Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,960 --> 00:03:33,963
Early in the
1800's, the fearful sounds of war
2
00:03:34,046 --> 00:03:36,757
once again shook the heart
of Europe.
3
00:03:45,975 --> 00:03:49,937
Not far from the field of
battle, there was another sound
4
00:03:50,020 --> 00:03:52,481
soft and gentle.
5
00:03:52,565 --> 00:03:55,025
Yet, it has echoed
down the years
6
00:03:55,109 --> 00:03:57,903
to be heard long after
the guns were stilled
7
00:03:57,987 --> 00:04:00,114
and the battles forgotten.
8
00:04:00,197 --> 00:04:04,243
If you listen closely,
you can hear it... now.
9
00:06:18,586 --> 00:06:20,296
Well, Grimm.
10
00:06:20,379 --> 00:06:21,922
How goes the work today?
11
00:06:22,006 --> 00:06:23,549
Mr. Gruber!
12
00:06:23,632 --> 00:06:25,801
Forgive me. I-I didn't know
you were here.
13
00:06:25,885 --> 00:06:27,887
Does my presence disturb you?
14
00:06:27,970 --> 00:06:29,680
Your hands are trembling.
15
00:06:29,763 --> 00:06:32,224
My brother has not been
feeling well, Mr. Gruber.
16
00:06:32,308 --> 00:06:33,434
His health is really not...
17
00:06:33,517 --> 00:06:35,519
And he still continues to work.
18
00:06:35,603 --> 00:06:38,147
What heroic devotion to duty!
19
00:06:38,230 --> 00:06:39,356
It's nothing.
20
00:06:39,440 --> 00:06:41,191
On the contrary, Grimm.
21
00:06:41,275 --> 00:06:45,029
On the contrary, His Grace,
the Duke would be most grateful.
22
00:06:46,155 --> 00:06:48,782
And find ways to show it.
23
00:06:48,866 --> 00:06:51,535
Eh, may I examine the fruits
of your labor?
24
00:06:51,619 --> 00:06:53,037
But it isn't complete.
25
00:06:53,120 --> 00:06:55,581
You rather wait until the
entire manuscript.
26
00:06:55,664 --> 00:06:57,917
No! No.
27
00:07:03,797 --> 00:07:05,549
"And as he fell
28
00:07:05,633 --> 00:07:08,385
"he ceased to be a frog
29
00:07:08,469 --> 00:07:12,389
and turned into a prince
with beautiful, kind eyes.”
30
00:07:14,642 --> 00:07:16,602
And where does this event occur
31
00:07:16,685 --> 00:07:18,687
in the Duke's
family history? Hm?
32
00:07:18,771 --> 00:07:21,065
Well, I-I heard
this little story
33
00:07:21,148 --> 00:07:23,150
and, while it was fresh
in my mind.
34
00:07:23,233 --> 00:07:26,195
I, I thought I'd borrow
just a few minutes.
35
00:07:26,278 --> 00:07:27,571
- Borrow?
- Borrowed.
36
00:07:27,655 --> 00:07:30,074
You call it borrowing, do you?
37
00:07:30,157 --> 00:07:31,617
Stealing!
38
00:07:31,700 --> 00:07:33,202
You are stealing from the duke
39
00:07:33,285 --> 00:07:36,080
who's paying you
to write his family history.
40
00:07:36,163 --> 00:07:39,667
When you steal from the duke,
you are committing a crime
41
00:07:39,750 --> 00:07:41,418
of which he could put you
behind bars
42
00:07:41,502 --> 00:07:42,836
like any other thief.
43
00:07:44,380 --> 00:07:48,217
'Oh, need I say more,
gentlemen?'
44
00:08:04,441 --> 00:08:06,026
Don't be angry, Jacob.
45
00:08:06,110 --> 00:08:09,238
Anger poisons the mind
and sours the stomach.
46
00:08:09,321 --> 00:08:11,991
Wilhelm, these are
perilous times.
47
00:08:12,074 --> 00:08:13,993
Work is hard to find,
money is scarce.
48
00:08:14,076 --> 00:08:15,661
I swear, word of honor.
49
00:08:15,744 --> 00:08:17,329
I'm a reformed man.
50
00:08:17,413 --> 00:08:20,040
You have a responsibility,
your wife, your children.
51
00:08:20,124 --> 00:08:22,042
You are right, absolutely.
52
00:08:22,126 --> 00:08:25,045
You see, I heard this-this
wonderful, wonderful story
53
00:08:25,129 --> 00:08:26,338
from the old flower vendor..
54
00:08:26,422 --> 00:08:27,798
I don't want to hear it.
55
00:08:27,881 --> 00:08:29,361
...about this beautiful
young princess
56
00:08:29,425 --> 00:08:31,010
playing with a golden ball.
57
00:08:31,093 --> 00:08:32,678
The ball falls into the well
58
00:08:32,761 --> 00:08:34,722
and-and she thinks it's lost.
59
00:08:34,805 --> 00:08:37,099
When suddenly, a frog offers
to fetch it up for her
60
00:08:37,182 --> 00:08:38,982
but only if she'll invite
the frog for dinner.
61
00:08:39,059 --> 00:08:40,853
- And then, she...
- Wilhelm!
62
00:08:43,439 --> 00:08:47,192
- Off to the clouds again.
- The poor moonstruck ninny.
63
00:08:47,276 --> 00:08:50,988
The whole world on fire and
he can't even smell the smoke.
64
00:08:51,071 --> 00:08:53,449
Forgive me, ladies,
but I do smell the smoke
65
00:08:53,532 --> 00:08:55,284
and the gunpowder.
66
00:08:55,367 --> 00:08:57,745
True, the whole world
is at war
67
00:08:57,828 --> 00:08:59,830
'blood is flowing everywhere.'
68
00:08:59,913 --> 00:09:00,914
Wilhelm!
69
00:09:00,998 --> 00:09:02,416
Real blood, ladies.
70
00:09:02,499 --> 00:09:05,002
Not dragon's blood,
which isn't harmful.
71
00:09:05,085 --> 00:09:07,671
Nor witch's brew,
which can turn an old hag
72
00:09:07,755 --> 00:09:10,049
into a beautiful young princess.
73
00:09:10,132 --> 00:09:12,301
That is my world, dear ladies.
74
00:09:12,384 --> 00:09:14,553
If you prefer yours,
I beg you keep it
75
00:09:14,636 --> 00:09:16,055
with my fond blessings
76
00:09:16,138 --> 00:09:18,348
and a cordial good day.
77
00:09:20,476 --> 00:09:23,937
I honestly believe
his mind is going.
78
00:09:24,021 --> 00:09:25,189
Gone, my dear.
79
00:09:25,272 --> 00:09:27,107
Never to return.
80
00:09:27,191 --> 00:09:29,443
That was the
last gasp from the old Wilhelm.
81
00:09:29,526 --> 00:09:31,612
From now on you'll see.
82
00:09:31,695 --> 00:09:35,240
Jacob, Jacob Grimm!
83
00:09:35,324 --> 00:09:37,218
You see what he wants.
I'll go and buy the bread.
84
00:09:37,242 --> 00:09:39,411
Alright, but hurry.
We are late already.
85
00:09:39,495 --> 00:09:42,498
Jacob, come here!
86
00:09:42,581 --> 00:09:43,707
Mr. Grimm.
87
00:09:43,791 --> 00:09:45,459
Don't you want to buy a rose?
88
00:09:45,542 --> 00:09:46,835
No. No, no, thank you.
89
00:09:46,919 --> 00:09:48,587
I have another one for you,
Mr. Grimm.
90
00:09:48,670 --> 00:09:49,922
A darling story.
91
00:09:50,005 --> 00:09:51,715
No. No more stories.
92
00:09:51,799 --> 00:09:55,636
...about the funny little man
who spins gold out of straw.
93
00:09:55,719 --> 00:09:57,763
Spins gold out of straw?
94
00:10:00,140 --> 00:10:02,226
No. No, no.
95
00:10:07,898 --> 00:10:09,358
How does it go?
96
00:10:09,441 --> 00:10:12,611
A pretty girl is locked
in the king's castle.
97
00:10:12,694 --> 00:10:14,947
"Spin this straw into gold,”
he says.
98
00:10:15,030 --> 00:10:16,490
"Or you will die.”
99
00:10:16,573 --> 00:10:18,659
Such a sweet story.
100
00:10:18,742 --> 00:10:20,160
Yes, yes. Go on, go on.
101
00:10:21,370 --> 00:10:22,871
That's a little better.
102
00:10:22,955 --> 00:10:24,307
Now, if you could
possible manage to
103
00:10:24,331 --> 00:10:26,416
look a little less gloomy, eh?
104
00:10:26,500 --> 00:10:28,377
If you've called me
to criticize my appear...
105
00:10:28,460 --> 00:10:30,420
No, my friend Jacob, no.
106
00:10:30,504 --> 00:10:32,798
Your gloominess
is only a symptom.
107
00:10:32,881 --> 00:10:34,424
Now the diagnosis.
108
00:10:34,508 --> 00:10:37,678
Too much work, no pleasure,
too many hours alone.
109
00:10:37,761 --> 00:10:38,846
Look, I feel fine.
110
00:10:38,929 --> 00:10:40,347
Don't be absurd.
111
00:10:40,430 --> 00:10:44,059
Symptom, diagnosis,
and now the cure.
112
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
- I must..
- Ms. Greta Heinrich.
113
00:10:47,479 --> 00:10:50,691
May I present Mr. Jacob Grimm?
114
00:10:50,774 --> 00:10:52,526
I don't believe it.
115
00:10:52,609 --> 00:10:55,112
A man so young?
116
00:10:55,195 --> 00:10:57,865
Why, I saw you on the street,
and it never entered my mind
117
00:10:57,948 --> 00:10:59,449
that you could be Jacob Grimm
118
00:10:59,533 --> 00:11:01,618
author of all
these marvelous works.
119
00:11:02,828 --> 00:11:04,288
Well, I..
120
00:11:04,371 --> 00:11:06,123
That is not precisely true, I..
121
00:11:06,206 --> 00:11:07,624
...collaborate with my brother.
122
00:11:07,708 --> 00:11:10,127
Ah, the married brother? Yes.
123
00:11:10,210 --> 00:11:11,503
You will be thrilled to know
124
00:11:11,587 --> 00:11:13,755
that Ms. Heinrich has bought
one of your books.
125
00:11:13,839 --> 00:11:15,883
One that you wrote
all by yourself.
126
00:11:15,966 --> 00:11:17,426
I can't wait to read it.
127
00:11:19,386 --> 00:11:21,597
"Legal Antiquities?"
128
00:11:21,680 --> 00:11:23,348
A marvelous choice.
129
00:11:23,432 --> 00:11:26,560
Old laws are so much nicer
than new ones, sir.
130
00:11:26,643 --> 00:11:28,437
I told Ms.-Ms. Heinrich
131
00:11:28,520 --> 00:11:31,773
if she waited, the author would
write something in the book.
132
00:11:31,857 --> 00:11:34,193
Yes, but what should I write?
133
00:11:34,276 --> 00:11:35,485
Anything.
134
00:11:36,653 --> 00:11:37,988
Respectfully.
135
00:11:39,990 --> 00:11:41,283
Sincerely.
136
00:11:42,618 --> 00:11:43,952
Affectionately.
137
00:11:46,205 --> 00:11:49,249
Will it be alright
if I just signed my name?
138
00:11:49,333 --> 00:11:51,210
Oh, oh, of course.
139
00:11:51,293 --> 00:11:55,214
It's not the words
but the thought that counts.
140
00:11:55,297 --> 00:11:58,050
Ms. Heinrich is visiting
from Berlin with her aunt.
141
00:11:59,468 --> 00:12:01,845
Doesn't know a soul in town.
142
00:12:01,929 --> 00:12:03,513
There are many
young people here.
143
00:12:04,681 --> 00:12:06,975
She won't be lonely.
144
00:12:12,898 --> 00:12:15,192
Well, thank you, Mr. Grimm.
You are very kind.
145
00:12:15,275 --> 00:12:16,568
Not at all.
146
00:12:18,695 --> 00:12:21,323
Jacob? Jacob, look,
I want to talk to you.
147
00:12:21,406 --> 00:12:24,117
My brother Wilhelm,
Ms. Greta Heinrich.
148
00:12:24,201 --> 00:12:26,245
- Delighted.
- Mr. Grimm.
149
00:12:26,328 --> 00:12:27,913
- Wilhelm.
- Stossel.
150
00:12:27,996 --> 00:12:30,374
I do hope
we'll see each other again.
151
00:12:30,457 --> 00:12:32,542
- It's inevitable.
- Oh, really?
152
00:12:32,626 --> 00:12:35,837
In such a small town, one's
always seeing everyone else.
153
00:12:35,921 --> 00:12:39,216
Oh! Oh, yes, yes, of course.
154
00:12:39,299 --> 00:12:41,134
- Goodbye.
- Goodbye, Ms. Heinrich.
155
00:12:43,220 --> 00:12:44,680
Thanks very much for coming in.
156
00:12:44,763 --> 00:12:46,181
Good day, Mr. Stossel.
157
00:12:50,727 --> 00:12:52,187
Well, what's the matter?
158
00:12:52,271 --> 00:12:54,273
Your muttonhead brother.
159
00:12:54,356 --> 00:12:55,983
I introduce him
to a charming girl
160
00:12:56,066 --> 00:12:58,086
who goes out of her way
to buy one of his dull books...
161
00:12:58,110 --> 00:12:59,486
To you, they may be dull.
162
00:12:59,569 --> 00:13:01,238
To everyone. Look here.
163
00:13:01,321 --> 00:13:03,156
German grammar, volume one.
164
00:13:03,240 --> 00:13:05,575
German grammar, volume two.
165
00:13:05,659 --> 00:13:07,494
Analysis of German grammar.
166
00:13:09,246 --> 00:13:11,373
As a good friend,
I give them space.
167
00:13:11,456 --> 00:13:12,916
As a better friend,
I say to you.
168
00:13:13,000 --> 00:13:15,377
"Write books people will buy.”
169
00:13:15,460 --> 00:13:17,838
Write about girls.
170
00:13:17,921 --> 00:13:20,549
- Oh, about, you mean?
- No. I mean about..
171
00:13:22,843 --> 00:13:24,594
But what do I know about girls?
172
00:13:24,678 --> 00:13:26,555
Nothing. About everything
that's important
173
00:13:26,638 --> 00:13:28,056
you know nothing.
174
00:13:28,140 --> 00:13:30,809
Stossel, don't you dare talk
to my brother like that.
175
00:13:30,892 --> 00:13:32,394
Jacob is the wisest
176
00:13:32,477 --> 00:13:34,438
most kind, most generous...
177
00:13:34,521 --> 00:13:35,814
Where is the bread?
178
00:13:35,897 --> 00:13:37,441
The bread?
179
00:13:37,524 --> 00:13:40,068
Yes, uh, Jacob, I wanted to talk
to about that.
180
00:13:40,152 --> 00:13:41,361
So, you bought
an another story
181
00:13:41,445 --> 00:13:43,155
from that villainess
flower vendor
182
00:13:43,238 --> 00:13:44,740
and the bread money is gone.
183
00:13:44,823 --> 00:13:47,284
Just this once if you'll lend me
some money, I promise..
184
00:13:47,367 --> 00:13:49,661
What, I swear.
185
00:13:49,745 --> 00:13:51,830
Word of honor, never again.
186
00:13:57,377 --> 00:13:58,503
You see?
187
00:13:58,587 --> 00:14:01,131
He's a prince among men.
188
00:14:01,214 --> 00:14:02,591
He's a fool.
189
00:14:03,884 --> 00:14:05,135
Next to you
190
00:14:05,218 --> 00:14:07,304
the biggest fool in the world.
191
00:14:07,387 --> 00:14:09,056
But it's not too late to change.
192
00:14:09,139 --> 00:14:12,184
For me, for your dearest friend,
please.
193
00:14:12,267 --> 00:14:13,769
Write about girls.
194
00:14:15,187 --> 00:14:17,064
Jacob, write about girl..
195
00:14:28,158 --> 00:14:31,244
We are already 57 minutes late.
196
00:14:31,328 --> 00:14:32,871
I hope you have an explanation.
197
00:14:32,954 --> 00:14:35,194
Have you ever known me when
I haven't had an explanation?
198
00:14:35,248 --> 00:14:37,542
Look, the reason we are late..
199
00:14:37,626 --> 00:14:38,936
...is we stopped
to buy our roses.
200
00:14:38,960 --> 00:14:40,420
We stopped? Our roses?
201
00:14:40,504 --> 00:14:41,963
After all, you paid for them.
202
00:14:42,047 --> 00:14:44,216
Besides, you stopped to force
your attentions
203
00:14:44,299 --> 00:14:45,592
on a pretty girl.
204
00:14:47,010 --> 00:14:48,220
I paid for the bread.
205
00:14:48,303 --> 00:14:50,722
Oh, no, no.
I insist, I insist.
206
00:14:50,806 --> 00:14:52,766
You take half a credit
for the roses
207
00:14:52,849 --> 00:14:54,476
and half the blame
for being late.
208
00:14:55,977 --> 00:14:57,354
Daddy, daddy.
209
00:14:57,437 --> 00:14:58,557
Will you hear what happened?
210
00:14:58,605 --> 00:15:00,399
Run in. Come on, go on.
211
00:15:00,482 --> 00:15:03,193
Go on. Help! Help, help, help.
