Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,513
Clear the area! There's a bomb!
2
00:00:06,507 --> 00:00:08,337
Did the bomb take out the phone lines?
3
00:00:08,342 --> 00:00:10,092
Yeah, the alarm company techs
4
00:00:10,093 --> 00:00:12,263
are trying to get their system
up and running, too.
5
00:00:12,262 --> 00:00:13,682
JOE:
Wilt's was never the target.
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,350
It's just a decoy.
7
00:00:15,349 --> 00:00:16,559
♪
8
00:00:16,558 --> 00:00:17,888
This must have been the point of entry.
9
00:00:18,852 --> 00:00:20,522
There's a crystal missing.
10
00:00:20,521 --> 00:00:22,611
PHIL:
Flash Stones. They're a local legend.
11
00:00:22,606 --> 00:00:25,396
Some New Age weirdos think
they contain high vibrational energy.
12
00:00:25,400 --> 00:00:27,610
George pulled it outof the ground at the beach. I saw him.
13
00:00:27,611 --> 00:00:29,661
-When did you see this?
- I saw it in a vision.
14
00:00:30,614 --> 00:00:33,374
- Frank never had The Eye.
He is The Eye.
15
00:00:34,993 --> 00:00:37,623
But we're not telling anyone.
16
00:00:37,621 --> 00:00:39,331
BELINDA:
Clearly, she's into something shady,
17
00:00:39,331 --> 00:00:40,961
and my dad could be in danger.
18
00:00:40,958 --> 00:00:43,538
Instead of going right at your dad,we ease up
19
00:00:43,544 --> 00:00:44,884
in case he's shady, too.
20
00:00:46,046 --> 00:00:47,336
You told me to keep you in check.
21
00:00:47,339 --> 00:00:48,509
Just trust me!
22
00:00:48,507 --> 00:00:49,967
The Eye will lead us to the crystal.
23
00:00:49,967 --> 00:00:52,467
The crystal will lead us to that
shadow man from my vision!
24
00:00:52,469 --> 00:00:54,599
We didn't need The Eye last year.
25
00:00:54,596 --> 00:00:56,636
Maybe we don't need it at all now.
26
00:01:29,089 --> 00:01:32,009
There. That's much better.
27
00:01:34,803 --> 00:01:36,223
You found the Flash Stone.
28
00:01:36,221 --> 00:01:38,771
- I really must quit leaving
my journal lying around.
29
00:01:38,765 --> 00:01:40,225
You didn't write much about it.
30
00:01:40,225 --> 00:01:42,385
Not in my journal, no.
31
00:01:42,394 --> 00:01:44,314
Mustn't keep all my secrets in one place.
32
00:01:45,189 --> 00:01:47,019
- What is that?
- Why...
33
00:01:48,317 --> 00:01:50,857
it's everything. I'll show you.
34
00:01:54,573 --> 00:01:56,203
Find a good spot.
35
00:01:58,202 --> 00:01:59,702
A little to the right.
36
00:02:00,454 --> 00:02:02,334
Good. To the right.
37
00:02:03,874 --> 00:02:05,084
Forward.
38
00:02:06,460 --> 00:02:07,960
Now to the left.
39
00:02:09,505 --> 00:02:10,915
Back to the right.
40
00:02:12,966 --> 00:02:15,136
Now, slide down the screen
on the wall for me.
41
00:02:15,135 --> 00:02:18,135
♪
42
00:02:22,976 --> 00:02:24,976
Now, push it until it clicks.
43
00:02:27,147 --> 00:02:28,647
Now, turn.
44
00:02:29,858 --> 00:02:31,148
What do you see?
45
00:02:41,620 --> 00:02:43,580
- I see the past.
I see you at the beach.
46
00:02:43,580 --> 00:02:45,080
That's not me.
47
00:02:45,082 --> 00:02:47,422
That's George Estabrook.
48
00:02:47,417 --> 00:02:49,087
I'm just in your head.
49
00:02:49,086 --> 00:02:51,296
A projection of The Eye.
50
00:03:03,267 --> 00:03:04,807
♪
51
00:03:04,810 --> 00:03:06,690
Did you just have a vision?
52
00:03:06,687 --> 00:03:09,147
- Yeah.
53
00:03:09,147 --> 00:03:12,027
- Sorry, sometimes I don't even realize
they're happening right away.
54
00:03:12,025 --> 00:03:14,815
Okay. What did you see just now?
55
00:03:14,820 --> 00:03:17,240
- George transformed
the Flash Stone from the beach.
56
00:03:17,781 --> 00:03:19,911
It was making an awful noise,
57
00:03:19,908 --> 00:03:22,038
like something was deep inside of it.
58
00:03:22,035 --> 00:03:23,865
Like... like what?
59
00:03:23,871 --> 00:03:26,871
- I don't know.
Like-like a power or-or an energy.
60
00:03:27,499 --> 00:03:29,919
George said it's everything.
61
00:03:30,836 --> 00:03:31,836
Spooky.
62
00:03:32,754 --> 00:03:34,634
Okay, we'll figure it out.
63
00:03:37,217 --> 00:03:39,177
You sure you're ready for this?
64
00:03:39,178 --> 00:03:41,968
Yeah. Yeah, I have to be.
65
00:03:41,972 --> 00:03:44,852
I mean, the crystal started with George,
but it ended up with Gloria.
66
00:03:46,059 --> 00:03:47,439
Let's do this.
67
00:03:47,436 --> 00:03:50,436
♪
68
00:04:06,163 --> 00:04:07,833
- Whatcha doing?
- What are you doing?
69
00:04:07,831 --> 00:04:10,291
The doors closed for a reason!
I could've been changing!
70
00:04:10,292 --> 00:04:11,292
BIFF:
Well, you're not.
71
00:04:11,293 --> 00:04:13,673
You're beating up a CB radio
for some reason.
72
00:04:13,670 --> 00:04:16,420
- I'm trying to contact JB.
- Why?
73
00:04:17,799 --> 00:04:19,639
- We need to get
The Eye out of Frank.
74
00:04:19,635 --> 00:04:21,505
I thought it was helping.
75
00:04:21,512 --> 00:04:22,892
It's not.
76
00:04:22,888 --> 00:04:24,638
Something's changed in him, okay?
I can tell.
77
00:04:24,640 --> 00:04:27,770
He went from not wanting anybody
to know to telling everybody.
78
00:04:27,768 --> 00:04:29,688
And he didn't even talk it over with me.
79
00:04:29,686 --> 00:04:31,226
- Sounds like it's more
about you than him.
80
00:04:31,230 --> 00:04:33,770
- He told me to keep him in check, okay?
So, that's what I'm doing.
81
00:04:33,774 --> 00:04:36,494
Except JB's not answering.
I mean, why make a way to reach out
82
00:04:36,485 --> 00:04:37,855
if you're not gonna bother reaching back?
83
00:04:37,861 --> 00:04:39,861
- Yeah, hard to believe
you can't count on a career criminal.
84
00:04:39,863 --> 00:04:42,123
- He's our best shot at stealing the relic
from the Stratemeyer vault.
85
00:04:42,115 --> 00:04:43,775
Which is where?
86
00:04:44,493 --> 00:04:45,993
I'm working on that.
87
00:04:47,287 --> 00:04:50,287
Once we get the relic,
we can get the power out of Frank.
88
00:04:52,417 --> 00:04:54,337
I'm working on that, too!
89
00:04:54,336 --> 00:04:56,796
But if the power can transfer
out of the relic into Frank,
90
00:04:56,797 --> 00:04:58,417
it should be possible
to reverse the process.
91
00:04:58,423 --> 00:05:01,133
- What does Frank think of all this?
92
00:05:04,096 --> 00:05:06,266
Oh. I see. We're not telling Frank.
93
00:05:07,224 --> 00:05:09,064
This will end well.
94
00:05:18,151 --> 00:05:19,361
Mm...
95
00:05:20,445 --> 00:05:22,195
Francis.
96
00:05:22,197 --> 00:05:23,617
Oh...
97
00:05:23,615 --> 00:05:25,615
I'm so happy to see you.
98
00:05:26,410 --> 00:05:29,790
I wish that you would come
every single day.
99
00:05:31,039 --> 00:05:33,829
Well, let me show you around the grounds.
100
00:05:33,834 --> 00:05:37,504
I mean, for a prison, they're quite nice.
We have some rather lovely flowers.
101
00:05:37,504 --> 00:05:39,974
- And to think, some prisons
don't even have flowers.
102
00:05:39,965 --> 00:05:41,925
Callie.
