But I would rather be meeting that man right now. 905 01:12:18,551 --> 01:12:21,153 There's no rush. 906 01:12:21,154 --> 01:12:23,361 Just sit back and relax. 907 01:12:26,559 --> 01:12:28,961 I said bring him to me. 908 01:12:28,962 --> 01:12:30,964 Right now! 909 01:12:34,968 --> 01:12:37,269 Why isn't Jo Yu Sik here yet? 910 01:12:37,270 --> 01:12:39,682 I'll find out, my lord. 911 01:12:44,577 --> 01:12:47,946 Just do as you're told, okay? 912 01:12:47,947 --> 01:12:52,851 Tell the Qing envoy everything you know. 913 01:12:52,852 --> 01:12:56,857 And I'll take you to your daughter. 914 01:12:58,758 --> 01:13:01,760 Let me see my daughter. 915 01:13:01,761 --> 01:13:05,464 Let me see her first. 916 01:13:05,465 --> 01:13:09,468 Damned stubborn man! 917 01:13:09,469 --> 01:13:13,071 Do you want me to bring her here and have her head chopped off? 918 01:13:13,072 --> 01:13:15,073 Is that what you want? 919 01:13:15,074 --> 01:13:17,782 You'll have your wish then, Jo Yu Sik! 920 01:13:19,545 --> 01:13:21,046 Jo Yu Sik. 921 01:13:21,047 --> 01:13:22,547 What's it going to be? 922 01:13:22,548 --> 01:13:26,551 Will you confess to the Qing envoy? 923 01:13:26,552 --> 01:13:29,955 Jin Ok... 924 01:13:29,956 --> 01:13:34,956 I'll do anything you say. 925 01:13:35,161 --> 01:13:38,664 Please don't hurt my daughter. 926 01:13:38,665 --> 01:13:40,766 Father... 927 01:13:40,767 --> 01:13:43,669 I beg of you, please. 928 01:13:43,670 --> 01:13:46,173 Father... 929 01:13:54,147 --> 01:13:56,149 Who are you? 930 01:13:57,550 --> 01:14:00,156 I asked you a question. 931 01:14:10,663 --> 01:14:12,870 What the... 932 01:14:43,062 --> 01:14:45,975 Jin Ok, is that really you? 933 01:14:47,366 --> 01:14:50,769 Yes, father. 934 01:14:50,770 --> 01:14:56,584 It's your daughter, Jin Ok. 935 01:15:17,663 --> 01:15:18,275 Jin Ok... 936 01:15:30,276 --> 01:15:32,847 Yes, father. 937 01:15:45,057 --> 01:15:47,459 You filthy monster! 938 01:15:47,460 --> 01:15:51,463 How can you do this to a man? 939 01:15:51,464 --> 01:15:56,277 I'll do exactly the same to you. 940 01:16:04,977 --> 01:16:07,445 I see that you're not dead. 941 01:16:07,446 --> 01:16:09,548 I had no reason to be. 942 01:16:09,549 --> 01:16:11,850 You don't need a particular reason to die. 943 01:16:11,851 --> 01:16:16,851 I need to know why you changed like this 944 01:16:17,657 --> 01:16:20,160 and what happened to my father. 945 01:16:22,461 --> 01:16:24,462 That man is your father? 946 01:16:24,463 --> 01:16:29,367 I don't understand and neither does my father. 947 01:16:29,368 --> 01:16:30,969 What happened to you? 948 01:16:30,970 --> 01:16:35,970 I said I didn't know because I don't know you. 949 01:16:36,776 --> 01:16:41,776 You deny me and yourself to the end. 950 01:16:43,049 --> 01:16:49,364 Even so, how is that a reason that you can't die. 951 01:17:02,268 --> 01:17:05,579 Why aren't you attacking me? 952 01:17:33,065 --> 01:17:34,976 Man, this is hard. 953 01:17:37,570 --> 01:17:39,771 Did you light up the wick? 954 01:17:39,772 --> 01:17:41,479 Yes. 955 01:17:42,475 --> 01:17:46,044 It'll give us some time? 956 01:17:46,045 --> 01:17:47,245 Nope. 957 01:17:47,246 --> 01:17:48,446 Then, when does it blow? 958 01:17:48,447 --> 01:17:49,848 Now. 959 01:17:49,849 --> 01:17:52,056 I swear I'll kill you. 960 01:18:05,264 --> 01:18:07,471 My girls caused trouble again. 