212
00:15:03,276 --> 00:15:04,986
'Savages, mad dogs.'
213
00:15:05,070 --> 00:15:06,363
Help! Save me.
214
00:15:08,615 --> 00:15:11,451
Now, my little kids,
it's my turn.
215
00:15:11,535 --> 00:15:13,495
You'll pay and pay dearly.
216
00:15:13,578 --> 00:15:15,622
I will grind your bones
217
00:15:15,705 --> 00:15:18,333
and slit open these eyes.
218
00:15:20,001 --> 00:15:23,422
And for you, my dear,
I have other plans...
219
00:15:23,505 --> 00:15:25,173
Where have you been?
220
00:15:25,257 --> 00:15:27,592
For one whole hour
the dinner's been kept waiting.
221
00:15:27,676 --> 00:15:30,720
What kept you?
Oh, what's this, Wilhelm?
222
00:15:30,804 --> 00:15:34,141
A tribute to your kind,
sweet, gentle, beauteous mi...
223
00:15:34,224 --> 00:15:36,810
Where is the bread?
224
00:15:36,893 --> 00:15:38,562
Bread?
225
00:15:38,645 --> 00:15:40,897
What bread?
226
00:15:40,981 --> 00:15:43,150
Children, go and wash
your hands. Will you?
227
00:15:45,485 --> 00:15:47,362
I gave you money for bread
228
00:15:47,446 --> 00:15:48,886
instead of which
you come back with..
229
00:15:48,947 --> 00:15:52,325
What am I to do? I don't have
two children, I have..
230
00:15:52,409 --> 00:15:54,286
Jacob, you should know better.
231
00:15:54,369 --> 00:15:56,746
We've barely enough money for..
232
00:15:56,830 --> 00:15:58,165
...the bread.
233
00:16:00,125 --> 00:16:01,334
You didn't forget the bread?
234
00:16:01,418 --> 00:16:03,837
No, Dorothea, he didn't forget.
235
00:16:05,130 --> 00:16:06,840
And don't you forget.
236
00:16:06,923 --> 00:16:08,592
Men does not live
by bread alone.
237
00:16:10,260 --> 00:16:12,971
That's a strange
sentiment from you.
238
00:16:13,054 --> 00:16:14,347
It's not from me.
239
00:16:14,431 --> 00:16:15,891
It's from "The Bible.”
240
00:16:15,974 --> 00:16:18,059
And from Stossel's book shop.
241
00:16:18,143 --> 00:16:19,853
You see..
242
00:16:19,936 --> 00:16:22,898
...a young lady came in and
bought one of his books today.
243
00:16:22,981 --> 00:16:24,524
Asked him to write in it.
244
00:16:24,608 --> 00:16:27,277
A very beautiful young lady,
eh, Jacob?
245
00:16:27,360 --> 00:16:28,653
I-I didn't notice.
246
00:16:28,737 --> 00:16:30,197
Well, she obviously noticed you.
247
00:16:30,280 --> 00:16:32,032
What was her name?
248
00:16:32,115 --> 00:16:35,160
- Do I know her?
- Um..
249
00:16:35,243 --> 00:16:36,912
Rita Albrecht.
250
00:16:36,995 --> 00:16:38,205
Greta Heinrich.
251
00:16:38,288 --> 00:16:40,540
You see?
That's our Jacob for you.
252
00:16:40,624 --> 00:16:42,584
Can't remember a face,
but never forgets a name.
253
00:16:42,667 --> 00:16:45,337
If dinner is ready,
why don't we eat?
254
00:16:46,713 --> 00:16:48,298
Ooh, right away.
255
00:16:51,134 --> 00:16:53,261
They are lovely.
256
00:16:53,345 --> 00:16:54,888
They are just lovely.
257
00:16:57,140 --> 00:16:58,225
It's my turn.
258
00:16:58,308 --> 00:16:59,851
It is not. It's my turn.
259
00:16:59,935 --> 00:17:01,478
It was your turn yesterday.
260
00:17:01,561 --> 00:17:03,438
No, it was your turn yesterday.
261
00:17:03,522 --> 00:17:06,066
How can it be your turn today
if it was yours yesterday?
262
00:17:06,149 --> 00:17:07,442
Children.
263
00:17:08,902 --> 00:17:11,196
You may share the honor.
264
00:17:11,279 --> 00:17:13,865
Bless us, O Lord and these gifts
265
00:17:13,949 --> 00:17:17,369
which we are about to receive
from thy bounty.
266
00:17:17,452 --> 00:17:18,745
Gruber.
267
00:17:18,828 --> 00:17:20,997
That shriveled husk.
268
00:17:21,081 --> 00:17:22,999
He doesn't know the meaning
of the word "happy.”
269
00:17:23,083 --> 00:17:25,252
And as for our gracious,
patron, the noble duke...
270
00:17:25,335 --> 00:17:27,295
Someone might hear you
and tell him.
271
00:17:27,379 --> 00:17:29,548
Good. It might reduce
his bloated ego.
272
00:17:29,631 --> 00:17:31,091
Might also throw us out
of this house
273
00:17:31,174 --> 00:17:33,009
which he gives us rent-free.
274
00:17:33,093 --> 00:17:35,470
- Might also put you in jail.
- You are right.
275
00:17:35,554 --> 00:17:36,888
And so are you.
276
00:17:36,972 --> 00:17:39,432
The duke doesn't want scholars,
he wants toadies
277
00:17:39,516 --> 00:17:42,727
to sing the glories
of his illustrious name.
278
00:17:42,811 --> 00:17:46,731
So that he can be a toady
to a king of Prussia.
279
00:17:46,815 --> 00:17:48,775
However, we need the money,
so, to work.
280
00:17:48,858 --> 00:17:51,653
No, Jacob, I'll go to work.
281
00:17:51,736 --> 00:17:53,488
I'm gonna make up
for the borrowed time.
282
00:17:54,823 --> 00:17:56,783
Well, don't look so surprised.
283
00:17:56,866 --> 00:17:58,326
I'm a reformed man.
284
00:18:04,207 --> 00:18:06,042
Well, don't disturb
the children.
285
00:18:07,752 --> 00:18:11,172
The children would be
wise not to disturb me.
286
00:18:13,758 --> 00:18:16,386
What was he doing
to make Gruber angry, hm?
287
00:18:18,597 --> 00:18:20,348
Jacob, what was he doing?
288
00:18:22,601 --> 00:18:24,477
Just being himself.
289
00:19:03,141 --> 00:19:05,226
Not here?
290
00:19:05,310 --> 00:19:07,646
Now, let me see.
They must be there, huh?
291
00:19:10,065 --> 00:19:11,566
Fooled you. We fooled you.
292
00:19:11,650 --> 00:19:14,027
Shh. Now, that's enough.
To bed, come on.
293
00:19:14,110 --> 00:19:15,987
And to sleep instantly.
Come on, come on.
294
00:19:17,405 --> 00:19:18,698
We want a story.
295
00:19:18,782 --> 00:19:20,367
No, absolutely not.
296
00:19:20,450 --> 00:19:22,702
- Oh, papa, just one.
- No.
297
00:19:22,786 --> 00:19:25,372
- No more stories.
- No more stories?
298
00:19:25,455 --> 00:19:27,123
Not never?
299
00:19:27,207 --> 00:19:28,917
Not "ne.."
300
00:19:29,000 --> 00:19:30,460
Not ever.
301
00:19:30,543 --> 00:19:32,087
You should be
studying your grammar.
302
00:19:32,170 --> 00:19:34,089
Not never.
Why, that's atrocious grammar.
303
00:19:34,172 --> 00:19:35,715
Oh, grammar's too hard.
304
00:19:35,799 --> 00:19:37,842
Nothing's too hard, son,
nothing.
305
00:19:37,926 --> 00:19:39,886
If you want it badly enough,
you'll get it.
306
00:19:39,969 --> 00:19:41,388
Now, remember the Woodsman.
307
00:19:41,471 --> 00:19:43,074
What he wanted was
impossible, nevertheless...
308
00:19:43,098 --> 00:19:44,683
What Woodsman?
309
00:19:44,766 --> 00:19:46,869
Well, you know the Woodsman,
who lived the forest all alone.
310
00:19:46,893 --> 00:19:50,605
- What did he want so badly?
- 'How did he get it?'
311
00:19:50,689 --> 00:19:53,358
Well, it happened on the day,
a very special day.
312
00:19:53,441 --> 00:19:55,485
He decided to embark
on a great adventure.
313
00:19:55,568 --> 00:19:57,654
A journey far from the forest
that was his home.
314
00:20:04,661 --> 00:20:06,329
Ah. Mwah. Mwah. Mwah..
315
00:20:20,135 --> 00:20:21,302
'Come in.'
316
00:20:23,304 --> 00:20:24,597
Good morning there, Gypsy.
317
00:20:24,681 --> 00:20:27,183
- I've come to bid...
- Bid me goodbye.
318
00:20:28,435 --> 00:20:29,519
Who told you?
319
00:20:29,602 --> 00:20:31,104
The cards.
320
00:20:31,187 --> 00:20:34,023
Who else would ever speak to me?
321
00:20:34,107 --> 00:20:35,567
What else they tell ya?
322
00:20:36,776 --> 00:20:38,653
That your purse is empty.
323
00:20:38,737 --> 00:20:41,114
And your heart's
full to overflowing.
324
00:20:41,197 --> 00:20:42,949
With love for you.
325
00:20:43,032 --> 00:20:44,367
Oh, no.
326
00:20:44,451 --> 00:20:47,287
Not for me
but for the king's daughter.
327
00:20:47,370 --> 00:20:50,248
The loveliest flower
in all the land.
328
00:20:50,331 --> 00:20:53,251
And you hope to win this flower.
329
00:20:53,334 --> 00:20:55,879
I shall try.
Goodbye, Gypsy.
330
00:20:55,962 --> 00:20:57,797
Woodsman, wait.
331
00:20:57,881 --> 00:20:59,466
I have something for you.
332
00:21:00,717 --> 00:21:02,135
No one has ever
333
00:21:02,218 --> 00:21:05,180
given me a word of kindness
but you.
334
00:21:05,263 --> 00:21:09,476
When others have scoffed,
you alone have smiled.
335
00:21:09,559 --> 00:21:11,728
Give me one smile in return,
and I'll be happy.
336
00:21:11,811 --> 00:21:14,147
That you shall have..
337
00:21:14,230 --> 00:21:16,691
...and something more.
338
00:21:20,278 --> 00:21:22,238
Hold out your hand.
339
00:21:22,322 --> 00:21:23,782
Hold out your hand.
340
00:21:24,741 --> 00:21:26,284
Now, you see it.
341
00:21:28,036 --> 00:21:29,245
And now you don't.
342
00:21:29,329 --> 00:21:30,622
My hand.
343
00:21:31,831 --> 00:21:34,626
Take this cloak of invisibility.
344
00:21:34,709 --> 00:21:37,420
It will hide you
from men's greed
345
00:21:37,504 --> 00:21:40,465
and protect you from their envy.
346
00:21:40,548 --> 00:21:41,948
Will it help me
to win the princess?
347
00:21:43,343 --> 00:21:46,179
That you'll never know
until you try.
348
00:21:52,018 --> 00:21:54,229
You'll need this too.
349
00:21:58,733 --> 00:22:00,151
Thank you.
350
00:22:16,292 --> 00:22:18,711
"Bye, Gypsy.'
351
00:22:48,533 --> 00:22:51,494
He bows very well, doesn't he?
352
00:22:51,578 --> 00:22:53,788
Oh, very well indeed.
353
00:22:55,373 --> 00:22:57,959
Oh, stop it, stop it, stop it.
That's enough.
354
00:22:59,335 --> 00:23:00,461
Who are you?
355
00:23:00,545 --> 00:23:03,006
'Oh, no, no, no, let me guess.'
356
00:23:03,089 --> 00:23:06,593
You are a prince in disguise.
357
00:23:06,676 --> 00:23:09,554
Duke? Baron?
358
00:23:09,637 --> 00:23:12,390
Baronet? Knave?
359
00:23:12,473 --> 00:23:14,684
Your Majesty, ah..
360
00:23:14,767 --> 00:23:16,519
...I'm just a humble woodsman.
361
00:23:16,603 --> 00:23:18,646
Oh, that's wonderful!
362
00:23:18,730 --> 00:23:21,441
Ha-ha, that's marvelous.
Oh, a woodsman.
363
00:23:21,524 --> 00:23:23,026
That means
364
00:23:23,109 --> 00:23:25,987
that you are accustomed
to the axe!
365
00:23:26,070 --> 00:23:27,906
Ha! To the axe.
366
00:23:41,544 --> 00:23:43,421
Ah, the rules.
367
00:23:47,759 --> 00:23:50,136
- He who..
- Discovers how my daughter..
368
00:23:50,219 --> 00:23:51,864
Walks holes through her slippers
every night..
369
00:23:51,888 --> 00:23:53,681
Without telling me
how she does it..
370
00:23:53,765 --> 00:23:55,600
I tell you
another pair every night
371
00:23:55,683 --> 00:23:57,936
and it costs me a fortune.
372
00:23:58,019 --> 00:24:00,104
Uh, proceed.
373
00:24:00,188 --> 00:24:02,190
He who discovers
the why and where for..
374
00:24:02,273 --> 00:24:06,361
Gets half my kingdom.
Oh, yes, and the princess too.
375
00:24:06,444 --> 00:24:08,821
Now, tell him the bad part.
376
00:24:10,281 --> 00:24:11,908
Whoever shall try and fail..
377
00:24:11,991 --> 00:24:13,868
As all others
have tried and failed
378
00:24:13,952 --> 00:24:17,789
shall have his head separated
from his body for evermore.
379
00:24:22,001 --> 00:24:23,878
That's the good part really.
380
00:24:23,962 --> 00:24:26,589
But please, my daughter
is very sensitive.
381
00:24:26,673 --> 00:24:28,758
Promise you won't tell her?
382
00:24:28,841 --> 00:24:30,468
Cross my heart and hope to die.
383
00:24:30,551 --> 00:24:32,220
Oh, delicious.
384
00:24:32,303 --> 00:24:34,180
How delightful!
385
00:24:40,645 --> 00:24:43,147
Good luck, Woodsman,
but remember
386
00:24:43,231 --> 00:24:45,566
don't lose your head.
387
00:24:47,068 --> 00:24:50,071
Oh, don't lose your head.
388
00:25:21,227 --> 00:25:24,772
Ooh, he's the handsomest by far.
389
00:25:24,856 --> 00:25:26,899
Don't you want
to look, Your Highness?
390
00:25:26,983 --> 00:25:28,526
Certainly not.
391
00:25:28,609 --> 00:25:30,361
Fetch the sleeping potion.
392
00:25:39,996 --> 00:25:41,748
Good evening, Woodsman.
393
00:25:41,831 --> 00:25:43,499
You may rise.
394
00:25:45,793 --> 00:25:49,380
Here's some warmth
for the long, cold night ahead.
395
00:25:54,385 --> 00:25:55,553
Is something wrong?
396
00:25:55,636 --> 00:25:59,432
Yes, yes, I expected you to..
397
00:25:59,515 --> 00:26:00,850
...to be beautiful.
398
00:26:00,933 --> 00:26:02,143
Am I not?
399
00:26:02,226 --> 00:26:04,520
Oh, no, princess.
You are divine.
400
00:26:13,321 --> 00:26:15,156
Well, cheers.
401
00:26:27,585 --> 00:26:29,438
We certainly don't get wine
like this in the forest.
402
00:26:29,462 --> 00:26:31,422
Well, I'm sure you don't.
403
00:26:31,506 --> 00:26:33,049
Well, goodnight, Woodsman.
404
00:26:37,178 --> 00:26:39,180
Excuse me.
405
00:26:49,440 --> 00:26:51,275
Pleasant dreams, Woodsman.
406
00:26:58,116 --> 00:27:01,160
Don't forget.
Return before dawn.
407
00:27:01,244 --> 00:27:03,287
'Or the king
will surely find out.'
408
00:33:55,908 --> 00:33:59,787
Coachman, have you seen him?
A man with a mask?
409
00:33:59,870 --> 00:34:01,330
No. Princess.
I have seen no one.
410
00:34:01,413 --> 00:34:02,790
But there is
another man waiting at
411
00:34:02,873 --> 00:34:05,125
the castle that you must
marry if you are late.
412
00:39:12,724 --> 00:39:15,018
You tried, and you failed!
413
00:39:15,102 --> 00:39:17,855
How sad! Too bad!
Uh, get to work!
414
00:39:17,938 --> 00:39:19,314
Just a moment.
415
00:39:19,398 --> 00:39:20,983
Your Majesty
416
00:39:21,066 --> 00:39:22,919
I know how the princess
wears holes in her slippers.
417
00:39:22,943 --> 00:39:25,612
I don't believe it.
Not a word.
418
00:39:25,696 --> 00:39:28,949
Princess!
419
00:39:29,032 --> 00:39:30,492
Princess.
420
00:39:30,576 --> 00:39:31,869
'Where does she walk?'
421
00:39:31,952 --> 00:39:34,121
Nowhere. She dances.
422
00:39:34,204 --> 00:39:35,247
All night.
423
00:39:43,005 --> 00:39:45,632
Fiddlesticks!
Alone in her bedroom?
424
00:39:45,716 --> 00:39:47,467
No.
425
00:39:47,551 --> 00:39:49,571
She goes through a hidden door
and then rides this carriage...