103
00:05:41,925 --> 00:05:45,385
Oh, in case you were
reconsidering my offer,
104
00:05:45,387 --> 00:05:48,767
just one phone call to
Rosegrave would do the trick.
105
00:05:49,933 --> 00:05:51,943
- We came here about something else.
- Hm.
106
00:05:53,187 --> 00:05:54,767
You heard about the bombing at Wilt's.
107
00:05:54,771 --> 00:05:56,321
Oh, of course.
108
00:05:56,315 --> 00:05:58,975
Well, I get updates from town every day.
109
00:05:58,984 --> 00:06:00,824
That was quite unfortunate.
110
00:06:01,486 --> 00:06:03,196
See what happens
when I'm not around?
111
00:06:03,197 --> 00:06:05,367
Yeah. Well, it turns out the bombing
112
00:06:05,365 --> 00:06:06,945
was a cover-up for another crime.
113
00:06:08,702 --> 00:06:10,122
There was a robbery.
114
00:06:10,787 --> 00:06:11,997
At your house.
115
00:06:11,997 --> 00:06:15,037
- That's not possible.
I have round-the-clock security.
116
00:06:15,042 --> 00:06:17,342
Yes, but Elekton Security Controls
117
00:06:17,336 --> 00:06:19,046
didn't know the robbery ever happened.
118
00:06:19,046 --> 00:06:21,626
The bombing took out
their main communications relay.
119
00:06:21,632 --> 00:06:24,052
Anyone in town using that alarm company
120
00:06:24,051 --> 00:06:27,351
wouldn't have a working system
for 60 seconds, including you.
121
00:06:27,346 --> 00:06:30,426
- What did they take?
I mean, art? My jewelry?
122
00:06:30,432 --> 00:06:31,732
CALLIE:
Nothing obvious.
123
00:06:31,725 --> 00:06:35,225
In fact, we don't really understand
why anyone would want this item at all.
124
00:06:35,771 --> 00:06:37,271
"This item"?
125
00:06:38,607 --> 00:06:39,607
♪
126
00:06:39,608 --> 00:06:40,438
You know what they took.
127
00:06:42,069 --> 00:06:45,739
You know, and you are
going to tell me right now!
128
00:06:45,739 --> 00:06:48,529
It was a crystal from your chandelier.
129
00:06:48,534 --> 00:06:51,084
No. No, no, no.
130
00:06:51,078 --> 00:06:52,698
The Flash Stone, what is it?
131
00:06:53,664 --> 00:06:54,924
It's...
132
00:06:56,041 --> 00:06:57,921
It's everything!
133
00:06:57,918 --> 00:07:00,838
- If it's so important, why did you leave
it out in the open? What's it for?
134
00:07:00,838 --> 00:07:03,668
-You've gotta get it back.
You've gotta get it back...
135
00:07:03,674 --> 00:07:05,884
:
because everything knows that we're there.
136
00:07:05,884 --> 00:07:08,474
- Grandma?
137
00:07:08,470 --> 00:07:10,390
♪
138
00:07:10,389 --> 00:07:11,849
:
As a spine!
139
00:07:11,849 --> 00:07:15,019
- She's having a stroke...
- Get help. Get help, Callie!
140
00:07:15,018 --> 00:07:17,348
-We need a medic!
- It's okay. I'm right here.
141
00:07:17,354 --> 00:07:19,114
Doctor... Burelli!
142
00:07:19,106 --> 00:07:21,646
- Dr. Burelli! Burelli!
What's she got to do with it, Grandma?
143
00:07:22,693 --> 00:07:23,693
Grandma?
144
00:07:23,694 --> 00:07:25,074
♪
145
00:07:25,070 --> 00:07:27,950
100... 93...
146
00:07:27,948 --> 00:07:31,158
- 86...
- Shh... Just rest, Dennis.
147
00:07:34,288 --> 00:07:36,248
You've got a big day ahead of you.
148
00:08:01,273 --> 00:08:03,733
- I thought you were
working from home today.
149
00:08:03,734 --> 00:08:06,324
I was. West Coast is killing me.
150
00:08:06,320 --> 00:08:08,570
Hm. All those fake conference calls?
151
00:08:08,572 --> 00:08:10,282
- Very funny.
152
00:08:10,908 --> 00:08:12,278
So, the...
153
00:08:12,284 --> 00:08:15,334
Angel-A of Death , huh?
154
00:08:15,329 --> 00:08:16,959
Do we need to talk about me and Angela?
155
00:08:16,955 --> 00:08:19,075
I'd love to. How'd you meet?
156
00:08:19,583 --> 00:08:22,293
- She was the listing agent for the house.
Not a bad perk, huh?
157
00:08:22,294 --> 00:08:24,464
- Are you serious?
- I was trying to be funny.
158
00:08:24,463 --> 00:08:27,383
- No, I mean are you guys serious?
- You know what? That's a good question.
159
00:08:27,382 --> 00:08:29,302
I haven't quite worked up
the courage to talk about it yet.
160
00:08:29,301 --> 00:08:31,511
So, when does my character get a cover?
161
00:08:31,512 --> 00:08:32,932
Please, Dad.
162
00:08:32,930 --> 00:08:35,430
"The Brain" isn't exactly cover material.
163
00:08:35,432 --> 00:08:38,142
You know? He's just... a boring blob.
164
00:08:38,143 --> 00:08:40,313
Ooh. A little too real.
165
00:08:41,647 --> 00:08:44,397
Where did I put my tie clip?
166
00:08:44,399 --> 00:08:47,399
♪
167
00:08:59,456 --> 00:09:01,166
♪
168
00:09:03,919 --> 00:09:05,299
What are you doing?
169
00:09:05,295 --> 00:09:07,045
You can't be snooping
through my work stuff, Belinda.
170
00:09:07,047 --> 00:09:08,717
It's confidential. You know that.
171
00:09:08,715 --> 00:09:10,755
- I just needed a fine point
to ink the cover.
172
00:09:10,759 --> 00:09:13,219
Your clients' secret identities
are safe from me.
173
00:09:14,471 --> 00:09:16,681
- Just ask next time.
- Okay.
174
00:09:16,682 --> 00:09:19,392
♪
175
00:09:19,393 --> 00:09:20,443
Love you.
176
00:09:21,603 --> 00:09:22,983
Love you.
177
00:09:29,570 --> 00:09:31,780
- Is Grandma gonna be okay?
Um,
178
00:09:31,780 --> 00:09:33,660
I don't know. It's too soon to tell.
179
00:09:33,657 --> 00:09:36,287
Prison doctor said he would keep us
updated on her condition.
180
00:09:36,285 --> 00:09:38,995
- Should Aunt Trudy and I come up?
No, no.
181
00:09:38,996 --> 00:09:40,996
They're not accepting
visitors now anyways.
182
00:09:42,249 --> 00:09:44,669
- You okay?
- Yeah. Are you?
183
00:09:44,668 --> 00:09:46,378
FRANK :
Yeah, it was just scary.
184
00:09:46,837 --> 00:09:48,837
She was trying to tell me something, Joe.
185
00:09:48,839 --> 00:09:49,969
♪
186
00:09:49,965 --> 00:09:51,835
All I could make out was "Dr. Burelli."
187
00:09:51,842 --> 00:09:54,052
Wait, Dennis' psychiatrist?
188
00:09:54,052 --> 00:09:55,602
What's the connection?
189
00:09:55,596 --> 00:09:57,636
- I don't know,
but she could be dangerous.
190
00:09:57,639 --> 00:09:59,729
Me and Callie are on our way
back to Bridgeport now.
191
00:09:59,725 --> 00:10:01,055
You need to keep an eye on Dennis.
192
00:10:01,059 --> 00:10:03,349
- Okay, I'm on it.
193
00:10:06,565 --> 00:10:09,605
♪
194
00:10:12,613 --> 00:10:14,623
I got some sustenance for the road.
195
00:10:14,615 --> 00:10:18,115
Red licorice for me, black licorice
for you 'cause you're gross.
196
00:10:18,118 --> 00:10:19,788
We need to follow him.
197
00:10:20,996 --> 00:10:22,786
CALLIE:
Who?
198
00:10:22,789 --> 00:10:24,249
FRANK:
George. George is in the car.
199
00:10:24,249 --> 00:10:26,169
Frank, there's no car.
200
00:10:27,002 --> 00:10:28,502
Are you having a vision right now?
201
00:10:32,007 --> 00:10:33,627
He's leaving. Come on.
202
00:10:33,634 --> 00:10:35,804
- Let's go.
