All language subtitles for The.Hardy.Boys.S02E08.A.Midnight.Scare.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SEXXY-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,628 Previously on Hardy Boys... 2 00:00:02,628 --> 00:00:04,046 - You'll have the boy at 8:00. 3 00:00:04,046 --> 00:00:05,923 - Burelli knows the Shadow Man. She's gonna give him Dennis. 4 00:00:05,923 --> 00:00:07,424 You wanna heist Dennis? 5 00:00:07,424 --> 00:00:09,426 We're not gonna heist him. We're gonna hide him. 6 00:00:09,426 --> 00:00:11,678 Dennis will be safe in the hospital, just not in his room. 7 00:00:11,678 --> 00:00:13,180 ♪ 8 00:00:13,180 --> 00:00:15,015 He's gone. We had a deal. 9 00:00:20,312 --> 00:00:22,356 - So, you've been working for Stratemeyer Global this entire time? 10 00:00:22,356 --> 00:00:24,733 - I'm a senior operative with the Department of Special Affairs. 11 00:00:24,733 --> 00:00:27,152 Angela doesn't know, so I had to keep up the front, 12 00:00:27,152 --> 00:00:28,362 but I'm a whistle-blower. 13 00:00:28,362 --> 00:00:30,239 Now, get outta here. 14 00:00:30,239 --> 00:00:31,823 I'm trying to contact JB. Why? 15 00:00:31,823 --> 00:00:33,408 We need to get The Eye out of Frank. 16 00:00:33,408 --> 00:00:35,702 Using the relic requires a willing participant. 17 00:00:35,702 --> 00:00:37,621 Frank needs to let it out. 18 00:00:37,621 --> 00:00:38,789 You gonna help me out? 19 00:00:38,789 --> 00:00:39,873 - I'll try. 20 00:00:39,873 --> 00:00:42,751 We decoded a secret message from Dr. Burelli to Gloria, 21 00:00:42,751 --> 00:00:45,045 and it mentioned an experiment called Project Midnight 22 00:00:45,045 --> 00:00:46,755 that happened in a place called The Sleep Room. 23 00:00:46,755 --> 00:00:49,091 There was a kid in my vision. Burelli had him strapped to a chair. 24 00:00:49,091 --> 00:00:51,176 She was experimenting on him with some strange machine. 25 00:00:51,176 --> 00:00:52,469 That's got to be the Shadow Man. 26 00:00:52,469 --> 00:00:55,305 - The Sleep Room's at Rosegrave. They were experimenting on students! 27 00:00:55,305 --> 00:00:56,390 - Shh! 28 00:00:56,390 --> 00:00:56,974 What? 29 00:01:04,356 --> 00:01:05,607 ♪ 30 00:01:05,607 --> 00:01:07,651 What... Is that... What is that? 31 00:01:07,651 --> 00:01:09,695 Shh... Nothing. 32 00:01:09,695 --> 00:01:11,905 You know what? I'm beat. 33 00:01:11,905 --> 00:01:14,408 Yeah. Let-let's call it a night. 34 00:01:17,661 --> 00:01:20,289 Someone was listening? You think they heard us... 35 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 I think we have to assume so. 36 00:01:22,124 --> 00:01:23,834 They heard that. They heard everything. They-- 37 00:01:23,834 --> 00:01:25,919 Keep your voice down. We should be out of range. 38 00:01:25,919 --> 00:01:28,547 - How do we know who planted it? - Wasn't JB up here? 39 00:01:28,547 --> 00:01:31,133 - JB wouldn't plant a bug on us. - What if Stratemeyer made him do it? 40 00:01:31,133 --> 00:01:32,509 - We need to get rid of it. 41 00:01:32,509 --> 00:01:35,095 No, if we get rid of it, whoever's using it will know. 42 00:01:35,095 --> 00:01:37,764 - We could use it against them. How? 43 00:01:37,764 --> 00:01:39,725 I don't know! I'm freaking out right now! 44 00:01:39,725 --> 00:01:43,187 I don't... think that we're gonna figure this out tonight. 45 00:01:43,187 --> 00:01:45,898 Okay, fine. We, uh, sleep on it, 46 00:01:45,898 --> 00:01:47,316 regroup in the morning. Okay? 47 00:01:47,316 --> 00:01:48,400 Okay. 48 00:01:49,902 --> 00:01:51,528 - Oh, uh, Chet, you need a lift? 49 00:01:51,528 --> 00:01:53,238 - No, I'm good. I'm gonna walk. 50 00:01:53,238 --> 00:01:56,116 I just forgot my jacket up there. - Okay. 51 00:01:56,116 --> 00:01:59,119 ♪ 52 00:02:02,748 --> 00:02:04,374 - Angela, it's Chet. 53 00:02:04,374 --> 00:02:06,668 Call the phone at Wilt's in 20 minutes. 54 00:02:07,503 --> 00:02:09,004 Gonna shake these guys. 55 00:02:09,004 --> 00:02:10,506 Want to talk about Frank. 56 00:02:14,218 --> 00:02:15,636 - Sounds good. 57 00:02:20,265 --> 00:02:22,267 - Well? I'm waiting! 58 00:02:23,060 --> 00:02:24,561 - I did something I'm not proud of. 59 00:02:26,688 --> 00:02:28,732 Trying to make up for it. 60 00:02:28,732 --> 00:02:31,818 - For what, Dad? Let's start at the beginning. 61 00:02:34,696 --> 00:02:36,990 - My first year with Stratemeyer. 62 00:02:36,990 --> 00:02:40,077 I helped cover up a failed R&D experiment called Project Midnight. 63 00:02:40,744 --> 00:02:42,746 Dr. Vivian Burelli was running it. 64 00:02:43,622 --> 00:02:46,166 I was told to collect her files, but she said she already destroyed them. 65 00:02:47,084 --> 00:02:49,628 I don't have all the details. I was too junior, but... 66 00:02:50,295 --> 00:02:52,798 Burelli was experimenting on kids. 67 00:02:54,466 --> 00:02:56,176 One of them ended up catatonic. 68 00:02:56,802 --> 00:02:58,053 - Like Dennis Gilroy? 69 00:02:59,054 --> 00:03:01,306 - When Dennis turned up like that, I called Burelli. 70 00:03:02,432 --> 00:03:04,226 I thought she was trying to restart the experiment. 71 00:03:04,226 --> 00:03:06,103 She swore she wasn't, that she couldn't, 72 00:03:06,103 --> 00:03:09,273 but she came to Bridgeport to check on Dennis. That's when she told me. 73 00:03:09,273 --> 00:03:11,733 She still had all her Midnight files. 74 00:03:11,733 --> 00:03:13,527 - She never got rid of them. 75 00:03:13,527 --> 00:03:16,613 - She put them in a storage locker as an insurance policy. 76 00:03:17,906 --> 00:03:21,201 I tried to convince her to hand them over, but she refused. 77 00:03:23,078 --> 00:03:24,872 Then tonight, she called to me. 78 00:03:24,872 --> 00:03:26,665 ♪ 79 00:03:26,665 --> 00:03:29,001 - Well, what changed her mind? - I don't know. 80 00:03:29,543 --> 00:03:32,004 I don't know what happened on that bridge, and I don't know where she is. 81 00:03:39,011 --> 00:03:41,013 But, I found this in her car. 82 00:03:42,014 --> 00:03:43,432 - The key to her storage locker. 83 00:03:43,432 --> 00:03:45,434 ♪ 84 00:03:49,938 --> 00:03:52,983 If you find what you need to expose Stratemeyer, 85 00:03:52,983 --> 00:03:54,026 what happens to you? 86 00:03:54,610 --> 00:03:57,279 You helped cover up Project Midnight, Dad. 87 00:03:57,279 --> 00:03:58,530 - I know. 88 00:03:59,781 --> 00:04:01,033 I know. 89 00:04:02,451 --> 00:04:04,578 And I'm prepared to deal with my consequences. 90 00:04:06,872 --> 00:04:09,625 I need to see what's in that locker. 91 00:04:14,046 --> 00:04:16,173 ♪ 92 00:04:16,173 --> 00:04:18,550 - I knew it was you. - Smart kid. 93 00:04:18,550 --> 00:04:20,344 Why all the cloak and dagger? 94 00:04:21,011 --> 00:04:22,638 - I'm going to give you Frank. 95 00:04:22,638 --> 00:04:25,390 But I need assurances. - Such as? 96 00:04:26,058 --> 00:04:27,559 - No one gets hurt. 97 00:04:28,894 --> 00:04:29,937 - Deal. 98 00:04:30,479 --> 00:04:32,231 - No, I want to look you in the eye. 99 00:04:32,606 --> 00:04:35,108 - Fine. Come by the motel and take a gander. 100 00:04:36,485 --> 00:04:38,070 - No. Somewhere public. 101 00:04:40,322 --> 00:04:42,407 Meet me here tomorrow at noon. 102 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 - You got it, cowboy. 103 00:04:50,707 --> 00:04:53,710 ♪ 104 00:04:53,710 --> 00:04:54,753 - Well? 105 00:04:55,671 --> 00:04:56,880 - She went for it. 106 00:04:59,007 --> 00:05:01,593 Looks like you got yourselves a double agent. 