All language subtitles for The.Hardy.Boys.2020.S02E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,628 --> 00:00:04,048 You'll have the boy at 8:00. 2 00:00:04,046 --> 00:00:05,916 - Burelli knows the Shadow Man. She's gonna give him Dennis. 3 00:00:05,923 --> 00:00:07,423 You wanna heist Dennis? 4 00:00:07,424 --> 00:00:09,434 We're not gonna heist him. We're gonna hide him. 5 00:00:09,426 --> 00:00:11,676 Dennis will be safe in the hospital, just not in his room. 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,178 ♪ 7 00:00:13,180 --> 00:00:15,020 DR. BURELLI: He's gone. We had a deal. 8 00:00:20,312 --> 00:00:22,362 - So, you've been working for Stratemeyer Global this entire time? 9 00:00:22,356 --> 00:00:24,726 - I'm a senior operative with the Department of Special Affairs. 10 00:00:24,733 --> 00:00:27,153 Angela doesn't know, so I had to keep up the front, 11 00:00:27,152 --> 00:00:28,362 but I'm a whistle-blower. 12 00:00:28,362 --> 00:00:30,242 Now, get outta here. 13 00:00:30,239 --> 00:00:31,819 -I'm trying to contact JB. -Why? 14 00:00:31,823 --> 00:00:33,413 JOE: We need to get The Eye out of Frank. 15 00:00:33,408 --> 00:00:35,698 Using the relic requires a willing participant. 16 00:00:35,702 --> 00:00:37,622 ANGELA: Frank needs to let it out. 17 00:00:37,621 --> 00:00:38,791 You gonna help me out? 18 00:00:38,789 --> 00:00:39,869 I'll try. 19 00:00:39,873 --> 00:00:42,753 We decoded a secret message from Dr. Burelli to Gloria, 20 00:00:42,751 --> 00:00:45,051 and it mentioned an experiment called Project Midnight 21 00:00:45,045 --> 00:00:46,755 that happened in a place called The Sleep Room. 22 00:00:46,755 --> 00:00:49,085 There was a kid in my vision. Burelli had him strapped to a chair. 23 00:00:49,091 --> 00:00:51,181 She was experimenting on him with some strange machine. 24 00:00:51,176 --> 00:00:52,466 That's got to be the Shadow Man. 25 00:00:52,469 --> 00:00:55,309 - The Sleep Room's at Rosegrave. They were experimenting on students! 26 00:00:55,305 --> 00:00:56,385 Shh! 27 00:00:56,390 --> 00:00:56,970 BOTH: What? 28 00:01:04,356 --> 00:01:05,606 ♪ 29 00:01:05,607 --> 00:01:07,647 -What... -Is that... What is that? 30 00:01:07,651 --> 00:01:09,701 BIFF : Shh... Nothing. 31 00:01:09,695 --> 00:01:11,905 CHET : You know what? I'm beat. 32 00:01:11,905 --> 00:01:14,405 JOE : Yeah. Let-let's call it a night. 33 00:01:17,661 --> 00:01:20,291 -Someone was listening? -You think they heard us... 34 00:01:20,289 --> 00:01:22,119 PHIL : I think we have to assume so. 35 00:01:22,124 --> 00:01:23,834 They heard that. They heard everything. They-- 36 00:01:23,834 --> 00:01:25,924 -Keep your voice down. -We should be out of range. 37 00:01:25,919 --> 00:01:28,549 - How do we know who planted it? - Wasn't JB up here? 38 00:01:28,547 --> 00:01:31,127 - JB wouldn't plant a bug on us. - What if Stratemeyer made him do it? 39 00:01:31,133 --> 00:01:32,513 We need to get rid of it. 40 00:01:32,509 --> 00:01:35,099 No, if we get rid of it, whoever's using it will know. 41 00:01:35,095 --> 00:01:37,755 - We could use it against them. How? 42 00:01:37,764 --> 00:01:39,734 JOE: I don't know! I'm freaking out right now! 43 00:01:39,725 --> 00:01:43,185 I don't... think that we're gonna figure this out tonight. 44 00:01:43,187 --> 00:01:45,897 JOE: Okay, fine. We, uh, sleep on it, 45 00:01:45,898 --> 00:01:47,318 regroup in the morning. Okay? 46 00:01:47,316 --> 00:01:48,396 PHIL: Okay. 47 00:01:49,902 --> 00:01:51,532 Oh, uh, Chet, you need a lift? 48 00:01:51,528 --> 00:01:53,238 No, I'm good. I'm gonna walk. 49 00:01:53,238 --> 00:01:56,118 - I just forgot my jacket up there. - Okay. 50 00:01:56,116 --> 00:01:59,116 ♪ 51 00:02:02,748 --> 00:02:04,368 Angela, it's Chet. 52 00:02:04,374 --> 00:02:06,674 Call the phone at Wilt's in 20 minutes. 53 00:02:07,503 --> 00:02:09,003 Gonna shake these guys. 54 00:02:09,004 --> 00:02:10,514 Want to talk about Frank. 55 00:02:14,218 --> 00:02:15,638 Sounds good. 56 00:02:20,265 --> 00:02:22,265 Well? I'm waiting! 57 00:02:23,060 --> 00:02:24,560 I did something I'm not proud of. 58 00:02:26,688 --> 00:02:28,728 Trying to make up for it. 59 00:02:28,732 --> 00:02:31,822 - For what, Dad? Let's start at the beginning. 60 00:02:34,696 --> 00:02:36,986 My first year with Stratemeyer. 61 00:02:36,990 --> 00:02:40,080 I helped cover up a failed R&D experiment called Project Midnight. 62 00:02:40,744 --> 00:02:42,754 Dr. Vivian Burelli was running it. 63 00:02:43,622 --> 00:02:46,172 I was told to collect her files, but she said she already destroyed them. 64 00:02:47,084 --> 00:02:49,634 I don't have all the details. I was too junior, but... 65 00:02:50,295 --> 00:02:52,795 Burelli was experimenting on kids. 66 00:02:54,466 --> 00:02:56,176 One of them ended up catatonic. 67 00:02:56,802 --> 00:02:58,052 Like Dennis Gilroy? 68 00:02:59,054 --> 00:03:01,314 - When Dennis turned up like that, I called Burelli. 69 00:03:02,432 --> 00:03:04,232 I thought she was trying to restart the experiment. 70 00:03:04,226 --> 00:03:06,096 She swore she wasn't, that she couldn't, 71 00:03:06,103 --> 00:03:09,273 but she came to Bridgeport to check on Dennis. That's when she told me. 72 00:03:09,273 --> 00:03:11,733 She still had all her Midnight files. 73 00:03:11,733 --> 00:03:13,533 She never got rid of them. 74 00:03:13,527 --> 00:03:16,607 - She put them in a storage locker as an insurance policy. 75 00:03:17,906 --> 00:03:21,196 I tried to convince her to hand them over, but she refused. 76 00:03:23,078 --> 00:03:24,868 Then tonight, she called to me. 77 00:03:24,872 --> 00:03:26,672 ♪ 78 00:03:26,665 --> 00:03:28,995 - Well, what changed her mind? - I don't know. 79 00:03:29,543 --> 00:03:32,003 I don't know what happened on that bridge, and I don't know where she is. 80 00:03:39,011 --> 00:03:41,011 But, I found this in her car. 81 00:03:42,014 --> 00:03:43,434 The key to her storage locker. 82 00:03:43,432 --> 00:03:45,432 ♪ 83 00:03:49,938 --> 00:03:52,978 If you find what you need to expose Stratemeyer, 84 00:03:52,983 --> 00:03:54,033 what happens to you? 85 00:03:54,610 --> 00:03:57,280 You helped cover up Project Midnight, Dad. 86 00:03:57,279 --> 00:03:58,529 I know. 87 00:03:59,781 --> 00:04:01,031 I know. 88 00:04:02,451 --> 00:04:04,581 And I'm prepared to deal with my consequences. 89 00:04:06,872 --> 00:04:09,632 I need to see what's in that locker. 90 00:04:14,046 --> 00:04:16,166 ♪ 91 00:04:16,173 --> 00:04:18,553 - I knew it was you. - Smart kid. 92 00:04:18,550 --> 00:04:20,340 Why all the cloak and dagger? 93 00:04:21,011 --> 00:04:22,641 I'm going to give you Frank. 94 00:04:22,638 --> 00:04:25,388 - But I need assurances. - Such as? 95 00:04:26,058 --> 00:04:27,558 No one gets hurt. 96 00:04:28,894 --> 00:04:29,944 Deal. 97 00:04:30,479 --> 00:04:32,229 No, I want to look you in the eye. 98 00:04:32,606 --> 00:04:35,106 - Fine. Come by the motel and take a gander. 99 00:04:36,485 --> 00:04:38,065 No. Somewhere public. 100 00:04:40,322 --> 00:04:42,412 Meet me here tomorrow at noon. 101 00:04:42,950 --> 00:04:44,620 You got it, cowboy. 