- What about Dr. Burelli?
203
00:10:35,802 --> 00:10:37,932
This is important. Trust me.
204
00:10:37,930 --> 00:10:39,390
I'll tell you where to go.
205
00:10:40,516 --> 00:10:42,516
♪
206
00:10:48,607 --> 00:10:50,317
Listen, I'm an idiot, okay?
207
00:10:50,317 --> 00:10:52,317
I never should have said
your dad was shady.
208
00:10:52,319 --> 00:10:55,779
He's not shady. He's obviously
getting played by Angela.
209
00:10:56,532 --> 00:10:58,082
Angela's the problem,
210
00:10:58,075 --> 00:11:00,075
so let's forget about
your dad for a moment
211
00:11:00,077 --> 00:11:02,327
and focus on her and her lying
212
00:11:02,329 --> 00:11:04,159
because we need to expose her.
213
00:11:06,166 --> 00:11:08,336
- Okay.
- Okay?
214
00:11:08,335 --> 00:11:09,835
- Okay.
- Okay.
215
00:11:09,837 --> 00:11:11,707
So, I was thinking
216
00:11:11,713 --> 00:11:14,053
I'll get my dad to take us all
out to dinner tonight.
217
00:11:14,049 --> 00:11:16,679
Somewhere public.
We ask her some hard questions,
218
00:11:16,677 --> 00:11:18,427
back her into a corner
that she can't get out of.
219
00:11:19,721 --> 00:11:22,351
- Speaking of the devil.
Think we might've summoned her.
220
00:11:22,349 --> 00:11:23,809
She's coming over. Be cool.
221
00:11:23,809 --> 00:11:25,439
- I'm always cool.
- Shh.
222
00:11:25,435 --> 00:11:27,225
Hey, you two.
223
00:11:27,229 --> 00:11:28,979
- Hey...
- I thought that was
224
00:11:28,981 --> 00:11:31,531
your very yellow truck
parked out there, Chet.
225
00:11:31,525 --> 00:11:34,435
You know, I swear I saw it
the other day, too.
226
00:11:34,903 --> 00:11:37,413
Parked down the block
from the Estabrook estate.
227
00:11:37,406 --> 00:11:38,776
What were you doing there?
228
00:11:38,782 --> 00:11:40,332
What were you doing?
229
00:11:40,325 --> 00:11:42,445
Working on a proposal for Gloria.
230
00:11:42,452 --> 00:11:44,332
No way. She'd never sell the place.
231
00:11:44,329 --> 00:11:46,209
No, but I have a unique property
232
00:11:46,206 --> 00:11:48,206
I think she would find quite interesting.
233
00:11:48,208 --> 00:11:51,418
In fact, I'd love to tell you
more about it, Chet.
234
00:11:52,004 --> 00:11:54,974
- Me? Why?
- Come by my office tonight.
235
00:11:54,965 --> 00:11:56,875
You know where it is, right?
236
00:11:56,884 --> 00:11:58,304
The Hardy Boys can give you directions.
237
00:11:58,302 --> 00:12:00,682
- We'll be there.
- Great.
238
00:12:00,679 --> 00:12:02,639
♪
239
00:12:02,639 --> 00:12:04,139
I'll see you then.
240
00:12:07,853 --> 00:12:09,103
What did you just agree to?
241
00:12:11,940 --> 00:12:13,940
Hey.
242
00:12:14,735 --> 00:12:16,645
- Where's Biff?
- She stopped on the third floor
243
00:12:16,653 --> 00:12:19,363
- to see her mom. What's going on?
- Well, we got a problem.
244
00:12:19,364 --> 00:12:21,784
Lucy came to see Dennis,
but they moved him to a different room,
245
00:12:21,783 --> 00:12:23,913
and now the door's locked,
and no one's allowed in.
246
00:12:23,911 --> 00:12:25,411
Wait, Lucy's here?
247
00:12:31,919 --> 00:12:34,299
Hey there. Is everything alright?
248
00:12:35,172 --> 00:12:36,592
- Th-they're moving Dennis
249
00:12:36,590 --> 00:12:39,300
to the Dixon Institute for...
250
00:12:39,301 --> 00:12:41,011
neuro... something.
251
00:12:41,011 --> 00:12:42,511
♪
252
00:12:42,513 --> 00:12:44,523
They won't even let me
see him to say goodbye.
253
00:12:45,849 --> 00:12:47,849
Maybe that's a good thing?
254
00:12:47,851 --> 00:12:50,401
I-- The-the first part,
not the second part.
255
00:12:51,355 --> 00:12:53,855
Maybe it'll help him get better.
256
00:12:54,900 --> 00:12:58,570
- I just don't understand why
Dr. Burelli's moving him now.
257
00:12:58,570 --> 00:12:59,610
What changed?
258
00:12:59,613 --> 00:13:01,663
Wait. Dr. Burelli's moving him?
259
00:13:01,657 --> 00:13:04,077
- When?
- Tonight.
260
00:13:04,076 --> 00:13:05,536
His parents are okay with this?
261
00:13:05,536 --> 00:13:07,536
She told them it was for the best.
262
00:13:16,588 --> 00:13:17,918
I bet she did.
263
00:13:17,923 --> 00:13:19,473
- What does that mean?
264
00:13:19,466 --> 00:13:21,176
Okay. Lucy, you trust me, right?
265
00:13:23,345 --> 00:13:26,345
♪
266
00:13:44,825 --> 00:13:46,325
- Did you want me to fax
that for you, Doctor?
267
00:13:46,326 --> 00:13:48,696
- Uh, n-no. That's alright.
I just need to double-check the number
268
00:13:48,704 --> 00:13:51,004
for the Dixon Institute
for Neurophysiology.
269
00:13:50,998 --> 00:13:52,328
NURSE:
Okay. Mm-hmm...
270
00:13:52,332 --> 00:13:53,832
Yep. That's right.
271
00:13:55,377 --> 00:13:58,417
- Ah! Pudding pies!
272
00:13:58,422 --> 00:14:01,592
Give me back my money! Come on!
273
00:14:03,010 --> 00:14:04,510
I love chips.
274
00:14:04,511 --> 00:14:05,891
♪
275
00:14:05,888 --> 00:14:08,848
Ah, it's coming!
276
00:14:08,849 --> 00:14:11,439
It's almost there!
It's getting really, really close!
277
00:14:27,993 --> 00:14:30,873
DR. BURELLI: I did what you asked.
You'll have the boy at 8:00.
278
00:14:30,871 --> 00:14:35,001
But, you need to know--
279
00:14:54,228 --> 00:14:56,308
- That was way too close.
- I've had closer.
280
00:15:02,945 --> 00:15:05,445
It's Dennis' transfer form.
281
00:15:05,447 --> 00:15:07,317
Something tells me they're
not moving him to Dixon City.
282
00:15:07,324 --> 00:15:08,374
We have to go.
283
00:15:09,701 --> 00:15:11,121
I'll be right behind you.
284
00:15:23,841 --> 00:15:25,471
:
What is it now, Doctor?
285
00:15:25,467 --> 00:15:28,427
♪
286
00:15:42,651 --> 00:15:44,031
♪
287
00:15:46,029 --> 00:15:47,739
What are you doing in my office?
288
00:15:47,739 --> 00:15:50,909
- I was...
289
00:15:50,909 --> 00:15:52,579
I was actually looking for you.
290
00:15:53,161 --> 00:15:55,711
I have a few questions
about my friend Dennis.
291
00:15:55,706 --> 00:15:57,876
Why can't we see him?
Why are you moving him now?
292
00:15:57,875 --> 00:15:59,285
To fully recover.
293
00:15:59,293 --> 00:16:02,253
He needs a facility that
specializes in neurophysiology.
294
00:16:03,213 --> 00:16:04,553
Well, then why did you throw this out?
295
00:16:04,548 --> 00:16:06,678
Because it's already been faxed.
296
00:16:06,675 --> 00:16:08,545
- You don't keep records of
your patients' transfer orders?
297
00:16:08,552 --> 00:16:11,312
I also don't explain myself to kids.
298
00:16:11,305 --> 00:16:13,265
- Why didn't
the Dixon City Institute pick up
299
00:16:13,265 --> 00:16:15,135
when I hit redial on your phone just now?
300
00:16:15,142 --> 00:16:16,192
♪
301
00:16:16,185 --> 00:16:18,515
- You really did something
you shouldn't have.
302
00:16:20,105 --> 00:16:21,225
Why'd you come to Bridgeport?
