Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
Previously on Hardy Boys...
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,588
I helped cover up
a failed R&D experiment
3
00:00:04,588 --> 00:00:05,881
called Project Midnight.
4
00:00:05,881 --> 00:00:08,342
Dr. Vivian Burelli
was experimenting on kids.
5
00:00:08,342 --> 00:00:09,968
We'll have to piece it back together.
6
00:00:09,968 --> 00:00:11,386
Looks like a coffee stain.
7
00:00:11,386 --> 00:00:13,764
Dr. Burelli was found dead this morning.
8
00:00:13,764 --> 00:00:15,641
I'm thinking we should
head down to the station.
9
00:00:15,974 --> 00:00:17,726
- Are you arresting him?
- We're just going to talk.
10
00:00:20,771 --> 00:00:23,190
I'm so glad you decided
to join me, Fenton.
11
00:00:23,190 --> 00:00:24,942
You're going to be very useful.
12
00:00:24,942 --> 00:00:27,653
Once we get the relic,
we can get the power out of Frank.
13
00:00:27,653 --> 00:00:30,322
Wouldn't it just be easier to tell Frank
what you're really up to?
14
00:00:30,322 --> 00:00:32,741
- Where is it?
- In a vault at the docks.
15
00:00:32,741 --> 00:00:35,536
- Did he buy it?
- I was pretty convincing.
16
00:00:35,869 --> 00:00:36,870
No, no, no, no, no, no, no!
17
00:00:36,870 --> 00:00:39,665
- What do you think happened here?
- Nothing good.
18
00:00:39,665 --> 00:00:40,916
Frank!
19
00:00:41,834 --> 00:00:44,002
I saw Joe in the chair
turn into the other kid.
20
00:00:44,002 --> 00:00:45,838
Burelli called him Patient B.
21
00:00:45,838 --> 00:00:47,089
His tie had a gold pin on it.
22
00:00:47,089 --> 00:00:50,133
Eagle and the hatchet.
It's Rosegrave's Latin Club pin.
23
00:00:50,133 --> 00:00:51,343
Mr. Munder is the Shadow Man!
24
00:00:51,343 --> 00:00:53,011
Mr. Munder...
25
00:00:53,011 --> 00:00:54,763
Just give yourself up.
26
00:00:54,763 --> 00:00:57,558
Oh my god. He's catatonic.
27
00:00:57,558 --> 00:00:59,810
If Mr. Munder's not the Shadow Man,
28
00:00:59,810 --> 00:01:01,895
then who is?
29
00:01:04,189 --> 00:01:06,441
So, let me get this straight.
30
00:01:06,441 --> 00:01:09,903
You are calling in your favor
because you need me
31
00:01:09,903 --> 00:01:11,405
to steal back the relic
32
00:01:11,405 --> 00:01:13,574
from Stratemeyer Global.
33
00:01:13,574 --> 00:01:16,243
Which is currently
in a warehouse at the docks
34
00:01:16,243 --> 00:01:19,705
inside of a heavily fortified
Stratemeyer vault,
35
00:01:19,705 --> 00:01:23,417
guarded by heavily armed
Stratemeyer contractors,
36
00:01:23,417 --> 00:01:26,962
and you need it by tomorrow.
37
00:01:27,379 --> 00:01:28,755
Yes.
38
00:01:29,631 --> 00:01:31,008
Yeah, that's no problem.
39
00:01:31,008 --> 00:01:33,010
Really?
'Cause when you--
40
00:01:33,010 --> 00:01:34,970
when you put it like that,
it sounds like a lot of problems.
41
00:01:34,970 --> 00:01:36,972
Yeah, but it's why you called me, right?
42
00:01:37,639 --> 00:01:38,932
It's not my first rodeo.
43
00:01:40,184 --> 00:01:41,602
How are you going to do it?
44
00:01:41,602 --> 00:01:43,604
Oh, I'm afraid that's classified.
45
00:01:43,604 --> 00:01:45,856
A magician never reveals his secrets.
46
00:01:45,856 --> 00:01:48,859
But, in case you were looking
for a refresher,
47
00:01:48,859 --> 00:01:51,486
might I remind you that you're
talking to the same guy
48
00:01:51,486 --> 00:01:52,779
who stole this relic once before
49
00:01:52,779 --> 00:01:55,199
from a jet going 400 knots
50
00:01:55,199 --> 00:01:57,492
at 10,000 feet.
51
00:01:57,492 --> 00:02:00,329
So, yeah, I'm pretty sure
I can sneak into a warehouse
52
00:02:00,329 --> 00:02:02,456
and crack a safe.
53
00:02:03,081 --> 00:02:05,626
Okay.
54
00:02:05,626 --> 00:02:07,461
Now, this is a stealth mission,
55
00:02:07,461 --> 00:02:09,546
so no one's going to know
that you were there.
56
00:02:09,546 --> 00:02:11,924
- That's right.
- And you're not gonna kill anyone.
57
00:02:12,966 --> 00:02:13,967
Not my style.
58
00:02:13,967 --> 00:02:16,386
And you're not going to steal it
for yourself and take off.
59
00:02:16,386 --> 00:02:17,679
Joey.
60
00:02:19,765 --> 00:02:21,016
You can trust me on this one.
61
00:02:22,768 --> 00:02:24,478
- You hungry? Wanna get some food?
- What?
62
00:02:24,478 --> 00:02:26,772
No! No, I can't be seen with you.
You have to go.
63
00:02:26,772 --> 00:02:28,315
Frank could be back
from Rosegrave any minute,
64
00:02:28,315 --> 00:02:30,234
and he can't know about this
until after we have the relic.
65
00:02:30,234 --> 00:02:33,153
- Why not?
- I'm afraid that's classified.
66
00:02:37,741 --> 00:02:39,576
And Joe...
67
00:02:41,161 --> 00:02:42,663
after this...
68
00:02:43,914 --> 00:02:45,249
we're even.
69
00:02:58,971 --> 00:03:01,390
I think I got one.
70
00:03:02,307 --> 00:03:03,767
Should be the last of the coffee stain.
71
00:03:06,520 --> 00:03:07,813
So, can you see the name of the patient
72
00:03:07,813 --> 00:03:09,982
that was transferred
to Pine Grove Institute?
73
00:03:09,982 --> 00:03:12,526
Nope, but...
74
00:03:12,526 --> 00:03:15,737
it looks like the transfer
was signed by a nurse...
75
00:03:15,737 --> 00:03:17,739
Marlan Cody?
76
00:03:18,407 --> 00:03:20,617
No, wait. Uh, Marian Cody.
77
00:03:20,617 --> 00:03:23,287
You think she's connected
to Project Midnight?
78
00:03:23,287 --> 00:03:25,497
I think if she's in
Burelli's box of evidence,
79
00:03:25,497 --> 00:03:28,959
we need to find out. I mean,
if she can remember this patient,
80
00:03:28,959 --> 00:03:30,377
it could lead us right to the Shadow Man.
81
00:03:31,044 --> 00:03:33,005
Okay, great.
We'll run it down tomorrow.
82
00:03:33,005 --> 00:03:35,215
I really got to go
before my parents freak out.
83
00:03:35,215 --> 00:03:37,467
Okay. I'm going to keep working.
84
00:03:37,467 --> 00:03:39,970
There's no way I'll be able to sleep
until the cops release my dad,
85
00:03:39,970 --> 00:03:43,765
so might as well put all this caffeine
and anxiety to good use.
86
00:03:44,766 --> 00:03:46,268
Your dad's gonna be okay.
87
00:03:47,769 --> 00:03:49,271
He's a fixer, right?
88
00:03:50,314 --> 00:03:51,857
He'll fix it.
89
00:04:03,535 --> 00:04:04,995
What happened?
90
00:04:04,995 --> 00:04:07,581
We found The Sleep Room, but when
we went in, Frank had a meltdown.
91
00:04:07,581 --> 00:04:09,249
It wasn't a meltdown.
92
00:04:10,250 --> 00:04:13,295
The Eye was showing me pieces of
Project Midnight. I'm fine.