102 00:04:50,707 --> 00:04:53,707 ♪ 103 00:04:53,710 --> 00:04:54,750 Well? 104 00:04:55,671 --> 00:04:56,881 She went for it. 105 00:04:59,007 --> 00:05:01,587 Looks like you got yourselves a double agent. 106 00:05:17,526 --> 00:05:20,026 ♪ 107 00:05:20,028 --> 00:05:22,158 BELINDA: Alright. What are we looking for? 108 00:05:23,407 --> 00:05:26,617 - Something that connects Project Midnight to Stratemeyer Global. 109 00:05:26,618 --> 00:05:28,658 Test results, psych profiles, 110 00:05:28,662 --> 00:05:30,252 maybe even names of the subjects. 111 00:05:30,247 --> 00:05:32,577 You mean the victims? 112 00:05:33,458 --> 00:05:35,918 Why'd you help cover it up in the first place? 113 00:05:35,919 --> 00:05:38,509 I did what I was told to do. 114 00:05:38,505 --> 00:05:40,505 Didn't know how bad it was until I was already in it. 115 00:05:40,507 --> 00:05:42,297 Should've gotten out of it. 116 00:05:43,844 --> 00:05:45,854 I was young, Belinda. 117 00:05:46,513 --> 00:05:48,643 I had a family, a house. 118 00:05:48,640 --> 00:05:50,430 There was so much to lose. 119 00:05:53,145 --> 00:05:55,015 So, I just tried to forget. 120 00:05:55,480 --> 00:05:58,440 - Could you? - Some days. 121 00:05:58,442 --> 00:06:00,532 Mostly, I just got used to living with it. 122 00:06:00,527 --> 00:06:02,777 - And now, you're helping them find The Eye. 123 00:06:03,989 --> 00:06:05,449 No. 124 00:06:05,449 --> 00:06:06,829 I'm using them 125 00:06:06,825 --> 00:06:09,075 to find The Eye, so I can destroy it. 126 00:06:09,077 --> 00:06:10,907 No one should have that power. 127 00:06:11,580 --> 00:06:15,130 - Must make you dizzy, trying to keep your stories straight. 128 00:06:16,335 --> 00:06:18,045 I never set out to lie to you. 129 00:06:19,630 --> 00:06:21,630 It just happened with everything else. 130 00:06:24,426 --> 00:06:25,886 I'm sorry. 131 00:06:31,975 --> 00:06:33,515 BELINDA: Look! Midnight! 132 00:06:33,519 --> 00:06:35,229 ♪ 133 00:06:35,229 --> 00:06:37,519 BRIAN: Yes. Okay. Alright. 134 00:06:39,858 --> 00:06:42,648 - Damn it. - Why would Burelli keep shredded notes? 135 00:06:42,653 --> 00:06:44,993 - She must have shredded them and had second thoughts. 136 00:06:44,988 --> 00:06:46,198 We'll have to piece it back together. 137 00:06:46,198 --> 00:06:48,738 - Seriously? - Not here, though. 138 00:06:48,742 --> 00:06:51,162 It's only a matter of time before the cops find your car. 139 00:06:53,205 --> 00:06:54,405 - You good? - Yeah. 140 00:06:59,127 --> 00:07:00,877 Dr. Burelli is from Dixon City. 141 00:07:00,879 --> 00:07:03,509 She's only been in town a week. Check her office and apartment, 142 00:07:03,507 --> 00:07:04,967 talk to nurses, pull phone records. 143 00:07:04,967 --> 00:07:07,467 I want to know who she's been spending time with. 144 00:07:07,469 --> 00:07:09,179 Where's my witness from last night? 145 00:07:09,179 --> 00:07:11,929 - The mayor is over there. He is not happy. 146 00:07:11,932 --> 00:07:13,562 - Let's find out what he was doing here. 147 00:07:13,559 --> 00:07:15,559 ♪ 148 00:07:19,398 --> 00:07:21,438 That's the last of it. 149 00:07:21,441 --> 00:07:23,241 We're in the clear. 150 00:07:23,235 --> 00:07:24,235 No more bugs. 151 00:07:24,236 --> 00:07:26,236 - No. The radio would have caught the frequency 152 00:07:26,238 --> 00:07:28,988 and created a feedback loop. No loops, no bugs. 153 00:07:28,991 --> 00:07:30,781 - Cool trick. - Was that a compliment? 154 00:07:31,493 --> 00:07:33,163 I'm a genius. You're welcome. 155 00:07:33,161 --> 00:07:35,211 - I think it's a code. - What are you talking about? 156 00:07:35,205 --> 00:07:37,535 - The calligraphy on the scroll. I thought it was some weird language, 157 00:07:37,541 --> 00:07:40,171 but I think it's a code. Can I please get a crack at this? 158 00:07:40,586 --> 00:07:42,456 Uh, yeah, knock yourself out. 159 00:07:42,462 --> 00:07:44,132 - The bug is still live up there, so zip it. 160 00:07:44,131 --> 00:07:45,131 Yeah, yeah. 161 00:07:46,758 --> 00:07:48,638 Okay, Joe. 162 00:07:48,635 --> 00:07:50,925 So, the easiest way to kill the listening device 163 00:07:50,929 --> 00:07:52,679 is to tamper with the metal contacts 164 00:07:52,681 --> 00:07:54,181 like these ones in my radio. 165 00:07:54,183 --> 00:07:57,393 If you switch these two wires, no continuity. It's dead as a doornail. 166 00:07:57,978 --> 00:08:01,228 - I still don't get it. Why are you sneaking into Angela's motel 167 00:08:01,231 --> 00:08:03,071 to kill the recording equipment? 168 00:08:03,066 --> 00:08:04,816 The bug is here, right now, upstairs. 169 00:08:04,818 --> 00:08:07,318 - This is the only way. - Mm, except it isn't, though, is it? 170 00:08:07,321 --> 00:08:10,321 Because we could flush the bug. We could smash it with a hammer. 171 00:08:10,324 --> 00:08:12,034 We could sell the lamp at a yard sale. 172 00:08:12,034 --> 00:08:14,164 There are literally so many other ways to deal with it. 173 00:08:14,161 --> 00:08:16,791 - Why are you even still here? You should be halfway to Rosegrave by now. 174 00:08:16,788 --> 00:08:18,118 Okay, just deal with Project Midnight, 175 00:08:18,123 --> 00:08:20,213 and let me and Chet handle those goobers at Stratemeyer. 176 00:08:20,209 --> 00:08:22,289 You are taking unnecessary risks. 177 00:08:22,294 --> 00:08:24,214 - I'm gonna be fine. - You're going to get caught! 178 00:08:24,213 --> 00:08:26,303 - I'm not going to get caught! Just find The Sleep Room already! 179 00:08:26,298 --> 00:08:27,508 - Joe! Could you just-- 180 00:08:27,508 --> 00:08:30,468 - Frank! - Guys, enough. Both of you. We gotta go. 181 00:08:30,469 --> 00:08:32,509 Put this on. 182 00:08:38,143 --> 00:08:40,693 - How do we look? - You look like a couple of dorks. 183 00:08:41,271 --> 00:08:42,771 JOE: You'll fit right in. 184 00:08:43,482 --> 00:08:44,692 Be careful. 185 00:08:44,691 --> 00:08:45,941 You, too. 186 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 - Wouldn't it just be easier to tell Frank what you're really up to? 187 00:08:54,117 --> 00:08:55,367 No. 188 00:08:56,119 --> 00:08:57,749 He can't know anything. Not yet. 189 00:08:57,746 --> 00:08:59,496 ♪ 190 00:08:59,498 --> 00:09:03,208 - Have fun at school. - Have fun faking sick. Good luck with JB. 191 00:09:03,210 --> 00:09:06,630 - The last thing this town needs is another scandal! 192 00:09:06,630 --> 00:09:08,340 In an election year? 193 00:09:08,340 --> 00:09:10,180 This is Bridgeport! 194 00:09:10,175 --> 00:09:11,885 Where friends meet. 195 00:09:11,885 --> 00:09:14,635 Not where friends go catatonic and explode 196 00:09:14,638 --> 00:09:15,968 and throw each other off bridges! 197 00:09:16,723 --> 00:09:19,273 - How do you know she was thrown? 198 00:09:19,268 --> 00:09:22,768 - You don't trip off a bridge, Deputy. You jump or you're thrown. 199 00:09:23,897 --> 00:09:27,857 - Why don't you tell me what you saw last night when you... happened by? 200 00:09:29,444 --> 00:09:31,034 It was dark. 201 00:09:31,029 --> 00:09:34,199 I couldn't see anyone, but I did hear a vehicle, 202 00:09:34,199 --> 00:09:36,789 and then I saw it drive right by me. 203 00:09:36,785 --> 00:09:40,245 Rather recklessly, I might add. Uh, bright yellow pickup truck. 