426
00:39:49,595 --> 00:39:50,888
Oh, oh, I got you now.
427
00:39:50,971 --> 00:39:53,265
I know every hidden door,
secret room
428
00:39:53,348 --> 00:39:55,434
in then sliding
palace in the panel.
429
00:39:55,517 --> 00:39:57,185
The panel, panel in the..
430
00:39:57,269 --> 00:40:00,939
And no botheration.
Off with his head.
431
00:40:02,482 --> 00:40:03,609
Wait a minute now.
432
00:40:05,569 --> 00:40:07,279
Now wait a minute.
Let me, let me explain.
433
00:40:11,950 --> 00:40:14,161
I am the king, you..
434
00:40:14,244 --> 00:40:15,662
Now, let me show ya.
435
00:40:22,669 --> 00:40:25,589
Nobody tells me anything.
436
00:40:25,672 --> 00:40:28,175
Oh, you see?
He guessed your secret.
437
00:40:28,258 --> 00:40:31,053
Every night,
dancing and prancing.
438
00:40:31,136 --> 00:40:32,638
I love to dance but..
439
00:40:32,721 --> 00:40:34,514
...nobody asks me.
440
00:40:34,598 --> 00:40:37,017
Well, a, a bargain
is a bargain.
441
00:40:37,100 --> 00:40:39,519
So, now we'll have
a great, big party.
442
00:40:39,603 --> 00:40:41,855
There'll be no party.
I shall never marry him.
443
00:40:41,939 --> 00:40:44,358
Ta-ta-ta-tat, my girl.
You're not the king.
444
00:40:44,441 --> 00:40:46,526
You're only a princess,
which isn't as good.
445
00:40:46,610 --> 00:40:49,321
Besides, I gave my word.
446
00:40:49,404 --> 00:40:51,573
And last night,
I gave my heart.
447
00:40:51,657 --> 00:40:53,408
To a stranger.
448
00:41:50,549 --> 00:41:53,093
And they lived
happily ever after.
449
00:42:37,763 --> 00:42:40,307
Well..
450
00:42:40,390 --> 00:42:42,430
I gave them a severe talking
to about their grammar.
451
00:42:45,687 --> 00:42:47,230
Well, I told them one story.
452
00:42:47,314 --> 00:42:48,666
A story that will
give them nightmares.
453
00:42:48,690 --> 00:42:50,734
Oh, no, no,
it was a beautiful story.
454
00:42:50,817 --> 00:42:52,378
About the dancing princess
and the woodsman.
455
00:42:52,402 --> 00:42:54,905
- You mean the tailor?
- Tailor?
456
00:42:54,988 --> 00:42:58,325
The, the way you heard it,
it was a tailor?
457
00:42:58,408 --> 00:43:00,577
The way I heard it,
you were a reformed man.
458
00:43:00,660 --> 00:43:02,120
Well, you aren't.
459
00:43:02,204 --> 00:43:05,457
You're absolutely
beyond redemption.
460
00:43:05,540 --> 00:43:07,501
All I can say for you is..
461
00:43:09,544 --> 00:43:11,046
...I love you.
462
00:43:16,593 --> 00:43:18,095
I, uh..
463
00:43:18,178 --> 00:43:19,805
I have work to do.
464
00:43:25,268 --> 00:43:26,812
The work is almost done.
465
00:43:26,895 --> 00:43:28,230
Go to bed.
466
00:43:29,564 --> 00:43:30,982
What is your object?
467
00:43:31,066 --> 00:43:32,984
To make me feel guilty?
468
00:43:33,068 --> 00:43:35,737
My object is to finish this
wretched thing on time.
469
00:43:40,575 --> 00:43:41,952
By the way..
470
00:43:42,035 --> 00:43:44,871
...you remember the story
of the dancing princess?
471
00:43:44,955 --> 00:43:47,499
Whom did she marry?
A woodsmen or a tailor?
472
00:43:47,582 --> 00:43:49,459
- A farmer.
- A farmer?
473
00:43:51,086 --> 00:43:54,548
An honest, conscientious,
hard working farmer.
474
00:43:57,050 --> 00:43:58,218
A farmer.
475
00:43:58,301 --> 00:44:00,053
- It was a fisherman.
- A fish..
476
00:44:01,680 --> 00:44:03,056
How do you know?
477
00:44:03,140 --> 00:44:05,183
Because I'm a man
of infinite wisdom
478
00:44:05,267 --> 00:44:07,144
who has heard
the story a thousand times.
479
00:44:07,227 --> 00:44:09,104
But that's terrible.
480
00:44:09,187 --> 00:44:12,649
Tailor, woodsman,
farmer, fisherman.
481
00:44:12,732 --> 00:44:14,234
Four different versions.
482
00:44:14,317 --> 00:44:16,361
- Now isn't that terrible?
- It is terrible.
483
00:44:16,444 --> 00:44:18,613
Come on.
484
00:44:18,697 --> 00:44:20,157
You know, that proves my point.
485
00:44:20,240 --> 00:44:22,325
These stories should
be written down.
486
00:44:22,409 --> 00:44:24,536
Better you should
write about girls.
487
00:44:29,916 --> 00:44:31,293
Talking about girls..
488
00:44:31,376 --> 00:44:33,211
- Ms. Greta Heinrich.
- Yeah?
489
00:44:33,295 --> 00:44:35,505
Will you tell her
something for me?
490
00:44:38,550 --> 00:44:39,843
Wilhelm!
491
00:44:39,926 --> 00:44:42,220
- "We'll be late.'
- I'll be there.
492
00:44:43,555 --> 00:44:45,140
I'll be delighted.
493
00:44:47,893 --> 00:44:49,811
It was a delicious dinner,
Mrs. Grimm.
494
00:44:49,895 --> 00:44:51,188
Well, I'm glad you enjoyed it.
495
00:44:51,271 --> 00:44:52,456
Won't you sit here,
Ms. Heinrich?
496
00:44:52,480 --> 00:44:53,940
Oh, thank you.
497
00:45:01,239 --> 00:45:03,742
Uh, we hope, Ms. Heinrich..
498
00:45:03,825 --> 00:45:06,077
...Jacob and all of us
499
00:45:06,161 --> 00:45:07,704
that you like our town.
500
00:45:07,787 --> 00:45:09,331
Oh, I do.
501
00:45:09,414 --> 00:45:12,417
The people are so friendly.
502
00:45:12,500 --> 00:45:15,045
Must seem very quiet to you
after living in Berlin.
503
00:45:15,128 --> 00:45:17,422
Still, we hope,
uh, Jacob and all of us
504
00:45:17,505 --> 00:45:18,965
that you won't hurry away.
505
00:45:19,049 --> 00:45:21,134
Well, it was to have been
just a short visit.
506
00:45:21,218 --> 00:45:23,887
But I wouldn't mind
staying indefinitely.
507
00:45:23,970 --> 00:45:26,181
- Wilhelm, it's getting late.
- Get the children, um..
508
00:45:26,264 --> 00:45:27,491
- It's time to go to bed now.
- Come along now.
509
00:45:27,515 --> 00:45:29,100
Say goodnight to Ms. Heinrich.
510
00:45:29,184 --> 00:45:30,745
- Goodnight, Ms. Heinrich.
- Goodnight, Uncle Jacob.
511
00:45:30,769 --> 00:45:32,312
Goodnight, Uncle Jacob.
512
00:45:32,395 --> 00:45:35,023
- That's right. Run along.
- Come on, off you go to sleep.
513
00:45:35,106 --> 00:45:38,193
Your children
are charming, Mr. Grimm.
514
00:45:38,276 --> 00:45:39,945
Thank you.
515
00:45:40,028 --> 00:45:42,322
Children are a specialty
of the Grimm family.
516
00:45:42,405 --> 00:45:44,824
We hope that yours
will be equally as, uh...
517
00:45:46,451 --> 00:45:49,120
Yes, well, uh..
518
00:45:49,204 --> 00:45:51,289
It's getting late.
I think, I'll go on up too.
519
00:45:51,373 --> 00:45:52,624
Oh, stay!
520
00:45:52,707 --> 00:45:54,501
And talk a while with us.
521
00:45:54,584 --> 00:45:57,545
Tell Ms. Heinrich
one of your stories.
522
00:45:57,629 --> 00:45:59,673
Wilhelm has a
very fertile imagination.
523
00:45:59,756 --> 00:46:01,383
- Oh, really?
- Oh, yes.
524
00:46:01,466 --> 00:46:04,135
You would hardly believe what
fantastic thoughts occur to him.
525
00:46:04,219 --> 00:46:05,553
Go ahead, Wilhelm.
526
00:46:05,637 --> 00:46:08,098
'Let us have
one of your stories.'
527
00:46:08,181 --> 00:46:10,767
Funny, I just can't
seem to remember any.
528
00:46:12,185 --> 00:46:14,104
Oh, they come and go, slip away.
529
00:46:15,855 --> 00:46:18,566
It's a pity there isn't
someone to write them down.
530
00:46:18,650 --> 00:46:20,485
Oh, well.
531
00:46:20,568 --> 00:46:21,820
Goodnight.
532
00:46:21,903 --> 00:46:23,280
Goodnight.
533
00:46:29,577 --> 00:46:31,371
It was most kind of you
to take pity
534
00:46:31,454 --> 00:46:33,456
on a stranger
and invite me here.
535
00:46:35,625 --> 00:46:38,420
To be honest, it was not
I who invited you.
536
00:46:38,503 --> 00:46:40,297
I thought..
537
00:46:40,380 --> 00:46:43,174
Well, that-that is,
I was given the impression
538
00:46:43,258 --> 00:46:44,843
'that it was your idea.'
539
00:46:44,926 --> 00:46:46,428
Say yes.
540
00:46:46,511 --> 00:46:48,555
In all honesty, no.
541
00:46:48,638 --> 00:46:50,473
It's a rare experience,
Mr. Grimm
542
00:46:50,557 --> 00:46:52,517
to meet a man so honest.
543
00:46:52,600 --> 00:46:54,269
I shan't inquire whether
544
00:46:54,352 --> 00:46:56,247
you wish to take me home, but
since it's getting late...
545
00:46:56,271 --> 00:46:57,772
But, uh..
546
00:46:57,856 --> 00:47:00,942
Honesty, Ms. Heinrich,
requires the whole truth.
547
00:47:01,026 --> 00:47:03,320
Although it was not my idea
548
00:47:03,403 --> 00:47:05,739
I'm very glad
you were invited here.
549
00:47:07,032 --> 00:47:09,826
Equally glad that you accepted.
550
00:47:11,661 --> 00:47:14,289
'Tell me about
your work, Mr. Grimm.'
551
00:47:14,372 --> 00:47:16,082
- 'Oh, I... '
- No, Jacob.
552
00:47:16,166 --> 00:47:17,751
Don't, please.
553
00:47:17,834 --> 00:47:20,462
I'd like to ask you
a question, Ms. Heinrich.
554
00:47:20,545 --> 00:47:22,672
A rather personal question.
555
00:47:24,090 --> 00:47:25,759
How did you like my book?
556
00:47:27,135 --> 00:47:28,553
How I was enchanted.
557
00:47:28,636 --> 00:47:30,263
Enchanted?
558
00:47:30,347 --> 00:47:32,474
By "Legal Antiquities?"
559
00:47:32,557 --> 00:47:34,684
Oh, well, the subject
isn't important.
560
00:47:34,768 --> 00:47:36,478
'I beg your pardon.'
561
00:47:36,561 --> 00:47:38,361
'What enchanted
me was the tremendous'
562
00:47:38,438 --> 00:47:41,649
'knowledge and intelligence
it took to write such a book.'
563
00:47:41,733 --> 00:47:44,027
Forgive me, Mr. Grimm, but..
564
00:47:44,110 --> 00:47:46,905
...must be honest too.
565
00:47:46,988 --> 00:47:49,783
You are a brilliantly
fascinating man.
566
00:47:49,866 --> 00:47:51,201
Nonsense.
567
00:47:51,284 --> 00:47:52,952
'I'm a conscientious scholar'
568
00:47:53,036 --> 00:47:54,829
'dedicated to his work,
that's all.'
569
00:47:59,584 --> 00:48:03,546
Gruber!
570
00:48:03,630 --> 00:48:06,049
Your Grace, if this
portrait is to grace
571
00:48:06,132 --> 00:48:08,551
the cover of your
grace's family history
572
00:48:08,635 --> 00:48:11,346
may I ask that, Your Grace,
face this way.
573
00:48:11,429 --> 00:48:12,847
And smile.
574
00:48:15,308 --> 00:48:17,644
Gruber!
575
00:48:17,727 --> 00:48:19,145
Sir?
576
00:48:19,229 --> 00:48:21,481
You've finished
reading it, Your Grace?
577
00:48:21,564 --> 00:48:24,692
Have the Brothers Grimm done you
proper justice, Your Grace?
578
00:48:24,776 --> 00:48:26,403
Are you pleased, Your Grace?
579
00:48:26,486 --> 00:48:28,405
You're very good
at asking questions,
580
00:48:28,488 --> 00:48:30,490
NOW answer one.
581
00:48:30,573 --> 00:48:32,534
Do I look pleased?
582
00:48:34,035 --> 00:48:36,204
Get those brothers,
and bring them here!
583
00:48:48,466 --> 00:48:50,427
Stossel.
584
00:48:50,510 --> 00:48:53,096
You've always been a good,
true, loyal, and dear friend.
585
00:48:53,179 --> 00:48:54,681
Uh, good morning, dear ladies.
586
00:48:54,764 --> 00:48:56,766
Now I'm going to give you
a chance to prove it.
587
00:48:56,850 --> 00:48:58,226
May I prove it later?
588
00:48:58,309 --> 00:48:59,727
I'm waiting
on these dear ladies.
589
00:48:59,811 --> 00:49:00,830
Oh, what are they looking for?
590
00:49:00,854 --> 00:49:02,272
Mr. Stossel knows my taste.
591
00:49:02,355 --> 00:49:03,355
Who doesn't?
592
00:49:03,398 --> 00:49:05,191
Ah, just the thing.
593
00:49:05,275 --> 00:49:06,901
"History of the 100 Years War."
594
00:49:06,985 --> 00:49:09,696
Every page reeking
with blood and gore.
595
00:49:09,779 --> 00:49:10,822
I'm sure you'll enjoy it.
596
00:49:10,905 --> 00:49:11,990
Really, Wilhelm, come on.
597
00:49:12,073 --> 00:49:13,366
Listen, we've just finished
598
00:49:13,450 --> 00:49:15,368
writing the Duke's
family history.
599
00:49:15,452 --> 00:49:18,163
Now I can concentrate on
collecting and writing stories.
600
00:49:18,246 --> 00:49:20,582
- Stories about girls?
- Oh, Stossel, you worry me.
601
00:49:20,665 --> 00:49:24,210
A, a priceless
literary heritage is dying.
602
00:49:24,294 --> 00:49:26,588
Now unless these
wonderful fairytales are
603
00:49:26,671 --> 00:49:28,524
written down and published,
they'll soon be forgotten.
604
00:49:28,548 --> 00:49:30,148
Now, look, you know
a man called Dantino.
605
00:49:30,175 --> 00:49:32,552
Dantino, yes, the
foremost publisher in Berlin.
606
00:49:32,635 --> 00:49:34,596
- A good, true and loyal friend.
- Yes, yes.
607
00:49:34,679 --> 00:49:37,432
I'm sure he'd agree that
you are a complete looney.
608
00:49:37,515 --> 00:49:38,600
A looney.
609
00:49:38,683 --> 00:49:40,518
Who'd want such a book?
610
00:49:40,602 --> 00:49:42,979
Anyone with a
desire to be happy.
611
00:49:43,062 --> 00:49:44,898
I would.
612
00:49:44,981 --> 00:49:48,234
- They would.
- They? Who are they?
613
00:49:48,318 --> 00:49:50,612
You, you, you, and you.
Come on, come inside.
614
00:49:52,906 --> 00:49:55,241
Really, they should lock
him up. He's dangerous.
615
00:49:55,325 --> 00:49:57,076
Shh. Now.
616
00:49:57,160 --> 00:50:00,038
Now, don't be frightened.
I just want to ask.
617
00:50:00,121 --> 00:50:02,165
Do you want a
book of fairytales?
618
00:50:02,248 --> 00:50:03,708
- No, sir.
- Hup!
619
00:50:03,791 --> 00:50:04,876
Of course you do.
Why not?
620
00:50:04,959 --> 00:50:06,085
I can't read.
621
00:50:06,169 --> 00:50:07,795
- Well, you can hear, can't you?
- Yes.
622
00:50:07,879 --> 00:50:09,214
Alright then.
623
00:50:10,548 --> 00:50:12,008
Ah, ah, come here.
624
00:50:13,551 --> 00:50:15,512
Wilhelm, what are you doing?
625
00:50:22,727 --> 00:50:23,811
Sit down.
626
00:50:23,895 --> 00:50:25,897
Madam.
627
00:50:25,980 --> 00:50:27,440
My dear.
628
00:50:29,567 --> 00:50:31,152
If you please.
629
00:50:32,820 --> 00:50:35,073
And not another
word out of anyone.
630
00:50:35,156 --> 00:50:36,491
'Now, listen.'
631
00:50:39,327 --> 00:50:42,038
Once upon a time..
632
00:50:42,121 --> 00:50:44,207
...there was a cobbler.
633
00:50:44,290 --> 00:50:47,794
An old, old cobbler.
634
00:50:47,877 --> 00:50:50,129
He had snowy white hair.