107 00:05:05,264 --> 00:05:08,267 ♪ theme song ♪ 108 00:05:17,526 --> 00:05:20,028 ♪ 109 00:05:20,028 --> 00:05:22,155 Alright. What are we looking for? 110 00:05:23,407 --> 00:05:26,618 - Something that connects Project Midnight to Stratemeyer Global. 111 00:05:26,618 --> 00:05:28,662 Test results, psych profiles, 112 00:05:28,662 --> 00:05:30,247 maybe even names of the subjects. 113 00:05:30,247 --> 00:05:32,583 - You mean the victims? 114 00:05:33,458 --> 00:05:35,919 Why'd you help cover it up in the first place? 115 00:05:35,919 --> 00:05:38,505 - I did what I was told to do. 116 00:05:38,505 --> 00:05:40,507 Didn't know how bad it was until I was already in it. 117 00:05:40,507 --> 00:05:42,301 - Should've gotten out of it. 118 00:05:43,844 --> 00:05:45,846 - I was young, Belinda. 119 00:05:46,513 --> 00:05:48,640 I had a family, a house. 120 00:05:48,640 --> 00:05:50,434 There was so much to lose. 121 00:05:53,145 --> 00:05:55,022 So, I just tried to forget. 122 00:05:55,480 --> 00:05:58,442 - Could you? - Some days. 123 00:05:58,442 --> 00:06:00,527 Mostly, I just got used to living with it. 124 00:06:00,527 --> 00:06:02,779 - And now, you're helping them find The Eye. 125 00:06:03,989 --> 00:06:05,449 - No. 126 00:06:05,449 --> 00:06:06,825 I'm using them 127 00:06:06,825 --> 00:06:09,077 to find The Eye, so I can destroy it. 128 00:06:09,077 --> 00:06:10,913 No one should have that power. 129 00:06:11,580 --> 00:06:15,125 - Must make you dizzy, trying to keep your stories straight. 130 00:06:16,335 --> 00:06:18,045 - I never set out to lie to you. 131 00:06:19,630 --> 00:06:21,632 It just happened with everything else. 132 00:06:24,426 --> 00:06:25,886 I'm sorry. 133 00:06:31,975 --> 00:06:33,519 Look! Midnight! 134 00:06:33,519 --> 00:06:35,229 ♪ 135 00:06:35,229 --> 00:06:37,523 Yes. Okay. Alright. 136 00:06:39,858 --> 00:06:42,653 Damn it. - Why would Burelli keep shredded notes? 137 00:06:42,653 --> 00:06:44,988 - She must have shredded them and had second thoughts. 138 00:06:44,988 --> 00:06:46,198 We'll have to piece it back together. 139 00:06:46,198 --> 00:06:48,742 - Seriously? - Not here, though. 140 00:06:48,742 --> 00:06:51,161 It's only a matter of time before the cops find your car. 141 00:06:53,205 --> 00:06:54,414 - You good? - Yeah. 142 00:06:59,127 --> 00:07:00,879 - Dr. Burelli is from Dixon City. 143 00:07:00,879 --> 00:07:03,507 She's only been in town a week. Check her office and apartment, 144 00:07:03,507 --> 00:07:04,967 talk to nurses, pull phone records. 145 00:07:04,967 --> 00:07:07,469 I want to know who she's been spending time with. 146 00:07:07,469 --> 00:07:09,179 Where's my witness from last night? 147 00:07:09,179 --> 00:07:11,932 - The mayor is over there. He is not happy. 148 00:07:11,932 --> 00:07:13,559 - Let's find out what he was doing here. 149 00:07:13,559 --> 00:07:15,561 ♪ 150 00:07:19,398 --> 00:07:21,441 - That's the last of it. 151 00:07:21,441 --> 00:07:23,235 We're in the clear. 152 00:07:23,235 --> 00:07:24,236 - No more bugs. 153 00:07:24,236 --> 00:07:26,238 - No. The radio would have caught the frequency 154 00:07:26,238 --> 00:07:28,991 and created a feedback loop. No loops, no bugs. 155 00:07:28,991 --> 00:07:30,784 - Cool trick. - Was that a compliment? 156 00:07:31,493 --> 00:07:33,161 - I'm a genius. You're welcome. 157 00:07:33,161 --> 00:07:35,205 I think it's a code. - What are you talking about? 158 00:07:35,205 --> 00:07:37,541 - The calligraphy on the scroll. I thought it was some weird language, 159 00:07:37,541 --> 00:07:40,169 but I think it's a code. Can I please get a crack at this? 160 00:07:40,586 --> 00:07:42,462 - Uh, yeah, knock yourself out. 161 00:07:42,462 --> 00:07:44,131 - The bug is still live up there, so zip it. 162 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 - Yeah, yeah. 163 00:07:46,758 --> 00:07:48,635 - Okay, Joe. 164 00:07:48,635 --> 00:07:50,929 So, the easiest way to kill the listening device 165 00:07:50,929 --> 00:07:52,681 is to tamper with the metal contacts 166 00:07:52,681 --> 00:07:54,183 like these ones in my radio. 167 00:07:54,183 --> 00:07:57,394 If you switch these two wires, no continuity. It's dead as a doornail. 168 00:07:57,978 --> 00:08:01,231 - I still don't get it. Why are you sneaking into Angela's motel 169 00:08:01,231 --> 00:08:03,066 to kill the recording equipment? 170 00:08:03,066 --> 00:08:04,818 The bug is here, right now, upstairs. 171 00:08:04,818 --> 00:08:07,321 - This is the only way. - Mm, except it isn't, though, is it? 172 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 Because we could flush the bug. We could smash it with a hammer. 173 00:08:10,324 --> 00:08:12,034 We could sell the lamp at a yard sale. 174 00:08:12,034 --> 00:08:14,161 There are literally so many other ways to deal with it. 175 00:08:14,161 --> 00:08:16,788 - Why are you even still here? You should be halfway to Rosegrave by now. 176 00:08:16,788 --> 00:08:18,123 Okay, just deal with Project Midnight, 177 00:08:18,123 --> 00:08:20,209 and let me and Chet handle those goobers at Stratemeyer. 178 00:08:20,209 --> 00:08:22,294 - You are taking unnecessary risks. 179 00:08:22,294 --> 00:08:24,213 - I'm gonna be fine. - You're going to get caught! 180 00:08:24,213 --> 00:08:26,298 - I'm not going to get caught! Just find The Sleep Room already! 181 00:08:26,298 --> 00:08:27,508 - Joe! Could you just-- 182 00:08:27,508 --> 00:08:30,469 - Frank! - Guys, enough. Both of you. We gotta go. 183 00:08:30,469 --> 00:08:32,513 Put this on. 184 00:08:38,143 --> 00:08:40,687 How do we look? - You look like a couple of dorks. 185 00:08:41,271 --> 00:08:42,773 You'll fit right in. 186 00:08:43,482 --> 00:08:44,691 - Be careful. 187 00:08:44,691 --> 00:08:45,943 - You, too. 188 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 - Wouldn't it just be easier to tell Frank what you're really up to? 189 00:08:54,117 --> 00:08:55,369 - No. 190 00:08:56,119 --> 00:08:57,746 He can't know anything. Not yet. 191 00:08:57,746 --> 00:08:59,498 ♪ 192 00:08:59,498 --> 00:09:03,210 Have fun at school. - Have fun faking sick. Good luck with JB. 193 00:09:03,210 --> 00:09:06,630 - The last thing this town needs is another scandal! 194 00:09:06,630 --> 00:09:08,340 In an election year? 195 00:09:08,340 --> 00:09:10,175 This is Bridgeport! 196 00:09:10,175 --> 00:09:11,885 Where friends meet. 197 00:09:11,885 --> 00:09:14,638 Not where friends go catatonic and explode 198 00:09:14,638 --> 00:09:15,973 and throw each other off bridges! 199 00:09:16,723 --> 00:09:19,268 - How do you know she was thrown? 200 00:09:19,268 --> 00:09:22,771 - You don't trip off a bridge, Deputy. You jump or you're thrown. 201 00:09:23,897 --> 00:09:27,860 - Why don't you tell me what you saw last night when you... happened by? 202 00:09:29,444 --> 00:09:31,029 - It was dark. 203 00:09:31,029 --> 00:09:34,199 I couldn't see anyone, but I did hear a vehicle, 204 00:09:34,199 --> 00:09:36,785 and then I saw it drive right by me. 205 00:09:36,785 --> 00:09:40,247 Rather recklessly, I might add. Uh, bright yellow pickup truck. 206 00:09:41,540 --> 00:09:43,166 - You see a driver or get a plate? 207 00:09:43,166 --> 00:09:45,586 - It's a big yellow truck. How many could there be? 208 00:09:46,170 --> 00:09:48,589 - Well, it's a good thing you were here last night. 