204 00:09:41,540 --> 00:09:43,170 You see a driver or get a plate? 205 00:09:43,166 --> 00:09:45,586 - It's a big yellow truck. How many could there be? 206 00:09:46,170 --> 00:09:48,590 - Well, it's a good thing you were here last night. 207 00:09:48,589 --> 00:09:51,379 Otherwise, we might not have anything to go on. 208 00:09:51,383 --> 00:09:54,973 - Yes. It's as if the mayor has to patrol the streets himself 209 00:09:54,970 --> 00:09:58,390 to stop an incompetent police department from bungling investigations. 210 00:09:59,558 --> 00:10:01,308 I'd hate to see you embarrassed in the media 211 00:10:01,310 --> 00:10:03,150 over your mishandling of everything. 212 00:10:04,563 --> 00:10:07,193 I want a suspect in custody by the end of the day. 213 00:10:07,191 --> 00:10:09,821 Get me the driver of that truck. 214 00:10:11,904 --> 00:10:13,534 Yes, sir. 215 00:10:14,531 --> 00:10:17,581 ♪ 216 00:10:21,455 --> 00:10:23,205 - Mr. Munder! - Mr. Cohen. 217 00:10:23,207 --> 00:10:25,207 - Uh, can you help me out with something? - Hm. 218 00:10:25,209 --> 00:10:27,499 - Doesn't look like computer code. - No, I think it's code-code. 219 00:10:27,503 --> 00:10:29,383 You mentioned crib ciphers and enigma machines last week, so 220 00:10:29,379 --> 00:10:31,339 - I figured you'd be into this kinda thing. - What do you know? 221 00:10:31,340 --> 00:10:33,680 Someone's paying attention. Let me see it. 222 00:10:35,969 --> 00:10:37,719 Could be a pigpen cipher. 223 00:10:37,721 --> 00:10:40,061 - Pigpen. W-what's that? - I have to get to class, 224 00:10:40,057 --> 00:10:43,057 Mr. Cohen, but I think there's a code-breaking book 225 00:10:43,060 --> 00:10:44,270 in the library you can use. 226 00:10:44,269 --> 00:10:45,939 Okay, okay. Thank you. 227 00:10:45,938 --> 00:10:48,858 ♪ 228 00:10:57,574 --> 00:10:58,954 Hey, so we doing this or what? 229 00:10:58,951 --> 00:11:00,621 - Just give me a minute. Think I'm on to something. 230 00:11:00,619 --> 00:11:03,409 - It's almost noon. We got to go. - Would you relax? 231 00:11:03,413 --> 00:11:05,213 I'm the one who has to go into the belly of the beast 232 00:11:05,207 --> 00:11:08,127 and get all this secret intel. You just got to have lunch. 233 00:11:08,126 --> 00:11:11,336 - Yeah, with a psycho. - You're going to be fine. 234 00:11:11,338 --> 00:11:13,338 Here. Come here. What do you see? 235 00:11:14,883 --> 00:11:16,643 "Joey. Sorry, I didn't stick around, 236 00:11:16,635 --> 00:11:18,345 "but things got a little hairy in Bridgeport. 237 00:11:18,345 --> 00:11:20,425 I'll be happy if I never see The Eye..." What is this? 238 00:11:20,430 --> 00:11:22,720 - It's from JB. I'm trying to find the right frequency 239 00:11:22,724 --> 00:11:24,894 to reach him on the radio he left me. 240 00:11:24,893 --> 00:11:26,813 - Looks like it was written by a 5-year-old. 241 00:11:26,812 --> 00:11:28,562 - Look at the way spelled "needs." - Exactly! 242 00:11:28,564 --> 00:11:30,484 And all these random capital letters! 243 00:11:32,401 --> 00:11:33,491 What if they're not so random? 244 00:11:34,403 --> 00:11:35,783 Well, if you're looking for frequencies, 245 00:11:35,779 --> 00:11:37,949 these three together make megahertz. 246 00:11:37,948 --> 00:11:40,868 - Okay, but what if you take all the capital letters, 247 00:11:40,868 --> 00:11:41,988 turn them into numbers? 248 00:11:41,994 --> 00:11:44,004 CHET: Okay, well, B is 2, 249 00:11:43,996 --> 00:11:45,456 D is 4, 250 00:11:45,455 --> 00:11:47,035 uh, E is 5, 251 00:11:47,040 --> 00:11:49,670 F is 6, and G is 7. 252 00:11:49,668 --> 00:11:52,748 Wait, wait, wait! Hold up! He did underline a period between D and E. 253 00:11:53,463 --> 00:11:55,883 24.567 megahertz. 254 00:11:58,427 --> 00:12:00,717 - Still? - What do you mean still? 255 00:12:01,805 --> 00:12:04,595 - I've tried every frequency already. This was playing last time, too. 256 00:12:05,809 --> 00:12:09,769 - Okay, so either JB left his stereo on or he's purposely jamming the line. 257 00:12:12,482 --> 00:12:13,532 It's a security measure. 258 00:12:14,484 --> 00:12:16,404 If you tune in randomly, you just get a fun little song, 259 00:12:16,403 --> 00:12:19,283 - but if you're trying to contact JB-- - You call the number. 260 00:12:19,281 --> 00:12:21,831 Yes! No! No, it's not... 261 00:12:21,825 --> 00:12:24,365 It's not a local number. You need an area code. 262 00:12:24,369 --> 00:12:26,039 There's gotta be a clue somewhere. 263 00:12:49,770 --> 00:12:52,360 - C-c-can we go now? W-we gotta go. - Damn it! 264 00:12:52,356 --> 00:12:53,936 - We gotta go. - We're so close! 265 00:12:53,941 --> 00:12:55,531 Yeah, but we got to go, okay? 266 00:13:05,619 --> 00:13:06,999 Okay. Um... 267 00:13:06,995 --> 00:13:09,155 Keep your head down and try to blend in. 268 00:13:09,164 --> 00:13:10,504 These blazers will work from a distance, 269 00:13:10,499 --> 00:13:12,629 but if anyone gets too close, we're in trouble. 270 00:13:12,626 --> 00:13:15,376 - Not exactly how you saw yourself attending your dream school, huh? 271 00:13:15,379 --> 00:13:17,459 - Yeah, no. The more I learn about Rosegrave, 272 00:13:17,464 --> 00:13:19,424 the more it feels like a nightmare. 273 00:13:20,384 --> 00:13:23,104 - Man, look at these kids. 274 00:13:23,095 --> 00:13:24,595 Think they know what really goes on here, 275 00:13:24,596 --> 00:13:26,886 that this place is just a recruiting ground for The Circle of The Eye? 276 00:13:26,890 --> 00:13:30,520 - Why would they? They're just pawns in the game, like we were. 277 00:13:32,396 --> 00:13:34,726 - Hey, you know that I would have gone and seen my grandma 278 00:13:34,731 --> 00:13:36,731 if it meant you getting into prep school. 279 00:13:37,776 --> 00:13:39,186 You know that, right? 280 00:13:39,695 --> 00:13:41,315 Yeah. I do now. 281 00:13:43,198 --> 00:13:44,908 - Okay, wh-where's the chapel? 282 00:13:44,908 --> 00:13:47,908 - Uh, it's in there, but we're not going to the chapel. 283 00:13:48,370 --> 00:13:50,870 - So, what, you think my vision was just, like, a beacon, 284 00:13:50,873 --> 00:13:52,043 pointing us in the right direction? 285 00:13:52,040 --> 00:13:54,380 - Exactly. We're looking for something near the chapel, 286 00:13:54,376 --> 00:13:57,296 something built or modified around the same time as Project Midnight. 287 00:13:57,296 --> 00:13:59,546 - You think the library would have any of those architectural plans 288 00:13:59,548 --> 00:14:00,718 or engineering blueprints? 289 00:14:00,716 --> 00:14:02,966 No. The archive does. 290 00:14:05,971 --> 00:14:08,971 ♪ 291 00:14:23,113 --> 00:14:24,993 So, how's Dennis? 292 00:14:25,824 --> 00:14:27,704 He's better. 293 00:14:27,701 --> 00:14:29,541 - That's good. - Totally. 294 00:14:30,162 --> 00:14:31,212 Where's Joe? 295 00:14:31,872 --> 00:14:32,922 He's sick today. 296 00:14:33,624 --> 00:14:34,634 Oh. 297 00:14:35,542 --> 00:14:37,672 Do you think he'll be better for the dance? 298 00:14:37,669 --> 00:14:39,589 Yeah, I think he'll pull through. 299 00:14:41,089 --> 00:14:43,509 - This isn't working! - Maybe you're not doing it right. 