93
00:04:13,295 --> 00:04:14,963
What did you see?
94
00:04:14,963 --> 00:04:18,050
Dr. Burelli and a nurse
were experimenting on Mr. Munder
95
00:04:18,050 --> 00:04:20,469
- when he was a teenager.
- No wonder he's out for revenge.
96
00:04:20,469 --> 00:04:21,803
Munder's not the Shadow Man.
97
00:04:23,764 --> 00:04:26,600
Me, Phil, and Lucy went to his house.
98
00:04:27,309 --> 00:04:28,477
And we found him catatonic.
99
00:04:29,645 --> 00:04:31,021
So, the Shadow Man made sure
100
00:04:31,021 --> 00:04:32,314
Munder couldn't tell us what he knew.
101
00:04:32,314 --> 00:04:34,983
No, no, no.
I saw Mr. Munder strapped to a chair.
102
00:04:34,983 --> 00:04:36,568
He was being experimented on.
103
00:04:36,568 --> 00:04:39,696
Maybe you misunderstood.
Maybe The Eye is tricking you.
104
00:04:39,696 --> 00:04:42,282
- I know what I saw, Joe!
- It doesn't make any sense!
105
00:04:42,282 --> 00:04:44,576
Munder's a victim of the Shadow Man, okay?
106
00:04:44,576 --> 00:04:46,537
Maybe you need to adopt
a healthy suspicion of The Eye!
107
00:04:46,537 --> 00:04:50,123
And maybe you need to develop
a healthy suspicion of your buddy, JB Cox.
108
00:04:50,123 --> 00:04:52,584
- What does that have to do with anything?
- JB was at Rosegrave.
109
00:04:52,584 --> 00:04:54,837
He was trying to steal something
from George Estabrook's old desk.
110
00:04:54,837 --> 00:04:57,172
He was? That's great!
111
00:04:57,172 --> 00:04:58,423
He almost got us busted.
112
00:04:58,423 --> 00:05:00,175
But now we know
he's not the Shadow Man.
113
00:05:00,175 --> 00:05:02,094
No way he got back in time from
Rosegrave to attack Munder.
114
00:05:02,094 --> 00:05:04,054
He had plenty of time, Joe!
115
00:05:04,054 --> 00:05:06,265
He sold us out and left way before we did.
116
00:05:06,265 --> 00:05:08,851
I think he's after the scroll
McFarlane gave to Dad.
117
00:05:08,851 --> 00:05:10,769
Let's just be glad
he doesn't know we have it.
118
00:05:14,022 --> 00:05:15,023
Joe, Joe.
119
00:05:15,023 --> 00:05:16,817
When Frank was having his vision...
120
00:05:18,235 --> 00:05:19,403
I went into it, too.
121
00:05:19,403 --> 00:05:21,196
- How is that even possible?
- There was an energy
122
00:05:21,196 --> 00:05:23,198
in The Sleep Room,
like static electricity.
123
00:05:23,198 --> 00:05:25,242
When I touched Frank,
I saw what he saw.
124
00:05:25,242 --> 00:05:28,954
It was a nightmare, and I don't think
Frank realizes how bad it is.
125
00:05:29,538 --> 00:05:31,707
He's like the frog in the pot,
and the water's boiling.
126
00:05:34,877 --> 00:05:38,338
We need to get the power out
of Frank before it destroys him.
127
00:05:43,343 --> 00:05:45,304
The vessel is the power.
128
00:05:45,804 --> 00:05:47,806
You hid this in your desk
at Rosegrave
129
00:05:48,849 --> 00:05:51,226
because you mustn't keep
all your secrets in one place.
130
00:05:52,603 --> 00:05:54,104
You've been paying attention.
131
00:05:55,063 --> 00:05:56,690
Have you figured it out?
132
00:05:58,358 --> 00:05:59,651
Not yet.
133
00:06:00,569 --> 00:06:02,070
But, I will.
134
00:06:02,070 --> 00:06:04,239
You can't trust them.
135
00:06:04,239 --> 00:06:06,992
Your friends, your brother.
136
00:06:06,992 --> 00:06:08,994
They want your power.
137
00:06:08,994 --> 00:06:11,121
They're going to try to take it from you.
138
00:06:11,830 --> 00:06:13,498
If you let them,
139
00:06:13,498 --> 00:06:15,667
you'll never get what you want most.
140
00:06:16,543 --> 00:06:18,420
And you are so close.
141
00:06:20,778 --> 00:06:20,991
R
142
00:06:20,992 --> 00:06:21,206
Re
143
00:06:21,207 --> 00:06:21,420
Res
144
00:06:21,421 --> 00:06:21,634
Resy
145
00:06:21,635 --> 00:06:21,849
Resyn
146
00:06:21,850 --> 00:06:22,063
Resync
147
00:06:22,064 --> 00:06:22,277
Resync/
148
00:06:22,278 --> 00:06:22,491
Resync/E
149
00:06:22,492 --> 00:06:22,706
Resync/Ed
150
00:06:22,707 --> 00:06:22,920
Resync/Edi
151
00:06:22,921 --> 00:06:23,134
Resync/Edit
152
00:06:23,135 --> 00:06:23,349
Resync/Edite
153
00:06:23,350 --> 00:06:23,563
Resync/Edited
154
00:06:23,564 --> 00:06:23,777
Resync/Edited
155
00:06:23,778 --> 00:06:23,991
Resync/Edited B
156
00:06:23,992 --> 00:06:24,206
Resync/Edited By
157
00:06:24,207 --> 00:06:24,420
Resync/Edited By
158
00:06:24,421 --> 00:06:24,634
Resync/Edited By R
159
00:06:24,635 --> 00:06:24,849
Resync/Edited By Re
160
00:06:24,850 --> 00:06:25,063
Resync/Edited By Re5
161
00:06:25,064 --> 00:06:25,277
Resync/Edited By Re5y
162
00:06:25,278 --> 00:06:25,491
Resync/Edited By Re5yn
163
00:06:25,492 --> 00:06:25,706
Resync/Edited By Re5ync
164
00:06:25,707 --> 00:06:25,920
Resync/Edited By Re5ync-
165
00:06:25,921 --> 00:06:26,134
Resync/Edited By Re5ync-P
166
00:06:26,135 --> 00:06:26,349
Resync/Edited By Re5ync-P4
167
00:06:26,350 --> 00:06:26,563
Resync/Edited By Re5ync-P4h
168
00:06:26,564 --> 00:06:28,478
Resync/Edited By Re5ync-P4h3
169
00:06:38,857 --> 00:06:40,317
Hello?
170
00:06:40,317 --> 00:06:42,903
Hi, I'm calling
from Bridgeport East General Hospital.
171
00:06:43,904 --> 00:06:46,156
I have Trudy Hardy listed as
Jesse Hooper's emergency contact.
172
00:06:47,074 --> 00:06:49,284
Yeah, this is Trudy.
Did something happen?
173
00:07:29,992 --> 00:07:32,578
Oh no. Oh no.
174
00:07:39,751 --> 00:07:41,170
Oh...
175
00:07:55,809 --> 00:07:58,812
- Detective Peterson.
- Hey, Sam, it's me.
176
00:07:58,812 --> 00:08:01,481
I'm in trouble.
You never call just to say hi,
177
00:08:01,481 --> 00:08:03,192
do you? What is it this time?
178
00:08:03,192 --> 00:08:06,528
I think I got gassed by the same woman
who killed McFarlane.
179
00:08:06,528 --> 00:08:08,113
I'm in this hotel room. It's trashed.
180
00:08:08,113 --> 00:08:10,908
Just woke up.
There's a dead body in the bathtub.
181
00:08:10,908 --> 00:08:12,618
I'm being framed, Sam.
182
00:08:12,618 --> 00:08:14,536
Please tell me you're not
at the Grand Hotel.
183
00:08:16,038 --> 00:08:19,499
We just got a 911 on the fourth floor.
We got officers on the way.
184
00:08:19,499 --> 00:08:21,668
Dixon City Police! Open up!