209 00:09:48,589 --> 00:09:51,383 Otherwise, we might not have anything to go on. 210 00:09:51,383 --> 00:09:54,970 - Yes. It's as if the mayor has to patrol the streets himself 211 00:09:54,970 --> 00:09:58,390 to stop an incompetent police department from bungling investigations. 212 00:09:59,558 --> 00:10:01,310 I'd hate to see you embarrassed in the media 213 00:10:01,310 --> 00:10:03,145 over your mishandling of everything. 214 00:10:04,563 --> 00:10:07,191 I want a suspect in custody by the end of the day. 215 00:10:07,191 --> 00:10:09,818 Get me the driver of that truck. 216 00:10:11,904 --> 00:10:13,530 - Yes, sir. 217 00:10:14,531 --> 00:10:17,576 ♪ 218 00:10:21,455 --> 00:10:23,207 - Mr. Munder! - Mr. Cohen. 219 00:10:23,207 --> 00:10:25,209 - Uh, can you help me out with something? - Hm. 220 00:10:25,209 --> 00:10:27,503 Doesn't look like computer code. - No, I think it's code-code. 221 00:10:27,503 --> 00:10:29,379 You mentioned crib ciphers and enigma machines last week, so 222 00:10:29,379 --> 00:10:31,340 I figured you'd be into this kinda thing. - What do you know? 223 00:10:31,340 --> 00:10:33,675 Someone's paying attention. Let me see it. 224 00:10:35,969 --> 00:10:37,721 Could be a pigpen cipher. 225 00:10:37,721 --> 00:10:40,057 - Pigpen. W-what's that? - I have to get to class, 226 00:10:40,057 --> 00:10:43,060 Mr. Cohen, but I think there's a code-breaking book 227 00:10:43,060 --> 00:10:44,269 in the library you can use. 228 00:10:44,269 --> 00:10:45,938 - Okay, okay. Thank you. 229 00:10:45,938 --> 00:10:48,857 ♪ 230 00:10:57,574 --> 00:10:58,951 - Hey, so we doing this or what? 231 00:10:58,951 --> 00:11:00,619 - Just give me a minute. Think I'm on to something. 232 00:11:00,619 --> 00:11:03,413 - It's almost noon. We got to go. - Would you relax? 233 00:11:03,413 --> 00:11:05,207 I'm the one who has to go into the belly of the beast 234 00:11:05,207 --> 00:11:08,126 and get all this secret intel. You just got to have lunch. 235 00:11:08,126 --> 00:11:11,338 - Yeah, with a psycho. - You're going to be fine. 236 00:11:11,338 --> 00:11:13,340 Here. Come here. What do you see? 237 00:11:14,883 --> 00:11:16,635 - "Joey. Sorry, I didn't stick around, 238 00:11:16,635 --> 00:11:18,345 "but things got a little hairy in Bridgeport. 239 00:11:18,345 --> 00:11:20,430 I'll be happy if I never see The Eye..." What is this? 240 00:11:20,430 --> 00:11:22,724 - It's from JB. I'm trying to find the right frequency 241 00:11:22,724 --> 00:11:24,893 to reach him on the radio he left me. 242 00:11:24,893 --> 00:11:26,812 - Looks like it was written by a 5-year-old. 243 00:11:26,812 --> 00:11:28,564 Look at the way spelled "needs." - Exactly! 244 00:11:28,564 --> 00:11:30,482 And all these random capital letters! 245 00:11:32,401 --> 00:11:33,485 What if they're not so random? 246 00:11:34,403 --> 00:11:35,779 Well, if you're looking for frequencies, 247 00:11:35,779 --> 00:11:37,948 these three together make megahertz. 248 00:11:37,948 --> 00:11:40,868 - Okay, but what if you take all the capital letters, 249 00:11:40,868 --> 00:11:41,994 turn them into numbers? 250 00:11:41,994 --> 00:11:43,996 Okay, well, B is 2, 251 00:11:43,996 --> 00:11:45,455 D is 4, 252 00:11:45,455 --> 00:11:47,040 uh, E is 5, 253 00:11:47,040 --> 00:11:49,668 F is 6, and G is 7. 254 00:11:49,668 --> 00:11:52,754 Wait, wait, wait! Hold up! He did underline a period between D and E. 255 00:11:53,463 --> 00:11:55,883 - 24.567 megahertz. 256 00:11:58,427 --> 00:12:00,721 Still? - What do you mean still? 257 00:12:01,805 --> 00:12:04,600 - I've tried every frequency already. This was playing last time, too. 258 00:12:05,809 --> 00:12:09,771 - Okay, so either JB left his stereo on or he's purposely jamming the line. 259 00:12:09,771 --> 00:12:12,482 ♪ "867-5309/Jenny" by Tommy Tutone ♪ 260 00:12:12,482 --> 00:12:13,525 - It's a security measure. 261 00:12:14,484 --> 00:12:16,403 If you tune in randomly, you just get a fun little song, 262 00:12:16,403 --> 00:12:19,281 but if you're trying to contact JB-- - You call the number. 263 00:12:19,281 --> 00:12:21,825 - Yes! No! No, it's not... 264 00:12:21,825 --> 00:12:24,369 It's not a local number. You need an area code. 265 00:12:24,369 --> 00:12:26,038 There's gotta be a clue somewhere. 266 00:12:28,665 --> 00:12:32,085 ♪ 867-5309 ♪ 267 00:12:32,753 --> 00:12:35,672 ♪ 867-5309! ♪ 268 00:12:35,672 --> 00:12:39,092 ♪ 867-5309 ♪ 269 00:12:39,092 --> 00:12:42,638 ♪ 867-5309... ♪ 270 00:12:43,222 --> 00:12:45,849 ♪ I got it, I got it, I got it ♪ 271 00:12:47,142 --> 00:12:49,770 ♪ I got your number on the wall... ♪ 272 00:12:49,770 --> 00:12:52,356 - C-c-can we go now? W-we gotta go. - Damn it! 273 00:12:52,356 --> 00:12:53,941 - We gotta go. - We're so close! 274 00:12:53,941 --> 00:12:55,526 - Yeah, but we got to go, okay? 275 00:12:55,526 --> 00:12:57,778 ♪ song plays louder ♪ 276 00:12:58,320 --> 00:13:00,489 ♪ 867-5309 ♪ 277 00:13:00,489 --> 00:13:01,990 ♪ 5309 ♪ 278 00:13:01,990 --> 00:13:05,619 ♪ 867-5309... ♪ 279 00:13:05,619 --> 00:13:06,995 - Okay. Um... 280 00:13:06,995 --> 00:13:09,164 Keep your head down and try to blend in. 281 00:13:09,164 --> 00:13:10,499 These blazers will work from a distance, 282 00:13:10,499 --> 00:13:12,626 but if anyone gets too close, we're in trouble. 283 00:13:12,626 --> 00:13:15,379 - Not exactly how you saw yourself attending your dream school, huh? 284 00:13:15,379 --> 00:13:17,464 - Yeah, no. The more I learn about Rosegrave, 285 00:13:17,464 --> 00:13:19,424 the more it feels like a nightmare. 286 00:13:20,384 --> 00:13:23,095 - Man, look at these kids. 287 00:13:23,095 --> 00:13:24,596 Think they know what really goes on here, 288 00:13:24,596 --> 00:13:26,890 that this place is just a recruiting ground for The Circle of The Eye? 289 00:13:26,890 --> 00:13:30,519 - Why would they? They're just pawns in the game, like we were. 290 00:13:32,396 --> 00:13:34,731 - Hey, you know that I would have gone and seen my grandma 291 00:13:34,731 --> 00:13:36,733 if it meant you getting into prep school. 292 00:13:37,776 --> 00:13:39,194 You know that, right? 293 00:13:39,695 --> 00:13:41,321 - Yeah. I do now. 294 00:13:43,198 --> 00:13:44,908 - Okay, wh-where's the chapel? 295 00:13:44,908 --> 00:13:47,911 - Uh, it's in there, but we're not going to the chapel. 296 00:13:48,370 --> 00:13:50,873 - So, what, you think my vision was just, like, a beacon, 297 00:13:50,873 --> 00:13:52,040 pointing us in the right direction? 298 00:13:52,040 --> 00:13:54,376 - Exactly. We're looking for something near the chapel, 299 00:13:54,376 --> 00:13:57,296 something built or modified around the same time as Project Midnight. 300 00:13:57,296 --> 00:13:59,548 - You think the library would have any of those architectural plans 301 00:13:59,548 --> 00:14:00,716 or engineering blueprints? 302 00:14:00,716 --> 00:14:02,968 - No. The archive does. 303 00:14:05,971 --> 00:14:08,974 ♪ 304 00:14:23,113 --> 00:14:24,990 - So, how's Dennis? 305 00:14:25,824 --> 00:14:27,701 - He's better. 306 00:14:27,701 --> 00:14:29,536 - That's good. - Totally. 307 00:14:30,162 --> 00:14:31,205 Where's Joe? 308 00:14:31,872 --> 00:14:32,915 - He's sick today. 309 00:14:33,624 --> 00:14:34,625 - Oh. 310 00:14:35,542 --> 00:14:37,669 Do you think he'll be better for the dance? 311 00:14:37,669 --> 00:14:39,588 - Yeah, I think he'll pull through. 312 00:14:41,089 --> 00:14:43,509 - This isn't working! - Maybe you're not doing it right. 