All language subtitles for The Wonderful World of the Brothers Grimm (1962) REMUX.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,960 --> 00:03:33,963 Early in the 1800's, the fearful sounds of war 2 00:03:34,046 --> 00:03:36,757 once again shook the heart of Europe. 3 00:03:45,975 --> 00:03:49,937 Not far from the field of battle, there was another sound 4 00:03:50,020 --> 00:03:52,481 soft and gentle. 5 00:03:52,565 --> 00:03:55,025 Yet, it has echoed down the years 6 00:03:55,109 --> 00:03:57,903 to be heard long after the guns were stilled 7 00:03:57,987 --> 00:04:00,114 and the battles forgotten. 8 00:04:00,197 --> 00:04:04,243 If you listen closely, you can hear it... now. 9 00:06:18,586 --> 00:06:20,296 Well, Grimm. 10 00:06:20,379 --> 00:06:21,922 How goes the work today? 11 00:06:22,006 --> 00:06:23,549 Mr. Gruber! 12 00:06:23,632 --> 00:06:25,801 Forgive me. I-I didn't know you were here. 13 00:06:25,885 --> 00:06:27,887 Does my presence disturb you? 14 00:06:27,970 --> 00:06:29,680 Your hands are trembling. 15 00:06:29,763 --> 00:06:32,224 My brother has not been feeling well, Mr. Gruber. 16 00:06:32,308 --> 00:06:33,434 His health is really not... 17 00:06:33,517 --> 00:06:35,519 And he still continues to work. 18 00:06:35,603 --> 00:06:38,147 What heroic devotion to duty! 19 00:06:38,230 --> 00:06:39,356 It's nothing. 20 00:06:39,440 --> 00:06:41,191 On the contrary, Grimm. 21 00:06:41,275 --> 00:06:45,029 On the contrary, His Grace, the Duke would be most grateful. 22 00:06:46,155 --> 00:06:48,782 And find ways to show it. 23 00:06:48,866 --> 00:06:51,535 Eh, may I examine the fruits of your labor? 24 00:06:51,619 --> 00:06:53,037 But it isn't complete. 25 00:06:53,120 --> 00:06:55,581 You rather wait until the entire manuscript. 26 00:06:55,664 --> 00:06:57,917 No! No. 27 00:07:03,797 --> 00:07:05,549 "And as he fell 28 00:07:05,633 --> 00:07:08,385 "he ceased to be a frog 29 00:07:08,469 --> 00:07:12,389 and turned into a prince with beautiful, kind eyes.” 30 00:07:14,642 --> 00:07:16,602 And where does this event occur 31 00:07:16,685 --> 00:07:18,687 in the Duke's family history? Hm? 32 00:07:18,771 --> 00:07:21,065 Well, I-I heard this little story 33 00:07:21,148 --> 00:07:23,150 and, while it was fresh in my mind. 34 00:07:23,233 --> 00:07:26,195 I, I thought I'd borrow just a few minutes. 35 00:07:26,278 --> 00:07:27,571 - Borrow? - Borrowed. 36 00:07:27,655 --> 00:07:30,074 You call it borrowing, do you? 37 00:07:30,157 --> 00:07:31,617 Stealing! 38 00:07:31,700 --> 00:07:33,202 You are stealing from the duke 39 00:07:33,285 --> 00:07:36,080 who's paying you to write his family history. 40 00:07:36,163 --> 00:07:39,667 When you steal from the duke, you are committing a crime 41 00:07:39,750 --> 00:07:41,418 of which he could put you behind bars 42 00:07:41,502 --> 00:07:42,836 like any other thief. 43 00:07:44,380 --> 00:07:48,217 'Oh, need I say more, gentlemen?' 44 00:08:04,441 --> 00:08:06,026 Don't be angry, Jacob. 45 00:08:06,110 --> 00:08:09,238 Anger poisons the mind and sours the stomach. 46 00:08:09,321 --> 00:08:11,991 Wilhelm, these are perilous times. 47 00:08:12,074 --> 00:08:13,993 Work is hard to find, money is scarce. 48 00:08:14,076 --> 00:08:15,661 I swear, word of honor. 