185
00:08:21,668 --> 00:08:23,712
They're already here.
186
00:08:23,712 --> 00:08:27,049
Well, just let them bring you in.
We'll sort it out when you're here.
187
00:08:27,049 --> 00:08:29,051
It's only a couple stories up.
There's an awning down there.
188
00:08:29,051 --> 00:08:30,093
That's not so high, right?
189
00:08:31,053 --> 00:08:33,305
Fenton, don't do anything crazy.
190
00:08:33,305 --> 00:08:36,058
- Last chance! Open the door!
- Sam...
191
00:08:47,778 --> 00:08:50,489
- Did you get the relic?
- We got a problem, Joe.
192
00:08:50,489 --> 00:08:52,658
- How big?
- Oh, I'd say about the size
193
00:08:52,658 --> 00:08:55,452
of a big old barge.
194
00:08:55,452 --> 00:08:58,121
You didn't tell me the vault
was on a ship.
195
00:08:58,121 --> 00:09:00,374
- I need more time.
- I need the relic today!
196
00:09:00,374 --> 00:09:01,917
Why?
197
00:09:01,917 --> 00:09:03,919
- Why aren't you telling me everything?
- Maybe the same reason
198
00:09:03,919 --> 00:09:05,587
you didn't tell me you were
at Rosegrave yesterday.
199
00:09:05,587 --> 00:09:07,589
Look, I am a busy guy,
200
00:09:07,589 --> 00:09:09,675
and I steal a lot of things
201
00:09:09,675 --> 00:09:12,177
for a lot of people,
so you should be very grateful
202
00:09:12,177 --> 00:09:14,513
that I am prioritizing you
203
00:09:14,513 --> 00:09:16,306
and your whims right now.
204
00:09:18,225 --> 00:09:19,643
What do you need to get this done today?
205
00:09:19,643 --> 00:09:21,478
Scuba gear and underwater explosives.
206
00:09:21,478 --> 00:09:23,105
What? No, this is a stealth mission.
207
00:09:23,105 --> 00:09:25,566
- Then, I need more manpower.
- No! No one else can know.
208
00:09:25,566 --> 00:09:27,943
No one else will know.
209
00:09:28,402 --> 00:09:31,655
Now, there is a chance, a slim chance,
210
00:09:31,655 --> 00:09:34,116
that I can get this done
with a dockworker's uniform
211
00:09:34,116 --> 00:09:36,243
and an extra set of hands.
212
00:09:36,702 --> 00:09:38,537
- Who, me?
- I can get onto the ship,
213
00:09:38,537 --> 00:09:39,830
I can get into the cargo hold,
214
00:09:39,830 --> 00:09:42,583
but I cannot get into the vault room
without triggering an alarm.
215
00:09:43,292 --> 00:09:46,712
But there is a stealthy way in,
through a ventilation duct.
216
00:09:46,712 --> 00:09:48,714
Now, I can't fit...
217
00:09:49,339 --> 00:09:50,549
but you could.
218
00:09:50,549 --> 00:09:52,759
Look, it-it'll be a tight squeeze,
219
00:09:52,759 --> 00:09:54,595
but you can just shimmy through,
220
00:09:54,595 --> 00:09:57,556
you open the door from the inside...
We're home free.
221
00:09:58,849 --> 00:10:01,935
Okay. That gets us into the vault room.
What about the vault?
222
00:10:01,935 --> 00:10:04,479
Stratemeyer vaults are
very impressive-looking,
223
00:10:04,479 --> 00:10:06,940
but they have an inherent
weakness at the dial plate.
224
00:10:06,940 --> 00:10:08,400
Now, you give me two minutes
225
00:10:08,400 --> 00:10:10,694
with a stethoscope and a crowbar,
226
00:10:10,694 --> 00:10:12,446
and I'll have that baby cracked wide open.
227
00:10:12,446 --> 00:10:14,531
- Won't that set off the alarm?
- Of course.
228
00:10:15,073 --> 00:10:16,950
But by then, we'll have the relic.
We just run like hell.
229
00:10:18,535 --> 00:10:20,412
And this is the only way?
230
00:10:21,538 --> 00:10:24,374
It's the only way to do it
on your timeline.
231
00:10:27,377 --> 00:10:29,588
I'm in. I'll meet you there.
232
00:10:32,466 --> 00:10:34,885
- Joe!
- Go! Go!
233
00:10:36,220 --> 00:10:38,680
Trudy left a note. Jesse's awake.
234
00:10:38,680 --> 00:10:41,141
Really? That's great!
Let's go to the hospital!
235
00:10:42,392 --> 00:10:44,645
- Wait, who were you talking to?
- No one.
236
00:10:44,645 --> 00:10:46,146
No, I heard you talking to someone.
237
00:10:47,397 --> 00:10:49,775
Oh! Yeah! No, no. I was just, um...
238
00:10:51,068 --> 00:10:54,238
I was practicing asking Lucy
to the dance tonight.
239
00:10:55,864 --> 00:10:59,326
What?! Dennis is better,
and th-they broke up...
240
00:10:59,326 --> 00:11:02,579
Look, my-my work-life balance
is all out of whack recently.
241
00:11:03,330 --> 00:11:05,040
- Are you and Callie going?
- No.
242
00:11:05,040 --> 00:11:07,543
Great. Don't want you cramping my style.
243
00:11:07,543 --> 00:11:10,087
Come on. Let's go see Jesse.
244
00:11:15,092 --> 00:11:18,095
I overheard the nurses talking.
Nobody's coming to see Mr. Munder.
245
00:11:18,095 --> 00:11:21,390
No friends, no family. He doesn't even
have an emergency contact. Nothing.
246
00:11:21,390 --> 00:11:22,933
That's so sad.
247
00:11:22,933 --> 00:11:25,602
First, he gets experimented on
when he's younger, and now this.
248
00:11:25,602 --> 00:11:27,896
Hey, did you make the call
to Pine Grove yet?
249
00:11:27,896 --> 00:11:31,024
Oh, yeah, I just called them up
and casually asked
250
00:11:31,024 --> 00:11:33,777
if one of their nurses was illegally
experimenting on teenagers
251
00:11:33,777 --> 00:11:35,195
in a secret facility back in the day.
252
00:11:35,195 --> 00:11:36,488
Wait, you're looking for a nurse?
253
00:11:36,488 --> 00:11:38,240
Yeah, one of Burelli's
shredded documents
254
00:11:38,240 --> 00:11:40,325
was a patient form, signed
by a woman named Marian Cody.
255
00:11:40,325 --> 00:11:42,202
There was a Nurse Cody
in Frank's vision,
256
00:11:42,202 --> 00:11:45,372
the one he had in The Sleep Room.
If-if she was working with Burelli,
257
00:11:45,372 --> 00:11:46,790
then they were both working for Gloria.
258
00:11:46,790 --> 00:11:48,792
I think I know how to get to her. Come on.
259
00:11:56,133 --> 00:11:57,968
You okay, man?
260
00:11:57,968 --> 00:11:59,720
No.
261
00:11:59,720 --> 00:12:01,221
We gotta make this right.
262
00:12:11,398 --> 00:12:12,649
I'm happy your mom's okay.
263
00:12:12,649 --> 00:12:15,444
Me, too. Thanks, Joe.
264
00:12:15,444 --> 00:12:18,155
Oh, also, if anybody asks,
we're going to the dance tonight.
265
00:12:18,739 --> 00:12:20,908
- We are?
- Well, not like you and me.
266
00:12:20,908 --> 00:12:22,868
Like us. You and Phil, me and Lucy.
267
00:12:22,868 --> 00:12:24,620
Me and Phil?
268
00:12:24,620 --> 00:12:27,456
Just like... whatever!
We're not even going anyway!
269
00:12:27,456 --> 00:12:29,458
But, tell Phil that we are.
270
00:12:34,671 --> 00:12:36,215
Hey.
271
00:12:36,215 --> 00:12:38,634
We need to talk about Angela.
How do you wanna play this?
272
00:12:38,634 --> 00:12:41,220
- I don't. Angela's all bark, no bite.