300 00:14:43,509 --> 00:14:45,509 - No, I'm doing exactly what the book's telling me to do. 301 00:14:45,511 --> 00:14:47,551 - The lines in the grids-- - Put it away, Phil. 302 00:14:47,554 --> 00:14:48,814 Yup. Sorry. 303 00:14:49,848 --> 00:14:51,978 The lines in the grids should translate to letters 304 00:14:51,975 --> 00:14:53,265 based off their shape. 305 00:14:53,268 --> 00:14:55,268 It's actually pretty simple once you get the hang of it, 306 00:14:55,270 --> 00:14:57,900 but the letters aren't translating to words. It makes no sense. 307 00:14:57,898 --> 00:14:59,358 You can have it back after class. 308 00:14:59,358 --> 00:15:01,398 - Oh no, I'll put it away now. No, I'm gonna take it 309 00:15:01,401 --> 00:15:03,031 to help you focus on the assignment. 310 00:15:03,946 --> 00:15:06,406 - For the record, decorations for the dance isn't art. 311 00:15:06,406 --> 00:15:07,736 It's arts and crafts. 312 00:15:07,741 --> 00:15:09,831 It's just pointless busy work, actually. 313 00:15:09,826 --> 00:15:11,786 - Okay, well, now you can have it back after detention. 314 00:15:11,787 --> 00:15:12,787 - N-- 315 00:15:18,836 --> 00:15:20,666 Okay, um... 316 00:15:20,671 --> 00:15:22,091 Blueprints should be somewhere in here. 317 00:15:22,089 --> 00:15:23,719 ♪ 318 00:15:23,715 --> 00:15:26,585 - Think it's filed under "creepy room" or "illegal experiment"? 319 00:15:31,348 --> 00:15:33,388 - What are we looking for, guys? 320 00:15:34,893 --> 00:15:37,523 - What are you doing here? - Could ask you the same thing, 321 00:15:37,521 --> 00:15:39,941 - but I don't really care. I just need to borrow 322 00:15:39,940 --> 00:15:42,110 these big, strong arms of yours for one minute. 323 00:15:42,109 --> 00:15:43,359 You don't mind, do you, sweetheart? 324 00:15:43,861 --> 00:15:44,901 Who are you? 325 00:15:45,863 --> 00:15:47,413 I'm JB Cox. 326 00:15:48,198 --> 00:15:50,618 Very cute blazers, guys. You're doing great. 327 00:15:50,617 --> 00:15:53,447 I scoped it out earlier, and I need your help getting to this desk over here. 328 00:15:59,877 --> 00:16:01,877 What is it? 329 00:16:02,754 --> 00:16:04,304 That's George Estabrook's desk. 330 00:16:04,673 --> 00:16:07,633 - Last I checked, it was Dean McFarlane's. 331 00:16:07,634 --> 00:16:09,474 I guess the new headmistress wasn't into the... 332 00:16:09,469 --> 00:16:11,639 "brooding and garish" style. 333 00:16:11,638 --> 00:16:14,308 You should help me flip it. This thing weighs, like, a million pounds. 334 00:16:14,308 --> 00:16:16,728 - What are you stealing? - I am stealing... 335 00:16:16,727 --> 00:16:18,267 whatever... 336 00:16:19,855 --> 00:16:21,765 Is in this compartment. 337 00:16:21,773 --> 00:16:23,783 Grab a corner. 338 00:16:23,775 --> 00:16:27,105 - Why would I help you? You bugged my attic for Stratemeyer Global. 339 00:16:27,112 --> 00:16:28,742 Come on, Frank. 340 00:16:29,573 --> 00:16:31,533 That wasn't personal, buddy. 341 00:16:31,533 --> 00:16:34,043 And, to be fair, I gave you plenty of warnings, 342 00:16:34,036 --> 00:16:35,446 and you chose not to listen. 343 00:16:36,663 --> 00:16:38,293 Now, are you gonna help me tip this thing over, 344 00:16:38,290 --> 00:16:40,830 or do I have to loudly smash it open 345 00:16:40,834 --> 00:16:42,344 and draw a lot of attention to two kids 346 00:16:42,336 --> 00:16:45,206 who clearly don't want a lot of attention right now? 347 00:16:46,465 --> 00:16:47,795 Yeah, sure. Take your time. 348 00:16:49,426 --> 00:16:52,546 - Look, I don't think it's any coincidence that he's here right now. 349 00:16:53,639 --> 00:16:55,639 I think we need to find out what's in that desk. 350 00:16:56,934 --> 00:17:00,354 - Fine. You do that. I'll get the blueprints. 351 00:17:00,354 --> 00:17:03,364 ♪ 352 00:17:12,449 --> 00:17:15,699 - Chet Martin. Just the young man I'm looking for. 353 00:17:16,495 --> 00:17:18,495 Mind if I join you for a minute. 354 00:17:18,497 --> 00:17:19,957 Am I in trouble? 355 00:17:19,957 --> 00:17:21,957 -Here's your usual, Deputy. - Thanks. 356 00:17:22,960 --> 00:17:24,000 Sure hope not. 357 00:17:25,546 --> 00:17:28,086 Someone saw your truck going pretty fast 358 00:17:28,090 --> 00:17:30,090 up near Shoreline Bridge late last night. 359 00:17:30,676 --> 00:17:32,676 I'm just curious what you're doing up there. 360 00:17:33,220 --> 00:17:34,260 I wasn't up there. 361 00:17:34,721 --> 00:17:35,891 Can anyone confirm that? 362 00:17:36,598 --> 00:17:37,888 ANGELA: I can. 363 00:17:40,310 --> 00:17:43,900 Angela Todd, Stratemeyer Global. Nice to meet you, Deputy. 364 00:17:44,481 --> 00:17:47,611 - You two were together last night? And you're together now. 365 00:17:47,609 --> 00:17:48,649 That's convenient. 366 00:17:50,737 --> 00:17:52,697 What was the nature of your rendezvous? 367 00:17:53,407 --> 00:17:56,407 - I'm going to advise Chet to stop answering your questions now. 368 00:17:57,119 --> 00:17:59,249 Unless you'd like to call his parents. 369 00:17:59,246 --> 00:18:02,036 Or maybe I can call in one of my big fancy lawyers. 370 00:18:03,125 --> 00:18:05,125 - I just want to know who was driving his truck. 371 00:18:05,127 --> 00:18:06,997 What Deputy Riley's not telling you 372 00:18:07,004 --> 00:18:09,384 is that there was an incident on the bridge, 373 00:18:09,381 --> 00:18:10,421 and a woman ended up dead. 374 00:18:11,133 --> 00:18:13,513 - Wait, what? - Don't worry, it wasn't Belinda. 375 00:18:13,510 --> 00:18:14,970 Okay, then who was it? 376 00:18:14,970 --> 00:18:17,350 - Dr. Vivian Burelli. Hasn't made the news yet, 377 00:18:17,347 --> 00:18:20,347 but the rumor mill in this town is quite impressive. 378 00:18:20,851 --> 00:18:23,191 So it seems. 379 00:18:27,065 --> 00:18:28,565 I'm going to run down some other leads. 380 00:18:29,776 --> 00:18:32,856 If we need to talk again, we'll make it official. 381 00:18:38,619 --> 00:18:40,249 - That was fun... 382 00:18:40,245 --> 00:18:42,915 but that's not why you called me down here. 383 00:18:43,373 --> 00:18:44,923 What else can I do for you today, Chet? 384 00:18:49,963 --> 00:18:52,973 ♪ 385 00:19:55,696 --> 00:19:58,696 ♪ 386 00:20:11,545 --> 00:20:13,045 Hey, hey, hey. 387 00:20:13,046 --> 00:20:14,506 Do you hear that sound? 388 00:20:14,506 --> 00:20:16,676 ♪ 389 00:20:16,675 --> 00:20:18,925 It's the sound of the tables turning. 390 00:20:21,972 --> 00:20:23,182 What happened? 391 00:20:23,182 --> 00:20:24,642 You need to get me out of here. 392 00:20:24,641 --> 00:20:26,981 Why? So you can kidnap me again? 393 00:20:26,977 --> 00:20:29,807 - Kid, listen. Listen to me. I was never going to hurt you. 394 00:20:29,813 --> 00:20:32,233 Okay? The key's in the desk. You gotta hurry. 395 00:20:32,232 --> 00:20:34,822 - Who did this? - Angela. Get the keys, kid. 396 00:20:34,818 --> 00:20:36,028 Why'd she betray you? 397 00:20:36,028 --> 00:20:38,658 - We saw you on the beach. We know The Eye's in your brother. 398 00:20:38,655 --> 00:20:40,525 Angela's making a play for herself. 399 00:20:40,532 --> 00:20:42,452 She didn't want anyone else to know. 400 00:20:43,118 --> 00:20:45,328 - Should we get to it so we can get out of here faster? 401 00:20:45,329 --> 00:20:46,959 You said something about assurances. 