303
00:16:21,231 --> 00:16:23,571
- How do you know Gloria Estabrook?
- Security.
304
00:16:23,567 --> 00:16:26,317
I caught this boy snooping in my office
and messing with my files.
305
00:16:26,320 --> 00:16:29,700
I want him escorted from the building
immediately and banned from returning.
306
00:16:29,698 --> 00:16:32,028
Unless, of course, he finds
himself terribly injured.
307
00:16:32,034 --> 00:16:33,454
SECURITY:
Let's go, kid.
308
00:16:33,452 --> 00:16:35,662
JOE:
Alright, take it easy. I'm going.
309
00:16:35,662 --> 00:16:37,162
♪
310
00:16:39,333 --> 00:16:40,583
Let's go.
Where?
311
00:16:40,584 --> 00:16:42,174
My house. I'm banned from the hospital.
312
00:16:42,169 --> 00:16:44,089
Burelli knows The Shadow Man.
She's gonna give him Dennis.
313
00:16:44,087 --> 00:16:45,587
But what do they need Dennis for?
314
00:16:45,589 --> 00:16:47,169
- What's a Shadow Man?
- I'll explain on the way,
315
00:16:47,174 --> 00:16:49,514
but we need to stop Burelli
from moving Dennis before it's too late.
316
00:16:49,510 --> 00:16:51,930
- Stop her how?
- We're gonna move him first.
317
00:16:54,556 --> 00:16:57,726
-You want to heist Dennis?
- This is crazy risky. I love it.
318
00:16:57,726 --> 00:16:59,976
- We're not going to heist him.
We're going to hide him.
319
00:16:59,978 --> 00:17:02,518
Dennis'll be safe in the hospital,
just not in his room.
320
00:17:02,523 --> 00:17:05,113
- Are you sure the transfer is fake?
- Uh yeah, pretty sure.
321
00:17:05,108 --> 00:17:06,608
When I redialed the number
on Burelli's phone,
322
00:17:06,610 --> 00:17:08,820
- all I got was a modulated voice.
- Like an operator?
323
00:17:08,820 --> 00:17:12,490
- Like a killer, Phil! Like the guy that
Lola said hired her to do the bombing.
324
00:17:12,491 --> 00:17:14,991
So, unless the Dixon City Neuro-whatever
325
00:17:14,993 --> 00:17:16,753
is run by a heavy-breathing creeper,
326
00:17:16,745 --> 00:17:18,205
Dennis is in big trouble.
327
00:17:18,872 --> 00:17:20,872
That's where we come in.
328
00:17:22,292 --> 00:17:24,802
Careful. Someone broke a lamp.
329
00:17:24,795 --> 00:17:27,875
Shouldn't we tell
Dennis' parents or the police?
330
00:17:27,881 --> 00:17:29,171
And say what?
331
00:17:29,174 --> 00:17:32,094
Look, Burelli has power, authority,
and respect on her side.
332
00:17:32,094 --> 00:17:35,064
Okay? Unless we have proof,
it's our word against hers.
333
00:17:35,055 --> 00:17:37,635
The only way this op works
is if you guys are on the inside,
334
00:17:37,641 --> 00:17:39,021
and I'm running it from the outside.
335
00:17:39,017 --> 00:17:41,267
♪
336
00:17:41,270 --> 00:17:42,900
Where are my walkie-talkies?
337
00:17:42,896 --> 00:17:44,356
- Oh, the walkies are in
my locker at school!
338
00:17:44,356 --> 00:17:46,816
- Why didn't you say anything?
- Why didn't you say anything?
339
00:17:46,817 --> 00:17:47,897
Okay.
340
00:17:47,901 --> 00:17:50,321
Lucy, you need to get us
a floor plan of the hospital.
341
00:17:50,320 --> 00:17:52,030
You two get the walkies and meet me
342
00:17:52,030 --> 00:17:54,740
in the hospital parking garage
at the van. Got it?
343
00:17:54,741 --> 00:17:56,291
- PHIL/BIFF/
- LUCY:
Got it.
344
00:17:56,285 --> 00:17:57,485
What van?
345
00:18:03,917 --> 00:18:05,587
- Hey!
- Ah!
346
00:18:05,586 --> 00:18:07,166
What are you doing?
347
00:18:07,171 --> 00:18:08,841
Sorry! Didn't mean to scare you.
348
00:18:09,840 --> 00:18:11,470
My nerves are shot.
349
00:18:12,342 --> 00:18:14,762
Thought you might want some company
350
00:18:14,761 --> 00:18:16,391
and your sweater.
351
00:18:17,806 --> 00:18:19,056
Thank you.
352
00:18:19,641 --> 00:18:20,981
You want a fry?
353
00:18:20,976 --> 00:18:22,266
Sure.
354
00:18:25,981 --> 00:18:27,481
You know...
355
00:18:27,482 --> 00:18:28,982
Jesse's lucky to have you.
356
00:18:29,985 --> 00:18:31,645
I mean, we all are.
357
00:18:32,404 --> 00:18:33,994
Dad, Frank, me.
358
00:18:35,032 --> 00:18:36,282
Biff.
359
00:18:37,201 --> 00:18:39,241
It's just you take care of everyone.
360
00:18:40,996 --> 00:18:42,576
Don't know what we'd do without you.
361
00:18:44,249 --> 00:18:46,249
Oh, you want something, don't you?
362
00:18:47,044 --> 00:18:48,844
I mean, I'll take another fry.
363
00:18:49,713 --> 00:18:50,843
All yours.
364
00:18:53,050 --> 00:18:55,510
I better get back in there.
365
00:18:56,720 --> 00:18:59,810
I'm, uh, reading to Jesse.
366
00:19:01,058 --> 00:19:04,518
Hoping if I butcher enough Russian names,
she'll wake up and correct me.
367
00:19:04,520 --> 00:19:05,770
Solid plan.
368
00:19:05,771 --> 00:19:06,981
♪
369
00:19:06,980 --> 00:19:09,480
You know, why don't
I clean up in here for you?
370
00:19:10,442 --> 00:19:12,032
Least I can do.
371
00:19:12,653 --> 00:19:15,163
You... want to clean up my van.
372
00:19:15,906 --> 00:19:18,736
- Well, I mean, it kinda smells
like my gym bag in here, so...
373
00:19:20,827 --> 00:19:22,327
Okay. Um, just...
374
00:19:22,996 --> 00:19:25,036
lock up when you're done.
375
00:19:30,212 --> 00:19:31,672
Joe?
376
00:19:32,965 --> 00:19:34,675
Thanks for checking in on me.
377
00:19:35,300 --> 00:19:36,890
You got it.
378
00:19:41,098 --> 00:19:44,098
♪
379
00:19:52,943 --> 00:19:54,243
Are those phone books?
380
00:19:54,236 --> 00:19:56,276
Why do you have those phone books? Phil?
381
00:19:56,280 --> 00:19:58,450
- What did you do?
- I didn't do anything, I swear.
382
00:19:58,448 --> 00:20:01,328
Look, you said your birth mom wasn't
listed in the Bridgeport phone book,
383
00:20:01,326 --> 00:20:03,576
so I checked the surrounding
areas for their phone books.
384
00:20:03,579 --> 00:20:05,579
Th-that's all I did, and...
385
00:20:05,581 --> 00:20:07,331
this was before your mom got hurt and...
386
00:20:07,332 --> 00:20:09,422
Please don't be mad.
387
00:20:09,418 --> 00:20:10,668
♪
388
00:20:11,295 --> 00:20:14,295
- I'm not mad, but I'm not looking
for Abigail Owens anymore.
389
00:20:15,716 --> 00:20:18,506
My mom is my mom, and when she wakes up,
390
00:20:18,510 --> 00:20:19,930
everything will go back to normal.
391
00:20:19,928 --> 00:20:22,258
- Totally. And I should probably
get rid of these, I mean...
392
00:20:22,264 --> 00:20:24,644
- Hey, you two. The school's
closed to students today.
393
00:20:24,641 --> 00:20:26,731
- Oh yeah, I know. I was--
I was just getting some stuff.
394
00:20:26,727 --> 00:20:28,807
Let's go. The janitor's locking up.
395
00:20:28,812 --> 00:20:31,272
- Really sorry to hear
about your mom, Biff.
396
00:20:35,110 --> 00:20:36,320
- :
Let's get out of here.
397
00:20:36,320 --> 00:20:38,320
♪
398
00:20:43,535 --> 00:20:45,445
Come on, he went this way. Hurry.
399
00:20:45,454 --> 00:20:47,544
If you say so. This is bonkers.