- No,
273
00:12:41,220 --> 00:12:43,805
she's a loose cannon who's gonna hurt
people if we don't hand over the power.
274
00:12:46,683 --> 00:12:49,144
Then you should have
never made that deal, Chet.
275
00:12:49,144 --> 00:12:50,979
Why do you want me to hand over
The Eye so bad?
276
00:12:50,979 --> 00:12:53,607
I don't know. It was just the only way
I could buy Joe more time in the motel.
277
00:12:54,399 --> 00:12:55,859
You should've known that was a bad deal.
278
00:12:55,859 --> 00:12:57,152
It was a lie, Frank.
279
00:12:57,778 --> 00:12:58,904
You lied to me?
280
00:12:59,863 --> 00:13:00,906
I lied to Angela.
281
00:13:02,282 --> 00:13:04,743
- You okay?
- Yeah, I'm fine.
282
00:13:04,743 --> 00:13:07,371
Okay. So, let's just meet
at Wilt's after school
283
00:13:07,371 --> 00:13:08,497
and think of a plan.
284
00:13:09,164 --> 00:13:11,291
- Yeah, I'll be there.
- Okay, see you then.
285
00:13:15,921 --> 00:13:17,422
Can't trust him, Frank.
286
00:13:18,006 --> 00:13:21,510
What about Joe?
He's been keeping secrets, lying.
287
00:13:22,845 --> 00:13:24,346
He's up to something.
288
00:13:25,722 --> 00:13:27,307
Don't you wanna know what it is?
289
00:13:36,316 --> 00:13:38,777
- You owe me five dollars.
- For what?
290
00:13:38,777 --> 00:13:41,196
- Biff said we were going to the dance.
- We're not actually going.
291
00:13:41,196 --> 00:13:43,991
- So why did I buy tickets?
- No one told you to do that.
292
00:13:44,491 --> 00:13:45,909
We're not going to dance?
293
00:13:46,410 --> 00:13:48,203
Uh... no.
294
00:13:48,203 --> 00:13:49,663
But, like, if-if somebody
295
00:13:49,663 --> 00:13:52,082
asks me where I'm gonna be tonight,
that's where I'll be. Right, Phil?
296
00:13:53,250 --> 00:13:55,335
- Yes? Yes.
- Yes.
297
00:13:55,335 --> 00:13:57,171
Who would ask me where you're gonna be?
298
00:13:57,171 --> 00:13:58,755
My brother. But, like, no.
299
00:13:58,755 --> 00:14:00,757
He won't actually ask you.
300
00:14:00,757 --> 00:14:03,552
Just, like, if he does, could you say
301
00:14:03,552 --> 00:14:06,054
that I asked you the dance,
and that you said yes?
302
00:14:06,054 --> 00:14:08,182
Sounds like you really
swept me off my feet.
303
00:14:08,974 --> 00:14:11,393
I'll see you later, Joe.
304
00:14:11,393 --> 00:14:13,395
I might actually go tonight.
305
00:14:14,104 --> 00:14:17,524
It's too bad you're not going to
be there. Could have been fun.
306
00:14:17,983 --> 00:14:19,276
Wait, hold on. Hold on!
307
00:14:19,276 --> 00:14:22,321
Hold on!
Of course, I'm going to be there.
308
00:14:22,321 --> 00:14:24,364
What are we even talking about?
I-I have my ticket.
309
00:14:24,364 --> 00:14:25,824
Right, Phil?
310
00:14:25,824 --> 00:14:27,910
- I'm lost.
- Just-- Okay.
311
00:14:27,910 --> 00:14:30,287
I have mine. You have yours.
Okay? Awesome.
312
00:14:30,287 --> 00:14:32,664
See you there. I'll just, um--
Okay. Sorry. Sorry.
313
00:14:37,336 --> 00:14:39,087
That ticket isn't free, you know?
314
00:14:48,388 --> 00:14:51,308
- Where's my uniform?
- These don't come in kid sizes.
315
00:14:51,308 --> 00:14:53,602
Besides, you're not a dockworker.
316
00:14:53,602 --> 00:14:55,020
You're cargo.
317
00:14:55,854 --> 00:14:57,689
I'm not getting in there!
318
00:14:57,689 --> 00:14:59,775
Then you're not getting on the ship.
319
00:14:59,775 --> 00:15:01,777
This boat is getting loaded
in the next hour.
320
00:15:02,778 --> 00:15:04,988
- Or so.
- Or so?
321
00:15:04,988 --> 00:15:07,991
- These things lock from the outside!
- Joey, trust me.
322
00:15:07,991 --> 00:15:10,702
I promise, I'll get you out
when the time is right. Okay?
323
00:15:20,671 --> 00:15:22,673
In. In!
324
00:15:22,673 --> 00:15:25,509
- Hey! Get your hands off!
- Okay! Okay.
325
00:15:25,509 --> 00:15:28,178
Relax. Keep your voice down.
326
00:15:28,178 --> 00:15:31,139
- Did you follow me here?
- Yes, I followed you.
327
00:15:31,139 --> 00:15:33,016
You're lying to me,
colluding behind my back
328
00:15:33,016 --> 00:15:34,643
- with this traitor, of all people?
- Hey, hey, hey.
329
00:15:34,643 --> 00:15:36,186
Why don't we just let bygones be bygones?
330
00:15:36,186 --> 00:15:38,021
You sold me out literally yesterday.
331
00:15:40,065 --> 00:15:42,359
What are you doing here?
332
00:15:42,359 --> 00:15:43,986
We're stealing the relic
from the Stratemeyer Vault.
333
00:15:43,986 --> 00:15:47,197
Did he put you up to this?
Because he's using you.
334
00:15:47,781 --> 00:15:51,034
- He's going to betray you, too!
- Okay, guys? It's now or never.
335
00:15:51,034 --> 00:15:52,744
What?
336
00:15:52,744 --> 00:15:54,538
It's now.
337
00:16:11,388 --> 00:16:12,806
I know that face.
338
00:16:15,475 --> 00:16:17,561
What'd you do?
339
00:16:17,561 --> 00:16:19,771
- Did you wreck the car?
- No.
340
00:16:22,524 --> 00:16:23,942
I've been looking for my birth parents,
341
00:16:23,942 --> 00:16:26,653
and I didn't tell you
because I didn't want to hurt you
342
00:16:26,653 --> 00:16:28,739
or make you think it was
something that you did
343
00:16:28,739 --> 00:16:31,325
because it wasn't. It was just me.
344
00:16:31,325 --> 00:16:32,326
I wanted to know.
345
00:16:33,911 --> 00:16:36,580
But, then you got hurt,
346
00:16:36,580 --> 00:16:39,583
and it just... it felt wrong.
347
00:16:41,001 --> 00:16:43,587
And I think I'm done with all that.
348
00:16:43,587 --> 00:16:45,506
You're my mom,
and the rest doesn't matter.
349
00:16:46,298 --> 00:16:48,550
Of course, it matters.
350
00:16:48,550 --> 00:16:50,135
Where you come from matters.
351
00:16:51,386 --> 00:16:53,889
- You're not mad?
- Never.
352
00:16:55,182 --> 00:16:58,185
I kept your box of adoption stuff for you,
353
00:16:58,185 --> 00:16:59,895
for whenever you were ready.
354
00:17:04,191 --> 00:17:05,943
You don't have to worry about me.
355
00:17:06,735 --> 00:17:08,237
Not with this.
356
00:17:11,365 --> 00:17:13,200
I'm your mom.
357
00:17:13,200 --> 00:17:15,244
And I love you,
and that will never change.
358
00:17:17,120 --> 00:17:20,958
But there's a whole other life out there
somewhere for you.
359
00:17:21,750 --> 00:17:24,253
And, uh, life is...
360
00:17:27,089 --> 00:17:28,590
unpredictable.
361
00:17:29,967 --> 00:17:32,261
You don't want to leave
something unfinished.
362
00:17:45,399 --> 00:17:47,276
Good morning. Pine Grove Institute.