402 00:20:47,497 --> 00:20:49,037 What happens when you get the power? 403 00:20:49,458 --> 00:20:51,078 I'm going to sell it. 404 00:20:51,084 --> 00:20:53,754 I have zero interest in some mystical moon rock 405 00:20:53,754 --> 00:20:55,514 that's going to mess with my mind. 406 00:20:55,506 --> 00:20:58,966 But, there are a lot of other people who'd kill for that. 407 00:20:58,967 --> 00:21:00,427 They'll pay top dollar. 408 00:21:00,427 --> 00:21:01,677 Wait, so, 409 00:21:01,678 --> 00:21:04,808 you've been cuffed to this bathtub for the past two days? 410 00:21:04,806 --> 00:21:06,976 You-you weren't at the hospital last night? 411 00:21:06,975 --> 00:21:08,765 You didn't try and run me over in the parking garage? 412 00:21:08,769 --> 00:21:10,519 What the hell are you talking about? 413 00:21:10,521 --> 00:21:13,401 We don't have time for this! She can be back any minute! 414 00:21:13,398 --> 00:21:15,778 You let me go, and I can stop her. 415 00:21:15,776 --> 00:21:18,276 I work for your grandmother. I'm loyal to Gloria. 416 00:21:18,278 --> 00:21:20,278 That's not exactly a selling point. 417 00:21:21,198 --> 00:21:24,028 - So, that's what it's all about for you. Money. 418 00:21:24,034 --> 00:21:27,044 ♪ 419 00:21:27,037 --> 00:21:28,327 If I were you, 420 00:21:28,330 --> 00:21:30,960 I'd care a lot less about what I'm gonna do with The Eye 421 00:21:30,958 --> 00:21:33,288 and a lot more about the safety of your friends. 422 00:21:33,293 --> 00:21:35,553 - No, you just promised me you wouldn't hurt Frank. 423 00:21:35,546 --> 00:21:36,706 And I won't. 424 00:21:37,756 --> 00:21:40,176 But if you don't convince him to come in, 425 00:21:40,175 --> 00:21:41,925 I might have to hurt someone he cares about. 426 00:21:42,761 --> 00:21:44,891 Or someone you care about. 427 00:21:45,514 --> 00:21:46,854 You have till tomorrow night. 428 00:21:50,853 --> 00:21:52,863 Okay, look, maybe we can make a trade. 429 00:21:54,231 --> 00:21:57,691 You get me the answers I need, and I get you out of those cuffs. 430 00:21:57,693 --> 00:21:59,533 Fine, fine. 431 00:21:59,528 --> 00:22:01,198 W-what else you want to know? 432 00:22:01,196 --> 00:22:02,866 The tracking device. Where is it? 433 00:22:03,866 --> 00:22:05,616 - Angela has it. She always keeps it on her. 434 00:22:05,617 --> 00:22:07,487 - And the relic? - In a vault 435 00:22:07,494 --> 00:22:09,334 at the docks. 436 00:22:09,329 --> 00:22:11,209 Stratemeyer moved our base operations there 437 00:22:11,206 --> 00:22:13,536 - after we packed up the chamber. - Address. 438 00:22:13,542 --> 00:22:15,252 - What, you think you just sneak in there and get it? 439 00:22:15,252 --> 00:22:16,382 Address! 440 00:22:17,254 --> 00:22:20,844 Dockside Drive. Pier 37. Okay? 441 00:22:22,176 --> 00:22:25,636 You got what you wanted. Now, get the keys, and get me outta here! 442 00:22:25,637 --> 00:22:27,137 Just one more question. 443 00:22:29,850 --> 00:22:31,690 Do you think I'm an idiot? 444 00:22:31,685 --> 00:22:34,685 ♪ 445 00:22:34,688 --> 00:22:36,818 Kid, wait! Wait! 446 00:22:36,815 --> 00:22:39,355 We had a deal! We had a deal, you little punk! 447 00:22:39,359 --> 00:22:41,069 Come back! Come back! 448 00:22:43,155 --> 00:22:45,025 Ooh! 449 00:22:45,032 --> 00:22:46,582 - You okay? - Yeah, fine. 450 00:22:46,575 --> 00:22:47,615 She was talking to me. 451 00:22:53,582 --> 00:22:54,962 What is that? 452 00:22:54,958 --> 00:22:57,418 This is a payday. 453 00:22:57,419 --> 00:22:59,209 A huge payday. 454 00:22:59,213 --> 00:23:00,713 See you around, Frank. 455 00:23:05,886 --> 00:23:07,966 - Think it's built into the desk. - Yeah, you think? 456 00:23:08,805 --> 00:23:10,055 Thanks. 457 00:23:10,891 --> 00:23:12,891 Okay, I can't take this thing with me... 458 00:23:13,977 --> 00:23:15,227 Let's try to open it. 459 00:23:22,653 --> 00:23:24,823 - Mustn't keep all my secrets in one place. 460 00:23:27,908 --> 00:23:30,078 Okay, this is taking way too long. 461 00:23:30,077 --> 00:23:32,157 Find a fire extinguisher. I'm gonna smash it open. 462 00:23:32,162 --> 00:23:34,372 -Come to the desk, Frank. - No, no, no! Don't. 463 00:23:35,123 --> 00:23:37,923 This desk belonged to George Estabrook. 464 00:23:38,585 --> 00:23:41,625 Probably rigged it to destroy whatever's in here if it's tampered with. 465 00:23:43,006 --> 00:23:45,336 - A little to the right. Good. Now, to the left. 466 00:23:46,301 --> 00:23:49,891 Forward. Back to the right. 467 00:23:49,888 --> 00:23:51,518 You can crack locks now? 468 00:23:51,515 --> 00:23:52,975 Now, push it until it clicks. 469 00:24:01,358 --> 00:24:03,778 Oh wow. Yeah, that's mine. 470 00:24:03,777 --> 00:24:06,697 ♪ 471 00:24:06,697 --> 00:24:09,527 "To GE. If you're looking for the scroll, you're too late. 472 00:24:09,533 --> 00:24:11,293 "I've taken it as leverage. 473 00:24:11,285 --> 00:24:12,535 "If you come after me, 474 00:24:12,536 --> 00:24:15,246 "I'll reveal your plan to the rest of The Circle. 475 00:24:15,247 --> 00:24:16,997 PM." 476 00:24:16,999 --> 00:24:19,499 - Not exactly the payday you were hoping for? 477 00:24:19,501 --> 00:24:21,631 Not quite. 478 00:24:21,628 --> 00:24:23,128 PM to GE. 479 00:24:23,130 --> 00:24:25,630 - It's Paul McFarlane to George Estabrook. - Or Gloria. 480 00:24:26,633 --> 00:24:28,643 Estabrook secrets run deep. 481 00:24:28,635 --> 00:24:31,715 But, I suppose that means Paul McFarlane has it now, 482 00:24:31,722 --> 00:24:34,022 so I'm off to hunt him down. 483 00:24:34,016 --> 00:24:36,726 - Good luck with that. Not gonna learn much. 484 00:24:38,353 --> 00:24:39,863 And why is that? 485 00:24:41,440 --> 00:24:43,070 He was murdered. 486 00:24:44,276 --> 00:24:46,276 ♪ 487 00:24:46,278 --> 00:24:48,988 - Is there anything else that you're not telling me, Frank? 488 00:24:48,989 --> 00:24:50,529 Think I've got something! 489 00:24:52,868 --> 00:24:56,248 It looks like there's a utility tunnel that starts at the chapel. 490 00:24:56,955 --> 00:24:58,745 - Where does it go? - That's the weird part. 491 00:24:58,749 --> 00:25:00,999 Nowhere. It ends right in the middle of the quad. 492 00:25:01,001 --> 00:25:04,341 And this blueprint is from the year before Project Midnight even started. 493 00:25:04,338 --> 00:25:07,718 - That's gotta be where The Sleep Room is. You access through the chapel? 494 00:25:07,716 --> 00:25:10,336 - Whoa, whoa, whoa, wait, wait, wait. Sleep Room? 495 00:25:10,344 --> 00:25:12,304 I thought that was just some urban legend to keep kids 496 00:25:12,304 --> 00:25:14,854 - from roaming the halls at night. - You were a Rosegrave student? 497 00:25:15,265 --> 00:25:17,175 Don't look so shocked. 498 00:25:17,184 --> 00:25:19,064 This place is for the best and brightest, right? 499 00:25:20,604 --> 00:25:23,484 You're, what, 26? 27? 500 00:25:24,274 --> 00:25:25,364 That makes you the right age. 501 00:25:25,359 --> 00:25:26,689 For what? 502 00:25:26,693 --> 00:25:28,113 Revenge. 503 00:25:28,111 --> 00:25:30,281 You were in town the night 504 00:25:30,280 --> 00:25:32,780 Dennis disappeared and the night he went catatonic. 505 00:25:32,783 --> 00:25:34,373 You've been in Gloria Estabrook's house, 506 00:25:34,368 --> 00:25:37,538 you saw her alarm system, and you saw the crystals. 