961 01:18:12,271 --> 01:18:15,373 Didn't I tell you to be careful? 962 01:18:15,374 --> 01:18:17,976 Do you want us to get killed? 963 01:18:17,977 --> 01:18:21,948 Well, we're alive. 964 01:18:23,449 --> 01:18:26,055 I swear I'll kill you with these hands. 965 01:18:29,755 --> 01:18:31,456 What's going on? 966 01:18:31,457 --> 01:18:32,857 It's probably nothing. 967 01:18:32,858 --> 01:18:35,270 Please don't be alarmed. 968 01:18:39,165 --> 01:18:42,578 Where is Sa Hyeon? 969 01:19:06,959 --> 01:19:11,959 She says she is Jo Yu Sik's daughter. 970 01:19:12,865 --> 01:19:17,669 So, that little girl survived. 971 01:19:17,670 --> 01:19:21,973 Yes, after enduring all these years, 972 01:19:21,974 --> 01:19:24,682 I finally get to see you again. 973 01:19:28,547 --> 01:19:33,547 This truly is an ill-fated relationship. 974 01:19:33,753 --> 01:19:36,755 Don't be so sure. 975 01:19:36,756 --> 01:19:41,756 Because I'll show what ill-fated really means. 976 01:19:45,264 --> 01:19:48,867 You really are the child of Jo Yu Sik. 977 01:19:48,868 --> 01:19:52,873 But I just don't have time for you. 978 01:19:53,072 --> 01:19:55,073 Come over here. 979 01:19:55,074 --> 01:19:59,844 I offer a reward of 1,000 gold coins on her head. 980 01:19:59,845 --> 01:20:01,346 Kill her! 981 01:20:01,347 --> 01:20:03,554 Kill her... 982 01:20:19,065 --> 01:20:21,566 Why did you keep her alive? 983 01:20:21,567 --> 01:20:23,968 You did it on purpose? 984 01:20:23,969 --> 01:20:28,373 I don't understand what you mean, sir. 985 01:20:28,374 --> 01:20:33,374 Did the old memories come back? 986 01:20:35,047 --> 01:20:38,450 I'll keep a eye on you 987 01:20:38,451 --> 01:20:42,058 see whose dog you really are. 988 01:20:46,659 --> 01:20:52,371 I almost forgot. 989 01:20:58,170 --> 01:21:03,085 I've been meaning to give this to you. 990 01:21:29,969 --> 01:21:33,471 Stolen dogs will bite its new owner, 991 01:21:33,472 --> 01:21:36,574 when it's reunited with its old master. 992 01:21:36,575 --> 01:21:39,244 I've made good use of you 993 01:21:39,245 --> 01:21:42,249 now you can go back you old master. 994 01:22:18,450 --> 01:22:21,454 Did you get the dagger? 995 01:22:23,856 --> 01:22:26,658 Should Jin Ok ever be in danger because of me, 996 01:22:26,659 --> 01:22:29,360 you shall stab me with that dagger. 997 01:22:29,361 --> 01:22:34,777 I remember you stabbing my father over and over. 998 01:22:37,970 --> 01:22:41,072 That will be the only way to save her. 999 01:22:41,073 --> 01:22:42,874 Understood? 1000 01:22:42,875 --> 01:22:46,254 I don't understand and neither does my father. 