49 00:08:15,744 --> 00:08:17,329 I'm a reformed man. 50 00:08:17,413 --> 00:08:20,040 You have a responsibility, your wife, your children. 51 00:08:20,124 --> 00:08:22,042 You are right, absolutely. 52 00:08:22,126 --> 00:08:25,045 You see, I heard this-this wonderful, wonderful story 53 00:08:25,129 --> 00:08:26,338 from the old flower vendor.. 54 00:08:26,422 --> 00:08:27,798 I don't want to hear it. 55 00:08:27,881 --> 00:08:29,361 ...about this beautiful young princess 56 00:08:29,425 --> 00:08:31,010 playing with a golden ball. 57 00:08:31,093 --> 00:08:32,678 The ball falls into the well 58 00:08:32,761 --> 00:08:34,722 and-and she thinks it's lost. 59 00:08:34,805 --> 00:08:37,099 When suddenly, a frog offers to fetch it up for her 60 00:08:37,182 --> 00:08:38,982 but only if she'll invite the frog for dinner. 61 00:08:39,059 --> 00:08:40,853 - And then, she... - Wilhelm! 62 00:08:43,439 --> 00:08:47,192 - Off to the clouds again. - The poor moonstruck ninny. 63 00:08:47,276 --> 00:08:50,988 The whole world on fire and he can't even smell the smoke. 64 00:08:51,071 --> 00:08:53,449 Forgive me, ladies, but I do smell the smoke 65 00:08:53,532 --> 00:08:55,284 and the gunpowder. 66 00:08:55,367 --> 00:08:57,745 True, the whole world is at war 67 00:08:57,828 --> 00:08:59,830 'blood is flowing everywhere.' 68 00:08:59,913 --> 00:09:00,914 Wilhelm! 69 00:09:00,998 --> 00:09:02,416 Real blood, ladies. 70 00:09:02,499 --> 00:09:05,002 Not dragon's blood, which isn't harmful. 71 00:09:05,085 --> 00:09:07,671 Nor witch's brew, which can turn an old hag 72 00:09:07,755 --> 00:09:10,049 into a beautiful young princess. 73 00:09:10,132 --> 00:09:12,301 That is my world, dear ladies. 74 00:09:12,384 --> 00:09:14,553 If you prefer yours, I beg you keep it 75 00:09:14,636 --> 00:09:16,055 with my fond blessings 76 00:09:16,138 --> 00:09:18,348 and a cordial good day. 77 00:09:20,476 --> 00:09:23,937 I honestly believe his mind is going. 78 00:09:24,021 --> 00:09:25,189 Gone, my dear. 79 00:09:25,272 --> 00:09:27,107 Never to return. 80 00:09:27,191 --> 00:09:29,443 That was the last gasp from the old Wilhelm. 81 00:09:29,526 --> 00:09:31,612 From now on you'll see. 82 00:09:31,695 --> 00:09:35,240 Jacob, Jacob Grimm! 83 00:09:35,324 --> 00:09:37,218 You see what he wants. I'll go and buy the bread. 84 00:09:37,242 --> 00:09:39,411 Alright, but hurry. We are late already. 85 00:09:39,495 --> 00:09:42,498 Jacob, come here! 86 00:09:42,581 --> 00:09:43,707 Mr. Grimm. 87 00:09:43,791 --> 00:09:45,459 Don't you want to buy a rose? 88 00:09:45,542 --> 00:09:46,835 No. No, no, thank you. 89 00:09:46,919 --> 00:09:48,587 I have another one for you, Mr. Grimm. 90 00:09:48,670 --> 00:09:49,922 A darling story. 91 00:09:50,005 --> 00:09:51,715 No. No more stories. 92 00:09:51,799 --> 00:09:55,636 ...about the funny little man who spins gold out of straw. 93 00:09:55,719 --> 00:09:57,763 Spins gold out of straw? 94 00:10:00,140 --> 00:10:02,226 No. No, no. 95 00:10:07,898 --> 00:10:09,358 How does it go? 96 00:10:09,441 --> 00:10:12,611 A pretty girl is locked in the king's castle. 97 00:10:12,694 --> 00:10:14,947 "Spin this straw into gold,” he says. 98 00:10:15,030 --> 00:10:16,490 "Or you will die.” 99 00:10:16,573 --> 00:10:18,659 Such a sweet story. 