363
00:17:47,276 --> 00:17:50,696
Um, yes, hello. I'm calling
to speak with Nurse Marian Cody.
364
00:17:50,696 --> 00:17:53,490
- Just one moment, please.
- Do I sound like a lawyer?
365
00:17:53,490 --> 00:17:55,576
- What does a lawyer sound like?
- Hello?
366
00:17:55,576 --> 00:17:58,704
Hello, Ms. Cody? My name is Belinda...
367
00:17:59,830 --> 00:18:00,956
- Conrad.
- Shh!
368
00:18:00,956 --> 00:18:03,959
I, uh, represent
Gloria Estabrook's estate,
369
00:18:03,959 --> 00:18:06,128
and the execution of her will.
370
00:18:06,128 --> 00:18:08,630
She's named you as
one of her beneficiaries.
371
00:18:10,090 --> 00:18:11,925
Gloria Estabrook is dead?
372
00:18:11,925 --> 00:18:14,553
Yes, it hasn't been made public yet,
but we'll need you to come
373
00:18:14,553 --> 00:18:16,513
and sign some paperwork
in order to disperse
374
00:18:16,513 --> 00:18:19,016
the generous amounts of money
Ms. Estabrook has left you.
375
00:18:19,850 --> 00:18:22,269
I'm not sure why she would do that.
376
00:18:22,269 --> 00:18:24,354
I... I didn't know her very well.
377
00:18:24,354 --> 00:18:26,857
But, you did work for her, correct?
378
00:18:26,857 --> 00:18:28,150
Yes.
379
00:18:28,150 --> 00:18:29,693
Well, in the weeks
leading up to her death,
380
00:18:29,693 --> 00:18:33,238
Ms. Estabrook became quite insistent
that you were included in her will
381
00:18:33,238 --> 00:18:36,575
as a thank you for all
the loyalty and dedication
382
00:18:36,575 --> 00:18:37,951
you've shown over the years,
383
00:18:37,951 --> 00:18:41,496
especially for your time
at Rosegrave and all those...
384
00:18:41,496 --> 00:18:44,625
midnight shifts you worked.
385
00:18:47,336 --> 00:18:48,587
What? What'd she say?
386
00:18:51,215 --> 00:18:54,384
Ms. Cody, I have a long list
of beneficiaries I need to meet with.
387
00:18:54,384 --> 00:18:57,387
Are you able to come to Gloria's house
in Bridgeport to sign for your funds?
388
00:18:59,598 --> 00:19:01,016
I'll come by today.
389
00:19:01,016 --> 00:19:03,018
Very well. See you then.
390
00:19:09,691 --> 00:19:12,444
I can't believe you agreed
to this stupid plan.
391
00:19:12,444 --> 00:19:14,571
It's not a stupid plan, okay?
392
00:19:14,571 --> 00:19:16,156
The container will get
loaded onto the ship,
393
00:19:16,156 --> 00:19:17,658
and JB'll let us out when it's safe.
394
00:19:17,658 --> 00:19:19,952
- And when will that be?
- Soon.
395
00:19:21,203 --> 00:19:23,956
- I hope.
- Hope is not a plan, Joe.
396
00:19:23,956 --> 00:19:25,457
Yeah. Well, maybe
I'd have more information
397
00:19:25,457 --> 00:19:27,167
if you hadn't interrupted me and JB.
398
00:19:29,670 --> 00:19:31,672
Why do you trust JB so much?
399
00:19:31,672 --> 00:19:33,882
Look at the situation you're in, Joe!
400
00:19:33,882 --> 00:19:36,927
I mean, we're sitting ducks out here,
and that isn't even the worst part!
401
00:19:36,927 --> 00:19:38,470
Oh, really?
402
00:19:38,470 --> 00:19:39,847
Enlighten me.
403
00:19:39,847 --> 00:19:42,683
You went behind my back.
If you would've just come to me--
404
00:19:42,683 --> 00:19:43,892
You wouldn't have listened!
405
00:19:43,892 --> 00:19:47,187
You stopped listening to me
about The Eye a long time ago!
406
00:19:48,272 --> 00:19:50,315
You think I trust JB too much?
407
00:19:50,315 --> 00:19:52,568
You trust The Eye too much!
408
00:19:53,277 --> 00:19:56,864
Everyone thinks you're compromised
by The Eye, Frank. Everyone!
409
00:19:58,156 --> 00:20:00,158
Right, so you are all against me.
410
00:20:00,909 --> 00:20:03,120
George was right.
411
00:20:03,120 --> 00:20:05,914
You're just jealous that The Eye chose me.
412
00:20:06,540 --> 00:20:08,542
Are you even hearing
yourself right now?!
413
00:20:08,542 --> 00:20:10,669
The Eye told me that I need the power
414
00:20:10,669 --> 00:20:12,546
- to get what I want most!
- And what is that?!
415
00:20:12,546 --> 00:20:14,506
I want my mom back, Joe!
416
00:20:14,506 --> 00:20:16,717
Screw you!
417
00:20:16,717 --> 00:20:19,803
Mom's dead! She's not coming back.
418
00:20:26,310 --> 00:20:28,312
Joe...
419
00:20:29,021 --> 00:20:30,272
Look, Joe, I'm sorry, okay--
420
00:20:50,792 --> 00:20:52,294
Are you okay?
421
00:20:53,962 --> 00:20:55,672
No!
422
00:20:55,672 --> 00:20:57,299
And neither are you!
423
00:20:57,883 --> 00:21:01,386
I can tell that something is wrong
with you, and I'm worried.
424
00:21:02,304 --> 00:21:04,139
That's why I'm here.
425
00:21:06,058 --> 00:21:09,436
We don't need The Eye to figure this out.
426
00:21:10,020 --> 00:21:13,065
Dad trusted us, and he doesn't even know
that you have the power!
427
00:21:16,652 --> 00:21:18,654
We can just be good detectives.
428
00:21:19,655 --> 00:21:22,866
We can just, we can just figure it out,
429
00:21:22,866 --> 00:21:24,868
Frank. Together.
430
00:21:33,293 --> 00:21:34,962
I'll give up the power.
431
00:21:37,464 --> 00:21:38,966
Swear?
432
00:21:43,095 --> 00:21:44,596
I swear.
433
00:21:50,686 --> 00:21:54,022
Swear... on Mom's grave.
434
00:21:58,277 --> 00:21:59,987
I swear on Mom's grave.
435
00:22:22,009 --> 00:22:23,510
We're being put on the ship.
436
00:22:36,106 --> 00:22:38,984
Sorry for the delay, guys.
You ready to rock-and-roll?
437
00:22:40,319 --> 00:22:42,321
I am. You?
438
00:22:44,615 --> 00:22:46,950
Yeah, let's do this.
439
00:22:56,043 --> 00:22:57,503
If I'm not mistaken,
440
00:22:57,503 --> 00:23:00,631
the vent to the vault is right here.
441
00:23:00,631 --> 00:23:04,301
Hey, Frank, Joe.
I see you got Mack's message.
442
00:23:06,887 --> 00:23:10,557
JB. Always a pleasure.
Though I'm a bit surprised you're here.
443
00:23:10,557 --> 00:23:12,267
You got away clean.
444
00:23:12,267 --> 00:23:13,977
I thought you were smart
enough to stay gone.
445
00:23:13,977 --> 00:23:15,521
Yeah, well, you thought wrong.
446
00:23:16,772 --> 00:23:18,524
Give up the power, Frank,
447
00:23:18,524 --> 00:23:21,026
and everyone walks away
from this alive.
448
00:23:35,249 --> 00:23:36,750
How do I do it?
449
00:23:36,750 --> 00:23:39,878
Just let go of the power.
The relic will do the rest.
450
00:23:45,133 --> 00:23:48,470
- Let go, Frank.
- I'm trying. It's not working.
451
00:23:48,470 --> 00:23:51,348
- You have to want to let it go.
- I do want to!
452
00:23:52,015 --> 00:23:53,892
Maybe you need some extra motivation.
453
00:23:53,892 --> 00:23:55,227
No, no, no, don't!