313 00:14:43,509 --> 00:14:45,511 - No, I'm doing exactly what the book's telling me to do. 314 00:14:45,511 --> 00:14:47,554 The lines in the grids-- - Put it away, Phil. 315 00:14:47,554 --> 00:14:48,805 - Yup. Sorry. 316 00:14:49,848 --> 00:14:51,975 The lines in the grids should translate to letters 317 00:14:51,975 --> 00:14:53,268 based off their shape. 318 00:14:53,268 --> 00:14:55,270 It's actually pretty simple once you get the hang of it, 319 00:14:55,270 --> 00:14:57,898 but the letters aren't translating to words. It makes no sense. 320 00:14:57,898 --> 00:14:59,358 - You can have it back after class. 321 00:14:59,358 --> 00:15:01,401 - Oh no, I'll put it away now. No, I'm gonna take it 322 00:15:01,401 --> 00:15:03,028 to help you focus on the assignment. 323 00:15:03,946 --> 00:15:06,406 - For the record, decorations for the dance isn't art. 324 00:15:06,406 --> 00:15:07,741 It's arts and crafts. 325 00:15:07,741 --> 00:15:09,826 It's just pointless busy work, actually. 326 00:15:09,826 --> 00:15:11,787 - Okay, well, now you can have it back after detention. 327 00:15:11,787 --> 00:15:12,788 - N-- 328 00:15:18,836 --> 00:15:20,671 - Okay, um... 329 00:15:20,671 --> 00:15:22,089 Blueprints should be somewhere in here. 330 00:15:22,089 --> 00:15:23,715 ♪ 331 00:15:23,715 --> 00:15:26,593 - Think it's filed under "creepy room" or "illegal experiment"? 332 00:15:31,348 --> 00:15:33,392 - What are we looking for, guys? 333 00:15:34,893 --> 00:15:37,521 - What are you doing here? - Could ask you the same thing, 334 00:15:37,521 --> 00:15:39,940 - but I don't really care. I just need to borrow 335 00:15:39,940 --> 00:15:42,109 these big, strong arms of yours for one minute. 336 00:15:42,109 --> 00:15:43,360 You don't mind, do you, sweetheart? 337 00:15:43,861 --> 00:15:44,903 - Who are you? 338 00:15:45,863 --> 00:15:47,406 - I'm JB Cox. 339 00:15:48,198 --> 00:15:50,617 Very cute blazers, guys. You're doing great. 340 00:15:50,617 --> 00:15:53,453 I scoped it out earlier, and I need your help getting to this desk over here. 341 00:15:59,877 --> 00:16:01,879 What is it? 342 00:16:02,754 --> 00:16:04,298 - That's George Estabrook's desk. 343 00:16:04,673 --> 00:16:07,634 - Last I checked, it was Dean McFarlane's. 344 00:16:07,634 --> 00:16:09,469 I guess the new headmistress wasn't into the... 345 00:16:09,469 --> 00:16:11,638 "brooding and garish" style. 346 00:16:11,638 --> 00:16:14,308 You should help me flip it. This thing weighs, like, a million pounds. 347 00:16:14,308 --> 00:16:16,727 - What are you stealing? - I am stealing... 348 00:16:16,727 --> 00:16:18,270 whatever... 349 00:16:19,855 --> 00:16:21,773 Is in this compartment. 350 00:16:21,773 --> 00:16:23,775 Grab a corner. 351 00:16:23,775 --> 00:16:27,112 - Why would I help you? You bugged my attic for Stratemeyer Global. 352 00:16:27,112 --> 00:16:28,739 - Come on, Frank. 353 00:16:29,573 --> 00:16:31,533 That wasn't personal, buddy. 354 00:16:31,533 --> 00:16:34,036 And, to be fair, I gave you plenty of warnings, 355 00:16:34,036 --> 00:16:35,454 and you chose not to listen. 356 00:16:36,663 --> 00:16:38,290 Now, are you gonna help me tip this thing over, 357 00:16:38,290 --> 00:16:40,834 or do I have to loudly smash it open 358 00:16:40,834 --> 00:16:42,336 and draw a lot of attention to two kids 359 00:16:42,336 --> 00:16:45,214 who clearly don't want a lot of attention right now? 360 00:16:46,465 --> 00:16:47,799 Yeah, sure. Take your time. 361 00:16:49,426 --> 00:16:52,554 - Look, I don't think it's any coincidence that he's here right now. 362 00:16:53,639 --> 00:16:55,641 I think we need to find out what's in that desk. 363 00:16:56,934 --> 00:17:00,354 - Fine. You do that. I'll get the blueprints. 364 00:17:00,354 --> 00:17:03,357 ♪ 365 00:17:06,860 --> 00:17:09,863 ♪ radio ♪ 366 00:17:12,449 --> 00:17:15,702 - Chet Martin. Just the young man I'm looking for. 367 00:17:16,495 --> 00:17:18,497 Mind if I join you for a minute. 368 00:17:18,497 --> 00:17:19,957 - Am I in trouble? 369 00:17:19,957 --> 00:17:21,959 Here's your usual, Deputy. - Thanks. 370 00:17:22,960 --> 00:17:24,002 Sure hope not. 371 00:17:25,546 --> 00:17:28,090 Someone saw your truck going pretty fast 372 00:17:28,090 --> 00:17:30,092 up near Shoreline Bridge late last night. 373 00:17:30,676 --> 00:17:32,678 I'm just curious what you're doing up there. 374 00:17:33,220 --> 00:17:34,263 - I wasn't up there. 375 00:17:34,721 --> 00:17:35,889 - Can anyone confirm that? 376 00:17:36,598 --> 00:17:37,891 I can. 377 00:17:40,310 --> 00:17:43,897 Angela Todd, Stratemeyer Global. Nice to meet you, Deputy. 378 00:17:44,481 --> 00:17:47,609 - You two were together last night? And you're together now. 379 00:17:47,609 --> 00:17:48,652 That's convenient. 380 00:17:50,737 --> 00:17:52,698 What was the nature of your rendezvous? 381 00:17:53,407 --> 00:17:56,410 - I'm going to advise Chet to stop answering your questions now. 382 00:17:57,119 --> 00:17:59,246 Unless you'd like to call his parents. 383 00:17:59,246 --> 00:18:02,040 Or maybe I can call in one of my big fancy lawyers. 384 00:18:03,125 --> 00:18:05,127 - I just want to know who was driving his truck. 385 00:18:05,127 --> 00:18:07,004 - What Deputy Riley's not telling you 386 00:18:07,004 --> 00:18:09,381 is that there was an incident on the bridge, 387 00:18:09,381 --> 00:18:10,424 and a woman ended up dead. 388 00:18:11,133 --> 00:18:13,510 - Wait, what? - Don't worry, it wasn't Belinda. 389 00:18:13,510 --> 00:18:14,970 - Okay, then who was it? 390 00:18:14,970 --> 00:18:17,347 - Dr. Vivian Burelli. Hasn't made the news yet, 391 00:18:17,347 --> 00:18:20,350 but the rumor mill in this town is quite impressive. 392 00:18:20,851 --> 00:18:23,187 - So it seems. 393 00:18:27,065 --> 00:18:28,567 I'm going to run down some other leads. 394 00:18:29,776 --> 00:18:32,863 If we need to talk again, we'll make it official. 395 00:18:38,619 --> 00:18:40,245 - That was fun... 396 00:18:40,245 --> 00:18:42,915 but that's not why you called me down here. 397 00:18:43,373 --> 00:18:44,917 What else can I do for you today, Chet? 398 00:18:49,963 --> 00:18:52,966 ♪ 399 00:19:55,696 --> 00:19:58,699 ♪ 400 00:20:11,545 --> 00:20:13,046 - Hey, hey, hey. 401 00:20:13,046 --> 00:20:14,506 Do you hear that sound? 402 00:20:14,506 --> 00:20:16,675 ♪ 403 00:20:16,675 --> 00:20:18,927 It's the sound of the tables turning. 404 00:20:21,972 --> 00:20:23,182 What happened? 405 00:20:23,182 --> 00:20:24,641 - You need to get me out of here. 406 00:20:24,641 --> 00:20:26,977 - Why? So you can kidnap me again? 407 00:20:26,977 --> 00:20:29,813 - Kid, listen. Listen to me. I was never going to hurt you. 408 00:20:29,813 --> 00:20:32,232 Okay? The key's in the desk. You gotta hurry. 409 00:20:32,232 --> 00:20:34,818 - Who did this? - Angela. Get the keys, kid. 410 00:20:34,818 --> 00:20:36,028 - Why'd she betray you? 411 00:20:36,028 --> 00:20:38,655 - We saw you on the beach. We know The Eye's in your brother. 412 00:20:38,655 --> 00:20:40,532 Angela's making a play for herself. 413 00:20:40,532 --> 00:20:42,451 She didn't want anyone else to know. 414 00:20:43,118 --> 00:20:45,329 - Should we get to it so we can get out of here faster? 415 00:20:45,329 --> 00:20:46,955 You said something about assurances. 416 00:20:47,497 --> 00:20:49,041 - What happens when you get the power? 