1001 01:22:47,646 --> 01:22:48,750 Come on, miss. Hurry! 1002 01:22:52,851 --> 01:22:55,053 Sa Hyeon! 1003 01:22:55,054 --> 01:22:58,866 I'm sorry I wasn't able to protect you. 1004 01:23:17,676 --> 01:23:18,977 Father. 1005 01:23:18,978 --> 01:23:21,846 Look up at the front. 1006 01:23:21,847 --> 01:23:24,054 That's the only way you save yourself. 1007 01:24:52,271 --> 01:24:53,773 Father! 1008 01:24:56,775 --> 01:24:58,576 Don't try anything. 1009 01:24:58,577 --> 01:25:00,352 Stand back. 1010 01:25:02,047 --> 01:25:03,754 I said stand back! 1011 01:25:15,961 --> 01:25:19,465 If the walls collapse, we'll all die. 1012 01:25:20,766 --> 01:25:22,266 We must leave at once. 1013 01:25:22,267 --> 01:25:24,068 What happened to you? 1014 01:25:24,069 --> 01:25:26,371 Are you going to kill your father? 1015 01:25:26,372 --> 01:25:28,374 We got to go now! 1016 01:26:24,163 --> 01:26:26,268 Come on out. 1017 01:27:02,768 --> 01:27:04,679 Stop trying. Get out now. 1018 01:27:06,872 --> 01:27:09,182 I said that's enough. 1019 01:27:13,245 --> 01:27:14,645 Get out of here. 1020 01:27:14,646 --> 01:27:17,348 Do you want us both to die here? 1021 01:27:17,349 --> 01:27:19,650 We can both live. 1022 01:27:19,651 --> 01:27:21,562 We'll make it out together. 1023 01:27:23,255 --> 01:27:25,957 Listen to me carefully. 1024 01:27:25,958 --> 01:27:29,160 I don't know you. 1025 01:27:29,161 --> 01:27:32,263 I don't know how you know me from the past 1026 01:27:32,264 --> 01:27:34,765 but I don't know you. 1027 01:27:34,766 --> 01:27:37,975 I remember clearly. 1028 01:27:40,172 --> 01:27:45,172 I can tell when I look into your eyes. 1029 01:27:46,545 --> 01:27:51,148 So, don't you give up. 1030 01:27:51,149 --> 01:27:52,753 Pull yourself up. 1031 01:27:56,355 --> 01:27:58,256 Get up here. 1032 01:27:58,257 --> 01:28:00,259 Now! 1033 01:28:07,466 --> 01:28:09,070 Hold my hand. 1034 01:28:10,469 --> 01:28:12,676 Hold my hand! 1035 01:28:17,376 --> 01:28:19,856 Come on! 1036 01:28:29,655 --> 01:28:33,660 You must protect me with this pretty dagger, okay? 1037 01:28:33,859 --> 01:28:35,660 Understand? 1038 01:28:35,661 --> 01:28:39,666 You must keep this promise. 1039 01:28:44,770 --> 01:28:46,579 Hurry! 1040 01:28:48,974 --> 01:28:50,474 What are you doing? 1041 01:28:50,475 --> 01:28:52,743 No! 1042 01:28:52,744 --> 01:28:55,146 You promised me. 1043 01:28:55,147 --> 01:28:58,749 You promised that you'd protect me. 1044 01:28:58,750 --> 01:29:03,054 Please, Sa Hyeon. Hold my hand. 1045 01:29:03,055 --> 01:29:06,958 Please! Hold my hand. 1046 01:29:06,959 --> 01:29:11,959 It's not in my memories but that promise I made you... 1047 01:29:12,064 --> 01:29:15,170 I may be able to keep it. 1048 01:29:24,776 --> 01:29:27,757 Sa Hyeon! 1049 01:29:34,052 --> 01:29:36,658 Sa Hyeon! 1050 01:29:38,657 --> 01:29:41,069 Sa Hyeon! 1051 01:30:09,755 --> 01:30:13,066 You're one persistent witch! 