635
00:50:50,213 --> 00:50:53,007
A big thick mustache.
636
00:50:53,091 --> 00:50:56,636
Bushy eyebrows
riding on a sea of wrinkles.
637
00:50:59,973 --> 00:51:01,599
He worked very hard.
638
00:51:01,683 --> 00:51:03,643
Day in and day out.
639
00:51:05,228 --> 00:51:06,604
But for various reasons
640
00:51:06,688 --> 00:51:08,898
his customers were not pleased.
641
00:51:25,665 --> 00:51:26,874
- Cobbler!
- Yes?
642
00:51:26,958 --> 00:51:28,126
Oh, your honor, the mayor.
643
00:51:28,209 --> 00:51:29,752
Are my shoes ready?
644
00:51:29,836 --> 00:51:31,337
Uh, not yet, Your Excellency...
645
00:51:31,421 --> 00:51:33,047
Not yet?
646
00:51:33,131 --> 00:51:35,383
Why, the King's Christmas
party is tomorrow afternoon.
647
00:51:35,466 --> 00:51:37,760
If my shoes aren't ready,
it will go on with you.
648
00:51:37,844 --> 00:51:39,304
Oh, to be sure,
Your Worship, but...
649
00:51:39,387 --> 00:51:40,597
No buts.
650
00:51:40,680 --> 00:51:43,474
I shall return
tomorrow morning.
651
00:51:46,477 --> 00:51:49,981
I'll, uh, try my very best.
652
00:52:41,532 --> 00:52:43,451
My slippers, they are finished,
huh, cobbler?
653
00:52:43,534 --> 00:52:45,328
'Are they? Are they? Are they?'
654
00:52:47,080 --> 00:52:49,248
Uh, regretfully,
I've been so busy I...
655
00:52:49,332 --> 00:52:52,085
Without my slippers,
how am I to dance for the king?
656
00:52:52,168 --> 00:52:54,587
I'll try, Your
Ballerinaship. Please...
657
00:52:54,671 --> 00:52:56,005
If I do not dance
658
00:52:56,089 --> 00:52:58,549
the king will be mad with rage.
659
00:52:58,633 --> 00:53:01,344
And I would hate to see you..
660
00:53:01,427 --> 00:53:04,013
...boiled in oil.
661
00:53:04,097 --> 00:53:06,224
Yeah.
662
00:53:06,307 --> 00:53:08,768
I don't think
I'd care for it much myself.
663
00:53:23,282 --> 00:53:24,492
Cobbler!
664
00:53:27,870 --> 00:53:30,164
Your, your, your hunting boots,
I...
665
00:53:30,248 --> 00:53:31,666
I know, but...
666
00:53:31,749 --> 00:53:33,835
They, they're
not quite ready yet...
667
00:53:33,918 --> 00:53:36,546
If they're not by tomorrow..
668
00:53:36,629 --> 00:53:39,173
...instead of hunting wild pigs
for the king's table..
669
00:53:40,591 --> 00:53:42,802
...I'll be hunting tame cobbler
670
00:53:42,885 --> 00:53:44,095
you understand?
671
00:53:44,178 --> 00:53:46,180
Yes, your marksmanship.
672
00:54:15,710 --> 00:54:18,629
I suppose you're going to
the King's birthday party, too?
673
00:54:18,713 --> 00:54:20,423
No.
674
00:54:20,506 --> 00:54:22,633
We came to sing for you.
675
00:54:22,717 --> 00:54:24,677
- 'Why?'
- 'Cause you like us.
676
00:54:24,761 --> 00:54:27,388
Do not.
677
00:54:27,472 --> 00:54:31,517
Why didn't you, um,
get jobs or get married?
678
00:54:31,601 --> 00:54:33,978
Nobody asked me.
679
00:54:34,061 --> 00:54:36,355
Well, then, go and see
your good luck elf.
680
00:54:36,439 --> 00:54:38,775
They'll handle
those things for you.
681
00:54:38,858 --> 00:54:40,943
Orphans don't
have good luck elves.
682
00:54:41,027 --> 00:54:42,403
Nonsense.
683
00:54:42,487 --> 00:54:45,072
Everybody's got good luck elves.
684
00:54:45,156 --> 00:54:48,326
If you don't believe in them,
they won't come to you.
685
00:54:48,409 --> 00:54:51,287
I'll, uh, I'll tell you
about it sometime.
686
00:54:51,370 --> 00:54:53,331
Uh, now go home. I'm busy.
687
00:54:53,414 --> 00:54:55,208
Very, very busy. Go home.
688
00:55:09,972 --> 00:55:12,266
You do like us, don't you?
689
00:55:12,350 --> 00:55:13,559
Do not.
690
00:55:14,977 --> 00:55:17,688
- Do to.
- Do not.
691
00:55:17,772 --> 00:55:19,398
You've got to.
692
00:55:19,482 --> 00:55:21,234
'Cause nobody else does.
693
00:55:57,311 --> 00:55:58,980
Well, I'm up.
694
00:56:02,316 --> 00:56:04,694
Alright. I said I'm up.
695
00:56:07,405 --> 00:56:08,739
But, why?
696
00:56:10,533 --> 00:56:11,576
Why?
697
00:56:13,119 --> 00:56:14,912
Why, what?
698
00:56:14,996 --> 00:56:16,289
Why am I up?
699
00:56:17,331 --> 00:56:18,666
Ask him.
700
00:56:21,419 --> 00:56:22,962
Hey.
701
00:56:23,045 --> 00:56:24,422
Why am I up?
702
00:56:24,505 --> 00:56:26,090
How should I know?
703
00:56:26,173 --> 00:56:28,301
Why am I up?
704
00:56:30,845 --> 00:56:33,848
Because it's Christmas Eve.
705
00:56:36,893 --> 00:56:38,185
I've got it.
706
00:56:38,269 --> 00:56:40,938
He's got it.
707
00:56:41,022 --> 00:56:42,732
He can have it.
708
00:56:42,815 --> 00:56:45,359
Christmas is the time
for good cheer.
709
00:56:45,443 --> 00:56:46,903
Good cheer is what we bring
710
00:56:46,986 --> 00:56:48,654
because we're good luck elves.
711
00:56:48,738 --> 00:56:51,741
I'd rather be a bad luck elf.
712
00:56:51,824 --> 00:56:53,242
Why?
713
00:56:53,326 --> 00:56:56,495
'Cause he gave me a
crooked mouth, that's why.
714
00:56:56,579 --> 00:56:58,539
Don't you like your mouth?
715
00:56:58,623 --> 00:57:01,417
- No!
- Then keep it shut!
716
00:57:01,500 --> 00:57:03,628
Unless those shoes
are finished by morning
717
00:57:03,711 --> 00:57:05,838
he's in terrible trouble.
718
00:57:05,922 --> 00:57:08,466
Good. Serves him right.
719
00:57:08,549 --> 00:57:10,468
Get to work. Everybody.
720
00:57:11,719 --> 00:57:13,304
Get to work.
721
00:57:13,387 --> 00:57:15,139
Begin.
722
00:57:15,222 --> 00:57:16,766
Get busy.
723
00:57:16,849 --> 00:57:18,392
Commence.
724
00:57:18,476 --> 00:57:19,852
Go!
725
00:57:19,936 --> 00:57:21,395
What's wrong?
726
00:57:21,479 --> 00:57:23,731
How do you fix shoes?
727
00:57:29,111 --> 00:57:31,530
Ah, I know.
728
00:57:31,614 --> 00:57:33,491
You, cut!
729
00:57:33,574 --> 00:57:34,867
Ah-oom.
730
00:57:34,951 --> 00:57:36,452
You, stitch.
731
00:57:36,535 --> 00:57:38,079
Ah-oom!
732
00:57:38,162 --> 00:57:39,622
You, glue.
733
00:57:39,705 --> 00:57:40,831
Ah-oom.
734
00:57:40,915 --> 00:57:41,999
You, shine.
735
00:57:42,083 --> 00:57:43,292
Ah-oom.
736
00:57:43,376 --> 00:57:44,502
I, catch.
737
00:59:03,789 --> 00:59:05,458
Not so hard.
738
00:59:05,541 --> 00:59:07,960
I'm paying him back
for my crooked mouth.
739
00:59:51,128 --> 00:59:53,339
Go!
740
01:01:16,922 --> 01:01:18,632
Oh, it's so nice.
741
01:01:27,600 --> 01:01:29,059
Cobbler! Open up!
742
01:01:29,143 --> 01:01:31,020
Blast you, cobbler,
my hunting boots.
743
01:01:31,103 --> 01:01:33,731
- Open up!
- Cobbler! Open the door!
744
01:01:33,814 --> 01:01:35,232
I need my shoes!
745
01:01:35,316 --> 01:01:37,568
Oh, my dancing slippers,
they must be ready.
746
01:01:37,651 --> 01:01:39,653
Ladies and gentlemen.
747
01:01:39,737 --> 01:01:44,074
Your Worship, Your
Ballerinaship, Your Marksmanship
748
01:01:44,158 --> 01:01:48,370
um, I'm afraid, you're not gonna
like what I have to tell you.
749
01:01:48,454 --> 01:01:50,289
Just what do you mean
by that?
750
01:01:50,372 --> 01:01:53,083
It's, you see, it's um..
751
01:01:53,167 --> 01:01:55,211
It's Christmas.
752
01:01:55,294 --> 01:01:59,423
And some people, little people,
but very, very important
753
01:01:59,506 --> 01:02:01,050
people were forgotten.
754
01:02:01,133 --> 01:02:05,387
So, I decided that since it was
Christmas, that I would..
755
01:02:15,773 --> 01:02:17,816
How beautiful!
756
01:02:17,900 --> 01:02:20,319
- Wonderful!
- Good and sturdy, cobbler.
757
01:02:22,071 --> 01:02:24,615
You had me worried, old rump.
758
01:02:24,698 --> 01:02:26,742
There you are, my man.
Well done.
759
01:02:26,825 --> 01:02:28,285
Thank you.
760
01:02:28,369 --> 01:02:30,663
Twice your usual price,
cobbler
761
01:02:30,746 --> 01:02:33,040
and a Merry Christmas to you.
762
01:02:33,123 --> 01:02:35,501
Well, a Merry Christmas to you,
Your Lordship.
763
01:02:35,584 --> 01:02:37,461
'I shall dance like a princess'
764
01:02:37,544 --> 01:02:40,422
and the king will know
it's all because of you.
765
01:02:40,506 --> 01:02:43,175
- 'And Merry Christmas.'
- 'Merry Christmas.'
766
01:02:43,259 --> 01:02:45,469
Thank you. Merry Christmas.
767
01:02:45,552 --> 01:02:46,887
Merry Christmas.
768
01:02:59,066 --> 01:03:01,068
"But I didn't.'
769
01:03:01,151 --> 01:03:02,569
How could I?
770
01:03:04,238 --> 01:03:05,739
Maybe I did.
771
01:03:06,782 --> 01:03:08,117
I must have.
772
01:03:09,368 --> 01:03:10,703
Oh, well.
773
01:04:25,402 --> 01:04:26,779
"Wilhelm?!
774
01:04:28,322 --> 01:04:29,573
Wilhelm!
775
01:04:29,656 --> 01:04:31,950
- The Duke...
- Just a minute, dear.
776
01:04:32,034 --> 01:04:34,536
Well, did you like the story?
777
01:04:34,620 --> 01:04:35,996
Yes.
778
01:04:36,080 --> 01:04:38,332
- Where's Jacob?
- In the park with Greta.
779
01:04:38,415 --> 01:04:41,085
Would you like, would you like
a whole book of stories?
780
01:04:42,503 --> 01:04:43,897
- You would, you would?
- You really would?
781
01:04:43,921 --> 01:04:45,881
Oh, marvelous, marvelous.
Bless you.
782
01:04:46,840 --> 01:04:48,425
Just a minute.
783
01:04:48,509 --> 01:04:49,635
How much money have you got?
784
01:04:49,718 --> 01:04:50,928
None.
785
01:04:51,011 --> 01:04:52,846
- You?
- None.
786
01:04:52,930 --> 01:04:55,516
- How about you?
- One kreutzer.
787
01:04:55,599 --> 01:04:56,683
One kreutzer.
788
01:04:56,767 --> 01:04:58,143
Out, out, all of you.
789
01:04:59,353 --> 01:05:00,646
Now, Stossel..
790
01:05:00,729 --> 01:05:02,856
Write about girls, please.
791
01:05:02,940 --> 01:05:05,484
Wilhelm, the Duke wants to
see you and Jacob.
792
01:05:05,567 --> 01:05:07,653
Oh, but where is Jacob?
793
01:05:07,736 --> 01:05:09,279
In the park with Greta.
794
01:05:09,363 --> 01:05:11,281
Oh, yes, yes, that's right.
795
01:05:12,741 --> 01:05:15,244
Oh, can't you think of anything
except money?
796
01:05:15,327 --> 01:05:17,079
And girls, at your age! Really!
797
01:05:17,162 --> 01:05:18,414
Wilhelm!
798
01:05:36,473 --> 01:05:39,393
Jacob! Jacob!
799
01:05:39,476 --> 01:05:42,187
Jacob, the Duke has sent
for us. Excuse me, Greta.
800
01:05:42,271 --> 01:05:45,441
But you're not Greta. I thought
you said you're taking Gret..
801
01:05:45,524 --> 01:05:48,735
I'm so terribly sorry.
802
01:05:48,819 --> 01:05:50,821
Do excuse me.
803
01:05:50,904 --> 01:05:52,448
Good luck to you both.
804
01:05:57,828 --> 01:05:59,621
We've been gone some time now.
805
01:05:59,705 --> 01:06:01,748
My aunt will be wondering.
So, perhaps we better...
806
01:06:01,832 --> 01:06:04,168
One other thing, uh,
a question.
807
01:06:04,251 --> 01:06:06,462
A question requiring
a great deal of thought
808
01:06:06,545 --> 01:06:08,505
consideration, pros and cons
809
01:06:08,589 --> 01:06:11,967
the... advantages
and the disadvantages.
810
01:06:12,050 --> 01:06:13,886
What is the question?
811
01:06:13,969 --> 01:06:16,388
I shan't expect
ah immediate answer.
812
01:06:16,472 --> 01:06:19,516
A decision like this
cannot be made instantly.
813
01:06:19,600 --> 01:06:21,435
What's the question?
814
01:06:21,518 --> 01:06:23,312
Will you marry me?
815
01:06:23,395 --> 01:06:25,606
- When?
- When?
816
01:06:25,689 --> 01:06:28,400
- You mean you will?
- Well, of course.
817
01:06:28,484 --> 01:06:29,776
Without even thinking?
818
01:06:29,860 --> 01:06:30,903
Oh, Jacob.
819
01:06:30,986 --> 01:06:32,446
The first time I saw you
820
01:06:32,529 --> 01:06:35,407
I knew I was going to
fall in love with you.
821
01:06:35,491 --> 01:06:36,950
Amazing.
822
01:06:37,034 --> 01:06:39,828
I have fallen in love with you.
823
01:06:39,912 --> 01:06:41,830
And more than anything
in the world
824
01:06:41,914 --> 01:06:44,124
I would like to marry you.
825
01:06:44,208 --> 01:06:45,959
Are there any more questions?
826
01:06:48,128 --> 01:06:49,755
Just one.
827
01:06:49,838 --> 01:06:51,173
May I kiss you?
828
01:06:51,256 --> 01:06:52,966
Of course.
829
01:06:53,050 --> 01:06:54,426
Very well.
830
01:07:14,613 --> 01:07:17,241
Jacob, Jacob, the Duke.
He wants to see us right away.
831
01:07:17,324 --> 01:07:19,052
- Excuse me, Greta.
- We're going to be married.
832
01:07:19,076 --> 01:07:21,203
I'm terribly sorry, come on.
833
01:07:21,286 --> 01:07:23,413
Ma-married?
Oh, oh, that's wonderful.
834
01:07:23,497 --> 01:07:25,916
Oh, oh, I'm so pleased.
835
01:07:25,999 --> 01:07:27,251
Come on!
836
01:07:32,047 --> 01:07:34,174
Correct me if I'm wrong.
837
01:07:34,258 --> 01:07:36,885
But the terms of your contract,
you guaranteed
838
01:07:36,969 --> 01:07:40,138
to write a complete and accurate
history of my family.
839
01:07:40,222 --> 01:07:42,349
Notable deeds,
meritorious service
840
01:07:42,432 --> 01:07:44,017
in war and peace, etcetera.
841
01:07:44,101 --> 01:07:45,310
That is correct.
842
01:07:45,394 --> 01:07:47,521
I said,
"Correct me if I'm wrong.”
843
01:07:47,604 --> 01:07:50,857
The said family history to be
dedicated and presented
844
01:07:50,941 --> 01:07:53,902
to His Majesty,
the King of Prussia
845
01:07:53,986 --> 01:07:56,405
on the forthcoming anniversary
of his coronation.
846
01:07:59,908 --> 01:08:01,952
What are you doing?
847
01:08:02,035 --> 01:08:03,954
I'm just sneezing, Your Grace.
848
01:08:05,330 --> 01:08:07,416
Don't touch that.
It's priceless.
849
01:08:07,499 --> 01:08:09,668
Yes, sir.
850
01:08:09,751 --> 01:08:12,337
Uh, this is the
complete history?
851
01:08:12,421 --> 01:08:13,839
Yes, Your Grace.
852
01:08:13,922 --> 01:08:16,133
And may I point out that
we finished two days early?