100 00:10:18,742 --> 00:10:20,160 Yes, yes. Go on, go on. 101 00:10:21,370 --> 00:10:22,871 That's a little better. 102 00:10:22,955 --> 00:10:24,307 Now, if you could possible manage to 103 00:10:24,331 --> 00:10:26,416 look a little less gloomy, eh? 104 00:10:26,500 --> 00:10:28,377 If you've called me to criticize my appear... 105 00:10:28,460 --> 00:10:30,420 No, my friend Jacob, no. 106 00:10:30,504 --> 00:10:32,798 Your gloominess is only a symptom. 107 00:10:32,881 --> 00:10:34,424 Now the diagnosis. 108 00:10:34,508 --> 00:10:37,678 Too much work, no pleasure, too many hours alone. 109 00:10:37,761 --> 00:10:38,846 Look, I feel fine. 110 00:10:38,929 --> 00:10:40,347 Don't be absurd. 111 00:10:40,430 --> 00:10:44,059 Symptom, diagnosis, and now the cure. 112 00:10:45,394 --> 00:10:47,396 - I must.. - Ms. Greta Heinrich. 113 00:10:47,479 --> 00:10:50,691 May I present Mr. Jacob Grimm? 114 00:10:50,774 --> 00:10:52,526 I don't believe it. 115 00:10:52,609 --> 00:10:55,112 A man so young? 116 00:10:55,195 --> 00:10:57,865 Why, I saw you on the street, and it never entered my mind 117 00:10:57,948 --> 00:10:59,449 that you could be Jacob Grimm 118 00:10:59,533 --> 00:11:01,618 author of all these marvelous works. 119 00:11:02,828 --> 00:11:04,288 Well, I.. 120 00:11:04,371 --> 00:11:06,123 That is not precisely true, I.. 121 00:11:06,206 --> 00:11:07,624 ...collaborate with my brother. 122 00:11:07,708 --> 00:11:10,127 Ah, the married brother? Yes. 123 00:11:10,210 --> 00:11:11,503 You will be thrilled to know 124 00:11:11,587 --> 00:11:13,755 that Ms. Heinrich has bought one of your books. 125 00:11:13,839 --> 00:11:15,883 One that you wrote all by yourself. 126 00:11:15,966 --> 00:11:17,426 I can't wait to read it. 127 00:11:19,386 --> 00:11:21,597 "Legal Antiquities?" 128 00:11:21,680 --> 00:11:23,348 A marvelous choice. 129 00:11:23,432 --> 00:11:26,560 Old laws are so much nicer than new ones, sir. 130 00:11:26,643 --> 00:11:28,437 I told Ms.-Ms. Heinrich 131 00:11:28,520 --> 00:11:31,773 if she waited, the author would write something in the book. 132 00:11:31,857 --> 00:11:34,193 Yes, but what should I write? 133 00:11:34,276 --> 00:11:35,485 Anything. 134 00:11:36,653 --> 00:11:37,988 Respectfully. 135 00:11:39,990 --> 00:11:41,283 Sincerely. 136 00:11:42,618 --> 00:11:43,952 Affectionately. 137 00:11:46,205 --> 00:11:49,249 Will it be alright if I just signed my name? 138 00:11:49,333 --> 00:11:51,210 Oh, oh, of course. 139 00:11:51,293 --> 00:11:55,214 It's not the words but the thought that counts. 140 00:11:55,297 --> 00:11:58,050 Ms. Heinrich is visiting from Berlin with her aunt. 141 00:11:59,468 --> 00:12:01,845 Doesn't know a soul in town. 142 00:12:01,929 --> 00:12:03,513 There are many young people here. 143 00:12:04,681 --> 00:12:06,975 She won't be lonely. 144 00:12:12,898 --> 00:12:15,192 Well, thank you, Mr. Grimm. You are very kind. 145 00:12:15,275 --> 00:12:16,568 Not at all. 146 00:12:18,695 --> 00:12:21,323 Jacob? Jacob, look, I want to talk to you. 147 00:12:21,406 --> 00:12:24,117 My brother Wilhelm, Ms. Greta Heinrich. 148 00:12:24,201 --> 00:12:26,245 - Delighted. - Mr. Grimm. 149 00:12:26,328 --> 00:12:27,913 - Wilhelm. - Stossel. 150 00:12:27,996 --> 00:12:30,374 I do hope we'll see each other again. 