400
00:20:47,539 --> 00:20:49,669
I can't believe I'm following you
following a ghost.
401
00:20:49,666 --> 00:20:50,826
He's not a ghost.
402
00:20:51,376 --> 00:20:52,496
He's a projection of The Eye.
403
00:20:52,503 --> 00:20:54,343
Thanks for clearing that up.
404
00:20:56,423 --> 00:20:58,013
- He must've gone in the secret room.
405
00:21:04,056 --> 00:21:05,306
CALLIE:
What is it?
406
00:21:10,437 --> 00:21:12,557
FRANK:
Dr. Burelli wrote a book.
407
00:21:12,564 --> 00:21:14,534
This must be what George
is trying to show me.
408
00:21:15,025 --> 00:21:16,565
- Or maybe what Gloria
was trying to tell you.
409
00:21:17,653 --> 00:21:20,783
- Gloria didn't say anything about a book.
- No, but she did say spine.
410
00:21:25,536 --> 00:21:26,826
Bingo.
411
00:21:31,625 --> 00:21:32,875
It's a secret code.
412
00:21:32,876 --> 00:21:34,126
♪
413
00:21:38,507 --> 00:21:40,127
CHET:
Whoa.
414
00:21:40,801 --> 00:21:43,141
♪
415
00:21:50,394 --> 00:21:51,694
Dad?
416
00:21:51,687 --> 00:21:53,807
- What are you doing here?
- What are you doing here?
417
00:21:53,814 --> 00:21:55,194
How do you even know about this place?
418
00:21:55,190 --> 00:21:57,150
I told you, my work is confidential.
419
00:21:57,150 --> 00:21:58,150
Oops.
420
00:21:58,986 --> 00:22:01,656
Did I double book a meeting down here?
421
00:22:01,655 --> 00:22:02,905
Sorry about that.
422
00:22:05,951 --> 00:22:07,581
You two were never dating, were you?
423
00:22:07,578 --> 00:22:09,198
ANGELA:
No, Belinda.
424
00:22:09,204 --> 00:22:11,334
It would be very inappropriate
425
00:22:11,331 --> 00:22:13,171
for me to date my boss.
426
00:22:15,627 --> 00:22:18,547
- I'm a senior operative
with the Department of Special Affairs.
427
00:22:18,547 --> 00:22:20,757
- I manage a team of--
- Kidnappers?
428
00:22:21,383 --> 00:22:24,763
- I didn't know Angela and Mack
took the Hardy Boys until after.
429
00:22:24,761 --> 00:22:26,681
Need to know, boss.
430
00:22:26,680 --> 00:22:28,890
You said you take conference calls
431
00:22:28,891 --> 00:22:31,021
and do paperwork.
432
00:22:31,018 --> 00:22:34,018
You lied to me. You've been
lying to me my whole life.
433
00:22:34,021 --> 00:22:36,231
Belinda... it's me.
434
00:22:36,231 --> 00:22:38,281
Alright? I'm the same guy.
435
00:22:38,275 --> 00:22:40,775
My job is to fix things.
436
00:22:41,445 --> 00:22:44,405
We clean up messes other people make.
437
00:22:44,406 --> 00:22:45,946
That's why we're in Bridgeport.
438
00:22:47,034 --> 00:22:48,414
It's The Eye, isn't it?
439
00:22:48,410 --> 00:22:51,040
- We're trying to stop the power
from falling into the wrong hands.
440
00:22:51,038 --> 00:22:52,328
Too late for that.
441
00:22:52,331 --> 00:22:54,211
What are you talking about?
442
00:22:54,208 --> 00:22:56,378
I know where the power of The Eye is.
443
00:22:56,376 --> 00:22:58,706
That's actually why I called
this little meeting of the minds.
444
00:22:58,712 --> 00:23:00,422
Where is it, Angela?
445
00:23:00,422 --> 00:23:02,382
We tracked it to the Estabrook Estate.
446
00:23:02,382 --> 00:23:05,302
Chet and Belinda already know that.
They were there.
447
00:23:06,011 --> 00:23:07,761
- I see I'm not the only one
keeping secrets.
448
00:23:07,763 --> 00:23:08,973
Don't even start.
449
00:23:08,972 --> 00:23:11,102
Frank and Joe were there, too.
450
00:23:11,099 --> 00:23:12,229
One of them used the power
451
00:23:12,226 --> 00:23:14,386
to draw us away
to save one of his buddies.
452
00:23:14,394 --> 00:23:16,864
How? We have the relic.
453
00:23:16,855 --> 00:23:18,855
That's right. We have the relic.
454
00:23:18,857 --> 00:23:20,397
♪
455
00:23:20,400 --> 00:23:22,900
Frank Hardy has the power of The Eye.
456
00:23:24,071 --> 00:23:25,741
Oh, you've gotta be kidding me.
457
00:23:25,739 --> 00:23:28,699
- No, that's... not... Why--
- Don't bother, Chet!
458
00:23:29,409 --> 00:23:31,449
Dumb doesn't suit you.
459
00:23:31,453 --> 00:23:32,793
I saw him on the beach.
460
00:23:32,788 --> 00:23:35,498
- So then why didn't you just
grab Frank on the beach?
461
00:23:35,499 --> 00:23:38,789
- We can't just take it back by force,
can we, boss?
462
00:23:41,588 --> 00:23:43,378
No.
463
00:23:43,382 --> 00:23:45,302
I've been at Stratemeyer for years.
464
00:23:45,300 --> 00:23:48,680
I've worked closely with people familiar
with The Eye. One thing is clear.
465
00:23:49,638 --> 00:23:52,388
Using the relic, unlocking its power,
466
00:23:52,391 --> 00:23:55,351
requires a willing participant.
467
00:23:55,352 --> 00:23:58,152
If what you're saying is true,
the transfer of power from the relic
468
00:23:58,146 --> 00:24:01,606
to a person would have required
a willing host.
469
00:24:02,442 --> 00:24:03,992
If the power's in Frank?
470
00:24:05,112 --> 00:24:06,912
Frank let it in.
471
00:24:06,905 --> 00:24:09,235
Now, Frank needs to let it out.
472
00:24:09,241 --> 00:24:11,241
And that's where you come in, Chet.
473
00:24:11,243 --> 00:24:14,163
You're the one who's going to
convince Frank to give it up.
474
00:24:14,162 --> 00:24:16,162
♪
475
00:24:18,125 --> 00:24:19,455
♪
476
00:24:19,459 --> 00:24:21,339
Okay, guys, it's simple.
We know Burelli eats
477
00:24:21,336 --> 00:24:23,166
in the cafeteria here every night at 7:00.
478
00:24:23,172 --> 00:24:25,382
- Usually.
- What do you mean usually?
479
00:24:26,133 --> 00:24:29,143
- Well, every night I've been there,
she's usually there.
480
00:24:30,679 --> 00:24:32,719
- Probably.
- No, we kind of need a definitely.
481
00:24:32,723 --> 00:24:35,143
- Okay, assuming
she sticks to her pattern,
482
00:24:35,142 --> 00:24:37,102
this is where you steal her key card.
483
00:24:37,102 --> 00:24:40,402
It's got the mag stripe on it, which
lets us get into Dennis' room, 407.
484
00:24:40,397 --> 00:24:43,777
Then, we'll take him down
this hall to the north elevators
485
00:24:43,775 --> 00:24:45,815
and into the P5 parking garage here,
486
00:24:45,819 --> 00:24:48,659
and we'll hide him out in this van until
it's safe to bring him back into his room.
487
00:24:48,655 --> 00:24:49,945
- That's a lot of "we" talk
from the guy
488
00:24:49,948 --> 00:24:51,368
that's gonna sit in the van
the whole time.
489
00:24:51,366 --> 00:24:54,076
- What do you want me to do? I'm banned!
It's not like I can sit on your shoulders
490
00:24:54,077 --> 00:24:56,617
under a gown with a surgeon's mask
and pretend to be a doctor.
491
00:24:56,622 --> 00:24:58,082
Unless...
492
00:24:58,081 --> 00:24:59,791
No!
493
00:24:59,791 --> 00:25:01,591
- No! No, no.
We need to stick to the plan.
494
00:25:01,585 --> 00:25:03,495
Okay, we have to stop Burelli's
hand-off to the Shadow Man.
495
00:25:03,504 --> 00:25:05,264
It's not a perfect play,
496
00:25:05,255 --> 00:25:06,625
but desperate times, desperate measures.