1052 01:30:19,765 --> 01:30:21,465 He's getting away. 1053 01:30:21,466 --> 01:30:24,869 - Come back here! - Stop right there, you jerk! 1054 01:30:24,870 --> 01:30:26,671 Come back here. 1055 01:30:26,672 --> 01:30:29,881 Catch me if you can. 1056 01:30:34,946 --> 01:30:37,848 What are you going to do? 1057 01:30:37,849 --> 01:30:40,762 What are they trying to do? 1058 01:30:53,465 --> 01:30:56,567 What the... 1059 01:30:56,568 --> 01:30:58,969 Come on, girls! Turn the wheel. 1060 01:30:58,970 --> 01:31:01,072 Turn it... 1061 01:31:01,073 --> 01:31:02,573 What are you doing? 1062 01:31:02,574 --> 01:31:04,275 Shut up and give us a hand. 1063 01:31:04,276 --> 01:31:05,880 This? 1064 01:31:13,351 --> 01:31:14,955 Shoot! 1065 01:31:31,470 --> 01:31:33,270 Shoot! 1066 01:31:33,271 --> 01:31:36,474 Do something or she'll get killed. 1067 01:31:36,475 --> 01:31:38,785 I know that, too. 1068 01:31:39,845 --> 01:31:43,452 Move, fatty! ls there anything you can do? 1069 01:31:52,958 --> 01:31:55,063 Shoot her. 1070 01:32:12,477 --> 01:32:15,458 What are you doing? Shoot them. 1071 01:32:20,952 --> 01:32:22,453 Come on, turn it. 1072 01:32:22,454 --> 01:32:24,559 It's this way! 1073 01:32:52,851 --> 01:32:56,453 Hong Dan, hurry... 1074 01:32:56,454 --> 01:32:58,856 All right... 1075 01:32:58,857 --> 01:33:01,064 Come on. Do something. 1076 01:33:10,669 --> 01:33:12,169 Stop... 1077 01:33:12,170 --> 01:33:13,774 Stop? 1078 01:34:17,068 --> 01:34:18,775 Get her! 1079 01:34:24,276 --> 01:34:26,256 I said get her. 1080 01:34:42,661 --> 01:34:44,971 Ga Bi! You did great. 1081 01:34:46,965 --> 01:34:49,266 What did I tell you? 1082 01:34:49,267 --> 01:34:51,669 I said I'd never let you get away. 1083 01:34:51,670 --> 01:34:53,871 A lowly stupid girl 1084 01:34:53,872 --> 01:34:55,873 acting fearless relying on her sword. 1085 01:34:55,874 --> 01:34:59,843 Relying on my sword, did you say? 1086 01:34:59,844 --> 01:35:01,846 All right then. 1087 01:35:05,850 --> 01:35:09,553 How dare you try and toy with me? 1088 01:35:09,554 --> 01:35:11,855 You're begging to be killed. 1089 01:35:11,856 --> 01:35:14,658 Should I crush you under my feet 1090 01:35:14,659 --> 01:35:17,071 or shred you to pieces... 1091 01:35:21,166 --> 01:35:23,373 Witch! 1092 01:35:27,272 --> 01:35:29,873 Keep babbling away. 1093 01:35:29,874 --> 01:35:33,845 Suddenly, you're out of things to say? 1094 01:35:35,146 --> 01:35:38,349 Conniving lying wretch like you 1095 01:35:38,350 --> 01:35:39,950 doesn't need a mouth. 1096 01:35:39,951 --> 01:35:41,852 From this day, you shall shut that filthy mouth 1097 01:35:41,853 --> 01:35:45,562 and live quietly. 1098 01:35:56,167 --> 01:35:57,768 You who liaised with the enemies 1099 01:35:57,769 --> 01:36:00,270 and harmed the King's faithful servants. 1100 01:36:00,271 --> 01:36:05,271 Threatened a father with the life of his child, 1101 01:36:05,944 --> 01:36:10,247 tainted precious memories! 1102 01:36:10,248 --> 01:36:12,558 Lower than lowest of beasts! 