853
01:08:16,216 --> 01:08:19,845
May I point out you chopped off
one whole branch of my family?
854
01:08:19,928 --> 01:08:23,015
The Rhineburg branch,
represented by my third cousin.
855
01:08:23,098 --> 01:08:24,766
"Baron Ulrich of Rhineburg!"
856
01:08:24,850 --> 01:08:26,685
'Yes, sir but I thought... '
857
01:08:26,768 --> 01:08:28,538
"don't pay you
to think, I pay you to write.'
858
01:08:28,562 --> 01:08:31,440
A point of fact, sir,
you haven't paid us at all.
859
01:08:33,233 --> 01:08:36,445
Ha! The minstrel speaks.
860
01:08:36,528 --> 01:08:38,405
The tale teller
861
01:08:38,488 --> 01:08:42,618
who steals my time to collect
frogs and dogs, hags and dragons
862
01:08:42,701 --> 01:08:44,703
haven't paid you, huh?
863
01:08:44,786 --> 01:08:47,581
Have I given you a house
for six months rent-free?
864
01:08:47,664 --> 01:08:49,708
- Yes, but, um..
- Yes, but..
865
01:08:49,791 --> 01:08:52,669
You will receive no money until
you fulfill your contract.
866
01:08:54,421 --> 01:08:57,132
Now, then you thought what,
my illustrious scholar?
867
01:08:57,215 --> 01:08:58,901
Well, sir. In your library,
there's very little
868
01:08:58,925 --> 01:09:00,218
about the Rhineburgs.
869
01:09:00,302 --> 01:09:02,471
And in fact,
it not very flattering.
870
01:09:02,554 --> 01:09:06,683
For example, the behavior of
Baron Ulrich at the Battle of...
871
01:09:06,767 --> 01:09:07,934
"That's a lie!"
872
01:09:12,356 --> 01:09:16,193
Perhaps, but he is such
a distant relative.
873
01:09:16,276 --> 01:09:18,528
Baron Ulrich is a
nephew by marriage
874
01:09:18,612 --> 01:09:20,989
of His Majesty,
the King of Prussia.
875
01:09:23,617 --> 01:09:26,828
I see, sir. Well..
876
01:09:26,912 --> 01:09:29,206
We'll be back at work
first thing in the morning.
877
01:09:29,289 --> 01:09:30,499
First thing in the morning
878
01:09:30,582 --> 01:09:33,251
you'll take the boat
to Rhineburg.
879
01:09:33,335 --> 01:09:37,005
In the cathedral archives,
you'll find all names and dates.
880
01:09:37,089 --> 01:09:40,592
'Baron Ulrich himself
will correct all lies.'
881
01:09:40,676 --> 01:09:43,387
But-but this is
very difficult for us to..
882
01:09:43,470 --> 01:09:44,763
We've only two days left
883
01:09:44,846 --> 01:09:46,765
and I doubt that
we can finish in time.
884
01:09:46,848 --> 01:09:48,308
Oh, you will.
885
01:09:48,392 --> 01:09:50,894
Because if you don't, I'll throw
you out of your house
886
01:09:50,977 --> 01:09:52,729
and into debtors prison.
887
01:09:52,813 --> 01:09:55,065
Where I will make it
difficult for you
888
01:09:55,148 --> 01:09:57,859
beyond anything
you can possibly imagine.
889
01:09:59,903 --> 01:10:01,446
What are you doing?
890
01:10:01,530 --> 01:10:04,241
- I'm-I'm so sorry, Your Grace.
- Go!
891
01:10:04,324 --> 01:10:05,784
Purely unintentionally,
Your Grace.
892
01:10:05,867 --> 01:10:07,953
- Go!
- I apologize, Your Grace.
893
01:10:08,036 --> 01:10:09,329
Go!
894
01:10:11,081 --> 01:10:14,668
Go! Go!
895
01:16:56,653 --> 01:16:58,321
What's going on?
It must be a celebration.
896
01:16:58,404 --> 01:16:59,614
Go directly to the church
897
01:16:59,697 --> 01:17:00,697
and talk to the priest
898
01:17:00,740 --> 01:17:01,759
in charge of the archives.
899
01:17:01,783 --> 01:17:02,802
Look, it's a festival tree.
900
01:17:02,826 --> 01:17:04,160
It is a celebration.
901
01:17:04,244 --> 01:17:07,288
Pardon me, but what are we
celebrating?
902
01:17:07,372 --> 01:17:08,641
I said, "What are we
celebrating?”
903
01:17:08,665 --> 01:17:10,083
It's a wine festival.
904
01:17:10,166 --> 01:17:12,418
It's a wine festival.
Did you hear that?
905
01:17:12,502 --> 01:17:14,629
- And did you hear what I said?
- Yes.
906
01:17:14,712 --> 01:17:16,506
Go to the church,
talk to the priest
907
01:17:16,589 --> 01:17:17,841
collect all important data
908
01:17:17,924 --> 01:17:19,384
on the Rheinberg grant
to the family
909
01:17:19,467 --> 01:17:21,803
especially anything relating
to the King of Prussia
910
01:17:21,886 --> 01:17:24,681
and report back here
at 5 o'clock.
911
01:17:24,764 --> 01:17:26,724
Thank you, my man.
Thank you.
912
01:17:26,808 --> 01:17:28,369
Not at all, not at all.
It's.. It's good.
913
01:17:28,393 --> 01:17:30,228
- Thank you very much.
- It's a pleasure.
914
01:17:30,311 --> 01:17:33,356
It's an absolute pleasure.
I thank..
915
01:17:33,439 --> 01:17:35,108
The boat leaves
at 5 o'clock.
916
01:17:35,191 --> 01:17:37,068
We must be on it.
Remember that.
917
01:17:37,152 --> 01:17:38,695
Don't worry.
I never forget a thing.
918
01:17:42,157 --> 01:17:44,075
Wilhelm!
919
01:17:44,159 --> 01:17:45,994
- Thank you, sir.
- Thank you.
920
01:18:21,279 --> 01:18:22,447
I'm very grateful, father.
921
01:18:22,530 --> 01:18:23,549
It's been a pleasure delving
922
01:18:23,573 --> 01:18:24,782
into the past with you.
923
01:18:24,866 --> 01:18:26,659
You were bored to death,
Mr. Grimm.
924
01:18:26,743 --> 01:18:28,286
And I respect you for it.
925
01:18:28,369 --> 01:18:30,413
Nothing is quite so dull
as digging up
926
01:18:30,496 --> 01:18:32,749
obscure names and dates
which should be allowed
927
01:18:32,832 --> 01:18:34,250
to rest in oblivion.
928
01:18:34,334 --> 01:18:38,087
Give me young living voices
singing "Mozart.”
929
01:19:13,790 --> 01:19:15,708
- Father?
- Pay no attention.
930
01:19:15,792 --> 01:19:18,211
- Today is Friday.
- Friday?
931
01:19:18,294 --> 01:19:20,338
'Oh, yes, yes, so it is.'
932
01:19:26,970 --> 01:19:29,472
Every Friday as long as
anyone can remember
933
01:19:29,555 --> 01:19:30,723
the children of Rheinberg
934
01:19:30,807 --> 01:19:33,518
have been invited
to visit Anna Richter.
935
01:19:33,601 --> 01:19:35,895
There are some
who call her a witch.
936
01:19:35,979 --> 01:19:38,523
Do you believe in witches,
Mr. Grimm?
937
01:19:38,606 --> 01:19:40,316
- Witches?
- Oh, you don't!
938
01:19:40,400 --> 01:19:42,277
I should've thought you did.
939
01:19:42,360 --> 01:19:43,569
Well, uh..
940
01:19:43,653 --> 01:19:45,446
Yes, as a matter of fact,
I, um..
941
01:19:45,530 --> 01:19:47,031
Well, she is no witch.
942
01:19:47,115 --> 01:19:49,659
She only has the power
to bewitch and beguile
943
01:19:49,742 --> 01:19:53,246
and create a world of beauty
that even Mozart would envy.
944
01:19:53,329 --> 01:19:55,832
She tells the most wonderful
fairy tales ever heard.
945
01:19:55,915 --> 01:19:57,292
Fairy tales!
946
01:19:57,375 --> 01:19:59,544
Is, uh, is that
where they're going?
947
01:20:06,801 --> 01:20:07,801
Father!
948
01:20:07,844 --> 01:20:09,220
When I was his age
949
01:20:09,304 --> 01:20:11,806
I used to do the same thing
every Friday.
950
01:20:11,889 --> 01:20:15,893
I'd gladly do it again
right now, but it's too late.
951
01:20:15,977 --> 01:20:18,104
Only children are invited.
952
01:20:21,399 --> 01:20:23,443
Well, I-I must be going.
953
01:20:23,526 --> 01:20:25,566
You've been most helpful.
A million thanks, goodbye.
954
01:20:25,611 --> 01:20:26,738
Goodbye.
955
01:22:41,914 --> 01:22:44,125
- What do you want?
- Good afternoon, ma'am.
956
01:22:44,208 --> 01:22:45,894
My name is Wilhelm Grimm.
I've heard that...
957
01:22:45,918 --> 01:22:47,670
You've heard that I'm a witch,
I suppose.
958
01:22:47,753 --> 01:22:48,772
Have you come to scoff and jeer
959
01:22:48,796 --> 01:22:49,796
like everybody else.
960
01:22:49,839 --> 01:22:51,507
No, quite the contrary.
961
01:22:51,591 --> 01:22:53,444
If I may, I'd-I'd very much like
to come inside.
962
01:22:53,468 --> 01:22:54,510
I won't have it.
963
01:22:54,594 --> 01:22:56,137
Go away.
964
01:22:58,639 --> 01:23:00,266
Your foot is in my door.
965
01:23:00,349 --> 01:23:02,810
Yes, I'm..
I'm so sorry.
966
01:23:02,894 --> 01:23:05,271
Might I just come in
and sit quietly and listen? I...
967
01:23:05,354 --> 01:23:06,522
Children only.
968
01:23:06,606 --> 01:23:08,274
Oh, but I'm much younger
than I look.
969
01:23:08,357 --> 01:23:09,859
Ah, people tell me that..
970
01:23:17,867 --> 01:23:20,328
You little monkey,
you were late.
971
01:23:20,411 --> 01:23:22,455
My mama made me take a nap.
972
01:23:22,538 --> 01:23:24,248
Well, I hope it did you good.
973
01:23:25,500 --> 01:23:27,210
Now, my young scamps.
974
01:23:27,293 --> 01:23:28,293
What should we have?
975
01:23:28,336 --> 01:23:29,670
- Witches!
- Dragons!
976
01:23:31,130 --> 01:23:33,591
Settle down! Settle down!
977
01:23:36,010 --> 01:23:38,721
Which of you would like
to laugh today?
978
01:23:41,891 --> 01:23:44,268
I can see, you'd rather I made
your blood run cold.
979
01:23:44,352 --> 01:23:47,396
Yes! Scary, scary story!
980
01:23:48,773 --> 01:23:52,568
Very well, a scary story
it should be. Shh!
981
01:23:57,949 --> 01:23:59,992
'Once upon a time..'
982
01:24:01,410 --> 01:24:04,914
...long, long ago,
in a faraway land
983
01:24:04,997 --> 01:24:08,960
there lived a huge
and fearful dragon.
984
01:24:09,043 --> 01:24:13,130
He was as tall as the tallest
tree in the forest.
985
01:24:13,214 --> 01:24:16,342
When he walked,
it was an earthquake.
986
01:24:16,425 --> 01:24:20,388
When he breathed,
a forest fire.
987
01:24:20,471 --> 01:24:23,849
All the people lived in terror
of this monstrous beast
988
01:24:23,933 --> 01:24:27,228
who had invaded their land
from no one knew where.
989
01:24:27,311 --> 01:24:28,896
For he ate up their crops
990
01:24:28,980 --> 01:24:30,565
devoured their cattle
991
01:24:30,648 --> 01:24:33,901
'and carried off all the young
children to his lair.'
992
01:24:33,985 --> 01:24:35,778
What for?
993
01:24:35,861 --> 01:24:38,406
- Dessert.
- Oh!
994
01:24:38,489 --> 01:24:41,284
- Didn't anyone try to stop him?
- Of course, they did.
995
01:24:41,367 --> 01:24:43,494
The king sent north,
south, east and west
996
01:24:43,578 --> 01:24:46,205
offering half his kingdom
to anyone who'd come and slay
997
01:24:46,289 --> 01:24:48,207
this horrible beast.
998
01:24:48,291 --> 01:24:50,876
'Many came to try
and earn the reward.'
999
01:24:50,960 --> 01:24:53,754
But the dragon sizzled them.
1000
01:24:53,838 --> 01:24:55,464
Then he frizzled them.
1001
01:24:55,548 --> 01:24:57,300
Then he gobbled them up
1002
01:24:57,383 --> 01:24:59,969
and he picked his teeth
with their bones.
1003
01:25:03,139 --> 01:25:07,435
Now it happened one fine day
that two men
1004
01:25:07,518 --> 01:25:11,397
a knight named Ludwig
and his servant Hans
1005
01:25:11,480 --> 01:25:15,276
set out in search
of adventure.
1006
01:25:53,439 --> 01:25:54,815
We're in luck, master.
1007
01:25:54,899 --> 01:25:56,192
That dragon's at home.
1008
01:25:56,275 --> 01:25:57,902
Not so loud.
1009
01:26:26,722 --> 01:26:27,723
Whoooaa!
1010
01:26:49,620 --> 01:26:51,664
Alright, lad, in you go.
1011
01:26:51,747 --> 01:26:54,500
I'll stay here
and protect you over there.
1012
01:26:54,583 --> 01:26:56,502
That'll take a bit of doing.
1013
01:27:10,433 --> 01:27:12,393
Go on! Go on!
1014
01:27:21,944 --> 01:27:24,405
Go on, you silly sausage!
1015
01:27:49,930 --> 01:27:51,932
Is he there?
1016
01:27:52,016 --> 01:27:53,601
'Speak up, pudding-brain.'
1017
01:27:53,684 --> 01:27:57,480
Oh, he seems to have gone,
master.
1018
01:27:58,689 --> 01:28:01,025
Well, let me at him.
1019
01:28:07,865 --> 01:28:09,950
Charge!
1020
01:28:42,650 --> 01:28:44,276
Are you sure he is gone?
1021
01:28:44,360 --> 01:28:48,072
I looked all over the cave,
master.
1022
01:28:48,155 --> 01:28:49,740
Well, help me up.
1023
01:28:54,036 --> 01:28:55,621
Flat feet!
1024
01:28:57,790 --> 01:28:59,500
Look at the filthy beggar
1025
01:28:59,583 --> 01:29:01,168
took one look at me
and realized
1026
01:29:01,252 --> 01:29:04,338
he's met his match. Huh!
1027
01:29:04,421 --> 01:29:07,967
Right now, he's probably
a 100 leagues from here
1028
01:29:08,050 --> 01:29:09,802
running for his life, huh.
1029
01:29:11,846 --> 01:29:14,098
M-m-master!
1030
01:29:14,181 --> 01:29:15,766
Pity in a way.
1031
01:29:15,850 --> 01:29:19,728
I should've enjoyed puncturing
the ugly brute.
1032
01:29:47,965 --> 01:29:50,092
Hans, kill him!
1033
01:29:50,175 --> 01:29:51,802
Yes, master.
1034
01:30:40,601 --> 01:30:43,103
Don't anger it. Just kill him.
1035
01:33:00,824 --> 01:33:05,120
Hans, do something,
you bumbling boobie.
1036
01:33:44,618 --> 01:33:47,496
Watch out, master, here I come!
1037
01:33:55,587 --> 01:33:58,882
Master, do not leave me!
1038
01:33:58,966 --> 01:34:02,094
I'm not leaving you, crybaby!
1039
01:34:02,177 --> 01:34:04,012
I'm going for help.
1040
01:34:40,382 --> 01:34:43,343
'Whoa! Oh! Wow?!'
1041
01:34:59,568 --> 01:35:00,903
Help.
1042
01:35:04,656 --> 01:35:07,409
- I said, help!
- And now, dragon.
1043
01:35:10,537 --> 01:35:12,581
I'm not as tasty as I look.
1044
01:35:44,112 --> 01:35:45,364
Oh, no.
1045
01:37:19,958 --> 01:37:22,127
M-master!
1046
01:37:32,220 --> 01:37:33,472
Help!
1047
01:37:33,555 --> 01:37:36,016
'Master!
1048
01:37:36,099 --> 01:37:37,392
What is it?
1049
01:37:37,476 --> 01:37:40,145
'The dragon is dead.'
1050
01:37:40,228 --> 01:37:42,272
Yes. Dead?
1051
01:37:43,815 --> 01:37:46,360
Are you sure that he's not just
pretending it?
1052
01:37:46,443 --> 01:37:50,030
Oh, I-I-I-I stake my life on it.
1053
01:37:50,113 --> 01:37:53,033
Well, we can't claim the reward
1054
01:37:53,116 --> 01:37:55,744
without the creature's
head, can we?
1055
01:37:55,827 --> 01:37:57,371
I will be more than happy.
1056
01:37:57,454 --> 01:37:59,206
No, no, give me the sword.
1057
01:37:59,289 --> 01:38:01,208
If you want something
done right, I say
1058
01:38:01,291 --> 01:38:02,542
do it yourself.
1059
01:38:02,626 --> 01:38:04,086
And en garde!