151 00:12:30,457 --> 00:12:32,542 - It's inevitable. - Oh, really? 152 00:12:32,626 --> 00:12:35,837 In such a small town, one's always seeing everyone else. 153 00:12:35,921 --> 00:12:39,216 Oh! Oh, yes, yes, of course. 154 00:12:39,299 --> 00:12:41,134 - Goodbye. - Goodbye, Ms. Heinrich. 155 00:12:43,220 --> 00:12:44,680 Thanks very much for coming in. 156 00:12:44,763 --> 00:12:46,181 Good day, Mr. Stossel. 157 00:12:50,727 --> 00:12:52,187 Well, what's the matter? 158 00:12:52,271 --> 00:12:54,273 Your muttonhead brother. 159 00:12:54,356 --> 00:12:55,983 I introduce him to a charming girl 160 00:12:56,066 --> 00:12:58,086 who goes out of her way to buy one of his dull books... 161 00:12:58,110 --> 00:12:59,486 To you, they may be dull. 162 00:12:59,569 --> 00:13:01,238 To everyone. Look here. 163 00:13:01,321 --> 00:13:03,156 German grammar, volume one. 164 00:13:03,240 --> 00:13:05,575 German grammar, volume two. 165 00:13:05,659 --> 00:13:07,494 Analysis of German grammar. 166 00:13:09,246 --> 00:13:11,373 As a good friend, I give them space. 167 00:13:11,456 --> 00:13:12,916 As a better friend, I say to you. 168 00:13:13,000 --> 00:13:15,377 "Write books people will buy.” 169 00:13:15,460 --> 00:13:17,838 Write about girls. 170 00:13:17,921 --> 00:13:20,549 - Oh, about, you mean? - No. I mean about.. 171 00:13:22,843 --> 00:13:24,594 But what do I know about girls? 172 00:13:24,678 --> 00:13:26,555 Nothing. About everything that's important 173 00:13:26,638 --> 00:13:28,056 you know nothing. 174 00:13:28,140 --> 00:13:30,809 Stossel, don't you dare talk to my brother like that. 175 00:13:30,892 --> 00:13:32,394 Jacob is the wisest 176 00:13:32,477 --> 00:13:34,438 most kind, most generous... 177 00:13:34,521 --> 00:13:35,814 Where is the bread? 178 00:13:35,897 --> 00:13:37,441 The bread? 179 00:13:37,524 --> 00:13:40,068 Yes, uh, Jacob, I wanted to talk to about that. 180 00:13:40,152 --> 00:13:41,361 So, you bought an another story 181 00:13:41,445 --> 00:13:43,155 from that villainess flower vendor 182 00:13:43,238 --> 00:13:44,740 and the bread money is gone. 183 00:13:44,823 --> 00:13:47,284 Just this once if you'll lend me some money, I promise.. 184 00:13:47,367 --> 00:13:49,661 What, I swear. 185 00:13:49,745 --> 00:13:51,830 Word of honor, never again. 186 00:13:57,377 --> 00:13:58,503 You see? 187 00:13:58,587 --> 00:14:01,131 He's a prince among men. 188 00:14:01,214 --> 00:14:02,591 He's a fool. 189 00:14:03,884 --> 00:14:05,135 Next to you 190 00:14:05,218 --> 00:14:07,304 the biggest fool in the world. 191 00:14:07,387 --> 00:14:09,056 But it's not too late to change. 192 00:14:09,139 --> 00:14:12,184 For me, for your dearest friend, please. 193 00:14:12,267 --> 00:14:13,769 Write about girls. 194 00:14:15,187 --> 00:14:17,064 Jacob, write about girl.. 195 00:14:28,158 --> 00:14:31,244 We are already 57 minutes late. 196 00:14:31,328 --> 00:14:32,871 I hope you have an explanation. 197 00:14:32,954 --> 00:14:35,194 Have you ever known me when I haven't had an explanation? 198 00:14:35,248 --> 00:14:37,542 Look, the reason we are late.. 199 00:14:37,626 --> 00:14:38,936 ...is we stopped to buy our roses. 200 00:14:38,960 --> 00:14:40,420 We stopped? Our roses? 