507 00:25:37,538 --> 00:25:39,118 I don't know what you're talking about. 508 00:25:40,916 --> 00:25:42,416 - Sure you do. 509 00:25:43,919 --> 00:25:44,959 Shadow Man. 510 00:25:47,798 --> 00:25:49,418 Good luck with your Sleep Room. 511 00:25:50,259 --> 00:25:53,639 ♪ 512 00:25:56,515 --> 00:25:58,225 FRANK : Hey, hey, hey! 513 00:25:58,684 --> 00:26:00,314 You were in Bridgeport last night, weren't you? 514 00:26:00,310 --> 00:26:01,600 Get your hands off me, Frank. 515 00:26:01,603 --> 00:26:04,613 - You tried to run down Joe, and then you went after Dennis again. What do you wan-- 516 00:26:04,606 --> 00:26:07,476 - I don't even know who Dennis is, and I would never hurt Joe. 517 00:26:08,193 --> 00:26:10,743 But you, on the other hand-- Hey! You there! 518 00:26:10,737 --> 00:26:12,317 Did I just see you come out of the archives? 519 00:26:12,322 --> 00:26:14,622 That area is off-limits to students. 520 00:26:16,827 --> 00:26:18,367 Just be cool. 521 00:26:18,912 --> 00:26:21,542 Hi. You're so right, Professor, 522 00:26:21,540 --> 00:26:23,210 I'm the new groundskeeper here. It's nice to meet you. 523 00:26:23,208 --> 00:26:25,588 I found these two... 524 00:26:25,586 --> 00:26:28,796 snooping... around the archives, and I'm no expert, 525 00:26:28,797 --> 00:26:30,667 but based on their uniforms, 526 00:26:30,674 --> 00:26:33,184 I would say that they don't exactly go here. 527 00:26:34,178 --> 00:26:35,678 Come with me, you two. 528 00:26:36,305 --> 00:26:38,305 ♪ 529 00:26:38,307 --> 00:26:40,137 Stop! 530 00:26:43,604 --> 00:26:45,234 CHET: So, you just left him there? 531 00:26:45,230 --> 00:26:47,190 What's the point of sneaking in if you leave a witness? 532 00:26:47,191 --> 00:26:48,691 What was I supposed to do, kill him? 533 00:26:48,692 --> 00:26:51,112 I mean, I couldn't let him go. I made a call. 534 00:26:51,111 --> 00:26:54,451 - Yeah, a bad call. You could've just called the cops, problem solved. 535 00:26:54,448 --> 00:26:57,078 - I didn't think about that. In the moment. 536 00:26:57,075 --> 00:27:00,035 Okay-- Whatever! I was too busy getting the intel that we needed. 537 00:27:00,037 --> 00:27:02,367 - You need to figure out how to get ahold of JB fast. 538 00:27:02,372 --> 00:27:04,252 Otherwise, I'm gonna have to hand Frank over to Angela, 539 00:27:04,249 --> 00:27:06,079 so she doesn't hurt any of us. 540 00:27:06,084 --> 00:27:08,964 And I don't want that. Believe me, I really don't want that. 541 00:27:10,380 --> 00:27:11,970 - Wait, where are you going? We just got here. 542 00:27:11,965 --> 00:27:13,925 - Belinda's. I've been calling her all day. 543 00:27:13,926 --> 00:27:16,426 She hasn't answered. I'm getting worried. 544 00:27:17,054 --> 00:27:18,434 See you later. 545 00:27:25,479 --> 00:27:28,229 - This is hopeless! It's not hopeless. 546 00:27:28,232 --> 00:27:30,072 It's a puzzle. We just have to find 547 00:27:30,067 --> 00:27:31,857 the equivalent of a corner piece to start with. 548 00:27:31,860 --> 00:27:34,240 - Yeah, well, I start puzzles in the middle. 549 00:27:34,238 --> 00:27:35,568 I know, and it drives me nuts. 550 00:27:38,951 --> 00:27:41,581 What about this? Looks like a coffee stain. 551 00:27:41,578 --> 00:27:43,078 Let me see. 552 00:27:44,039 --> 00:27:46,749 Yes! That's perfect! Look for more. 553 00:27:46,750 --> 00:27:49,040 - It's only gonna give us one page though. 554 00:27:49,044 --> 00:27:50,754 Well, maybe one's all we need. 555 00:27:57,219 --> 00:27:58,639 Make sure you get the stuff on the floor. 556 00:27:59,638 --> 00:28:01,678 DEPUTY RILEY: Mr. Conrad, can I come in? 557 00:28:01,682 --> 00:28:04,182 Of course. Afternoon, Deputy. 558 00:28:04,893 --> 00:28:05,943 Mr. Conrad, 559 00:28:06,395 --> 00:28:08,855 I've got a couple of questions about the yellow truck 560 00:28:08,856 --> 00:28:11,606 parked in your driveway. Belongs to Chet Morton. 561 00:28:11,608 --> 00:28:13,148 Correct? That's correct. 562 00:28:13,777 --> 00:28:15,897 - Were either you or your daughter driving it last night? 563 00:28:16,905 --> 00:28:17,945 I was. 564 00:28:20,075 --> 00:28:23,365 - I see. And how do you know Dr. Vivian Burelli? 565 00:28:23,871 --> 00:28:26,831 - We met through work about 10 years ago. Why? What's this all about? 566 00:28:26,832 --> 00:28:29,172 Dr. Burelli was found dead this morning. 567 00:28:29,168 --> 00:28:32,418 Seems the last thing she did was call your pager 568 00:28:32,421 --> 00:28:34,631 and drive to the Shoreline Bridge, 569 00:28:34,631 --> 00:28:36,431 where Chet's truck was spotted, 570 00:28:36,425 --> 00:28:38,925 which you were driving. Right? 571 00:28:38,927 --> 00:28:40,717 I'm thinking we should head down to the station. 572 00:28:40,721 --> 00:28:42,561 - No, wait! Are-are you arresting him? 573 00:28:42,556 --> 00:28:44,636 - We're just going to talk. - You can't. He didn't do anything! 574 00:28:44,641 --> 00:28:46,141 Belinda, stop. 575 00:28:46,143 --> 00:28:47,603 ♪ 576 00:28:47,603 --> 00:28:49,733 Don't worry. I'm happy to answer questions. 577 00:28:50,272 --> 00:28:51,362 It's going to be okay. 578 00:28:52,399 --> 00:28:53,479 I'll be home soon. 579 00:28:53,483 --> 00:28:54,653 In the meantime... 580 00:28:55,527 --> 00:28:57,567 do a puzzle or something to pass the time. 581 00:29:00,365 --> 00:29:01,365 Yeah. 582 00:29:21,678 --> 00:29:23,008 ANGELA: Who was it? 583 00:29:23,013 --> 00:29:24,473 The younger brother. 584 00:29:24,473 --> 00:29:26,603 Makes sense. Did he buy it? 585 00:29:27,434 --> 00:29:28,854 I was pretty convincing. 586 00:29:29,478 --> 00:29:30,898 Well, in that case, 587 00:29:30,896 --> 00:29:33,016 I'm very glad I didn't kill you before now. 588 00:29:33,690 --> 00:29:35,530 Before now? 589 00:29:35,526 --> 00:29:37,316 We had a deal! 590 00:29:37,319 --> 00:29:39,859 - I just really thought he was going to let you go. 591 00:29:39,863 --> 00:29:41,743 Oh well. 592 00:29:41,740 --> 00:29:43,740 I guess people are full of surprises. 593 00:29:46,119 --> 00:29:48,909 No, no, no, no, no, no, no, no, no! 594 00:29:50,165 --> 00:29:51,955 ♪ 595 00:29:53,085 --> 00:29:54,835 - I think we lost him. 596 00:29:54,837 --> 00:29:56,707 - So, where's this door? - Uh, 597 00:29:56,713 --> 00:30:00,553 the tunnel starts on the north side of the quad, so, um, that way. 598 00:30:00,551 --> 00:30:02,341 Come. Come, come, come. 599 00:30:02,344 --> 00:30:04,684 I've seen all this before. 600 00:30:04,680 --> 00:30:06,850 The staircase has to be around here somewhere. 601 00:30:06,849 --> 00:30:07,889 Frank! Here. 602 00:30:14,356 --> 00:30:16,186 - It's a dead end. - There's no way. 603 00:30:16,191 --> 00:30:17,941 There's got to be something else. 604 00:30:17,943 --> 00:30:20,323 Um... Door... 605 00:30:20,320 --> 00:30:22,110 - Oh man... 606 00:30:22,114 --> 00:30:24,704 - Okay, let me see... 607 00:30:24,700 --> 00:30:27,370 FRANK: Callie, look. It's The Circle of The Eye. 608 00:30:51,643 --> 00:30:54,813 ♪ 609 00:31:11,622 --> 00:31:13,212 What do you think happened here? 610 00:31:14,666 --> 00:31:15,916 Nothing good. 611 00:31:18,170 --> 00:31:20,920 Just being in here is making the hairs on the back of my neck stand up. 612 00:31:20,923 --> 00:31:22,933 Well, it's not just the creep factor. 