1103 01:36:14,252 --> 01:36:16,562 I shall break the hand that committed terrible deeds. 1104 01:36:19,157 --> 01:36:22,161 I shall crush the leg that sold out your own country. 1105 01:36:25,363 --> 01:36:30,363 The eyes that look down on people like animals... 1106 01:36:30,769 --> 01:36:32,771 Save me! 1107 01:36:37,976 --> 01:36:40,456 Show mercy! 1108 01:36:42,247 --> 01:36:50,247 Save me, please... 1109 01:36:55,760 --> 01:36:57,364 Please, I beg you. 1110 01:36:59,564 --> 01:37:03,267 How dare you do this to me? 1111 01:37:03,268 --> 01:37:09,082 I shall do exactly the same to you. 1112 01:37:17,449 --> 01:37:20,951 How does it feel to hold an empty gun? 1113 01:37:20,952 --> 01:37:23,253 Futile, isn't it? 1114 01:37:23,254 --> 01:37:28,254 That's what the power you thought you had was like. 1115 01:37:28,359 --> 01:37:29,560 You'd calculate and calculate again, 1116 01:37:29,561 --> 01:37:32,162 kill or save people as you saw fit 1117 01:37:32,163 --> 01:37:35,167 but it all comes down to an empty barrel. 1118 01:37:36,968 --> 01:37:40,973 I'll return the stauroscope to its rightful owner. 1119 01:38:20,945 --> 01:38:23,357 What is this? 1120 01:38:51,276 --> 01:38:54,849 Where did it go? I must make report. 1121 01:39:07,158 --> 01:39:10,460 Hey... 1122 01:39:10,461 --> 01:39:12,963 The chief will kill me if he doesn't hear from me. 1123 01:39:12,964 --> 01:39:14,264 What do I do now? 1124 01:39:14,265 --> 01:39:15,766 Hey, wake up! 1125 01:39:15,767 --> 01:39:17,668 Wakey, pigeon! 1126 01:39:17,669 --> 01:39:19,770 Come on, open your eyes. 1127 01:39:19,771 --> 01:39:22,274 Please! My life depends on you. 1128 01:39:28,746 --> 01:39:30,953 Wake up, please! 1129 01:39:42,961 --> 01:39:46,763 I hear that you performed a brilliantly in Byeokrando. 1130 01:39:46,764 --> 01:39:50,769 I only did what my duties commanded. 1131 01:39:53,871 --> 01:39:58,871 Faithful servants, you have saved this country from harm. 1132 01:40:00,044 --> 01:40:05,044 His Majesty wishes to recognize you for your service. 1133 01:40:05,950 --> 01:40:10,950 Jo Yu Sik, is hereby appointed to Minister of Defense 1134 01:40:12,557 --> 01:40:15,759 to be in charge of defending this kingdom from enemies. 1135 01:40:15,760 --> 01:40:20,675 I will fulfill my duties with honor, Your Majesty. 1136 01:40:23,768 --> 01:40:26,069 As for Mu Myeong... 1137 01:40:26,070 --> 01:40:30,075 Please have my master reinstated upon completion of this mission. 1138 01:40:30,275 --> 01:40:34,246 I hereby restore you to Chief of Investigation. 1139 01:40:36,748 --> 01:40:38,148 Next is Ahn Hong Dan... 1140 01:40:38,149 --> 01:40:40,250 Write off her family's debt 1141 01:40:40,251 --> 01:40:44,256 and gift her with a shop for the family's livelihood. 1142 01:40:46,057 --> 01:40:47,457 Thank you! 1143 01:40:47,458 --> 01:40:49,660 I mean, Your grace is immeasurable, Your Majesty. 