417 00:20:49,458 --> 00:20:51,084 - I'm going to sell it. 418 00:20:51,084 --> 00:20:53,754 I have zero interest in some mystical moon rock 419 00:20:53,754 --> 00:20:55,506 that's going to mess with my mind. 420 00:20:55,506 --> 00:20:58,967 But, there are a lot of other people who'd kill for that. 421 00:20:58,967 --> 00:21:00,427 They'll pay top dollar. 422 00:21:00,427 --> 00:21:01,678 - Wait, so, 423 00:21:01,678 --> 00:21:04,806 you've been cuffed to this bathtub for the past two days? 424 00:21:04,806 --> 00:21:06,975 You-you weren't at the hospital last night? 425 00:21:06,975 --> 00:21:08,769 You didn't try and run me over in the parking garage? 426 00:21:08,769 --> 00:21:10,521 - What the hell are you talking about? 427 00:21:10,521 --> 00:21:13,398 We don't have time for this! She can be back any minute! 428 00:21:13,398 --> 00:21:15,776 You let me go, and I can stop her. 429 00:21:15,776 --> 00:21:18,278 I work for your grandmother. I'm loyal to Gloria. 430 00:21:18,278 --> 00:21:20,280 - That's not exactly a selling point. 431 00:21:21,198 --> 00:21:24,034 - So, that's what it's all about for you. Money. 432 00:21:24,034 --> 00:21:27,037 ♪ 433 00:21:27,037 --> 00:21:28,330 - If I were you, 434 00:21:28,330 --> 00:21:30,958 I'd care a lot less about what I'm gonna do with The Eye 435 00:21:30,958 --> 00:21:33,293 and a lot more about the safety of your friends. 436 00:21:33,293 --> 00:21:35,546 - No, you just promised me you wouldn't hurt Frank. 437 00:21:35,546 --> 00:21:36,713 - And I won't. 438 00:21:37,756 --> 00:21:40,175 But if you don't convince him to come in, 439 00:21:40,175 --> 00:21:41,927 I might have to hurt someone he cares about. 440 00:21:42,761 --> 00:21:44,888 Or someone you care about. 441 00:21:45,514 --> 00:21:46,849 You have till tomorrow night. 442 00:21:50,853 --> 00:21:52,855 - Okay, look, maybe we can make a trade. 443 00:21:54,231 --> 00:21:57,693 You get me the answers I need, and I get you out of those cuffs. 444 00:21:57,693 --> 00:21:59,528 - Fine, fine. 445 00:21:59,528 --> 00:22:01,196 W-what else you want to know? 446 00:22:01,196 --> 00:22:02,865 - The tracking device. Where is it? 447 00:22:03,866 --> 00:22:05,617 - Angela has it. She always keeps it on her. 448 00:22:05,617 --> 00:22:07,494 - And the relic? - In a vault 449 00:22:07,494 --> 00:22:09,329 at the docks. 450 00:22:09,329 --> 00:22:11,206 Stratemeyer moved our base operations there 451 00:22:11,206 --> 00:22:13,542 after we packed up the chamber. - Address. 452 00:22:13,542 --> 00:22:15,252 - What, you think you just sneak in there and get it? 453 00:22:15,252 --> 00:22:16,378 - Address! 454 00:22:17,254 --> 00:22:20,841 - Dockside Drive. Pier 37. Okay? 455 00:22:22,176 --> 00:22:25,637 You got what you wanted. Now, get the keys, and get me outta here! 456 00:22:25,637 --> 00:22:27,139 - Just one more question. 457 00:22:29,850 --> 00:22:31,685 Do you think I'm an idiot? 458 00:22:31,685 --> 00:22:34,688 ♪ 459 00:22:34,688 --> 00:22:36,815 - Kid, wait! Wait! 460 00:22:36,815 --> 00:22:39,359 We had a deal! We had a deal, you little punk! 461 00:22:39,359 --> 00:22:41,069 Come back! Come back! 462 00:22:43,155 --> 00:22:45,032 Ooh! 463 00:22:45,032 --> 00:22:46,575 - You okay? - Yeah, fine. 464 00:22:46,575 --> 00:22:47,618 - She was talking to me. 465 00:22:53,582 --> 00:22:54,958 What is that? 466 00:22:54,958 --> 00:22:57,419 - This is a payday. 467 00:22:57,419 --> 00:22:59,213 A huge payday. 468 00:22:59,213 --> 00:23:00,714 See you around, Frank. 469 00:23:05,886 --> 00:23:07,971 - Think it's built into the desk. - Yeah, you think? 470 00:23:08,805 --> 00:23:10,057 Thanks. 471 00:23:10,891 --> 00:23:12,893 Okay, I can't take this thing with me... 472 00:23:13,977 --> 00:23:15,229 Let's try to open it. 473 00:23:22,653 --> 00:23:24,821 - Mustn't keep all my secrets in one place. 474 00:23:27,908 --> 00:23:30,077 Okay, this is taking way too long. 475 00:23:30,077 --> 00:23:32,162 Find a fire extinguisher. I'm gonna smash it open. 476 00:23:32,162 --> 00:23:34,373 Come to the desk, Frank. - No, no, no! Don't. 477 00:23:35,123 --> 00:23:37,918 This desk belonged to George Estabrook. 478 00:23:38,585 --> 00:23:41,630 Probably rigged it to destroy whatever's in here if it's tampered with. 479 00:23:43,006 --> 00:23:45,342 - A little to the right. Good. Now, to the left. 480 00:23:46,301 --> 00:23:49,888 Forward. Back to the right. 481 00:23:49,888 --> 00:23:51,515 - You can crack locks now? 482 00:23:51,515 --> 00:23:52,975 - Now, push it until it clicks. 483 00:24:01,358 --> 00:24:03,777 - Oh wow. Yeah, that's mine. 484 00:24:03,777 --> 00:24:06,697 ♪ 485 00:24:06,697 --> 00:24:09,533 "To GE. If you're looking for the scroll, you're too late. 486 00:24:09,533 --> 00:24:11,285 "I've taken it as leverage. 487 00:24:11,285 --> 00:24:12,536 "If you come after me, 488 00:24:12,536 --> 00:24:15,247 "I'll reveal your plan to the rest of The Circle. 489 00:24:15,247 --> 00:24:16,999 PM." 490 00:24:16,999 --> 00:24:19,501 - Not exactly the payday you were hoping for? 491 00:24:19,501 --> 00:24:21,628 - Not quite. 492 00:24:21,628 --> 00:24:23,130 - PM to GE. 493 00:24:23,130 --> 00:24:25,632 It's Paul McFarlane to George Estabrook. - Or Gloria. 494 00:24:26,633 --> 00:24:28,635 Estabrook secrets run deep. 495 00:24:28,635 --> 00:24:31,722 But, I suppose that means Paul McFarlane has it now, 496 00:24:31,722 --> 00:24:34,016 so I'm off to hunt him down. 497 00:24:34,016 --> 00:24:36,727 - Good luck with that. Not gonna learn much. 498 00:24:38,353 --> 00:24:39,855 - And why is that? 499 00:24:41,440 --> 00:24:43,066 - He was murdered. 500 00:24:44,276 --> 00:24:46,278 ♪ 501 00:24:46,278 --> 00:24:48,989 - Is there anything else that you're not telling me, Frank? 502 00:24:48,989 --> 00:24:50,532 - Think I've got something! 503 00:24:52,868 --> 00:24:56,246 It looks like there's a utility tunnel that starts at the chapel. 504 00:24:56,955 --> 00:24:58,749 - Where does it go? - That's the weird part. 505 00:24:58,749 --> 00:25:01,001 Nowhere. It ends right in the middle of the quad. 506 00:25:01,001 --> 00:25:04,338 And this blueprint is from the year before Project Midnight even started. 507 00:25:04,338 --> 00:25:07,716 - That's gotta be where The Sleep Room is. You access through the chapel? 508 00:25:07,716 --> 00:25:10,344 - Whoa, whoa, whoa, wait, wait, wait. Sleep Room? 509 00:25:10,344 --> 00:25:12,304 I thought that was just some urban legend to keep kids 510 00:25:12,304 --> 00:25:14,848 from roaming the halls at night. - You were a Rosegrave student? 511 00:25:15,265 --> 00:25:17,184 - Don't look so shocked. 512 00:25:17,184 --> 00:25:19,061 This place is for the best and brightest, right? 513 00:25:20,604 --> 00:25:23,482 - You're, what, 26? 27? 514 00:25:24,274 --> 00:25:25,359 That makes you the right age. 515 00:25:25,359 --> 00:25:26,693 - For what? 516 00:25:26,693 --> 00:25:28,111 - Revenge. 517 00:25:28,111 --> 00:25:30,280 You were in town the night 518 00:25:30,280 --> 00:25:32,783 Dennis disappeared and the night he went catatonic. 519 00:25:32,783 --> 00:25:34,368 You've been in Gloria Estabrook's house, 520 00:25:34,368 --> 00:25:37,538 you saw her alarm system, and you saw the crystals. 521 00:25:37,538 --> 00:25:39,122 - I don't know what you're talking about. 