497
00:25:06,632 --> 00:25:08,132
We really doing this?
498
00:25:08,133 --> 00:25:10,013
♪
499
00:25:10,010 --> 00:25:12,510
- You know Dennis best.
What would he say?
500
00:25:14,306 --> 00:25:16,926
Dennis loves heist movies.
501
00:25:16,934 --> 00:25:19,444
He'd say, "Thanks for having my back."
502
00:25:24,191 --> 00:25:27,191
- It's not a Hill cipher
or Playfair cipher
503
00:25:27,194 --> 00:25:29,494
- or a Vigenère.
- We've got to be missing something.
504
00:25:29,488 --> 00:25:31,908
Gloria begged us to find that crystal.
505
00:25:31,907 --> 00:25:33,577
What's the connection to the book?
506
00:25:33,575 --> 00:25:36,615
- Burelli wrote the book.
Maybe she wrote the code, too?
507
00:25:37,746 --> 00:25:38,786
Right.
508
00:25:40,207 --> 00:25:43,247
And then Gloria put the code
in the spine of this book...
509
00:25:43,252 --> 00:25:45,592
Because the book is the cipher.
510
00:25:45,587 --> 00:25:47,047
Like an Ottendorf code!
511
00:25:47,047 --> 00:25:50,047
Let's say the first row
of numbers equals the page,
512
00:25:50,050 --> 00:25:53,180
the second row is the line on each page,
513
00:25:53,178 --> 00:25:55,428
and the third row is the word.
514
00:25:55,430 --> 00:25:58,230
So that's page 47,
515
00:25:58,225 --> 00:26:00,475
line 21, word three.
516
00:26:00,477 --> 00:26:01,897
♪
517
00:26:01,895 --> 00:26:02,935
What's that?
518
00:26:04,481 --> 00:26:05,981
"Project."
519
00:26:07,192 --> 00:26:08,692
There was a projector in my vision.
520
00:26:09,862 --> 00:26:11,362
Keep going, this feels right.
521
00:26:12,531 --> 00:26:15,241
Okay. Um... Page 81...
522
00:26:15,909 --> 00:26:17,159
- Everyone set?
523
00:26:17,160 --> 00:26:18,500
-Set .
-Check.
524
00:26:18,495 --> 00:26:20,865
- Good to go. Over.
525
00:26:27,713 --> 00:26:30,303
- Oh!
- Oh no! I'm so sorry!
526
00:26:31,425 --> 00:26:33,925
- Stop. It-it's fine. Thank you.
527
00:26:54,948 --> 00:26:57,158
- Phase one complete.
- Copy.
528
00:26:57,159 --> 00:26:59,119
Phase two when clear.
529
00:27:00,120 --> 00:27:03,500
- Oh! Oh no! Excuse me, I-I believe that
530
00:27:03,498 --> 00:27:04,788
- Dr. Burelli lost this.
- Oh.
531
00:27:04,791 --> 00:27:06,671
I think she dropped it, obviously.
532
00:27:06,668 --> 00:27:07,958
- Yeah.
- Do you think it's important?
533
00:27:07,961 --> 00:27:10,011
I think it's important
because it has her name on it.
534
00:27:10,005 --> 00:27:12,085
- Is there a lost and found here, so I...
- No.
535
00:27:12,090 --> 00:27:13,930
No, there isn't.
No, I'll just take it. Thank you.
536
00:27:13,926 --> 00:27:15,256
- Thanks.
- I love your sweater.
537
00:27:15,260 --> 00:27:17,680
- Is that wool? Brings out your eyes.
It is. Thank you.
538
00:27:17,679 --> 00:27:19,969
- I'll make sure she gets it.
- Okay. Thank you.
539
00:27:24,228 --> 00:27:26,148
- Package en route.
540
00:27:28,273 --> 00:27:30,483
- Don't worry. I got you.
- Come on!
541
00:27:35,030 --> 00:27:37,780
- Burelli's on the move.
You guys better hurry.
542
00:27:37,783 --> 00:27:39,703
Coast is clear on P5.
543
00:27:40,285 --> 00:27:41,995
Dr. Burelli!
544
00:27:41,995 --> 00:27:44,495
Someone turned this in for you.
You must've dropped it.
545
00:27:48,001 --> 00:27:49,041
Oh no.
546
00:27:49,711 --> 00:27:51,211
We've got a problem.
547
00:27:55,217 --> 00:27:57,887
- North elevators are a no-go.
We need an alternate route.
548
00:27:58,303 --> 00:28:01,523
- Your only option is the south elevator.
Backtrack and avoid Burelli.
549
00:28:02,391 --> 00:28:03,681
Copy.
550
00:28:05,143 --> 00:28:06,403
We're improvising.
551
00:28:07,187 --> 00:28:08,897
Hang in there, Dennis.
552
00:28:38,468 --> 00:28:39,678
Gotta go handle something.
553
00:28:39,678 --> 00:28:42,388
- What? Off to do more
evil things for evil company?
554
00:28:43,473 --> 00:28:45,853
It's a little more nuanced than that.
555
00:28:46,351 --> 00:28:48,851
Like Prince Valkyrie from your 'zine.
556
00:28:50,480 --> 00:28:51,520
Angela, we're done here.
557
00:28:52,232 --> 00:28:53,862
Kids, go home.
558
00:29:01,491 --> 00:29:04,411
♪
559
00:29:05,537 --> 00:29:07,537
- Uh, can I borrow your truck?
I need to follow my dad.
560
00:29:08,332 --> 00:29:10,542
- You want me to come with you?
- No. I need to do this alone.
561
00:29:10,542 --> 00:29:13,052
- You okay to walk?
- Yeah. Uh...
562
00:29:13,045 --> 00:29:15,165
- I gotta do something.
- Okay.
563
00:29:23,138 --> 00:29:25,138
♪
564
00:29:29,603 --> 00:29:31,983
- Oh, Dr. Burelli, I just have
a question here about this patient.
565
00:29:32,898 --> 00:29:33,898
We're trapped.
566
00:29:35,943 --> 00:29:38,153
Okay. I got this.
567
00:29:42,157 --> 00:29:44,907
Dr. Burelli! I really wanna see Dennis
568
00:29:44,910 --> 00:29:46,660
- before the transfer!
- Lucy, I told you.
569
00:29:46,662 --> 00:29:48,082
He can't have visitors today.
570
00:29:48,080 --> 00:29:50,830
You can arrange to see him
once he's more settled in Dixon City.
571
00:29:50,832 --> 00:29:52,672
But, it's so far away,
572
00:29:52,668 --> 00:29:54,798
and I can't afford a bus pass,
573
00:29:54,795 --> 00:29:57,255
and my parents won't be able to drive me!
574
00:29:57,256 --> 00:29:59,836
I don't know what to do!
575
00:30:00,592 --> 00:30:02,972
Please! Please!
Okay... Okay...
576
00:30:05,305 --> 00:30:07,305
♪
577
00:30:07,307 --> 00:30:09,887
- Lucy's out. It's me and Dennis
heading to the south elevators now.
578
00:30:09,893 --> 00:30:12,153
:
We'll radio when we're through. Over.
579
00:30:12,145 --> 00:30:14,055
- Biff?
580
00:30:14,064 --> 00:30:16,444
Biff! I don't copy! What happened?
581
00:30:19,027 --> 00:30:21,947
Hang in there, Dennis. Almost home.
582
00:30:23,490 --> 00:30:26,370
- It's all about the image
you present to the public.
583
00:30:26,368 --> 00:30:28,408
The image I wanna...
Wait a minute.
584
00:30:28,412 --> 00:30:29,622
♪
585
00:30:29,621 --> 00:30:31,331
Is that Elizabeth Hooper?
586
00:30:33,000 --> 00:30:34,630
Get over here, kiddo!
587
00:30:34,626 --> 00:30:36,666
- N-- I-I'm good. That's okay.
588
00:30:36,670 --> 00:30:40,170
- Nonsense. This is perfect timing!
Jeff, we're gonna get
589
00:30:40,174 --> 00:30:43,644
a photo of the two of us standing vigil
in front of Chief Hooper's door, alright?
590
00:30:43,635 --> 00:30:46,005
- I'm burned. Get to P5 ASAP.
591
00:30:47,472 --> 00:30:51,232
- Let's go. This is going to make
some magic. Let's do this.
592
00:30:54,730 --> 00:30:57,520
- I'm headed to P5 South to meet Dennis.
I'm almost there.
593
00:30:58,192 --> 00:31:00,902
- Phil?
594
00:31:01,862 --> 00:31:03,492
Phil, come in!