1144 01:40:49,661 --> 01:40:51,662 As for Park Ga Bi... 1145 01:40:51,663 --> 01:40:52,763 She has an exceptional talent for 1146 01:40:52,764 --> 01:40:55,165 martial arts and military strategy. 1147 01:40:55,166 --> 01:40:57,267 If you train her academically, too, 1148 01:40:57,268 --> 01:41:00,181 she'll be a great service to this kingdom. 1149 01:41:09,247 --> 01:41:10,747 That was so uncomfortable. 1150 01:41:10,748 --> 01:41:13,450 His Majesty is such a handsome man, isn't he? 1151 01:41:13,451 --> 01:41:14,851 How dare you! 1152 01:41:14,852 --> 01:41:16,053 What? 1153 01:41:16,054 --> 01:41:19,056 Who's the leader here? 1154 01:41:19,057 --> 01:41:20,757 Take this. 1155 01:41:20,758 --> 01:41:21,558 What is it? 1156 01:41:21,559 --> 01:41:23,664 Do you know a man called 'Chick'? 1157 01:41:27,165 --> 01:41:28,765 Name, Chick. 1158 01:41:28,766 --> 01:41:32,369 Reward 1,000 nyang. 1159 01:41:32,370 --> 01:41:34,771 If you get 1,000 nyang, 500 is mine. 1160 01:41:34,772 --> 01:41:35,972 What? 1161 01:41:35,973 --> 01:41:38,075 You've become greedy ever since you started dating. 1162 01:41:38,076 --> 01:41:40,644 Dating who? Tell me. 1163 01:41:40,645 --> 01:41:43,455 It's not Constable Song, is it? 1164 01:41:45,249 --> 01:41:48,251 Of all the men out there, you had to pick him? 1165 01:41:48,252 --> 01:41:50,354 What's wrong with that? 1166 01:41:50,355 --> 01:41:51,655 It's between a man and a woman. 1167 01:41:51,656 --> 01:41:54,157 How did you get in here? 1168 01:41:54,158 --> 01:41:56,760 Are you crazy? Don't hit him! 1169 01:41:56,761 --> 01:41:58,866 Whose side are you on? 1170 01:42:00,865 --> 01:42:03,175 What's the matter with you two? 1171 01:42:21,352 --> 01:42:22,452 Sir. 1172 01:42:22,453 --> 01:42:23,754 What? I found Chick. 1173 01:42:23,755 --> 01:42:26,356 Here we go on three. One, two... 1174 01:42:26,357 --> 01:42:28,064 Three! 1175 01:42:31,062 --> 01:42:34,865 I knew you'd come. 1176 01:42:34,866 --> 01:42:37,567 You're looking to get your life cut short. 1177 01:42:37,568 --> 01:42:39,673 We'll have to see about that. 1178 01:42:51,048 --> 01:42:53,450 You scumbags! 1179 01:42:53,451 --> 01:42:55,051 I, Mu Myeong is here! 1180 01:42:55,052 --> 01:42:57,854 Bring it on if you dare. 1181 01:42:57,855 --> 01:43:02,459 I'll crush you with the fist of justice. 1182 01:43:02,460 --> 01:43:05,061 Bring it on! Come on... 1183 01:43:05,062 --> 01:43:06,263 What's he doing? 1184 01:43:06,264 --> 01:43:08,565 Come on, get him! 1185 01:43:08,566 --> 01:43:10,773 Show me what you got... 1186 01:43:18,276 --> 01:43:22,145 Whoever catches him gets the reward. 1187 01:43:22,146 --> 01:43:25,649 No complaints about your shares, okay? 1188 01:43:25,650 --> 01:43:27,150 Fine by me. 1189 01:43:27,151 --> 01:43:29,252 Ready! 1190 01:43:29,253 --> 01:43:30,454 Just follow me. 1191 01:43:30,455 --> 01:43:32,055 You follow me. 1192 01:43:32,056 --> 01:43:33,763 Go! 1193 01:43:58,249 --> 01:44:02,755 THE HUNTRESSES 74543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.