522 00:25:40,916 --> 00:25:42,417 - Sure you do. 523 00:25:43,919 --> 00:25:44,962 Shadow Man. 524 00:25:47,798 --> 00:25:49,424 - Good luck with your Sleep Room. 525 00:25:50,259 --> 00:25:53,637 ♪ 526 00:25:56,515 --> 00:25:58,225 Hey, hey, hey! 527 00:25:58,684 --> 00:26:00,310 You were in Bridgeport last night, weren't you? 528 00:26:00,310 --> 00:26:01,603 - Get your hands off me, Frank. 529 00:26:01,603 --> 00:26:04,606 - You tried to run down Joe, and then you went after Dennis again. What do you wan-- 530 00:26:04,606 --> 00:26:07,484 - I don't even know who Dennis is, and I would never hurt Joe. 531 00:26:08,193 --> 00:26:10,737 But you, on the other hand-- Hey! You there! 532 00:26:10,737 --> 00:26:12,322 Did I just see you come out of the archives? 533 00:26:12,322 --> 00:26:14,616 That area is off-limits to students. 534 00:26:16,827 --> 00:26:18,370 - Just be cool. 535 00:26:18,912 --> 00:26:21,540 - Hi. You're so right, Professor, 536 00:26:21,540 --> 00:26:23,208 I'm the new groundskeeper here. It's nice to meet you. 537 00:26:23,208 --> 00:26:25,586 I found these two... 538 00:26:25,586 --> 00:26:28,797 snooping... around the archives, and I'm no expert, 539 00:26:28,797 --> 00:26:30,674 but based on their uniforms, 540 00:26:30,674 --> 00:26:33,177 I would say that they don't exactly go here. 541 00:26:34,178 --> 00:26:35,679 - Come with me, you two. 542 00:26:36,305 --> 00:26:38,307 ♪ 543 00:26:38,307 --> 00:26:40,142 Stop! 544 00:26:43,604 --> 00:26:45,230 So, you just left him there? 545 00:26:45,230 --> 00:26:47,191 What's the point of sneaking in if you leave a witness? 546 00:26:47,191 --> 00:26:48,692 - What was I supposed to do, kill him? 547 00:26:48,692 --> 00:26:51,111 I mean, I couldn't let him go. I made a call. 548 00:26:51,111 --> 00:26:54,448 - Yeah, a bad call. You could've just called the cops, problem solved. 549 00:26:54,448 --> 00:26:57,075 - I didn't think about that. In the moment. 550 00:26:57,075 --> 00:27:00,037 Okay-- Whatever! I was too busy getting the intel that we needed. 551 00:27:00,037 --> 00:27:02,372 - You need to figure out how to get ahold of JB fast. 552 00:27:02,372 --> 00:27:04,249 Otherwise, I'm gonna have to hand Frank over to Angela, 553 00:27:04,249 --> 00:27:06,084 so she doesn't hurt any of us. 554 00:27:06,084 --> 00:27:08,962 And I don't want that. Believe me, I really don't want that. 555 00:27:10,380 --> 00:27:11,965 - Wait, where are you going? We just got here. 556 00:27:11,965 --> 00:27:13,926 - Belinda's. I've been calling her all day. 557 00:27:13,926 --> 00:27:16,428 She hasn't answered. I'm getting worried. 558 00:27:17,054 --> 00:27:18,430 See you later. 559 00:27:25,479 --> 00:27:28,232 - This is hopeless! It's not hopeless. 560 00:27:28,232 --> 00:27:30,067 It's a puzzle. We just have to find 561 00:27:30,067 --> 00:27:31,860 the equivalent of a corner piece to start with. 562 00:27:31,860 --> 00:27:34,238 - Yeah, well, I start puzzles in the middle. 563 00:27:34,238 --> 00:27:35,572 - I know, and it drives me nuts. 564 00:27:38,951 --> 00:27:41,578 What about this? Looks like a coffee stain. 565 00:27:41,578 --> 00:27:43,080 - Let me see. 566 00:27:44,039 --> 00:27:46,750 Yes! That's perfect! Look for more. 567 00:27:46,750 --> 00:27:49,044 - It's only gonna give us one page though. 568 00:27:49,044 --> 00:27:50,754 - Well, maybe one's all we need. 569 00:27:57,219 --> 00:27:58,637 Make sure you get the stuff on the floor. 570 00:27:59,638 --> 00:28:01,682 Mr. Conrad, can I come in? 571 00:28:01,682 --> 00:28:04,184 - Of course. Afternoon, Deputy. 572 00:28:04,893 --> 00:28:05,936 - Mr. Conrad, 573 00:28:06,395 --> 00:28:08,856 I've got a couple of questions about the yellow truck 574 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 parked in your driveway. Belongs to Chet Morton. 575 00:28:11,608 --> 00:28:13,151 Correct? That's correct. 576 00:28:13,777 --> 00:28:15,904 - Were either you or your daughter driving it last night? 577 00:28:16,905 --> 00:28:17,948 - I was. 578 00:28:20,075 --> 00:28:23,370 - I see. And how do you know Dr. Vivian Burelli? 579 00:28:23,871 --> 00:28:26,832 - We met through work about 10 years ago. Why? What's this all about? 580 00:28:26,832 --> 00:28:29,168 - Dr. Burelli was found dead this morning. 581 00:28:29,168 --> 00:28:32,421 Seems the last thing she did was call your pager 582 00:28:32,421 --> 00:28:34,631 and drive to the Shoreline Bridge, 583 00:28:34,631 --> 00:28:36,425 where Chet's truck was spotted, 584 00:28:36,425 --> 00:28:38,927 which you were driving. Right? 585 00:28:38,927 --> 00:28:40,721 I'm thinking we should head down to the station. 586 00:28:40,721 --> 00:28:42,556 - No, wait! Are-are you arresting him? 587 00:28:42,556 --> 00:28:44,641 - We're just going to talk. - You can't. He didn't do anything! 588 00:28:44,641 --> 00:28:46,143 - Belinda, stop. 589 00:28:46,143 --> 00:28:47,603 ♪ 590 00:28:47,603 --> 00:28:49,730 Don't worry. I'm happy to answer questions. 591 00:28:50,272 --> 00:28:51,356 It's going to be okay. 592 00:28:52,399 --> 00:28:53,483 I'll be home soon. 593 00:28:53,483 --> 00:28:54,651 In the meantime... 594 00:28:55,527 --> 00:28:57,571 do a puzzle or something to pass the time. 595 00:29:00,365 --> 00:29:01,366 Yeah. 596 00:29:21,678 --> 00:29:23,013 Who was it? 597 00:29:23,013 --> 00:29:24,473 - The younger brother. 598 00:29:24,473 --> 00:29:26,600 - Makes sense. Did he buy it? 599 00:29:27,434 --> 00:29:28,852 - I was pretty convincing. 600 00:29:29,478 --> 00:29:30,896 - Well, in that case, 601 00:29:30,896 --> 00:29:33,023 I'm very glad I didn't kill you before now. 602 00:29:33,690 --> 00:29:35,526 - Before now? 603 00:29:35,526 --> 00:29:37,319 We had a deal! 604 00:29:37,319 --> 00:29:39,863 - I just really thought he was going to let you go. 605 00:29:39,863 --> 00:29:41,740 Oh well. 606 00:29:41,740 --> 00:29:43,742 I guess people are full of surprises. 607 00:29:46,119 --> 00:29:48,914 - No, no, no, no, no, no, no, no, no! 608 00:29:50,165 --> 00:29:51,959 ♪ 609 00:29:53,085 --> 00:29:54,837 - I think we lost him. 610 00:29:54,837 --> 00:29:56,713 - So, where's this door? - Uh, 611 00:29:56,713 --> 00:30:00,551 the tunnel starts on the north side of the quad, so, um, that way. 612 00:30:00,551 --> 00:30:02,344 Come. Come, come, come. 613 00:30:02,344 --> 00:30:04,680 - I've seen all this before. 614 00:30:04,680 --> 00:30:06,849 The staircase has to be around here somewhere. 615 00:30:06,849 --> 00:30:07,891 - Frank! Here. 616 00:30:14,356 --> 00:30:16,191 It's a dead end. - There's no way. 617 00:30:16,191 --> 00:30:17,943 There's got to be something else. 618 00:30:17,943 --> 00:30:20,320 - Um... Door... 619 00:30:20,320 --> 00:30:22,114 - Oh man... 620 00:30:22,114 --> 00:30:24,700 - Okay, let me see... 621 00:30:24,700 --> 00:30:27,369 Callie, look. It's The Circle of The Eye. 622 00:30:51,643 --> 00:30:54,813 ♪ 623 00:31:11,622 --> 00:31:13,207 - What do you think happened here? 624 00:31:14,666 --> 00:31:15,918 - Nothing good. 625 00:31:18,170 --> 00:31:20,923 Just being in here is making the hairs on the back of my neck stand up. 626 00:31:20,923 --> 00:31:22,925 - Well, it's not just the creep factor. 627 00:31:22,925 --> 00:31:24,843 There's a ton of static in here. 628 00:31:25,427 --> 00:31:26,512 Oh! 629 00:31:28,472 --> 00:31:31,016 We must be right under the chapel now. 630 00:31:32,267 --> 00:31:34,228 ♪ 631 00:31:34,228 --> 00:31:35,395 Frank? Frank! 632 00:31:41,151 --> 00:31:43,820 Oh my god... 633 00:31:45,155 --> 00:31:47,741 Frank! Frank! Frank! 