613 00:31:22,925 --> 00:31:24,835 There's a ton of static in here. 614 00:31:25,427 --> 00:31:26,507 Oh! 615 00:31:28,472 --> 00:31:31,022 We must be right under the chapel now. 616 00:31:32,267 --> 00:31:34,227 ♪ 617 00:31:34,228 --> 00:31:35,398 Frank? Frank! 618 00:31:41,151 --> 00:31:43,821 Oh my god... 619 00:31:45,155 --> 00:31:47,735 Frank! Frank! Frank! 620 00:31:47,741 --> 00:31:48,701 : Frank! 621 00:31:48,700 --> 00:31:50,200 ♪ 622 00:31:50,202 --> 00:31:51,542 Patient B is ready, Nurse Cody. 623 00:31:52,913 --> 00:31:55,043 - What are you doing to my brother? 624 00:31:55,040 --> 00:31:57,080 -100... 93... -Joe! 625 00:31:57,084 --> 00:31:59,004 Joe, Joe, Joe! Snap out of it! 626 00:31:59,002 --> 00:32:01,382 86... 79... 627 00:32:01,380 --> 00:32:02,880 Joe, snap out of it! 628 00:32:04,007 --> 00:32:05,797 - Get him outta here! 58... 629 00:32:05,801 --> 00:32:07,591 51... 630 00:32:07,594 --> 00:32:08,604 44... 631 00:32:08,595 --> 00:32:11,175 No! You can't do this! Stop! Stop! 632 00:32:11,181 --> 00:32:13,061 - LAURA'S VOICE: Get him outta here! 633 00:32:13,058 --> 00:32:16,598 No! Frank! Frank! Frank! 634 00:32:16,603 --> 00:32:18,693 -9... 2... -Frank! Frank! Frank! 635 00:32:18,689 --> 00:32:20,899 Can you hear me?! Frank! 636 00:32:20,899 --> 00:32:22,779 You're okay! I got you. Breathe. 637 00:32:22,776 --> 00:32:24,736 Breathe! Breathe. Breathe. 638 00:32:24,736 --> 00:32:27,406 I got you. Oh... You're okay. 639 00:32:29,408 --> 00:32:31,448 Hey, Mr. Munder. 640 00:32:32,202 --> 00:32:34,962 - Looks like you're the only delinquent today, Mr. Cohen. 641 00:32:36,415 --> 00:32:40,245 - Okay, uh, Ms. Kane confiscated the, uh, the cipher that I showed you earlier, 642 00:32:40,252 --> 00:32:41,842 and I kind of need it back now. 643 00:32:41,837 --> 00:32:43,587 - Come on, Phil. What kind of teacher would I be 644 00:32:43,589 --> 00:32:45,089 if I let you spend your detention 645 00:32:45,090 --> 00:32:46,680 working on the thing that earned you detention? 646 00:32:46,675 --> 00:32:48,175 The best kind? 647 00:32:53,265 --> 00:32:55,055 How far did you get on the code? 648 00:32:55,058 --> 00:32:57,018 Well, not very far. 649 00:32:57,019 --> 00:32:58,649 The pigpen cipher wasn't working. 650 00:33:01,982 --> 00:33:03,902 Oh, well, of course. 651 00:33:03,901 --> 00:33:05,941 Now that I'm looking closer, 652 00:33:05,944 --> 00:33:07,454 it's Zelian Code. 653 00:33:07,446 --> 00:33:08,486 It's alien code?! 654 00:33:08,989 --> 00:33:10,909 Not alien. Zelian. 655 00:33:12,951 --> 00:33:15,701 It's based on the pigpen cipher, 656 00:33:15,704 --> 00:33:17,294 but it's far more advanced. 657 00:33:17,289 --> 00:33:18,579 What happened to your wrist, sir? 658 00:33:19,791 --> 00:33:21,501 Oh, this. 659 00:33:21,502 --> 00:33:24,512 Well, when the bomb went off at the parade, I tripped and cut myself. 660 00:33:24,505 --> 00:33:26,795 Four stitches. I'll live. So, 661 00:33:26,798 --> 00:33:28,298 the letters in the code are created 662 00:33:28,300 --> 00:33:30,970 by the lines of the grid that surround it. 663 00:33:30,969 --> 00:33:34,809 But, rather than simple straight lines and dots... 664 00:33:34,806 --> 00:33:36,516 ♪ 665 00:33:36,517 --> 00:33:39,807 ...the letters are written like cursive. 666 00:33:40,479 --> 00:33:43,859 With curved lines and personal flourishes 667 00:33:43,857 --> 00:33:45,397 from the coder himself, 668 00:33:45,400 --> 00:33:48,110 or herself, Mr. Cohen. 669 00:33:49,363 --> 00:33:51,073 This first symbol... 670 00:33:51,907 --> 00:33:54,277 is actually three letters. 671 00:33:55,702 --> 00:33:56,752 Hm. 672 00:34:00,207 --> 00:34:02,127 - Do you know who coded this? - No, not at all. 673 00:34:02,125 --> 00:34:04,745 - Ah, well, that's alright. We'll figure it out anyway. 674 00:34:04,753 --> 00:34:07,463 Okay, so the first letter has an upper, right, 675 00:34:07,464 --> 00:34:10,554 and lower wall, and a dot in the upper left-hand corner. 676 00:34:10,551 --> 00:34:12,551 So, that makes it a... 677 00:34:13,804 --> 00:34:15,354 - Does it make it a T? - That's right. 678 00:34:20,269 --> 00:34:23,519 According to the cipher, that next symbol becomes an H. 679 00:34:26,775 --> 00:34:28,395 What about the last one? 680 00:34:28,402 --> 00:34:30,612 - Okay, so it's a three-letter word. T-H... 681 00:34:30,612 --> 00:34:32,572 E. It has to be "the." Is it "the"? It's "the"! 682 00:34:32,573 --> 00:34:34,953 - Pretty good. Pretty good. He's pretty good. 683 00:34:34,950 --> 00:34:37,080 Crack the next one. 684 00:34:37,077 --> 00:34:40,207 ♪ 685 00:34:40,205 --> 00:34:42,365 When I touched you, it... 686 00:34:42,374 --> 00:34:45,504 was like an electric shock. And I got a glimpse into your vision. 687 00:34:47,171 --> 00:34:49,131 It was only 10 seconds of it, and I'm still shaking. 688 00:34:49,131 --> 00:34:51,131 If that's what you've been dealing with this whole time, 689 00:34:51,133 --> 00:34:52,343 you need to see a doctor. 690 00:34:52,342 --> 00:34:53,842 And tell them what, Callie? 691 00:34:55,262 --> 00:34:57,262 There's magic inside me? 692 00:34:58,140 --> 00:35:00,560 That's making me hallucinate dead people and see through time? 693 00:35:00,559 --> 00:35:02,559 It's a one-way ticket to the asylum. 694 00:35:03,812 --> 00:35:07,322 I'm just trying to remember. I saw Joe in the chair... 695 00:35:08,317 --> 00:35:10,527 and this time, when the light was on him, 696 00:35:10,527 --> 00:35:13,197 he turned into the other kid. Burelli called him Patient B. 697 00:35:14,281 --> 00:35:16,331 - Did you see anything else that could help identify him? 698 00:35:18,452 --> 00:35:19,702 Well, maybe. 699 00:35:20,662 --> 00:35:22,122 When the kid was at the door he was, uh, 700 00:35:22,122 --> 00:35:23,872 he was wearing a Rosegrave blazer. 701 00:35:25,626 --> 00:35:27,206 His tie had a gold pin on it. 702 00:35:27,211 --> 00:35:28,671 A pin? Like a school pin? 703 00:35:29,213 --> 00:35:32,473 - Yeah, yeah. It, uh, it was an eagle with a hatchet in its claws-- 704 00:35:32,466 --> 00:35:35,426 - The eagle and the hatchet. It's Rosegrave's Latin club pin. 705 00:35:35,427 --> 00:35:37,217 - We need to find a yearbook from back then. 706 00:35:37,221 --> 00:35:40,221 If we can find the boy in the Latin club, we can ID the Shadow Man. 707 00:35:48,440 --> 00:35:51,440 ♪ 708 00:35:58,033 --> 00:35:59,033 Hey. 709 00:36:00,369 --> 00:36:01,369 Hey. 710 00:36:01,912 --> 00:36:03,912 Uh, what are you doing here? 711 00:36:04,873 --> 00:36:06,673 Biff said you weren't feeling well, 712 00:36:06,667 --> 00:36:09,167 so I brought you some soup. 713 00:36:10,754 --> 00:36:12,054 It's kind of lame, but-- 714 00:36:12,047 --> 00:36:14,047 No, no, it's great. It's great. 715 00:36:15,551 --> 00:36:16,551 Thank you. 716 00:36:19,221 --> 00:36:21,101 - You look good. - So do you. 717 00:36:21,098 --> 00:36:22,308 ♪ 718 00:36:22,307 --> 00:36:23,517 Oh, because I-- because I was sick! 719 00:36:23,517 --> 00:36:24,977 No. Um... 720 00:36:24,977 --> 00:36:27,597 I'm not actually sick. I was faking it. 721 00:36:28,438 --> 00:36:30,438 Oh. That's good. 722 00:36:32,442 --> 00:36:33,942 Are you home alone right now? 723 00:36:34,570 --> 00:36:35,950 Yeah. I mean, 724 00:36:35,946 --> 00:36:39,406 Biff usually goes to the hospital after school. 