595
00:31:09,995 --> 00:31:12,995
♪
596
00:31:12,998 --> 00:31:14,498
- Oh... shi--
597
00:31:19,922 --> 00:31:22,302
- I knew you'd be back.
- I need to know what you meant.
598
00:31:22,299 --> 00:31:24,089
That I'm going to be the one
to convince Frank
599
00:31:24,092 --> 00:31:25,932
to hand over The Eye. W-why me?
600
00:31:25,928 --> 00:31:28,058
You know Frank better than I do.
601
00:31:28,055 --> 00:31:29,965
But from what I understand,
he's got a bit of
602
00:31:29,973 --> 00:31:33,483
an alpha male, hero complex
thing going on.
603
00:31:33,477 --> 00:31:36,307
The kind of guy who
steals your girlfriend,
604
00:31:36,313 --> 00:31:38,323
and somehow, you end up saying sorry?
605
00:31:39,733 --> 00:31:41,243
Did I hit a nerve?
606
00:31:41,860 --> 00:31:42,900
Huh.
607
00:31:43,320 --> 00:31:44,910
Maybe I should talk to Callie instead.
608
00:31:44,905 --> 00:31:46,195
Better stay away from her.
609
00:31:46,198 --> 00:31:48,618
- Does Belinda know you're
holding onto old feelings?
610
00:31:48,617 --> 00:31:50,617
I'm not h... Don't...
611
00:31:51,870 --> 00:31:55,670
- I want you to understand that if
Frank gives up The Eye willingly,
612
00:31:56,333 --> 00:31:57,793
no one has to suffer.
613
00:31:57,793 --> 00:32:00,803
No one you care about has to get hurt.
614
00:32:00,796 --> 00:32:02,836
Unless that's what you want.
615
00:32:02,840 --> 00:32:05,930
- No! No, that's not what I want!
- Me neither. So...
616
00:32:07,344 --> 00:32:09,104
you're going to help me out?
617
00:32:11,139 --> 00:32:12,559
Yeah, I'll try.
618
00:32:13,016 --> 00:32:15,886
Don't try. Just do it.
619
00:32:18,981 --> 00:32:21,981
♪
620
00:32:28,198 --> 00:32:30,448
♪
621
00:32:30,450 --> 00:32:32,330
- You lost Dennis?
- I didn't lose him! I failed
622
00:32:32,327 --> 00:32:34,747
- to retrieve him after you lost him!
- Stop!
623
00:32:34,746 --> 00:32:36,286
We need to find him.
He couldn't have gone far.
624
00:32:36,290 --> 00:32:37,960
- Unless someone nabbed him.
- Shut up, Phil.
625
00:32:37,958 --> 00:32:39,588
Let's split up.
626
00:32:39,585 --> 00:32:41,125
- That way?
- Yeah.
627
00:32:42,754 --> 00:32:44,384
- Phil, come in!
628
00:32:45,674 --> 00:32:48,434
Phil? Biff? Lucy? Anyone?
629
00:32:49,011 --> 00:32:50,011
Damn it!
630
00:32:54,725 --> 00:32:57,015
Come in.
631
00:32:58,478 --> 00:33:00,308
Come in! Anyone!
632
00:33:00,314 --> 00:33:01,694
Come on.
633
00:33:04,276 --> 00:33:07,276
♪
634
00:33:25,756 --> 00:33:27,126
- How you doing?
Uh, good.
635
00:33:27,132 --> 00:33:28,762
I just have a few more
lines of code to go.
636
00:33:30,302 --> 00:33:32,392
I don't think it was
project like projector.
637
00:33:32,387 --> 00:33:34,597
I think it was project like...
638
00:33:34,598 --> 00:33:37,098
like an experiment.
639
00:33:37,726 --> 00:33:40,266
"Project midnight trials underway.
640
00:33:40,270 --> 00:33:44,230
"Vessel A failed to respond.
Transfer aborted.
641
00:33:44,233 --> 00:33:47,243
"Vessel B... prepped for The Sleep Room.
642
00:33:48,111 --> 00:33:50,071
Awaiting your approval."
643
00:33:50,072 --> 00:33:53,082
♪
644
00:33:53,909 --> 00:33:55,409
What is all this?
645
00:34:16,515 --> 00:34:19,425
- There. That's much better.
646
00:34:21,103 --> 00:34:23,113
The crystal's calling me, isn't it?
647
00:34:23,105 --> 00:34:24,605
Yes.
648
00:34:24,606 --> 00:34:26,396
Would you like to see why?
649
00:34:27,818 --> 00:34:30,988
♪
650
00:34:33,156 --> 00:34:34,576
WOMAN:
Patient B is ready, Nurse Cody.
651
00:34:35,659 --> 00:34:36,909
What are you doing to my brother?
652
00:34:39,496 --> 00:34:41,616
- Joe, snap out of it!
- Get him out of here!
653
00:34:42,708 --> 00:34:44,248
- Frank-- Hey!
It's okay, it's okay, it's okay.
654
00:34:44,251 --> 00:34:45,961
It's me, it's me. You're back.
655
00:34:45,961 --> 00:34:48,091
You're back. What happened?
656
00:34:48,672 --> 00:34:50,882
I think Joe's in trouble.
657
00:34:50,883 --> 00:34:53,343
- Huh?
- Come on.
658
00:34:53,343 --> 00:34:56,353
♪
659
00:35:00,767 --> 00:35:02,767
- :
Going somewhere, Doctor?
660
00:35:03,770 --> 00:35:05,770
Where's the kid?
661
00:35:06,523 --> 00:35:08,573
I don't know.
662
00:35:08,567 --> 00:35:11,067
- He's gone.
- We had a deal.
663
00:35:11,069 --> 00:35:13,859
- You owe me.
- I'm sorry.
664
00:35:14,698 --> 00:35:16,738
I'm so sorry for what happened,
665
00:35:16,742 --> 00:35:18,452
what we did to you.
666
00:35:18,452 --> 00:35:21,042
But I need you to know that
Midnight won't work on Dennis.
667
00:35:21,038 --> 00:35:24,418
He isn't strong enough.
It won't work on anyone.
668
00:35:25,042 --> 00:35:26,962
- You're lying.
- No.
669
00:35:26,960 --> 00:35:30,210
I tried to tell you. We failed!
670
00:35:30,631 --> 00:35:32,421
There is no vessel strong enough.
671
00:35:32,424 --> 00:35:34,054
PHIL :
Come in, Joe...
672
00:35:34,885 --> 00:35:37,885
♪
673
00:35:41,892 --> 00:35:43,392
No! No!
674
00:36:08,961 --> 00:36:11,961
♪
675
00:36:11,964 --> 00:36:14,344
- 32...
676
00:36:17,553 --> 00:36:20,973
- 36...
- I found Dennis. He's on the first floor.
677
00:36:20,973 --> 00:36:23,773
-Oh, thank God.
-Is he okay?
678
00:36:23,767 --> 00:36:26,977
- Yeah, h-he's in someone's room,
watching TV,
679
00:36:26,979 --> 00:36:29,479
and apparently walking again.
But, he's safe.
680
00:36:31,859 --> 00:36:34,149
Hey. It's me.
681
00:36:34,820 --> 00:36:36,740
- 51...
- It's Lucy.
682
00:36:36,738 --> 00:36:39,028
JOE :
Wait, you guys lost Dennis?
683
00:36:48,292 --> 00:36:51,302
♪
684
00:37:20,616 --> 00:37:21,656
What are you doing?
685
00:37:23,869 --> 00:37:25,499
- You shouldn't be here.
- In my 'zine,
686
00:37:25,495 --> 00:37:28,035
Prince Valkyrie is a double agent.
Did you know that?
687
00:37:28,040 --> 00:37:31,210
- I knew, and I knew you'd catch on,
but it's not safe here.
688
00:37:31,210 --> 00:37:33,750
- No! Tell me what's going on!
- I will, at home.
689
00:37:33,754 --> 00:37:35,514
No, Dad, I want the truth now!
690
00:37:35,506 --> 00:37:38,006
Damn it, Belinda, listen to me!
691
00:37:38,008 --> 00:37:40,508
Angela doesn't know,
so I had to keep up the front.
692
00:37:42,095 --> 00:37:43,305
But I'm a whistle-blower.
693
00:37:43,305 --> 00:37:45,965
♪
694
00:37:45,974 --> 00:37:47,234
Now get out of here.
695
00:37:49,520 --> 00:37:51,520
Go home. I'll meet you there.