634 00:31:47,741 --> 00:31:48,700 Frank! 635 00:31:48,700 --> 00:31:50,202 ♪ 636 00:31:50,202 --> 00:31:51,537 - Patient B is ready, Nurse Cody. 637 00:31:52,913 --> 00:31:55,040 - What are you doing to my brother? 638 00:31:55,040 --> 00:31:57,084 100... 93... Joe! 639 00:31:57,084 --> 00:31:59,002 Joe, Joe, Joe! Snap out of it! 640 00:31:59,002 --> 00:32:01,380 86... 79... 641 00:32:01,380 --> 00:32:02,881 - Joe, snap out of it! 642 00:32:04,007 --> 00:32:05,801 - Get him outta here! 58... 643 00:32:05,801 --> 00:32:07,594 51... 644 00:32:07,594 --> 00:32:08,595 44... 645 00:32:08,595 --> 00:32:11,181 - No! You can't do this! Stop! Stop! 646 00:32:11,181 --> 00:32:13,058 Get him outta here! 647 00:32:13,058 --> 00:32:16,603 No! Frank! Frank! Frank! 648 00:32:16,603 --> 00:32:18,689 9... 2... Frank! Frank! Frank! 649 00:32:18,689 --> 00:32:20,899 Can you hear me?! Frank! 650 00:32:20,899 --> 00:32:22,776 You're okay! I got you. Breathe. 651 00:32:22,776 --> 00:32:24,736 Breathe! Breathe. Breathe. 652 00:32:24,736 --> 00:32:27,406 I got you. Oh... You're okay. 653 00:32:29,408 --> 00:32:31,451 Hey, Mr. Munder. 654 00:32:32,202 --> 00:32:34,955 - Looks like you're the only delinquent today, Mr. Cohen. 655 00:32:36,415 --> 00:32:40,252 - Okay, uh, Ms. Kane confiscated the, uh, the cipher that I showed you earlier, 656 00:32:40,252 --> 00:32:41,837 and I kind of need it back now. 657 00:32:41,837 --> 00:32:43,589 - Come on, Phil. What kind of teacher would I be 658 00:32:43,589 --> 00:32:45,090 if I let you spend your detention 659 00:32:45,090 --> 00:32:46,675 working on the thing that earned you detention? 660 00:32:46,675 --> 00:32:48,177 - The best kind? 661 00:32:53,265 --> 00:32:55,058 - How far did you get on the code? 662 00:32:55,058 --> 00:32:57,019 - Well, not very far. 663 00:32:57,019 --> 00:32:58,645 The pigpen cipher wasn't working. 664 00:33:01,982 --> 00:33:03,901 - Oh, well, of course. 665 00:33:03,901 --> 00:33:05,944 Now that I'm looking closer, 666 00:33:05,944 --> 00:33:07,446 it's Zelian Code. 667 00:33:07,446 --> 00:33:08,488 - It's alien code?! 668 00:33:08,989 --> 00:33:10,908 - Not alien. Zelian. 669 00:33:12,951 --> 00:33:15,704 It's based on the pigpen cipher, 670 00:33:15,704 --> 00:33:17,289 but it's far more advanced. 671 00:33:17,289 --> 00:33:18,582 - What happened to your wrist, sir? 672 00:33:19,791 --> 00:33:21,502 - Oh, this. 673 00:33:21,502 --> 00:33:24,505 Well, when the bomb went off at the parade, I tripped and cut myself. 674 00:33:24,505 --> 00:33:26,798 Four stitches. I'll live. So, 675 00:33:26,798 --> 00:33:28,300 the letters in the code are created 676 00:33:28,300 --> 00:33:30,969 by the lines of the grid that surround it. 677 00:33:30,969 --> 00:33:34,806 But, rather than simple straight lines and dots... 678 00:33:34,806 --> 00:33:36,517 ♪ 679 00:33:36,517 --> 00:33:39,811 ...the letters are written like cursive. 680 00:33:40,479 --> 00:33:43,857 With curved lines and personal flourishes 681 00:33:43,857 --> 00:33:45,400 from the coder himself, 682 00:33:45,400 --> 00:33:48,111 or herself, Mr. Cohen. 683 00:33:49,363 --> 00:33:51,073 This first symbol... 684 00:33:51,907 --> 00:33:54,284 is actually three letters. 685 00:33:55,702 --> 00:33:56,745 Hm. 686 00:34:00,207 --> 00:34:02,125 Do you know who coded this? - No, not at all. 687 00:34:02,125 --> 00:34:04,753 - Ah, well, that's alright. We'll figure it out anyway. 688 00:34:04,753 --> 00:34:07,464 Okay, so the first letter has an upper, right, 689 00:34:07,464 --> 00:34:10,551 and lower wall, and a dot in the upper left-hand corner. 690 00:34:10,551 --> 00:34:12,553 So, that makes it a... 691 00:34:13,804 --> 00:34:15,347 - Does it make it a T? - That's right. 692 00:34:20,269 --> 00:34:23,522 According to the cipher, that next symbol becomes an H. 693 00:34:26,775 --> 00:34:28,402 What about the last one? 694 00:34:28,402 --> 00:34:30,612 - Okay, so it's a three-letter word. T-H... 695 00:34:30,612 --> 00:34:32,573 E. It has to be "the." Is it "the"? It's "the"! 696 00:34:32,573 --> 00:34:34,950 - Pretty good. Pretty good. He's pretty good. 697 00:34:34,950 --> 00:34:37,077 Crack the next one. 698 00:34:37,077 --> 00:34:40,205 ♪ 699 00:34:40,205 --> 00:34:42,374 - When I touched you, it... 700 00:34:42,374 --> 00:34:45,502 was like an electric shock. And I got a glimpse into your vision. 701 00:34:47,171 --> 00:34:49,131 It was only 10 seconds of it, and I'm still shaking. 702 00:34:49,131 --> 00:34:51,133 If that's what you've been dealing with this whole time, 703 00:34:51,133 --> 00:34:52,342 you need to see a doctor. 704 00:34:52,342 --> 00:34:53,844 - And tell them what, Callie? 705 00:34:55,262 --> 00:34:57,264 There's magic inside me? 706 00:34:58,140 --> 00:35:00,559 That's making me hallucinate dead people and see through time? 707 00:35:00,559 --> 00:35:02,561 It's a one-way ticket to the asylum. 708 00:35:03,812 --> 00:35:07,316 I'm just trying to remember. I saw Joe in the chair... 709 00:35:08,317 --> 00:35:10,527 and this time, when the light was on him, 710 00:35:10,527 --> 00:35:13,197 he turned into the other kid. Burelli called him Patient B. 711 00:35:14,281 --> 00:35:16,325 - Did you see anything else that could help identify him? 712 00:35:18,452 --> 00:35:19,703 - Well, maybe. 713 00:35:20,662 --> 00:35:22,122 When the kid was at the door he was, uh, 714 00:35:22,122 --> 00:35:23,874 he was wearing a Rosegrave blazer. 715 00:35:25,626 --> 00:35:27,211 His tie had a gold pin on it. 716 00:35:27,211 --> 00:35:28,670 - A pin? Like a school pin? 717 00:35:29,213 --> 00:35:32,466 - Yeah, yeah. It, uh, it was an eagle with a hatchet in its claws-- 718 00:35:32,466 --> 00:35:35,427 - The eagle and the hatchet. It's Rosegrave's Latin club pin. 719 00:35:35,427 --> 00:35:37,221 - We need to find a yearbook from back then. 720 00:35:37,221 --> 00:35:40,224 If we can find the boy in the Latin club, we can ID the Shadow Man. 721 00:35:48,440 --> 00:35:51,443 ♪ 722 00:35:58,033 --> 00:35:59,034 - Hey. 723 00:36:00,369 --> 00:36:01,370 - Hey. 724 00:36:01,912 --> 00:36:03,914 - Uh, what are you doing here? 725 00:36:04,873 --> 00:36:06,667 - Biff said you weren't feeling well, 726 00:36:06,667 --> 00:36:09,169 so I brought you some soup. 727 00:36:10,754 --> 00:36:12,047 It's kind of lame, but-- 728 00:36:12,047 --> 00:36:14,049 - No, no, it's great. It's great. 729 00:36:15,551 --> 00:36:16,552 Thank you. 730 00:36:19,221 --> 00:36:21,098 - You look good. - So do you. 731 00:36:21,098 --> 00:36:22,307 ♪ 732 00:36:22,307 --> 00:36:23,517 Oh, because I-- because I was sick! 733 00:36:23,517 --> 00:36:24,977 No. Um... 734 00:36:24,977 --> 00:36:27,604 I'm not actually sick. I was faking it. 735 00:36:28,438 --> 00:36:30,440 - Oh. That's good. 736 00:36:32,442 --> 00:36:33,944 Are you home alone right now? 737 00:36:34,570 --> 00:36:35,946 Yeah. I mean, 738 00:36:35,946 --> 00:36:39,408 Biff usually goes to the hospital after school. 739 00:36:39,408 --> 00:36:41,827 Phil comes around sometimes, but he's probably got, like, 740 00:36:41,827 --> 00:36:43,954 sea cadets or something. 741 00:36:44,496 --> 00:36:46,832 - Actually, he's in detention with Mr. Munder 742 00:36:46,832 --> 00:36:49,668 because he freaked out on Ms. Kane over dance decorations. 743 00:36:51,837 --> 00:36:54,298 - Uh, do you want some soup or-- 744 00:36:54,298 --> 00:36:56,091 Uh, h-how's Dennis doing? 