1060
01:38:25,732 --> 01:38:27,401
Whoa! Well, Hans..
1061
01:38:27,484 --> 01:38:28,944
You must be tired.
1062
01:38:29,027 --> 01:38:31,446
Rest here a while.
1063
01:38:31,530 --> 01:38:33,031
Have a drink of water.
1064
01:38:33,115 --> 01:38:36,284
No, thank you, master.
You are very kind.
1065
01:38:36,368 --> 01:38:37,619
But after you, sir.
1066
01:38:37,702 --> 01:38:39,663
No, no, no, a good commander
1067
01:38:39,746 --> 01:38:41,540
always looks
after his men first.
1068
01:38:41,623 --> 01:38:44,292
- Go ahead. Go ahead.
- Oh, thank you, sir.
1069
01:39:16,408 --> 01:39:18,452
Is it too blood-curdling,
children?
1070
01:39:18,535 --> 01:39:21,121
- 'Shall I stop?'
- We know it's only make belief.
1071
01:39:21,204 --> 01:39:23,081
Please, don't stop.
1072
01:39:23,165 --> 01:39:26,168
Don't stop. Please. Come on.
1073
01:39:26,251 --> 01:39:28,128
Very well.
1074
01:39:28,211 --> 01:39:31,339
So, because he feared
that someone might discover
1075
01:39:31,423 --> 01:39:33,550
it was the servant
and not the master.
1076
01:39:33,633 --> 01:39:35,302
Who had slain the dragon
1077
01:39:35,385 --> 01:39:38,013
greedy Ludwig killed Hans
1078
01:39:38,096 --> 01:39:40,807
and buried him
under the apple tree.
1079
01:39:44,227 --> 01:39:46,146
While Ludwig
went on to claim the reward
1080
01:39:46,229 --> 01:39:48,064
and dwell in a fine castle
1081
01:39:48,148 --> 01:39:52,235
good Hans lay beneath
the ground.
1082
01:39:52,319 --> 01:39:55,280
Spring passed and
the earth's breast was warmed
1083
01:39:55,363 --> 01:39:57,282
by summer's gentle touch.
1084
01:39:59,868 --> 01:40:01,495
Autumn came painting
the leaves
1085
01:40:01,578 --> 01:40:04,831
with rainbow colors.
1086
01:40:04,915 --> 01:40:07,167
The north wind brought
winter into the land
1087
01:40:07,250 --> 01:40:10,128
covering it with an icy
blanket of purest white.
1088
01:40:11,755 --> 01:40:13,882
And then it was spring again.
1089
01:40:13,965 --> 01:40:17,719
Spring, the time for wakening.
1090
01:40:17,802 --> 01:40:20,305
With the dragon gone
everyone felt safe again
1091
01:40:20,388 --> 01:40:22,349
and the countryside flourished.
1092
01:40:22,432 --> 01:40:24,809
And so one fine day
a shepherd with his flock
1093
01:40:24,893 --> 01:40:26,811
passed by the apple tree.
1094
01:40:26,895 --> 01:40:29,397
Suddenly, he saw
something at its feet.
1095
01:40:29,481 --> 01:40:31,233
With a bit of carving
the shepherd thought
1096
01:40:31,316 --> 01:40:34,694
I could make a fine flute
to play on and soothe my flock.
1097
01:40:34,778 --> 01:40:36,088
Straightaway
he took out his knife
1098
01:40:36,112 --> 01:40:38,073
and began to whittle holes.
1099
01:41:12,274 --> 01:41:13,483
May I ask, oh majesty
1100
01:41:13,567 --> 01:41:15,860
why my presence
was requested here?
1101
01:41:15,944 --> 01:41:18,530
I have discovered
a new musical instrument
1102
01:41:18,613 --> 01:41:22,158
which I thought might amuse you.
1103
01:41:22,242 --> 01:41:24,077
As ruler of half your kingdom
1104
01:41:24,160 --> 01:41:28,623
I'd like to remind you
that I simply loathe music.
1105
01:41:28,707 --> 01:41:31,501
As ruler of the other half
1106
01:41:31,585 --> 01:41:34,546
I suspect that you will
change your mind.
1107
01:41:34,629 --> 01:41:37,924
Eh, shepherd,
would you play us a tune?
1108
01:41:38,008 --> 01:41:40,885
Thank you so much
Some other time, perhaps.
1109
01:42:23,637 --> 01:42:25,889
Well, Sir Ludwig?
1110
01:42:25,972 --> 01:42:29,434
Your Majesty,
it was an accident.
1111
01:42:29,517 --> 01:42:31,561
You see, my sword slipped
1112
01:42:31,645 --> 01:42:35,273
and poor Hans happened to be
directly underneath.
1113
01:42:35,357 --> 01:42:37,817
Because it was poor Hans
who slew the dragon
1114
01:42:37,901 --> 01:42:39,569
and not you, isn't that so?
1115
01:42:39,653 --> 01:42:41,946
Yeah, yes,
he was holding the sword
1116
01:42:42,030 --> 01:42:43,323
when it entered the beast.
1117
01:42:46,576 --> 01:42:49,037
Mercy, Your Majesty,
I didn't know what I was doing.
1118
01:42:49,120 --> 01:42:51,498
Mercy, I beg of you.
1119
01:42:51,581 --> 01:42:54,417
The court will pass sentence.
1120
01:43:02,300 --> 01:43:07,472
You have been found guilty
of the crimes of greed
1121
01:43:07,555 --> 01:43:10,892
treachery and murder.
1122
01:43:10,975 --> 01:43:14,145
- The penalty is...
- Wait!
1123
01:43:14,229 --> 01:43:15,689
Don't do anything hasty!
1124
01:43:15,772 --> 01:43:17,399
I'm sorry I did it.
1125
01:43:17,482 --> 01:43:19,859
Truly sorry. Really am.
1126
01:43:35,542 --> 01:43:37,335
Well, fancy that.
1127
01:43:39,003 --> 01:43:41,923
My boy, you're just in time
1128
01:43:42,006 --> 01:43:45,677
to hear a sentence
passed on an evil person.
1129
01:43:45,760 --> 01:43:48,471
Hans! Don't let them kill me.
1130
01:43:48,555 --> 01:43:50,765
If you'll overlook
that one little incident.
1131
01:43:50,849 --> 01:43:54,519
I was always
a good master to you.
1132
01:43:54,602 --> 01:43:58,690
It's true, Your Majesty.
He was a good master.
1133
01:43:58,773 --> 01:44:01,860
Any bit of old clothing
he couldn't use
1134
01:44:01,943 --> 01:44:03,987
he gave it to me.
1135
01:44:04,070 --> 01:44:06,698
Then on a cold, bitter night
1136
01:44:06,781 --> 01:44:11,995
he let me sleep next
to his nice, warm horse.
1137
01:44:12,078 --> 01:44:14,998
And any scrap of food
his dogs wouldn't eat
1138
01:44:15,081 --> 01:44:17,792
he'd let me have 'em.
1139
01:44:17,876 --> 01:44:20,628
I implore you, Your Majesty
1140
01:44:20,712 --> 01:44:22,714
spare his life.
1141
01:44:22,797 --> 01:44:24,424
So be it.
1142
01:44:24,507 --> 01:44:26,885
His life shall be spared.
1143
01:44:26,968 --> 01:44:29,095
Thank you, Your Majesty.
1144
01:44:29,179 --> 01:44:31,681
Well, help me up, crumpet face.
1145
01:44:31,765 --> 01:44:35,143
Wait, I have not finished.
1146
01:44:35,226 --> 01:44:36,978
You, Ludwig
1147
01:44:37,061 --> 01:44:40,565
shall spend the rest of
your life as servant to Hans.
1148
01:44:40,648 --> 01:44:43,234
- Oh no.
- 'Come here, my boy.'
1149
01:44:51,493 --> 01:44:57,665
Hans here after to be known
as Sir Hans, the dragon killer.
1150
01:45:30,907 --> 01:45:32,575
Don't you worry, sir.
1151
01:45:32,659 --> 01:45:35,578
I'll be just as good
a master to you
1152
01:45:35,662 --> 01:45:38,331
as you were to me.
1153
01:45:38,414 --> 01:45:41,000
Thank you, Sir Hans.
1154
01:45:55,098 --> 01:45:57,684
"Tell us another one.”
1155
01:45:57,767 --> 01:46:00,812
No, no. It's getting late.
You must go home.
1156
01:46:02,355 --> 01:46:06,401
No. No arguments now.
Off you go.
1157
01:46:06,484 --> 01:46:08,152
- Bye, Aunt Anna.
- Goodbye, my boy.
1158
01:46:08,236 --> 01:46:10,113
- Bye, Aunt Anna.
- Goodbye.
1159
01:46:12,407 --> 01:46:13,992
'Goodbye, dear.'
1160
01:46:14,075 --> 01:46:15,201
'Goodbye.'
1161
01:46:17,704 --> 01:46:19,098
- Goodbye, Aunt Anna.
- Goodbye, my boy.
1162
01:46:19,122 --> 01:46:20,707
Look after the girls now,
won't you?
1163
01:46:20,790 --> 01:46:22,390
- Goodbye, Aunt Anna.
- Goodbye, my dear.
1164
01:46:42,353 --> 01:46:44,063
What is it?
1165
01:46:44,147 --> 01:46:46,232
- What's the matter?
- Nothing.
1166
01:46:46,316 --> 01:46:48,192
It will pass.
1167
01:46:53,364 --> 01:46:55,325
Hmm. Thank you.
1168
01:46:55,408 --> 01:46:57,410
- I'll go and fetch a doctor.
- No, no.
1169
01:46:57,493 --> 01:46:59,454
Get me a hot cup of tea.
1170
01:47:15,136 --> 01:47:17,722
And have some yourself.
You're soaking wet.
1171
01:47:17,805 --> 01:47:18,932
Thank you.
1172
01:47:26,272 --> 01:47:28,107
I told you to go away.
1173
01:47:28,191 --> 01:47:30,026
'What were you doing outside?'
1174
01:47:30,109 --> 01:47:31,402
Listening.
1175
01:47:34,155 --> 01:47:36,658
You know?
1176
01:47:36,741 --> 01:47:38,576
You shouldn't live
here all alone.
1177
01:47:38,660 --> 01:47:40,286
I'm not alone.
1178
01:47:40,370 --> 01:47:42,830
Death has been my companion
for sometime now.
1179
01:47:45,375 --> 01:47:47,251
You have many good years left.
1180
01:47:47,335 --> 01:47:49,796
I shall only regret
leaving the children.
1181
01:47:49,879 --> 01:47:52,715
But they'll remember me
because of my stories.
1182
01:47:52,799 --> 01:47:54,592
Like their parents before them.
1183
01:47:54,676 --> 01:47:57,845
Those stories don't just
belong to a few children.
1184
01:47:57,929 --> 01:48:00,765
They belong to children
all over the world.
1185
01:48:00,848 --> 01:48:02,684
Now and forever after.
1186
01:48:04,060 --> 01:48:06,187
I like you Wilhelm Grimm.
1187
01:48:06,270 --> 01:48:08,064
Enough to tell me
some more stories?
1188
01:48:08,147 --> 01:48:09,691
But there are so many of them.
1189
01:48:09,774 --> 01:48:10,834
There's one about a little boy
1190
01:48:10,858 --> 01:48:13,319
that was no bigger
than my thumb.
1191
01:48:13,403 --> 01:48:15,071
And there's a poor little
girl whose face
1192
01:48:15,154 --> 01:48:17,407
was always covered in cinders.
1193
01:48:17,490 --> 01:48:20,535
And the other one whose skin
was as white as snow.
1194
01:48:22,245 --> 01:48:24,664
Would you like
another cup of tea?
1195
01:48:24,747 --> 01:48:27,667
No. No, just the stories.
1196
01:48:53,443 --> 01:48:57,447
When she saw the blind prince,
she wept with joy.
1197
01:48:57,530 --> 01:48:59,907
Two of her tears
fill into his eyes
1198
01:48:59,991 --> 01:49:02,785
and suddenly he was able to see.
1199
01:49:09,709 --> 01:49:11,377
The boat.
1200
01:49:11,461 --> 01:49:12,962
Must be getting late.
1201
01:49:13,046 --> 01:49:15,631
I really must go.
1202
01:49:15,715 --> 01:49:17,091
How can I ever thank you?
1203
01:49:17,175 --> 01:49:19,010
You have. You have.
1204
01:50:38,756 --> 01:50:41,467
- Jacob I...
- The boat waited ten minutes.
1205
01:50:41,551 --> 01:50:43,803
- I went to the church.
- I lost all track of time.
1206
01:50:43,886 --> 01:50:46,347
They told me you'd left
over an hour ago.
1207
01:50:47,640 --> 01:50:49,100
That's true, I did.
1208
01:50:51,352 --> 01:50:53,146
Jacob, listen.
1209
01:50:53,229 --> 01:50:56,274
I.. I found this
wonderful old woman.
1210
01:50:57,441 --> 01:50:59,026
The stories she tells, but..
1211
01:50:59,110 --> 01:51:00,319
If only you could have seen
1212
01:51:00,403 --> 01:51:02,405
the happy faces
of those children.
1213
01:51:02,488 --> 01:51:06,117
Wha.. With their eyes wide
and their souls warm.
1214
01:51:06,200 --> 01:51:07,660
Look.
1215
01:51:07,743 --> 01:51:10,329
These, these are pure gold.
1216
01:51:10,413 --> 01:51:12,081
You can't realize
how valuable they are.
1217
01:51:12,165 --> 01:51:13,875
We have worked over six months
1218
01:51:13,958 --> 01:51:15,918
on the Duke's family history.
1219
01:51:16,002 --> 01:51:18,045
Unless it's delivered tomorrow
we won't be paid.
1220
01:51:18,129 --> 01:51:19,755
That's how valuable they are.
1221
01:51:19,839 --> 01:51:21,841
Look. We'll get there somehow.
1222
01:51:21,924 --> 01:51:25,595
Look. We can hire horses.
Or-or a coach.
1223
01:51:25,678 --> 01:51:28,973
We-we might even be able
to catch them on the next land.
1224
01:51:33,311 --> 01:51:36,189
- What's the matter?
- Where is it?
1225
01:51:36,272 --> 01:51:37,982
Where's the manuscript?
1226
01:51:41,027 --> 01:51:42,737
I don't know, I..
1227
01:51:42,820 --> 01:51:44,822
I must have..
1228
01:51:44,906 --> 01:51:46,216
I slipped while
crossing the river...
1229
01:51:46,240 --> 01:51:47,867
You fool.
1230
01:51:47,950 --> 01:51:51,329
Six months... thrown away.
1231
01:51:51,412 --> 01:51:55,708
Our whole career ruined,
but these are safe.
1232
01:51:55,791 --> 01:51:58,169
- Jacob forgive me.
- Ask the Duke to forgive you.
1233
01:51:58,252 --> 01:51:59,545
You form us
an explanation ready.
1234
01:51:59,629 --> 01:52:01,047
You're gonna explain
to the Duke.
1235
01:52:01,130 --> 01:52:02,590
But this time it's up to you.
1236
01:52:02,673 --> 01:52:05,843
Because I won't be there.
I'm not going back.
1237
01:52:05,927 --> 01:52:07,970
What?
But-but where will you go?
1238
01:52:08,054 --> 01:52:11,265
Wherever I can find
work by myself.
1239
01:52:11,349 --> 01:52:12,683
I can't work
any longer with you.
1240
01:52:12,767 --> 01:52:15,019
You ruin everything you touch.
1241
01:52:20,942 --> 01:52:24,028
I know you don't mean it.
1242
01:52:24,111 --> 01:52:26,197
You-you're very angry and
you have every right to be
1243
01:52:26,280 --> 01:52:29,951
but, but we need you.
1244
01:52:30,034 --> 01:52:32,745
- All of us.
- I've got needs of my own.
1245
01:52:32,828 --> 01:52:36,749
A wife, a home and time
to do work that's important.
1246
01:52:36,832 --> 01:52:39,585
I'll never have anything
as long as I'm tied to you.
1247
01:52:41,254 --> 01:52:42,588
Jacob.
1248
01:52:42,672 --> 01:52:44,507
Jacob.
1249
01:52:44,590 --> 01:52:47,009
I'm sorry, Wilhelm.
1250
01:52:47,093 --> 01:52:49,512
But I'm much more
sorry for your family
1251
01:52:49,595 --> 01:52:51,973
with nothing
to live on but dreams.
1252
01:53:18,749 --> 01:53:22,128
It's not enough
to lose the manuscript.
1253
01:53:22,211 --> 01:53:26,048
Not enough to rob me
of my gift to the king.
1254
01:53:26,132 --> 01:53:27,842
Here's my portrait,
just trample it.
1255
01:53:27,925 --> 01:53:30,219
Wipe your boots on my face.
1256
01:53:30,303 --> 01:53:32,513
You and your illustrious
brother.
1257
01:53:32,596 --> 01:53:36,392
You are very pleased
to see me made ridiculous.
1258
01:53:36,475 --> 01:53:40,021
No sir. And you mustn't
blame my brother.
1259
01:53:40,104 --> 01:53:42,565
- I'm entirely responsible.
- Yeah.
1260
01:53:42,648 --> 01:53:46,193
Hear that? He's a man of honor,
our minstrel!
1261
01:53:46,277 --> 01:53:48,404
Takes full responsibility
for the crime.
1262
01:53:48,487 --> 01:53:52,700
Brings to mind the old saying,
"Honor among thieves."