696
00:38:16,380 --> 00:38:18,380
Joe?
697
00:38:19,258 --> 00:38:20,508
Joe!
698
00:38:23,345 --> 00:38:24,925
Hey, man. Hey, where's Joe?
699
00:38:24,930 --> 00:38:27,100
Uh, he's upstairs with Biff and Phil.
700
00:38:27,850 --> 00:38:29,230
FRANK:
Okay.
701
00:38:32,938 --> 00:38:35,608
Are you good?
No.
702
00:38:35,607 --> 00:38:37,527
Not really.
703
00:38:37,526 --> 00:38:39,236
I really need to talk to you guys.
704
00:38:41,572 --> 00:38:43,872
Okay. Um, what's up?
705
00:38:44,575 --> 00:38:45,575
Um...
706
00:38:47,244 --> 00:38:49,874
I never made a big deal
about you guys getting together,
707
00:38:49,872 --> 00:38:51,502
but the way it happened sucked.
708
00:38:51,498 --> 00:38:53,128
- Chet...
- No, Callie, please.
709
00:38:53,125 --> 00:38:54,745
I need to get this out.
710
00:38:56,253 --> 00:38:59,263
I know I broke up with you,
but it should have been you that did it.
711
00:39:00,090 --> 00:39:02,380
And I think you know that
it shouldn't have been on me
712
00:39:02,384 --> 00:39:04,144
to make it easier for you.
713
00:39:05,304 --> 00:39:08,564
And then you, man, you just
swooped in out of nowhere.
714
00:39:09,224 --> 00:39:12,024
I didn't want to be a jerk,
but what you did wasn't cool.
715
00:39:13,145 --> 00:39:14,435
It hurt.
716
00:39:15,772 --> 00:39:17,232
I know I should've said something earlier.
717
00:39:17,232 --> 00:39:20,492
That's on me, but we all went along
like nothing ever happened.
718
00:39:21,195 --> 00:39:22,855
Then, I felt like I couldn't say anything
719
00:39:22,863 --> 00:39:24,913
because I didn't want
to lose my best friends.
720
00:39:26,867 --> 00:39:28,367
I saw how happy you guys were.
721
00:39:29,661 --> 00:39:31,791
And I tried. Believe me,
722
00:39:31,788 --> 00:39:34,828
I really, really tried
to let go how it all went down,
723
00:39:34,833 --> 00:39:37,543
but... I was mad.
724
00:39:38,462 --> 00:39:39,512
I was mad at you,
725
00:39:39,505 --> 00:39:42,795
but I was really mad at myself
because I never spoke up.
726
00:39:45,594 --> 00:39:46,894
I'm not jealous.
727
00:39:47,429 --> 00:39:48,849
I'm not hung up.
728
00:39:50,516 --> 00:39:52,676
It just all felt unfinished.
729
00:39:53,435 --> 00:39:55,095
No, you're right.
730
00:39:55,103 --> 00:39:56,943
I made a mistake, and I'm...
731
00:39:56,939 --> 00:39:58,569
I'm glad you said that.
732
00:39:59,733 --> 00:40:02,993
Chet, I'm really, really,
really sorry. Okay?
733
00:40:03,946 --> 00:40:05,656
FRANK:
Hey, me too, man.
734
00:40:07,449 --> 00:40:09,079
I messed up, and I'm sorry.
735
00:40:15,249 --> 00:40:18,879
Okay. Okay. Appreciate that.
736
00:40:24,883 --> 00:40:26,683
Well, I feel better already.
737
00:40:27,761 --> 00:40:29,511
Oh, there's one more thing.
738
00:40:29,513 --> 00:40:32,143
♪
739
00:40:32,140 --> 00:40:33,730
You're in real trouble, man.
740
00:40:34,518 --> 00:40:37,648
Angela and Stratemeyer Global
are coming for you hard.
741
00:40:40,566 --> 00:40:43,066
Yeah. Yeah, that sounds about right.
742
00:40:45,320 --> 00:40:46,570
♪
743
00:40:47,948 --> 00:40:50,408
CALLIE:
Okay, so we decoded a secret message
744
00:40:50,409 --> 00:40:51,829
from Dr. Burelli to Gloria.
745
00:40:51,827 --> 00:40:53,447
It was dated almost 10 years ago,
746
00:40:53,453 --> 00:40:55,963
and it mentioned an experiment
called Project Midnight
747
00:40:55,956 --> 00:40:57,916
that happened in a place
called The Sleep Room.
748
00:40:57,916 --> 00:41:00,706
There wasn't any information
about what the experiment actually was,
749
00:41:00,711 --> 00:41:03,421
but it required vessels.
750
00:41:03,422 --> 00:41:06,302
We think it might be the crystal.
No.
751
00:41:07,551 --> 00:41:09,851
- No, it's not the crystal.
The vessels are kids.
752
00:41:10,429 --> 00:41:11,969
I overheard Burelli
talking to the Shadow Man.
753
00:41:11,972 --> 00:41:13,812
He said he wanted to use
Dennis as a vessel.
754
00:41:13,807 --> 00:41:15,427
He must be trying
to restart the experiment.
755
00:41:15,434 --> 00:41:16,524
What for?
756
00:41:17,603 --> 00:41:19,063
Revenge.
757
00:41:19,062 --> 00:41:21,362
Burelli was scared. She said she
was sorry for what they did to him.
758
00:41:21,356 --> 00:41:23,226
There is a kid in my vision.
759
00:41:23,233 --> 00:41:24,863
Burelli had him strapped to a chair.
760
00:41:24,860 --> 00:41:26,820
She was experimenting on him
with some strange machine.
761
00:41:28,906 --> 00:41:31,116
Wait, that's gotta be
the Shadow Man, right?
762
00:41:31,116 --> 00:41:33,286
- Okay, so if we figure out
what Project Midnight was,
763
00:41:33,285 --> 00:41:35,405
we could figure out who Shadow Man is.
How?
764
00:41:35,412 --> 00:41:37,122
The kid only exists in visions.
765
00:41:37,122 --> 00:41:39,582
- Now, sure,
but he was a patient back then.
766
00:41:39,583 --> 00:41:41,753
He's either Patient A or Patient B.
767
00:41:41,752 --> 00:41:43,302
He exists somewhere.
768
00:41:43,295 --> 00:41:44,705
FRANK:
You think there might be records?
769
00:41:44,713 --> 00:41:46,133
It's possible.
770
00:41:46,131 --> 00:41:48,471
We need to figure out exactly
where the experiments took place.
771
00:41:48,467 --> 00:41:50,087
We need to find The Sleep Room.
772
00:41:51,845 --> 00:41:53,215
PHIL:
I mean, what's with that scroll anyways?
773
00:41:53,222 --> 00:41:55,682
Like, the calligraphy's so weird.
What language even is that?
774
00:41:55,682 --> 00:41:56,892
Shh! I'm trying to think!
775
00:41:56,892 --> 00:42:00,062
- Oh... Okay.
- I could just trigger another vision.
776
00:42:00,062 --> 00:42:01,612
CHET:
Don't. Stratemeyer's tracking you.
777
00:42:01,605 --> 00:42:03,265
FRAN:
So what? They haven't come for me yet.
778
00:42:03,273 --> 00:42:04,823
Dude, I'm telling you, they will.
779
00:42:04,816 --> 00:42:05,896
I know where The Sleep Room is!
780
00:42:05,901 --> 00:42:07,651
♪
781
00:42:07,653 --> 00:42:10,073
Frank saw stained glass windows,
a chapel, and a kid
782
00:42:10,072 --> 00:42:11,782
in a navy and burgundy sweat-suit.
783
00:42:11,782 --> 00:42:13,452
Your dad got the scroll
from Dean McFarlane,
784
00:42:13,450 --> 00:42:15,410
the former headmaster at Rosegrave.
785
00:42:15,410 --> 00:42:18,040
Rosegrave has a chapel
with stained glass windows,
786
00:42:18,038 --> 00:42:20,118
and the official colors
are navy and burgundy.
787
00:42:20,123 --> 00:42:22,383
-Oh my god.
- The Sleep Room's at Rosegrave.
788
00:42:22,376 --> 00:42:23,536
They're experimenting on students!
789
00:42:24,920 --> 00:42:26,590
- What? What?
- What?
790
00:42:26,588 --> 00:42:27,588
CALLIE:
What?
791
00:42:31,552 --> 00:42:33,052
♪
792
00:42:41,144 --> 00:42:42,694
♪
793
00:42:43,689 --> 00:42:46,689
♪
54723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.