454
00:23:57,855 --> 00:23:59,106
What are you doing?
455
00:24:00,148 --> 00:24:02,067
- It was just a vision.
- What did you see?
456
00:24:04,444 --> 00:24:07,406
Sorry for the delay, guys.
Ready to rock-and-roll?
457
00:24:07,406 --> 00:24:09,741
- I am.
- No, no, wait! It's a trap!
458
00:24:16,540 --> 00:24:18,709
Thank you for coming, Ms. Cody.
459
00:24:18,709 --> 00:24:21,628
Ms. Conrad's just finishing up
with another beneficiary.
460
00:24:21,628 --> 00:24:23,255
She'll be with you in the study.
461
00:24:23,255 --> 00:24:25,465
You seem young for a lawyer.
462
00:24:25,465 --> 00:24:27,467
I'm an intern. Right this way.
463
00:24:31,555 --> 00:24:32,931
We have some questions for you.
464
00:24:33,682 --> 00:24:36,185
What is this, some kind of prank?
465
00:24:37,769 --> 00:24:39,771
Tell us about Project Midnight.
466
00:24:40,856 --> 00:24:42,649
- I don't know what that is.
- Yes, you do.
467
00:24:45,569 --> 00:24:48,614
You girls have no idea
what you're nosing around in.
468
00:24:48,614 --> 00:24:51,617
One of the Project Midnight
victims is out for revenge.
469
00:24:51,617 --> 00:24:52,951
Dr. Burelli was murdered.
470
00:24:52,951 --> 00:24:54,661
You could be next.
471
00:24:55,287 --> 00:24:56,914
Who were your patients,
472
00:24:56,914 --> 00:24:59,708
and why would one of them want
a crystal from that chandelier?
473
00:25:06,298 --> 00:25:08,800
The crystal in the experiment
was special.
474
00:25:10,052 --> 00:25:13,805
It could hold energy.
It acted as a waystation.
475
00:25:13,805 --> 00:25:15,307
For what?
476
00:25:16,058 --> 00:25:18,519
Project Midnight was designed
for consciousness harvesting.
477
00:25:20,270 --> 00:25:22,648
We were attempting to transfer
one person's consciousness
478
00:25:22,648 --> 00:25:24,107
into another person's body.
479
00:25:24,107 --> 00:25:26,693
- Why would you want to do that?
- Not me.
480
00:25:27,986 --> 00:25:30,906
It was Burelli and Stratemeyer Global.
481
00:25:32,658 --> 00:25:35,160
They said it was our "patriotic "duty.
482
00:25:36,161 --> 00:25:39,164
That we could build better spies
to protect our country.
483
00:25:39,915 --> 00:25:42,835
Putting an agent's consciousness
in a foreign agent's body
484
00:25:42,835 --> 00:25:44,253
would be the perfect cover.
485
00:25:44,253 --> 00:25:46,797
But it didn't work, did it?
486
00:25:47,881 --> 00:25:50,384
No. The transfers went wrong.
487
00:25:52,511 --> 00:25:54,012
The first boy...
488
00:25:55,222 --> 00:25:57,850
uh, died on the spot.
489
00:25:58,433 --> 00:26:02,104
They told his family that he had
an aneurysm in his dorm room.
490
00:26:02,104 --> 00:26:04,439
So, you tried again on another kid.
491
00:26:04,439 --> 00:26:06,942
You say that like I had a choice.
492
00:26:06,942 --> 00:26:09,528
Like the balance of power
was leaning my way.
493
00:26:10,696 --> 00:26:13,115
Don't tell me you don't know
what that's like.
494
00:26:17,244 --> 00:26:20,455
I couldn't just quit
on Stratemeyer Global.
495
00:26:20,455 --> 00:26:23,292
I knew too much.
I was scared for my life.
496
00:26:23,292 --> 00:26:25,002
But what about Dr. Burelli?
497
00:26:25,002 --> 00:26:27,504
She was the one running the experiment.
She had the power to stop it.
498
00:26:27,504 --> 00:26:29,381
Burelli was out for herself.
499
00:26:29,381 --> 00:26:32,426
She swore that she perfected the transfer,
that it would be okay.
500
00:26:33,302 --> 00:26:35,596
When we ran the experiment on Patient B,
501
00:26:35,596 --> 00:26:37,598
it looked like she was right.
502
00:26:38,348 --> 00:26:40,475
His consciousness...
503
00:26:40,475 --> 00:26:42,936
was transferring into the crystal.
504
00:26:45,272 --> 00:26:46,773
And then...
505
00:26:48,275 --> 00:26:50,277
it went wrong.
506
00:26:50,277 --> 00:26:52,279
And he was catatonic.
507
00:26:53,822 --> 00:26:56,825
That's when Stratemeyer
shut us down for good.
508
00:26:58,410 --> 00:27:01,371
- Who else knows about this?
- No one.
509
00:27:01,371 --> 00:27:03,999
Stratemeyer paid for my silence.
510
00:27:03,999 --> 00:27:05,834
You destroy two young lives--
511
00:27:05,834 --> 00:27:07,377
You don't think I know that?
512
00:27:08,170 --> 00:27:10,339
That's why I took the job at Pine Grove.
513
00:27:10,339 --> 00:27:14,134
I transferred Patient B there,
so I could take care of him.
514
00:27:14,676 --> 00:27:17,429
To try to make up for what I'd done.
515
00:27:18,222 --> 00:27:21,183
And I was with him every day,
516
00:27:21,183 --> 00:27:23,018
until his brother came and took custody.
517
00:27:25,062 --> 00:27:27,064
- Wait, his brother?
- Adrian.
518
00:27:28,023 --> 00:27:30,442
- Adrian Munder.
- But...
519
00:27:30,442 --> 00:27:32,903
Adrian Munder was experimented on.
He was Patient B.
520
00:27:32,903 --> 00:27:35,697
No. Adrian Munder was never part
of Project Midnight.
521
00:27:36,615 --> 00:27:38,158
Patient B was his brother, Aaron.
522
00:27:40,786 --> 00:27:42,371
They're twins.
523
00:27:52,798 --> 00:27:54,299
Belinda?
524
00:27:58,428 --> 00:28:00,305
Where's Belinda? Is she okay?
525
00:28:00,305 --> 00:28:02,099
Yeah, she's working with
Callie on Burelli's files,
526
00:28:02,099 --> 00:28:03,851
but I need your help with something else.
527
00:28:06,186 --> 00:28:08,897
You trust me?
After everything that's happened?
528
00:28:08,897 --> 00:28:12,442
Belinda trusts you,
and I don't really have another choice.
529
00:28:14,444 --> 00:28:16,655
I made a secret deal with Angela
to hand over Frank.
530
00:28:16,655 --> 00:28:18,615
- Chet...
- I know, I know!
531
00:28:18,615 --> 00:28:22,160
I was just trying to buy Joe enough time
to find out where the relic's being kept,
532
00:28:22,160 --> 00:28:24,037
and now, he's down at the docks
stealing it from the vault,
533
00:28:24,037 --> 00:28:25,998
and I have a really bad feeling
that Frank's with him.
534
00:28:25,998 --> 00:28:27,624
Wait, who told you the vault's
down at the docks?
535
00:28:27,624 --> 00:28:30,043
Mack. Angela had him locked up
in their hotel room.
536
00:28:32,337 --> 00:28:34,256
Your friends are in danger.
537
00:28:34,256 --> 00:28:35,757
We got to go.
538
00:28:40,554 --> 00:28:41,847
Okay, so, wait.
539
00:28:41,847 --> 00:28:44,600
Wait. Which one is it?
540
00:28:44,600 --> 00:28:47,394
Is-is it a trap
because I'm working with Angela,
541
00:28:47,394 --> 00:28:49,396
or is it a trap because I'm an idiot
542
00:28:49,396 --> 00:28:50,397
who's walking us into one?
543
00:28:50,397 --> 00:28:52,274
Well, to be fair, I've always thought
you're an idiot.
544
00:28:52,983 --> 00:28:54,484
Are you gonna let him
talk to me like that?