201 00:14:40,504 --> 00:14:41,963 After all, you paid for them. 202 00:14:42,047 --> 00:14:44,216 Besides, you stopped to force your attentions 203 00:14:44,299 --> 00:14:45,592 on a pretty girl. 204 00:14:47,010 --> 00:14:48,220 I paid for the bread. 205 00:14:48,303 --> 00:14:50,722 Oh, no, no. I insist, I insist. 206 00:14:50,806 --> 00:14:52,766 You take half a credit for the roses 207 00:14:52,849 --> 00:14:54,476 and half the blame for being late. 208 00:14:55,977 --> 00:14:57,354 Daddy, daddy. 209 00:14:57,437 --> 00:14:58,557 Will you hear what happened? 210 00:14:58,605 --> 00:15:00,399 Run in. Come on, go on. 211 00:15:00,482 --> 00:15:03,193 Go on. Help! Help, help, help. 212 00:15:03,276 --> 00:15:04,986 'Savages, mad dogs.' 213 00:15:05,070 --> 00:15:06,363 Help! Save me. 214 00:15:08,615 --> 00:15:11,451 Now, my little kids, it's my turn. 215 00:15:11,535 --> 00:15:13,495 You'll pay and pay dearly. 216 00:15:13,578 --> 00:15:15,622 I will grind your bones 217 00:15:15,705 --> 00:15:18,333 and slit open these eyes. 218 00:15:20,001 --> 00:15:23,422 And for you, my dear, I have other plans... 219 00:15:23,505 --> 00:15:25,173 Where have you been? 220 00:15:25,257 --> 00:15:27,592 For one whole hour the dinner's been kept waiting. 221 00:15:27,676 --> 00:15:30,720 What kept you? Oh, what's this, Wilhelm? 222 00:15:30,804 --> 00:15:34,141 A tribute to your kind, sweet, gentle, beauteous mi... 223 00:15:34,224 --> 00:15:36,810 Where is the bread? 224 00:15:36,893 --> 00:15:38,562 Bread? 225 00:15:38,645 --> 00:15:40,897 What bread? 226 00:15:40,981 --> 00:15:43,150 Children, go and wash your hands. Will you? 227 00:15:45,485 --> 00:15:47,362 I gave you money for bread 228 00:15:47,446 --> 00:15:48,886 instead of which you come back with.. 229 00:15:48,947 --> 00:15:52,325 What am I to do? I don't have two children, I have.. 230 00:15:52,409 --> 00:15:54,286 Jacob, you should know better. 231 00:15:54,369 --> 00:15:56,746 We've barely enough money for.. 232 00:15:56,830 --> 00:15:58,165 ...the bread. 233 00:16:00,125 --> 00:16:01,334 You didn't forget the bread? 234 00:16:01,418 --> 00:16:03,837 No, Dorothea, he didn't forget. 235 00:16:05,130 --> 00:16:06,840 And don't you forget. 236 00:16:06,923 --> 00:16:08,592 Men does not live by bread alone. 237 00:16:10,260 --> 00:16:12,971 That's a strange sentiment from you. 238 00:16:13,054 --> 00:16:14,347 It's not from me. 239 00:16:14,431 --> 00:16:15,891 It's from "The Bible.” 240 00:16:15,974 --> 00:16:18,059 And from Stossel's book shop. 241 00:16:18,143 --> 00:16:19,853 You see.. 242 00:16:19,936 --> 00:16:22,898 ...a young lady came in and bought one of his books today. 243 00:16:22,981 --> 00:16:24,524 Asked him to write in it. 244 00:16:24,608 --> 00:16:27,277 A very beautiful young lady, eh, Jacob? 245 00:16:27,360 --> 00:16:28,653 I-I didn't notice. 246 00:16:28,737 --> 00:16:30,197 Well, she obviously noticed you. 247 00:16:30,280 --> 00:16:32,032 What was her name? 248 00:16:32,115 --> 00:16:35,160 - Do I know her? - Um.. 249 00:16:35,243 --> 00:16:36,912 Rita Albrecht. 250 00:16:36,995 --> 00:16:38,205 Greta Heinrich. 251 00:16:38,288 --> 00:16:40,540 You see? That's our Jacob for you. 252 00:16:40,624 --> 00:16:42,584 Can't remember a face, but never forgets a name. 253 00:16:42,667 --> 00:16:45,337 If dinner is ready, why don't we eat? 254 00:16:46,713 --> 00:16:48,298 Ooh, right away. 255 00:16:51,134 --> 00:16:53,261 They are lovely. 