745 00:36:57,050 --> 00:36:59,428 - Oh, he's good. 746 00:37:00,137 --> 00:37:02,639 I didn't get to properly thank you 747 00:37:02,639 --> 00:37:03,807 for what you did for him. 748 00:37:04,600 --> 00:37:06,268 No one knows you saved his life, but... 749 00:37:06,894 --> 00:37:08,395 I'll never forget it. 750 00:37:09,646 --> 00:37:11,523 I owe you one. 751 00:37:13,275 --> 00:37:16,278 ♪ 752 00:37:16,278 --> 00:37:18,197 - I owe you one. That's it! You idiot! 753 00:37:18,197 --> 00:37:20,157 - What? - Not you, me. 754 00:37:20,949 --> 00:37:22,367 It's the area code! 755 00:37:24,077 --> 00:37:26,496 - Are you okay? - Yeah, no, I'm good. I'm good. I'm great. 756 00:37:26,496 --> 00:37:28,999 Okay, I-O-U-1. One for long distance, 757 00:37:28,999 --> 00:37:30,834 so in reverse order, U-O-I... 758 00:37:30,834 --> 00:37:33,337 867-5309. 759 00:37:36,298 --> 00:37:38,300 This is Jenny at Brixton Casino. 760 00:37:38,300 --> 00:37:40,844 Leave a message, and I'll get back to you. 761 00:37:40,844 --> 00:37:43,180 - Oh! Hi, Jenny. 762 00:37:43,180 --> 00:37:45,307 It's Joe. Long time, no see. 763 00:37:45,307 --> 00:37:46,934 You know, for someone who owes me a favor, 764 00:37:46,934 --> 00:37:49,144 you're making it awfully hard to collect. 765 00:37:49,144 --> 00:37:50,854 But I'm glad that you're working at a casino 766 00:37:50,854 --> 00:37:52,481 because I'm cashing in my chit. 767 00:37:53,482 --> 00:37:55,025 Also, if this is a woman named Jenny, 768 00:37:55,025 --> 00:37:56,902 please disregard. Bye. 769 00:38:00,739 --> 00:38:02,241 - 76. Got it. 770 00:38:05,202 --> 00:38:06,870 Astronomy, 771 00:38:06,870 --> 00:38:09,289 chess... 772 00:38:09,289 --> 00:38:11,291 - history... Latin. 773 00:38:11,917 --> 00:38:13,168 Does anyone look familiar? 774 00:38:14,211 --> 00:38:16,922 That's him. That's Patient B from my vision. 775 00:38:17,631 --> 00:38:19,216 No way. "A. Munder." 776 00:38:19,216 --> 00:38:21,802 But, that would mean... We gotta call Joe. 777 00:38:21,802 --> 00:38:24,221 ♪ 778 00:38:26,139 --> 00:38:27,850 - "The vessel is the power." 779 00:38:29,351 --> 00:38:31,353 Hm... What does that mean? 780 00:38:31,895 --> 00:38:33,397 - Good question. 781 00:38:39,194 --> 00:38:41,655 Where did you say you got this again? 782 00:38:41,655 --> 00:38:43,532 ♪ 783 00:38:48,036 --> 00:38:49,413 - So, 784 00:38:49,413 --> 00:38:51,248 are you going to the dance on Friday? 785 00:38:51,248 --> 00:38:52,958 - I haven't really thought about it. 786 00:38:55,419 --> 00:38:57,421 Are-are you going? 787 00:38:58,630 --> 00:39:00,215 - I'm not sure yet. 788 00:39:00,215 --> 00:39:02,593 Just trying to figure out who's going to be there. 789 00:39:02,593 --> 00:39:03,594 - Right. 790 00:39:05,304 --> 00:39:06,930 That's gotta be JB. 791 00:39:09,349 --> 00:39:11,310 It's about time. - Joe, it's Munder! 792 00:39:11,810 --> 00:39:13,645 - What? - Mr. Munder is the Shadow Man. 793 00:39:13,645 --> 00:39:14,813 Okay, he went to Rosegrave. 794 00:39:14,813 --> 00:39:17,774 He's in my vision. Me and Callie saw his photo in the yearbook. 795 00:39:17,774 --> 00:39:20,110 - Phil's with Munder in detention right now. 796 00:39:20,110 --> 00:39:22,321 - Okay, we're on our way back. Don't do anything rash! 797 00:39:22,321 --> 00:39:24,114 - Come on, we got to go! 798 00:39:24,948 --> 00:39:27,784 - Let me guess. He's doing something rash? - What else is new? 799 00:39:27,784 --> 00:39:30,787 ♪ 800 00:39:45,344 --> 00:39:47,221 - Whoa! What are you doing? - Sorry, sorry. 801 00:39:47,221 --> 00:39:50,349 - We thought you were catatonic. - I was concentrating! Oh my god! 802 00:39:50,349 --> 00:39:52,309 Why would you think that? - Where's Munder? 803 00:39:52,309 --> 00:39:55,229 - Munder? I don't know. Detention's over. He probably went home. Why? 804 00:39:55,229 --> 00:39:57,064 - Come on. Let's go. 805 00:39:57,064 --> 00:39:59,608 - You almost gave me a heart attack. 806 00:40:01,652 --> 00:40:04,655 ♪ 807 00:40:14,414 --> 00:40:16,083 You sure this is Mr. Munder's house? 808 00:40:16,083 --> 00:40:17,793 Yeah, he's been on my paper route for a while. 809 00:40:21,421 --> 00:40:24,132 - Okay, we gotta go inside. - No, no. We need to call the police. 810 00:40:24,132 --> 00:40:26,385 - No! No, this is our case. 811 00:40:26,385 --> 00:40:28,303 We're this close! Need to make sure we get him on tape. 812 00:40:28,303 --> 00:40:29,555 - Alright. 813 00:40:32,140 --> 00:40:33,642 - Guys, look. 814 00:40:34,810 --> 00:40:36,186 The door is open. 815 00:40:38,188 --> 00:40:40,190 ♪ 816 00:40:47,823 --> 00:40:49,032 Mr. Munder! 817 00:40:53,829 --> 00:40:56,331 - Look, we know you're trying to restart Project Midnight. 818 00:40:57,040 --> 00:41:00,043 Just give yourself up. It's over. 819 00:41:11,221 --> 00:41:13,223 Guys? Back here! 820 00:41:13,223 --> 00:41:14,892 ♪ 821 00:41:25,110 --> 00:41:27,905 Oh my god. He's catatonic. 822 00:41:30,324 --> 00:41:31,867 ♪ 823 00:41:33,577 --> 00:41:35,245 How you feeling? 824 00:41:35,245 --> 00:41:36,997 - I'm okay. I just want to get back. 825 00:41:37,581 --> 00:41:39,583 - I don't think you can handle any more visions like that. 826 00:41:39,583 --> 00:41:42,586 - I'm fine, Cal. Okay? I promise. 827 00:41:42,586 --> 00:41:44,588 ♪ 828 00:42:04,900 --> 00:42:06,693 - Mr. Munder knew something. 829 00:42:06,693 --> 00:42:08,320 - What makes you think that? 830 00:42:08,320 --> 00:42:10,906 - Frank saw him at Rosegrave in The Sleep Room. 831 00:42:10,906 --> 00:42:12,908 Someone's tying up loose ends. 832 00:42:13,784 --> 00:42:16,995 I just don't get it. Frank was so sure. Even with the power of The Eye in him... 833 00:42:17,871 --> 00:42:20,165 we have no idea who we're chasing. 834 00:42:20,165 --> 00:42:21,667 And The Eye's not helping. 835 00:42:34,638 --> 00:42:35,889 You okay? 836 00:42:37,015 --> 00:42:39,017 - No. 837 00:42:39,685 --> 00:42:41,687 Whoever did this is still out there. 838 00:42:43,397 --> 00:42:45,107 If Mr. Munder is not the Shadow Man... 839 00:42:46,275 --> 00:42:47,901 then who is? 840 00:42:48,735 --> 00:42:51,029 ♪ "Shoot out the Lights" by Richard & Linda Thompson ♪ 841 00:42:51,029 --> 00:42:54,324 ♪ In the dark, who can see his face? ♪ 842 00:42:57,202 --> 00:42:59,454 ♪ In the dark, who can reach him? ♪ 843 00:43:02,916 --> 00:43:06,211 ♪ He hides like a child ♪ 844 00:43:08,714 --> 00:43:12,009 ♪ He hides like a child ♪ 845 00:43:14,344 --> 00:43:17,139 ♪ Keeps his finger on the trigger ♪ 846 00:43:20,058 --> 00:43:22,686 ♪ You know he can't stand the day ♪ 847 00:43:23,645 --> 00:43:25,856 ♪ Shoot out the lights ♪ 848 00:43:29,276 --> 00:43:31,486 ♪ Shoot out the lights ♪ 849 00:43:40,370 --> 00:43:42,289 Hey, Joey. 850 00:43:42,289 --> 00:43:43,749 - Jenny. 851 00:43:43,749 --> 00:43:46,627 I see you got my message. - Of course. 852 00:43:46,627 --> 00:43:48,629 I mean, why else would I be here? 853 00:43:49,296 --> 00:43:51,298 I owe you one. 854 00:43:52,132 --> 00:43:53,383 Right? 855 00:43:53,383 --> 00:43:54,760 ♪ Shoot out the lights ♪ 856 00:43:58,138 --> 00:44:00,265 ♪ Shoot out the lights ♪ 857 00:44:03,477 --> 00:44:05,103 ♪ Ah ♪ 858 00:44:06,647 --> 00:44:09,650 ♪ As he watches the lights of the city ♪ 859 00:44:11,568 --> 00:44:13,904 ♪ And he moves through the night ♪ 860 00:44:15,155 --> 00:44:17,658 ♪ Shoot out the lights... ♪63888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.