545
00:28:54,484 --> 00:28:55,777
He's not even supposed to be here!
546
00:28:55,777 --> 00:28:56,987
You're lucky I am here!
547
00:28:56,987 --> 00:28:59,281
- Joe!
- We need a new plan.
548
00:28:59,281 --> 00:29:00,782
What is happening?!
549
00:29:00,782 --> 00:29:04,119
Our window to pull this off
is closing very fast,
550
00:29:04,119 --> 00:29:08,081
so unless somebody can explain to me
why we are suddenly listening to Frank,
551
00:29:08,081 --> 00:29:10,083
then we need to move now.
552
00:29:11,168 --> 00:29:12,711
The reason Frank knows it's a trap...
553
00:29:14,213 --> 00:29:17,382
is because he has the power of The Eye...
554
00:29:17,382 --> 00:29:18,425
in him.
555
00:29:20,219 --> 00:29:22,262
Fine. Don't tell me. I'm out.
556
00:29:22,262 --> 00:29:23,388
Seriously?!
557
00:29:23,388 --> 00:29:25,224
Absolutely!
558
00:29:25,224 --> 00:29:27,976
The difference between a good thief
and one that gets caught
559
00:29:27,976 --> 00:29:29,019
is knowing when to walk away.
560
00:29:29,019 --> 00:29:30,354
- See you around.
- Wait!
561
00:29:37,194 --> 00:29:39,446
Okay, so according to your vision,
the relic isn't in the vault.
562
00:29:39,446 --> 00:29:41,865
- Angela has it on her, right?
- Right.
563
00:29:42,491 --> 00:29:44,117
Uh, but she was waiting for us.
564
00:29:44,868 --> 00:29:47,412
But she doesn't know that
we know she's waiting for us.
565
00:29:47,412 --> 00:29:49,331
So, technically, we have the upper hand.
566
00:29:49,998 --> 00:29:52,584
- Mm, not so sure about that.
- Okay, no, no, no. Just hear me out.
567
00:29:53,085 --> 00:29:55,128
We play the vision exactly as it was.
568
00:29:55,128 --> 00:29:57,339
- And get caught?!
- Yes! Yes, exactly.
569
00:29:57,339 --> 00:29:59,258
Where was I when Angela
tossed you the relic?
570
00:29:59,258 --> 00:30:01,260
Um, uh, beside me.
571
00:30:01,260 --> 00:30:02,469
And where was the water?
572
00:30:03,220 --> 00:30:05,222
- To the left.
- Close enough to jump?
573
00:30:05,222 --> 00:30:07,641
Th-- W-- That's your plan? We catch
the relic, and we jump in the water?
574
00:30:07,641 --> 00:30:09,560
It'll work because it's so simple!
575
00:30:09,560 --> 00:30:11,144
Joe, she has a gun to our head!
576
00:30:11,144 --> 00:30:14,690
Okay, someone puts a gun to your head.
What do you do? You freeze!
577
00:30:14,690 --> 00:30:17,568
Not us. We dive off the boat.
They'll never see it coming.
578
00:30:18,944 --> 00:30:19,945
And then what happens?
579
00:30:19,945 --> 00:30:21,738
We swim for it. Try not to die.
580
00:30:23,323 --> 00:30:24,658
The way I see it,
581
00:30:25,367 --> 00:30:28,412
we can't keep playing from behind.
We have the element of surprise,
582
00:30:28,412 --> 00:30:30,747
and I am not leaving
this ship without the relic.
583
00:30:32,124 --> 00:30:33,542
Fine.
584
00:30:34,209 --> 00:30:35,919
Let's try not to die.
585
00:30:38,380 --> 00:30:39,715
Hey, Frank.
586
00:30:39,715 --> 00:30:41,925
Thanks for spiking my tracker.
587
00:30:41,925 --> 00:30:44,428
It helped me organize
this little welcoming party here.
588
00:30:45,262 --> 00:30:47,181
Joe, I see you got Mack's message.
589
00:30:47,598 --> 00:30:50,642
Thanks for coming by.
And for bringing JB.
590
00:30:51,226 --> 00:30:52,603
Always a pleasure, JB.
591
00:30:53,103 --> 00:30:54,730
Though I am a bit surprised.
592
00:30:54,730 --> 00:30:57,941
You got away clean. Thought
you'd be smart enough to stay gone.
593
00:30:57,941 --> 00:30:59,735
Yeah, well, you thought wrong.
594
00:30:59,735 --> 00:31:01,904
Let's get to it, shall we?
595
00:31:01,904 --> 00:31:04,072
Give up the power, Frank,
596
00:31:04,072 --> 00:31:06,074
and everyone walks away from this alive.
597
00:31:37,940 --> 00:31:39,942
- What are you doing?
- Sorry, Joey.
598
00:31:39,942 --> 00:31:41,443
- What?
- Stop him!
599
00:31:48,033 --> 00:31:49,952
Frank! Joe! We gotta go now!
Come on! Let's go!
600
00:31:50,536 --> 00:31:52,246
Joe, get to the truck!
601
00:31:55,165 --> 00:31:56,416
Come on, come on, come on!
602
00:31:56,917 --> 00:31:58,794
Don't worry about me, Chet!
603
00:31:58,794 --> 00:32:00,546
Get your friends outta here!
604
00:32:10,472 --> 00:32:12,391
Man, I can't believe JB
took the relic.
605
00:32:13,684 --> 00:32:15,644
I can!
606
00:32:15,644 --> 00:32:18,355
That double-crossing weasel
looked me right in the eyes
607
00:32:18,355 --> 00:32:20,858
and double-crossed me. Like a weasel!
608
00:32:22,484 --> 00:32:24,403
Just wish I could see the look on his face
609
00:32:24,403 --> 00:32:27,114
when he realizes
that he ran off with a fake.
610
00:32:28,866 --> 00:32:30,617
- What is that?
- Oh, this?
611
00:32:31,660 --> 00:32:33,662
This is the real relic.
I swapped it out
612
00:32:33,662 --> 00:32:35,330
in the confusion at the docks. What?
613
00:32:35,330 --> 00:32:37,332
Worked before, worked again.
614
00:32:39,168 --> 00:32:42,212
Now, it's your turn. Sooner we get
the power out of you, the better.
615
00:32:53,265 --> 00:32:56,560
Where is everyone? We're gonna be late!
Why aren't you dressed?
616
00:32:56,560 --> 00:32:58,478
You know we're not actually
going to the dance, right?
617
00:32:58,478 --> 00:33:01,440
Uh, I'm pretty sure we are. You owe me
five bucks for the ticket, by the way.
618
00:33:04,067 --> 00:33:06,445
Oh, are you...
Did you find your birth mom?
619
00:33:07,821 --> 00:33:09,281
Maybe.
620
00:33:09,281 --> 00:33:12,826
There's an Abigail Owens in River Heights,
and I'm working up the nerve to call.
621
00:33:12,826 --> 00:33:14,328
I-I can leave if you want.
622
00:33:14,328 --> 00:33:15,746
No, that's okay.
623
00:33:15,746 --> 00:33:17,998
If you hadn't tracked down these books,
I might have not found her.
624
00:33:18,457 --> 00:33:19,958
Yeah, you're welcome.
625
00:33:21,293 --> 00:33:22,794
Here goes nothing.
626
00:33:31,345 --> 00:33:33,388
You've reached the voicemail
627
00:33:33,388 --> 00:33:34,765
- of Abigail Owens.
- Answering machine.
628
00:33:34,765 --> 00:33:36,058
Please leave a message.
629
00:33:36,058 --> 00:33:38,810
Um, hi.
630
00:33:38,810 --> 00:33:42,523
This is Biff Hoo--
I mean, Elizabeth Hooper.
631
00:33:42,523 --> 00:33:45,901
Sorry, that wasn't a question.
This is Elizabeth Hooper,
632
00:33:45,901 --> 00:33:48,028
and I'm calling for Abigail Owens.
633
00:33:49,238 --> 00:33:52,533
I've been looking for you
because I have reason to believe
634
00:33:52,533 --> 00:33:54,493
that you're my birth mom.