725 00:36:39,408 --> 00:36:41,828 Phil comes around sometimes, but he's probably got, like, 726 00:36:41,827 --> 00:36:43,947 sea cadets or something. 727 00:36:44,496 --> 00:36:46,826 - Actually, he's in detention with Mr. Munder 728 00:36:46,832 --> 00:36:49,672 because he freaked out on Ms. Kane over dance decorations. 729 00:36:51,837 --> 00:36:54,297 - Uh, do you want some soup or-- 730 00:36:54,298 --> 00:36:56,088 Uh, h-how's Dennis doing? 731 00:36:57,050 --> 00:36:59,430 Oh, he's good. 732 00:37:00,137 --> 00:37:02,637 I didn't get to properly thank you 733 00:37:02,639 --> 00:37:03,809 for what you did for him. 734 00:37:04,600 --> 00:37:06,270 No one knows you saved his life, but... 735 00:37:06,894 --> 00:37:08,404 I'll never forget it. 736 00:37:09,646 --> 00:37:11,516 I owe you one. 737 00:37:13,275 --> 00:37:16,275 ♪ 738 00:37:16,278 --> 00:37:18,198 I owe you one. That's it! You idiot! 739 00:37:18,197 --> 00:37:20,157 - What? - Not you, me. 740 00:37:20,949 --> 00:37:22,369 It's the area code! 741 00:37:24,077 --> 00:37:26,497 - Are you okay? - Yeah, no, I'm good. I'm good. I'm great. 742 00:37:26,496 --> 00:37:28,996 Okay, I-O-U-1. One for long distance, 743 00:37:28,999 --> 00:37:30,829 so in reverse order, U-O-I... 744 00:37:30,834 --> 00:37:33,344 867-5309. 745 00:37:36,298 --> 00:37:38,298 WOMAN : This is Jenny at Brixton Casino. 746 00:37:38,300 --> 00:37:40,840 Leave a message, and I'll get back to you. 747 00:37:40,844 --> 00:37:43,184 Oh! Hi, Jenny. 748 00:37:43,180 --> 00:37:45,310 It's Joe. Long time, no see. 749 00:37:45,307 --> 00:37:46,927 You know, for someone who owes me a favor, 750 00:37:46,934 --> 00:37:49,144 you're making it awfully hard to collect. 751 00:37:49,144 --> 00:37:50,854 But I'm glad that you're working at a casino 752 00:37:50,854 --> 00:37:52,484 because I'm cashing in my chit. 753 00:37:53,482 --> 00:37:55,032 : Also, if this is a woman named Jenny, 754 00:37:55,025 --> 00:37:56,895 please disregard. Bye. 755 00:38:00,739 --> 00:38:02,239 76. Got it. 756 00:38:05,202 --> 00:38:06,872 Astronomy, 757 00:38:06,870 --> 00:38:09,290 chess... 758 00:38:09,289 --> 00:38:11,289 history... Latin. 759 00:38:11,917 --> 00:38:13,167 Does anyone look familiar? 760 00:38:14,211 --> 00:38:16,921 FRANK: That's him. That's Patient B from my vision. 761 00:38:17,631 --> 00:38:19,221 CALLIE: No way. "A. Munder." 762 00:38:19,216 --> 00:38:21,796 But, that would mean... We gotta call Joe. 763 00:38:21,802 --> 00:38:24,222 ♪ 764 00:38:26,139 --> 00:38:27,849 "The vessel is the power." 765 00:38:29,351 --> 00:38:31,351 Hm... What does that mean? 766 00:38:31,895 --> 00:38:33,395 Good question. 767 00:38:39,194 --> 00:38:41,664 Where did you say you got this again? 768 00:38:41,655 --> 00:38:43,525 ♪ 769 00:38:48,036 --> 00:38:49,406 So, 770 00:38:49,413 --> 00:38:51,253 are you going to the dance on Friday? 771 00:38:51,248 --> 00:38:52,958 I haven't really thought about it. 772 00:38:55,419 --> 00:38:57,419 Are-are you going? 773 00:38:58,630 --> 00:39:00,220 I'm not sure yet. 774 00:39:00,215 --> 00:39:02,585 Just trying to figure out who's going to be there. 775 00:39:02,593 --> 00:39:03,593 Right. 776 00:39:05,304 --> 00:39:06,934 That's gotta be JB. 777 00:39:09,349 --> 00:39:11,309 - It's about time. - Joe, it's Munder! 778 00:39:11,810 --> 00:39:13,650 - What? - Mr. Munder is the Shadow Man. 779 00:39:13,645 --> 00:39:14,805 Okay, he went to Rosegrave. 780 00:39:14,813 --> 00:39:17,773 He's in my vision. Me and Callie saw his photo in the yearbook. 781 00:39:17,774 --> 00:39:20,114 - Phil's with Munder in detention right now. 782 00:39:20,110 --> 00:39:22,320 - Okay, we're on our way back. Don't do anything rash! 783 00:39:22,321 --> 00:39:24,111 - Come on, we got to go! 784 00:39:24,948 --> 00:39:27,778 - Let me guess. He's doing something rash? - What else is new? 785 00:39:27,784 --> 00:39:30,794 ♪ 786 00:39:45,344 --> 00:39:47,224 - Whoa! What are you doing? - Sorry, sorry. 787 00:39:47,221 --> 00:39:50,351 - We thought you were catatonic. - I was concentrating! Oh my god! 788 00:39:50,349 --> 00:39:52,309 - Why would you think that? - Where's Munder? 789 00:39:52,309 --> 00:39:55,229 - Munder? I don't know. Detention's over. He probably went home. Why? 790 00:39:55,229 --> 00:39:57,059 Come on. Let's go. 791 00:39:57,064 --> 00:39:59,614 You almost gave me a heart attack. 792 00:40:01,652 --> 00:40:04,662 ♪ 793 00:40:14,414 --> 00:40:16,084 JOE: You sure this is Mr. Munder's house? 794 00:40:16,083 --> 00:40:17,793 Yeah, he's been on my paper route for a while. 795 00:40:21,421 --> 00:40:24,131 - Okay, we gotta go inside. - No, no. We need to call the police. 796 00:40:24,132 --> 00:40:26,392 No! No, this is our case. 797 00:40:26,385 --> 00:40:28,295 We're this close! Need to make sure we get him on tape. 798 00:40:28,303 --> 00:40:29,563 Alright. 799 00:40:32,140 --> 00:40:33,640 Guys, look. 800 00:40:34,810 --> 00:40:36,190 The door is open. 801 00:40:38,188 --> 00:40:40,188 ♪ 802 00:40:47,823 --> 00:40:49,033 PHIL: Mr. Munder! 803 00:40:53,829 --> 00:40:56,329 - Look, we know you're trying to restart Project Midnight. 804 00:40:57,040 --> 00:41:00,040 Just give yourself up. It's over. 805 00:41:11,221 --> 00:41:13,221 LUCY: Guys? Back here! 806 00:41:13,223 --> 00:41:14,893 ♪ 807 00:41:25,110 --> 00:41:27,910 PHIL: Oh my god. He's catatonic. 808 00:41:30,324 --> 00:41:31,874 ♪ 809 00:41:33,577 --> 00:41:35,247 CALLIE: How you feeling? 810 00:41:35,245 --> 00:41:36,995 I'm okay. I just want to get back. 811 00:41:37,581 --> 00:41:39,581 - I don't think you can handle any more visions like that. 812 00:41:39,583 --> 00:41:42,593 I'm fine, Cal. Okay? I promise. 813 00:41:42,586 --> 00:41:44,586 ♪ 814 00:42:04,900 --> 00:42:06,690 Mr. Munder knew something. 815 00:42:06,693 --> 00:42:08,323 What makes you think that? 816 00:42:08,320 --> 00:42:10,910 - Frank saw him at Rosegrave in The Sleep Room. 817 00:42:10,906 --> 00:42:12,906 Someone's tying up loose ends. 818 00:42:13,784 --> 00:42:17,004 I just don't get it. Frank was so sure. Even with the power of The Eye in him... 819 00:42:17,871 --> 00:42:20,171 we have no idea who we're chasing. 820 00:42:20,165 --> 00:42:21,665 And The Eye's not helping. 821 00:42:34,638 --> 00:42:35,888 You okay? 822 00:42:37,015 --> 00:42:39,015 - No. 823 00:42:39,685 --> 00:42:41,685 Whoever did this is still out there. 824 00:42:43,397 --> 00:42:45,107 If Mr. Munder is not the Shadow Man... 825 00:42:46,275 --> 00:42:47,895 then who is? 826 00:43:40,370 --> 00:43:42,290 JB: Hey, Joey. 827 00:43:42,289 --> 00:43:43,749 Jenny. 828 00:43:43,749 --> 00:43:46,629 - I see you got my message. - Of course. 829 00:43:46,627 --> 00:43:48,627 I mean, why else would I be here? 830 00:43:49,296 --> 00:43:51,296 I owe you one. 831 00:43:52,132 --> 00:43:53,382 Right? 59009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.