1263
01:53:52,783 --> 01:53:54,869
What shall I send
to the king of Prussia instead?
1264
01:53:54,952 --> 01:53:58,039
A pretty basket full of frogs
and dogs and cats and dragons.
1265
01:53:58,122 --> 01:53:59,874
Your grace.
1266
01:53:59,957 --> 01:54:03,794
May I please be excused?
1267
01:54:03,878 --> 01:54:06,714
Full responsibility you take
and full punishment.
1268
01:54:06,797 --> 01:54:08,674
To begin you get no money.
1269
01:54:08,758 --> 01:54:10,551
I expect none, sir.
1270
01:54:10,634 --> 01:54:12,428
Well, what do you expect?
Answer!
1271
01:54:14,096 --> 01:54:15,431
Your grace, I'm..
1272
01:54:15,514 --> 01:54:16,849
I can't think, I..
1273
01:54:16,932 --> 01:54:18,851
I could punish you in a way
1274
01:54:18,934 --> 01:54:21,437
you couldn't even imagine.
1275
01:54:21,520 --> 01:54:25,191
Fortunately for you,
I'm a civilized man.
1276
01:54:25,274 --> 01:54:27,902
I'm very glad to hear that.
1277
01:54:27,985 --> 01:54:29,695
Listen to him.
1278
01:54:29,779 --> 01:54:31,864
Detect a note of sarcasm?
1279
01:54:31,947 --> 01:54:33,532
Unmistakably, sir.
1280
01:54:35,576 --> 01:54:37,453
It wasn't meant to be.
1281
01:54:37,536 --> 01:54:41,499
For six months, I've given
you a house, rent free.
1282
01:54:41,582 --> 01:54:44,752
You owe me that rent
and you'll pay it.
1283
01:54:44,835 --> 01:54:45,836
I'll try, your grace.
1284
01:54:45,920 --> 01:54:47,338
You'll not try, you'll pay.
1285
01:54:47,421 --> 01:54:49,382
I'll give you three days.
1286
01:54:49,465 --> 01:54:50,465
Three days!
1287
01:54:50,508 --> 01:54:51,801
If not, you will be evicted
1288
01:54:51,884 --> 01:54:54,178
and sent to debtor's prison.
1289
01:54:58,933 --> 01:55:00,726
Your grace.
1290
01:55:00,810 --> 01:55:03,104
I can't. It's impossible.
1291
01:55:03,187 --> 01:55:05,648
Not in three days.
1292
01:55:05,731 --> 01:55:07,858
Please wait, your grace.
1293
01:55:43,310 --> 01:55:45,271
How is he, doctor?
Is he better?
1294
01:55:45,354 --> 01:55:47,148
I can't truthfully say
he's better.
1295
01:55:47,231 --> 01:55:48,691
I can only say,
he's no worse.
1296
01:55:48,774 --> 01:55:51,026
No, not just words, doctor.
I want to know the truth.
1297
01:55:51,110 --> 01:55:53,487
In the morning,
we shall all know.
1298
01:55:53,571 --> 01:55:56,490
- He has been ill before?
- Not this ill.
1299
01:55:56,574 --> 01:55:59,160
Never for such a long time.
1300
01:55:59,243 --> 01:56:00,286
Come.
1301
01:56:02,037 --> 01:56:04,623
Such a fool he is.
So little strength.
1302
01:56:04,707 --> 01:56:06,876
And he throws it away
chasing day dreams.
1303
01:56:06,959 --> 01:56:09,253
My father is not a fool.
1304
01:56:09,336 --> 01:56:10,963
Oh, no, darling.
1305
01:56:11,046 --> 01:56:13,257
What Mr. Stossel means,
is that it's
1306
01:56:13,340 --> 01:56:16,927
foolish for your father
to give so much of himself.
1307
01:56:17,011 --> 01:56:19,513
To-to be so unselfish.
1308
01:56:19,597 --> 01:56:21,348
That's what I mean.
1309
01:56:21,432 --> 01:56:23,851
The whole world should be
made of such foolishness.
1310
01:56:23,934 --> 01:56:26,187
It's late.
It's time for bed.
1311
01:56:26,270 --> 01:56:28,147
- Greta, would you?
- Oh, of course.
1312
01:56:29,523 --> 01:56:31,525
- Goodnight.
- Come along, children.
1313
01:56:32,693 --> 01:56:34,778
Children don't understand.
1314
01:56:34,862 --> 01:56:37,698
We scold most,
the ones we love best.
1315
01:56:40,075 --> 01:56:41,368
Momma.
1316
01:56:41,452 --> 01:56:44,038
Will it help
if we pray for papa?
1317
01:56:44,121 --> 01:56:45,664
'Yes, my darling.'
1318
01:56:55,508 --> 01:56:57,009
Mr. Gruber.
1319
01:56:58,969 --> 01:57:00,262
Come in.
1320
01:57:04,808 --> 01:57:07,853
I bring a communication from
the Duke regarding your husband.
1321
01:57:07,937 --> 01:57:09,647
That's very thoughtful
of his grace.
1322
01:57:09,730 --> 01:57:11,065
Mrs. Grimm
1323
01:57:11,148 --> 01:57:12,816
the communication is an order
1324
01:57:12,900 --> 01:57:15,611
to evict your husband
and his family from this house.
1325
01:57:15,694 --> 01:57:17,530
Evict?
1326
01:57:17,613 --> 01:57:19,198
A man who may
never see tomorrow?
1327
01:57:19,281 --> 01:57:21,534
- You can't do that.
- I must.
1328
01:57:21,617 --> 01:57:24,370
Unless he's able to pay
six months rent.
1329
01:57:24,453 --> 01:57:26,330
He's not able to sit up
to raise his head.
1330
01:57:26,413 --> 01:57:28,666
The Duke has given me orders!
1331
01:57:28,749 --> 01:57:31,335
May I give you
an order, Mr. Gruber?
1332
01:57:32,461 --> 01:57:34,255
Jacob! Oh!
1333
01:57:36,131 --> 01:57:38,050
Tell his benevolent highness
1334
01:57:38,133 --> 01:57:40,052
he will get his money.
1335
01:57:40,135 --> 01:57:41,512
Darling.
1336
01:57:43,055 --> 01:57:45,724
Oh! I'm so glad you're here.
1337
01:57:45,808 --> 01:57:49,186
May I ask? When the Duke
will receive the money?
1338
01:57:50,521 --> 01:57:52,314
As soon as I sell my library.
1339
01:57:52,398 --> 01:57:53,774
Sold.
1340
01:57:53,857 --> 01:57:56,318
You'll get your money
in the morning, Gruber.
1341
01:57:56,402 --> 01:57:58,255
Or would you prefer to put me
in debtor's prison?
1342
01:57:58,279 --> 01:57:59,655
Eh, now please understand.
1343
01:57:59,738 --> 01:58:01,574
I'm only obeying
the Duke's order.
1344
01:58:01,657 --> 01:58:03,242
We do understand.
1345
01:58:03,325 --> 01:58:06,078
If there were no Duke,
there would be no Gruber.
1346
01:58:06,161 --> 01:58:07,288
Exactly.
1347
01:58:07,371 --> 01:58:09,039
If there were no dogs..
1348
01:58:09,123 --> 01:58:11,000
...there would be no fleas.
1349
01:58:11,083 --> 01:58:12,543
This way.
1350
01:58:17,423 --> 01:58:20,426
Jacob, don't go.
1351
01:58:20,509 --> 01:58:21,927
I'm-I'm here...
1352
01:58:22,011 --> 01:58:23,596
Please, come back, Jacob.
1353
01:58:23,679 --> 01:58:25,931
- I'm right here, Wilhelm.
- Come back.
1354
01:58:26,015 --> 01:58:27,474
Forgive me.
1355
01:58:27,558 --> 01:58:28,601
Forgive me.
1356
01:58:28,684 --> 01:58:30,853
You've got to listen.
1357
01:58:30,936 --> 01:58:32,938
- Can you hear me?
- Forgive me.
1358
01:58:33,022 --> 01:58:34,982
I won't go away.
1359
01:58:35,065 --> 01:58:37,109
When you're well, we..
1360
01:58:37,192 --> 01:58:40,446
...we'll start working again,
just as before.
1361
01:58:40,529 --> 01:58:43,741
I-I promise you.
1362
01:58:43,824 --> 01:58:45,826
Just..
1363
01:58:45,909 --> 01:58:47,620
'Just get well, Wilhelm.'
1364
01:59:16,565 --> 01:59:19,818
'It's gone, the manuscript.'
1365
01:59:19,902 --> 01:59:21,570
'I'll find it.'
1366
01:59:21,654 --> 01:59:23,405
'I'll find it.'
1367
01:59:39,296 --> 01:59:40,422
Jacob?
1368
01:59:42,549 --> 01:59:44,093
Dorothea?
1369
01:59:45,094 --> 01:59:46,220
"Who is it?”
1370
01:59:49,348 --> 01:59:52,643
Is this the residence
of Wilhelm Grimm?
1371
01:59:55,187 --> 01:59:58,357
I'm Wilhelm Grimm.
Who are you?
1372
01:59:58,440 --> 01:59:59,858
I'm a..
1373
02:00:01,985 --> 02:00:03,904
...giant.
1374
02:00:03,987 --> 02:00:06,573
Don't be absurd.
1375
02:00:06,657 --> 02:00:08,534
There are no giants.
1376
02:00:09,910 --> 02:00:11,620
Tsk, tsk, tsk.
1377
02:00:11,704 --> 02:00:14,998
He's a lot sicker
than we thought.
1378
02:00:15,082 --> 02:00:17,668
We? Who's we?
1379
02:00:17,751 --> 02:00:20,421
Friends of mine.
1380
02:00:20,504 --> 02:00:22,715
Go away.
1381
02:00:22,798 --> 02:00:24,758
I'm dying.
1382
02:00:24,842 --> 02:00:26,135
Everybody knows it.
1383
02:00:26,218 --> 02:00:28,762
You stop that.
1384
02:00:28,846 --> 02:00:31,140
My friends are pulling
in my trouser legs
1385
02:00:31,223 --> 02:00:33,308
they want to see you.
1386
02:00:33,392 --> 02:00:35,310
I don't want to see anybody.
1387
02:00:36,687 --> 02:00:38,981
I'm tired.
1388
02:00:39,064 --> 02:00:41,150
Very tired.
1389
02:00:41,233 --> 02:00:44,194
Easy-easy, you over-grown ox.
1390
02:00:45,612 --> 02:00:47,823
That's him?
1391
02:00:47,906 --> 02:00:51,785
Please, go away.
1392
02:00:51,869 --> 02:00:54,496
"Want to sleep.'
1393
02:00:55,831 --> 02:00:57,791
You be quiet now.
1394
02:00:57,875 --> 02:01:00,043
He says he's dying.
1395
02:01:00,127 --> 02:01:02,045
We must be respectful.
1396
02:01:02,129 --> 02:01:03,422
Why, huh?
1397
02:01:03,505 --> 02:01:06,467
Why? Is he respectful to us?
1398
02:01:06,550 --> 02:01:08,302
Please leave me alone.
1399
02:01:08,385 --> 02:01:09,678
You see? You see?
1400
02:01:09,762 --> 02:01:10,929
No respect at all.
1401
02:01:11,013 --> 02:01:12,848
He's mean and selfish.
1402
02:01:12,931 --> 02:01:14,892
You're a nasty little man.
1403
02:01:14,975 --> 02:01:16,477
Nasty little man?
1404
02:01:16,560 --> 02:01:19,646
I am only nasty to them what's
nasty to me.
1405
02:01:19,730 --> 02:01:23,525
And nobody is nasty to me
until I'm nasty to them first.
1406
02:01:23,609 --> 02:01:25,652
'And that includes everybody.'
1407
02:01:27,780 --> 02:01:30,616
He thinks he's clever because
he can spin gold out of straw.
1408
02:01:30,699 --> 02:01:33,327
Can he really do that?
1409
02:01:33,410 --> 02:01:34,828
Stop talking about me.
1410
02:01:34,912 --> 02:01:36,789
When people talk about me,
my beard itches
1411
02:01:36,872 --> 02:01:39,875
and I can stand an itchy beard.
1412
02:01:39,958 --> 02:01:42,211
He has quite a temper,
hasn't he?
1413
02:01:42,294 --> 02:01:45,047
Yes, and he really enjoys it.
1414
02:01:45,130 --> 02:01:47,299
Why you little pipsqueak.
1415
02:01:47,382 --> 02:01:50,427
I could crush you under my foot.
1416
02:01:50,511 --> 02:01:53,597
'You-you..
What is your name anyway?'
1417
02:01:53,680 --> 02:01:54,680
I don't know.
1418
02:01:54,723 --> 02:01:55,933
What is my name?
1419
02:01:56,016 --> 02:01:57,226
How should I know?
1420
02:01:57,309 --> 02:01:59,228
You see?
How should I know?
1421
02:01:59,311 --> 02:02:00,979
He doesn't care
whether we live or die.
1422
02:02:01,063 --> 02:02:02,731
All he's interested
is in himself
1423
02:02:02,815 --> 02:02:04,608
and anybody who's only
interested in himself
1424
02:02:04,691 --> 02:02:07,611
is not interested
in anybody else too.
1425
02:02:07,694 --> 02:02:11,281
I don't know
1426
02:02:11,365 --> 02:02:12,950
what you're talking about.
1427
02:02:13,033 --> 02:02:16,954
What he means, Mr. Grimm,
is that our lives depend on you.
1428
02:02:17,037 --> 02:02:20,374
If you die,
we will never be born.
1429
02:02:20,457 --> 02:02:22,835
We will never be born?
1430
02:02:25,504 --> 02:02:27,297
Oh, now stop that!
1431
02:02:27,381 --> 02:02:30,509
You promised if I brought
you along, you wouldn't cry.
1432
02:02:30,592 --> 02:02:32,344
They're very sentimental,
Mr. Grimm.
1433
02:02:32,427 --> 02:02:36,348
But I'm, I'm so tired.
1434
02:02:36,431 --> 02:02:38,767
I've no more life left in me.
1435
02:02:38,851 --> 02:02:40,811
But if you're gonna die,
the least you can do
1436
02:02:40,894 --> 02:02:42,604
is give us names.
1437
02:02:42,688 --> 02:02:45,524
Please, Mr. Grimm, would you?
1438
02:02:45,607 --> 02:02:47,401
Without names, we're nobodies.
1439
02:02:47,484 --> 02:02:49,278
We're nothing.
1440
02:02:49,361 --> 02:02:55,158
Please, give us names.
1441
02:02:56,493 --> 02:02:58,412
Please.
1442
02:02:58,495 --> 02:03:00,664
Would that be asking
too much, Mr. Grimm?
1443
02:03:00,747 --> 02:03:04,877
Well, since you're..
1444
02:03:04,960 --> 02:03:08,088
...no bigger than my thumb..
1445
02:03:08,171 --> 02:03:12,217
...I'll call you Tom Thumb.
1446
02:03:12,301 --> 02:03:14,761
Tom Thumb? Tom Thumb!
1447
02:03:14,845 --> 02:03:16,221
Hurray! I got a name!
1448
02:03:16,305 --> 02:03:17,764
Tom Thumb.
1449
02:03:23,103 --> 02:03:27,316
Your... face is dirty.
1450
02:03:27,399 --> 02:03:29,443
It's from cinders.
1451
02:03:29,526 --> 02:03:35,741
Then you should be called...
Cinder-ella.
1452
02:03:35,824 --> 02:03:37,701
Cinderella!
1453
02:03:37,784 --> 02:03:39,661
Oh, I like that very much,
Mr. Grimm.
1454
02:03:39,745 --> 02:03:41,747
Thank you.
1455
02:03:41,830 --> 02:03:43,165
Cinderella.
1456
02:03:43,248 --> 02:03:44,625
And I?
1457
02:03:44,708 --> 02:03:48,587
You are... white as show.
1458
02:03:50,631 --> 02:03:52,841
You are Snow White.
1459
02:03:52,925 --> 02:03:54,426
Oh, Thank you, Mr. Grimm.
1460
02:03:54,509 --> 02:03:56,136
Thank you, Mr. Grimm.
1461
02:03:56,219 --> 02:03:59,640
- Oh, no. What?
- Hansel.
1462
02:03:59,723 --> 02:04:01,183
Hansel.
1463
02:04:01,266 --> 02:04:03,101
'Gretel.'
1464
02:04:03,185 --> 02:04:04,185
Gretel.
1465
02:04:04,227 --> 02:04:06,438
Mr. Grimm.
1466
02:04:06,521 --> 02:04:08,941
This is easy.
1467
02:04:09,024 --> 02:04:14,279
You're Little Red Riding Hood.
1468
02:04:14,363 --> 02:04:15,948
Thank you, Mr. Grimm.
1469
02:04:16,031 --> 02:04:17,991
But what about me?
You forgot about me.
1470
02:04:18,075 --> 02:04:19,409
Don't I get a name?
1471
02:04:19,493 --> 02:04:25,165
Rumpel-stilts-kin.
1472
02:04:25,248 --> 02:04:27,876
My! Well, that's ridiculous.
1473
02:04:27,960 --> 02:04:29,145
When do you ever heard
such a name?
1474
02:04:29,169 --> 02:04:31,380
Rumpeldid. Uh, uh, Rumel?
1475
02:04:31,463 --> 02:04:34,383
What does it mean anyway?
1476
02:04:34,466 --> 02:04:38,053
...I can't see you.