635
00:33:54,493 --> 00:33:56,119
And I know that's probably
a shock to hear.
636
00:33:56,119 --> 00:33:59,081
And if you just want to ignore
this message, that's totally okay.
637
00:33:59,081 --> 00:34:02,501
I have a great mom and a great life.
638
00:34:02,501 --> 00:34:05,170
But if you do want to meet,
639
00:34:05,170 --> 00:34:07,548
I would also like that.
640
00:34:08,382 --> 00:34:09,424
Um...
641
00:34:10,467 --> 00:34:12,970
Okay. Bye.
642
00:34:17,850 --> 00:34:19,810
That was, like, the bravest thing
I've ever seen.
643
00:34:20,477 --> 00:34:21,770
Thanks.
644
00:34:27,901 --> 00:34:30,070
Uh, you should have probably
left a callback number.
645
00:34:30,070 --> 00:34:32,573
Oh! Right.
646
00:34:58,473 --> 00:34:59,892
We know who the Shadow Man is!
647
00:34:59,892 --> 00:35:02,895
- Mr. Munder has a twin brother. Aaron.
- Huh?
648
00:35:04,563 --> 00:35:07,774
Okay. So, our teacher, Mr. Munder,
649
00:35:07,774 --> 00:35:09,610
was never a part of Project Midnight,
650
00:35:09,610 --> 00:35:11,445
but he has a twin brother, Aaron,
651
00:35:11,445 --> 00:35:13,488
who was Patient B. He was the second
victim of the experiment.
652
00:35:14,698 --> 00:35:17,075
So, it was Aaron who did all of this.
653
00:35:17,075 --> 00:35:19,828
He's the one who hurt Dennis,
he planted that bomb at Wilt's,
654
00:35:19,828 --> 00:35:21,330
and he killed Dr. Burelli,
655
00:35:21,330 --> 00:35:22,915
all so that he can get his hands
on that crystal.
656
00:35:22,915 --> 00:35:24,041
But, why would Aaron need it?
657
00:35:24,041 --> 00:35:26,251
The crystal is used
for consciousness harvesting.
658
00:35:26,251 --> 00:35:27,294
For what?
659
00:35:27,294 --> 00:35:29,213
The crystal can harvest
human consciousness,
660
00:35:29,213 --> 00:35:31,965
and the experiment was to see if they
could upload it to another person's body.
661
00:35:31,965 --> 00:35:33,550
But wait, how could Aaron do the things
662
00:35:33,550 --> 00:35:35,844
that the Shadow Man did
if-if he was experimented on?
663
00:35:35,844 --> 00:35:37,971
Wouldn't he be catatonic like Dennis?
664
00:35:37,971 --> 00:35:40,974
Not necessarily.
The nurse we spoke to was there.
665
00:35:40,974 --> 00:35:43,352
She said Patient B's trials
were much more successful.
666
00:35:43,352 --> 00:35:45,354
So, you think Aaron recovered
enough to track down
667
00:35:45,354 --> 00:35:47,606
everyone responsible and get revenge?
668
00:35:48,690 --> 00:35:50,984
But why would he attack his own brother?
669
00:35:52,152 --> 00:35:53,820
- He wouldn't.
- But, he did.
670
00:35:53,820 --> 00:35:56,615
He didn't.
I knew something was wrong! Come with me.
671
00:35:58,700 --> 00:36:00,702
Come on!
672
00:36:00,702 --> 00:36:02,579
I mean, he has been right
about a lot of stuff.
673
00:36:09,586 --> 00:36:11,255
Whenever you're ready.
674
00:36:16,927 --> 00:36:18,303
Right.
675
00:36:24,434 --> 00:36:26,061
What are you waiting for, man?
676
00:36:28,856 --> 00:36:30,232
This doesn't feel right.
677
00:36:30,232 --> 00:36:32,025
Don't let them take it, Frank.
678
00:36:32,025 --> 00:36:34,987
Frank, you promised.
679
00:36:34,987 --> 00:36:36,488
I know.
680
00:36:37,823 --> 00:36:40,993
- Something's wrong.
- Something's very wrong.
681
00:36:40,993 --> 00:36:43,495
- What if we still need it?
- You do still need it.
682
00:36:43,495 --> 00:36:45,038
Look, could you just
give me a second to think?
683
00:36:45,038 --> 00:36:46,832
- Frank...
- You're so close.
684
00:36:46,832 --> 00:36:49,209
- Just stop!
- Who are you talking to?
685
00:36:49,209 --> 00:36:50,085
They're all in danger!
686
00:36:51,670 --> 00:36:53,213
- What's happening?
- Frank!
687
00:37:04,683 --> 00:37:07,978
Shadow Man's at the school.
He's going to attack someone.
688
00:37:08,604 --> 00:37:10,772
Lucy. We gotta go! Come on, guys!
689
00:37:17,905 --> 00:37:19,489
Boys?
690
00:37:19,489 --> 00:37:20,824
I'm home!
691
00:37:21,408 --> 00:37:23,410
I got burgers!
692
00:37:27,706 --> 00:37:29,208
Frank?
693
00:37:30,042 --> 00:37:31,543
Joe?
694
00:37:32,127 --> 00:37:33,879
Biff?
695
00:37:33,879 --> 00:37:35,214
Don't tell me you're all the dance.
696
00:37:40,260 --> 00:37:41,345
Hello?
697
00:37:41,345 --> 00:37:42,638
Gertie, it's me.
698
00:37:43,013 --> 00:37:45,516
Gertie? You don't call me that unless...
699
00:37:48,227 --> 00:37:50,854
- What's wrong?
- I need your help.
700
00:38:21,510 --> 00:38:25,055
The Shadow Man could be anywhere.
We need to split up.
701
00:38:25,055 --> 00:38:27,224
- I'll take the main floor.
- I gotta find Lucy.
702
00:38:27,224 --> 00:38:30,519
Okay, I'll go upstairs.
If you see him, do not engage, okay?
703
00:38:30,519 --> 00:38:33,230
We meet back here in five minutes
and call the cops.
704
00:38:33,230 --> 00:38:34,481
Okay.
705
00:39:02,217 --> 00:39:04,011
Nothing like being fashionably late.
706
00:39:04,011 --> 00:39:06,054
Listen, you have to get outta here.
You have to go home and--
707
00:39:06,054 --> 00:39:07,097
No.
708
00:39:07,931 --> 00:39:10,517
- I'm not doing this tonight, Joe.
- Slow things down now!
709
00:39:11,310 --> 00:39:14,021
You're not taking off, and...
710
00:39:14,021 --> 00:39:17,107
I'm not going home
until I get at least one dance.
711
00:39:42,591 --> 00:39:45,594
- George?
- Keep going, Frank. You're almost there.
712
00:40:04,404 --> 00:40:05,989
Hey? What?
713
00:40:07,449 --> 00:40:08,825
Look at me.
714
00:40:10,160 --> 00:40:12,162
You look amazing. I'm just...
715
00:40:13,330 --> 00:40:14,414
I'm just trying to...
716
00:40:14,414 --> 00:40:16,625
- If you don't want to be here--
- No, I do, I do.
717
00:40:18,293 --> 00:40:21,839
It's just, I mean, I'm worried that
something bad's going to happen.
718
00:40:22,756 --> 00:40:24,299
Nothing bad is gonna happen.
719
00:41:04,923 --> 00:41:07,759
Mr. Munder tripped and cut himself
when the bomb went off at the parade.
720
00:41:07,759 --> 00:41:09,803
He had a bandage on his wrist
from getting stitches.
721
00:41:15,017 --> 00:41:17,686
There's no way he could've
healed that fast.
722
00:41:18,187 --> 00:41:20,898
- This isn't Mr. Munder.
- It's his brother, Aaron.
723
00:41:22,441 --> 00:41:24,943
Aaron never got better
after Project Midnight.
724
00:41:24,943 --> 00:41:27,446
- Which means--
- We were right the whole time.
725
00:41:45,255 --> 00:41:47,049
George?
55296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.