1477
02:04:38,136 --> 02:04:41,765
All things die differently,
Mr. Grimm.
1478
02:04:41,848 --> 02:04:46,436
We die like dreams,
fade into forgetfulness.
1479
02:04:46,520 --> 02:04:48,063
No.
1480
02:04:48,146 --> 02:04:51,191
Don't. You mustn't.
1481
02:04:51,274 --> 02:04:54,152
We haven't much more time.
1482
02:04:54,236 --> 02:04:56,905
When you reach
your last heartbeat
1483
02:04:56,989 --> 02:04:59,324
we reach ours.
1484
02:04:59,408 --> 02:05:03,286
But it-it isn't fair.
1485
02:05:03,370 --> 02:05:06,957
Why must this be
on my conscience?
1486
02:05:07,040 --> 02:05:08,291
Say goodbye.
1487
02:05:08,375 --> 02:05:11,086
Goodbye, Mr. Grimm.
1488
02:05:11,169 --> 02:05:14,381
Goodbye,
and thank you, Mr. Grimm.
1489
02:05:18,635 --> 02:05:20,929
Come back.
1490
02:05:21,013 --> 02:05:23,682
Didn't you forget something?
1491
02:05:26,268 --> 02:05:27,811
Bye.
1492
02:05:30,397 --> 02:05:33,316
Tell them to come back.
1493
02:05:33,400 --> 02:05:34,651
Tell them.
1494
02:05:34,735 --> 02:05:38,488
Only you can call them back.
1495
02:05:38,572 --> 02:05:40,198
Only you.
1496
02:05:40,282 --> 02:05:41,867
Wait.
1497
02:05:41,950 --> 02:05:44,453
Only you.
1498
02:05:44,536 --> 02:05:47,372
- Don't leave me.
- 'Only you.'
1499
02:05:47,456 --> 02:05:48,582
Where are you?
1500
02:05:48,665 --> 02:05:52,002
'Only you.'
1501
02:05:52,085 --> 02:05:53,503
Where've you gone?
1502
02:05:57,299 --> 02:05:58,800
Wilhelm!
1503
02:06:04,473 --> 02:06:05,932
Thea!
1504
02:06:09,728 --> 02:06:10,979
Don't go in. I'll go.
1505
02:06:11,063 --> 02:06:12,939
Jacob, I've got to.
Please let.
1506
02:06:24,034 --> 02:06:25,243
It's gone.
1507
02:06:25,327 --> 02:06:28,330
The fever's gone.
1508
02:06:28,413 --> 02:06:29,623
What's this?
1509
02:06:33,585 --> 02:06:35,087
"Once upon a.."”
1510
02:06:38,006 --> 02:06:41,551
"One upon a time,
there was a tiny little boy.
1511
02:06:41,635 --> 02:06:44,471
His name was Tom Thumb."”
1512
02:06:50,519 --> 02:06:53,230
Of course, it's difficult,
but by his own admission
1513
02:06:53,313 --> 02:06:55,524
the Duke is a civilized man.
1514
02:06:55,607 --> 02:06:58,110
And if we go on paying our rent
1515
02:06:58,193 --> 02:07:01,196
he will graciously permit us
to go on living in our house.
1516
02:07:01,279 --> 02:07:02,823
Of course
he's raised the rent, but...
1517
02:07:02,906 --> 02:07:05,450
Well, that has
a strange sound to it
1518
02:07:05,534 --> 02:07:08,036
as though you plan
to go on living there too.
1519
02:07:11,581 --> 02:07:14,584
When my brother was ill
I made him a promise
1520
02:07:14,668 --> 02:07:18,004
that I would stay
and work with him.
1521
02:07:18,088 --> 02:07:20,882
You also made a promise to me.
1522
02:07:20,966 --> 02:07:23,009
They are very different.
1523
02:07:23,093 --> 02:07:26,847
One is,
you might call it a duty
1524
02:07:26,930 --> 02:07:28,181
but it's much more.
1525
02:07:29,558 --> 02:07:31,226
The other much less?
1526
02:07:31,309 --> 02:07:32,394
No, darling.
1527
02:07:34,271 --> 02:07:37,816
But I-I have only so much money
1528
02:07:37,899 --> 02:07:40,235
and the family
has to be taken care of.
1529
02:07:40,318 --> 02:07:43,238
But it's his family, Jacob,
not yours.
1530
02:07:43,321 --> 02:07:45,115
He's my brother.
1531
02:07:45,198 --> 02:07:48,076
Does that give him
a claim on your whole life?
1532
02:07:50,996 --> 02:07:53,456
I know he needs you,
but so do I.
1533
02:07:54,958 --> 02:07:57,085
Oh, it's humiliating to beg.
1534
02:07:59,671 --> 02:08:00,671
But I don't care.
1535
02:08:00,714 --> 02:08:02,632
With you I have no pride.
1536
02:08:09,431 --> 02:08:11,683
If only you'd wait a while.
1537
02:08:11,766 --> 02:08:13,602
How long is a while?
1538
02:08:13,685 --> 02:08:15,228
A month. A year?
1539
02:08:17,189 --> 02:08:19,149
I don't know.
1540
02:08:19,232 --> 02:08:20,442
Forever?
1541
02:08:24,654 --> 02:08:26,198
Greta, I love you.
1542
02:08:27,908 --> 02:08:29,534
You love me and I love you
1543
02:08:29,618 --> 02:08:32,787
and there's nothing more
to say, is there?
1544
02:08:36,458 --> 02:08:38,835
Well, there's nothing
to be gained
1545
02:08:38,919 --> 02:08:41,880
by tormenting each other.
1546
02:08:41,963 --> 02:08:43,340
I'm going home.
1547
02:08:43,423 --> 02:08:46,927
Wait, I.. I'll take you.
1548
02:08:47,928 --> 02:08:50,680
Not my aunt's home.
1549
02:08:50,764 --> 02:08:54,893
My home... in Berlin.
1550
02:08:54,976 --> 02:08:56,561
Goodbye, Jacob.
1551
02:09:10,742 --> 02:09:12,994
Jacob, where have you been?
1552
02:09:13,078 --> 02:09:15,664
- Have you had supper?
- I wasn't hungry.
1553
02:09:15,747 --> 02:09:17,332
I felt like walking.
1554
02:09:23,421 --> 02:09:24,965
This is for you.
1555
02:09:27,008 --> 02:09:30,095
Your flower vendor
drives a hard bargain.
1556
02:09:30,178 --> 02:09:32,138
'Still it's quite a good story.'
1557
02:09:32,222 --> 02:09:33,932
'It's about a..'
1558
02:09:34,015 --> 02:09:38,395
About a tailor, who kills seven
with one blow.
1559
02:09:38,478 --> 02:09:39,938
Seven flies that is.
1560
02:09:40,021 --> 02:09:41,940
'Town's people misunderstand'
1561
02:09:42,023 --> 02:09:44,401
'and they are amazed.'
1562
02:09:44,484 --> 02:09:46,861
So am I.
1563
02:09:46,945 --> 02:09:50,073
I thought that fairy tales
were just a waste of time.
1564
02:09:51,491 --> 02:09:52,492
Yes.
1565
02:09:54,995 --> 02:09:57,998
It's true.
I did feel that way.
1566
02:09:58,081 --> 02:10:00,834
How do you feel
about Greta Heinrich?
1567
02:10:00,917 --> 02:10:02,812
Ms. Heinrich and I
have reached an understanding.
1568
02:10:02,836 --> 02:10:04,212
I know.
1569
02:10:04,296 --> 02:10:07,257
She came to say goodbye.
She was crying.
1570
02:10:07,340 --> 02:10:10,760
Goodbyes are sentimental
occasions for women.
1571
02:10:10,844 --> 02:10:12,554
In fact,
sentiment often blinds them
1572
02:10:12,637 --> 02:10:14,180
to practical matters.
1573
02:10:14,264 --> 02:10:17,142
Aha? Such as?
1574
02:10:17,225 --> 02:10:20,020
I need Wilhelm
to complete my work.
1575
02:10:20,103 --> 02:10:22,188
He needs my help
to complete his stories.
1576
02:10:28,028 --> 02:10:29,548
We'll start first thing
in the morning.
1577
02:10:29,612 --> 02:10:30,655
Goodnight.
1578
02:10:36,119 --> 02:10:37,203
What are you doing here?
1579
02:10:37,287 --> 02:10:39,039
We want a story.
1580
02:10:39,122 --> 02:10:40,141
- Papa, can we?
- Not tonight.
1581
02:10:40,165 --> 02:10:41,166
Papa's too tired.
1582
02:10:41,249 --> 02:10:42,876
- Oh, just one.
- Just a little.
1583
02:10:42,959 --> 02:10:45,021
- Just a teeny-weeny one.
- No, you heard your mother.
1584
02:10:45,045 --> 02:10:46,504
- Come along.
- We'll never get..
1585
02:10:46,588 --> 02:10:48,548
- Come along I say.
- Scary story.
1586
02:10:50,091 --> 02:10:51,301
Come along.
1587
02:10:51,384 --> 02:10:54,054
And no complaining.
1588
02:10:54,137 --> 02:10:56,264
And don't annoy your father,
he's been much too sick.
1589
02:10:56,348 --> 02:10:58,975
- But he's better now.
- Shh, into bed I say.
1590
02:11:05,565 --> 02:11:06,941
I will tell you a story.
1591
02:11:07,025 --> 02:11:08,860
You don't know any stories.
1592
02:11:08,943 --> 02:11:11,363
You're wrong, I just heard one
today from the flower vendor.
1593
02:11:11,446 --> 02:11:14,407
- Did you pay her?
- What did it cost you?
1594
02:11:14,491 --> 02:11:15,950
What did it cost me?
1595
02:11:18,828 --> 02:11:19,913
Enough.
1596
02:12:42,996 --> 02:12:44,205
'Wilhelm.'
1597
02:12:44,289 --> 02:12:46,207
Wilhelm!
1598
02:12:46,291 --> 02:12:48,543
- Wilhelm. Oh, dear.
- What is it?
1599
02:12:48,626 --> 02:12:50,211
- What's the matter?
- The Duke is here.
1600
02:12:50,295 --> 02:12:51,629
He's downstairs.
1601
02:12:51,713 --> 02:12:53,131
Well, what's the trouble?
1602
02:12:53,214 --> 02:12:54,215
We-we pay the rent.
1603
02:12:54,299 --> 02:12:55,675
Maybe he's raising it again.
1604
02:12:55,758 --> 02:12:57,927
More likely throwing us out.
Why that miserable...
1605
02:12:58,011 --> 02:13:00,513
Don't keep him waiting.
You know what a temper he's got.
1606
02:13:04,684 --> 02:13:08,771
Jacob, my illustrious scholar,
my gifted man of letters.
1607
02:13:08,855 --> 02:13:10,231
I came here the moment I heard.
1608
02:13:10,315 --> 02:13:11,566
Heard what?
1609
02:13:11,649 --> 02:13:13,067
How are you?
1610
02:13:13,151 --> 02:13:16,613
I'm-I'm very much better.
Thank you.
1611
02:13:16,696 --> 02:13:19,491
I'm happy to present
my distinguished protege
1612
02:13:19,574 --> 02:13:20,909
Jacob Grimm, uh
1613
02:13:20,992 --> 02:13:24,287
and his brother.
Mr. Dantino from Berlin.
1614
02:13:24,370 --> 02:13:25,788
The Dantino?
1615
02:13:25,872 --> 02:13:27,248
I'm very honored
to meet you, sir.
1616
02:13:27,332 --> 02:13:28,332
How do you do, sir?
1617
02:13:28,374 --> 02:13:29,876
Have you met our friend Stossel?
1618
02:13:30,919 --> 02:13:32,504
We have been in communication.
1619
02:13:32,587 --> 02:13:33,671
I know all about it.
1620
02:13:33,755 --> 02:13:35,632
- All about what?
- Silence.
1621
02:13:35,715 --> 02:13:37,759
Silence.
1622
02:13:37,842 --> 02:13:39,761
I've been commissioned
by His Majesty
1623
02:13:39,844 --> 02:13:41,554
Wilhelm ill, King of Prussia..
1624
02:13:41,638 --> 02:13:43,765
Man of Honor,
courage, wisdom
1625
02:13:43,848 --> 02:13:45,558
the man I'm humbly grateful to.
1626
02:13:46,726 --> 02:13:47,810
Continue.
1627
02:13:47,894 --> 02:13:49,646
To inform you, gentlemen
1628
02:13:49,729 --> 02:13:51,898
that you have elected
to membership
1629
02:13:51,981 --> 02:13:53,983
in the Berlin Royal Academy.
1630
02:13:54,067 --> 02:13:57,070
- Did you hear that?
- Royal Academy.
1631
02:13:57,153 --> 02:13:59,072
Surprised, huh?
But not I.
1632
02:13:59,155 --> 02:14:00,490
I want you
to know I was the first
1633
02:14:00,573 --> 02:14:01,991
to recognize the talent.
1634
02:14:02,075 --> 02:14:04,160
I know all about it.
1635
02:14:04,244 --> 02:14:06,829
- I told him.
- Oh.
1636
02:14:06,913 --> 02:14:09,832
The induction ceremony
will take place in Berlin.
1637
02:14:09,916 --> 02:14:13,253
I present you now with your
certificate of membership.
1638
02:14:13,336 --> 02:14:14,712
Excuse me.
1639
02:14:18,550 --> 02:14:21,219
"In recognition of the literary
and scholarly excellence
1640
02:14:21,302 --> 02:14:24,389
"of the German grammar,
Serbian grammar
1641
02:14:24,472 --> 02:14:27,392
"legal antiquities,
Grimms law of consonants
1642
02:14:27,475 --> 02:14:29,644
Latin poetry.."
1643
02:14:29,727 --> 02:14:31,938
Is something wrong?
1644
02:14:32,021 --> 02:14:34,148
No, it's..
1645
02:14:34,232 --> 02:14:36,818
It's just that there's
no mention of the fairy tales.
1646
02:14:36,901 --> 02:14:38,570
Fairy tales?
1647
02:14:42,907 --> 02:14:44,867
Never mind.
It's not important.
1648
02:14:44,951 --> 02:14:47,245
Fairy tales? Ridiculous.
1649
02:14:47,328 --> 02:14:50,832
Frogs and dogs
and hags and dragons.
1650
02:14:50,915 --> 02:14:53,293
Frogs and dogs
and hags and dragons.
1651
02:15:10,518 --> 02:15:13,104
- There's the sign.
- What does it say?
1652
02:15:13,187 --> 02:15:15,356
Berlin. We're getting close
to Berlin.
1653
02:15:15,440 --> 02:15:17,275
- We're almost there.
- Quiet, children.
1654
02:15:17,358 --> 02:15:20,153
Now be quiet, let Uncle Jacob
think what he's going to say.
1655
02:15:20,236 --> 02:15:23,156
Uncle Jacob knows
what he's going to say.
1656
02:15:23,239 --> 02:15:24,365
Members of the academy
1657
02:15:24,449 --> 02:15:26,034
I'm deeply grateful
for this honor
1658
02:15:26,117 --> 02:15:29,537
which I regret to say is,
is an outrage.
1659
02:15:29,621 --> 02:15:30,913
That's not very polite.
1660
02:15:30,997 --> 02:15:32,457
Nor sensible.
1661
02:15:32,540 --> 02:15:34,709
It's your day,
stop resenting it.
1662
02:15:34,792 --> 02:15:38,296
Look, whatever work we performed
we performed equally.
1663
02:15:38,379 --> 02:15:41,507
Whatever honors are received,
we should share equally.
1664
02:15:41,591 --> 02:15:43,402
You know, if you're not careful,
you'll also share
1665
02:15:43,426 --> 02:15:46,220
in my reputation
such as loony, mad...
1666
02:15:46,304 --> 02:15:47,889
No, you're nothing of the sort.
1667
02:15:49,557 --> 02:15:51,184
Neither is Jacob I hope.
1668
02:15:52,685 --> 02:15:55,480
We are being honored
for your work, not mine.
1669
02:15:55,563 --> 02:15:57,082
Oh, you were right
about the fairy tales
1670
02:15:57,106 --> 02:15:58,483
they were a waste of time.
1671
02:15:58,566 --> 02:16:00,777
Oh, quick reading.
Quickly forgotten.
1672
02:16:00,860 --> 02:16:03,279
Never mind that.
It is an outrage.
1673
02:16:03,363 --> 02:16:05,083
In my speech,
I'm going to tell them that...
1674
02:16:05,156 --> 02:16:08,493
Jacob, just tell them..
1675
02:16:08,576 --> 02:16:11,329
Just tell them
that I'm your brother.
1676
02:16:34,769 --> 02:16:37,730
The Berlin Royal Academy
welcomes you.
1677
02:16:43,903 --> 02:16:46,531
The Brothers Grimm in our midst.
1678
02:16:55,581 --> 02:16:57,875
We want a story.
1679
02:16:57,959 --> 02:17:00,336
We want a story.
1680
02:17:00,420 --> 02:17:02,672
We want a story.
1681
02:17:02,755 --> 02:17:06,134
We want a story.
1682
02:17:06,217 --> 02:17:07,927
Just tell them I'm your brother.
1683
02:17:08,010 --> 02:17:12,223
We want
a story. We want a story.
1684
02:17:21,149 --> 02:17:24,402
Once upon a time..
1685
02:17:24,485 --> 02:17:25,570
...there were two brothers.
117033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.