256 00:16:53,345 --> 00:16:54,888 They are just lovely. 257 00:16:57,140 --> 00:16:58,225 It's my turn. 258 00:16:58,308 --> 00:16:59,851 It is not. It's my turn. 259 00:16:59,935 --> 00:17:01,478 It was your turn yesterday. 260 00:17:01,561 --> 00:17:03,438 No, it was your turn yesterday. 261 00:17:03,522 --> 00:17:06,066 How can it be your turn today if it was yours yesterday? 262 00:17:06,149 --> 00:17:07,442 Children. 263 00:17:08,902 --> 00:17:11,196 You may share the honor. 264 00:17:11,279 --> 00:17:13,865 Bless us, O Lord and these gifts 265 00:17:13,949 --> 00:17:17,369 which we are about to receive from thy bounty. 266 00:17:17,452 --> 00:17:18,745 Gruber. 267 00:17:18,828 --> 00:17:20,997 That shriveled husk. 268 00:17:21,081 --> 00:17:22,999 He doesn't know the meaning of the word "happy.” 269 00:17:23,083 --> 00:17:25,252 And as for our gracious, patron, the noble duke... 270 00:17:25,335 --> 00:17:27,295 Someone might hear you and tell him. 271 00:17:27,379 --> 00:17:29,548 Good. It might reduce his bloated ego. 272 00:17:29,631 --> 00:17:31,091 Might also throw us out of this house 273 00:17:31,174 --> 00:17:33,009 which he gives us rent-free. 274 00:17:33,093 --> 00:17:35,470 - Might also put you in jail. - You are right. 275 00:17:35,554 --> 00:17:36,888 And so are you. 276 00:17:36,972 --> 00:17:39,432 The duke doesn't want scholars, he wants toadies 277 00:17:39,516 --> 00:17:42,727 to sing the glories of his illustrious name. 278 00:17:42,811 --> 00:17:46,731 So that he can be a toady to a king of Prussia. 279 00:17:46,815 --> 00:17:48,775 However, we need the money, so, to work. 280 00:17:48,858 --> 00:17:51,653 No, Jacob, I'll go to work. 281 00:17:51,736 --> 00:17:53,488 I'm gonna make up for the borrowed time. 282 00:17:54,823 --> 00:17:56,783 Well, don't look so surprised. 283 00:17:56,866 --> 00:17:58,326 I'm a reformed man. 284 00:18:04,207 --> 00:18:06,042 Well, don't disturb the children. 285 00:18:07,752 --> 00:18:11,172 The children would be wise not to disturb me. 286 00:18:13,758 --> 00:18:16,386 What was he doing to make Gruber angry, hm? 287 00:18:18,597 --> 00:18:20,348 Jacob, what was he doing? 288 00:18:22,601 --> 00:18:24,477 Just being himself. 289 00:19:03,141 --> 00:19:05,226 Not here? 290 00:19:05,310 --> 00:19:07,646 Now, let me see. They must be there, huh? 291 00:19:10,065 --> 00:19:11,566 Fooled you. We fooled you. 292 00:19:11,650 --> 00:19:14,027 Shh. Now, that's enough. To bed, come on. 293 00:19:14,110 --> 00:19:15,987 And to sleep instantly. Come on, come on. 294 00:19:17,405 --> 00:19:18,698 We want a story. 295 00:19:18,782 --> 00:19:20,367 No, absolutely not. 296 00:19:20,450 --> 00:19:22,702 - Oh, papa, just one. - No. 297 00:19:22,786 --> 00:19:25,372 - No more stories. - No more stories? 298 00:19:25,455 --> 00:19:27,123 Not never? 299 00:19:27,207 --> 00:19:28,917 Not "ne.." 300 00:19:29,000 --> 00:19:30,460 Not ever. 301 00:19:30,543 --> 00:19:32,087 You should be studying your grammar. 302 00:19:32,170 --> 00:19:34,089 Not never. Why, that's atrocious grammar. 303 00:19:34,172 --> 00:19:35,715 Oh, grammar's too hard. 304 00:19:35,799 --> 00:19:37,842 Nothing's too hard, son, nothing. 305 00:19:37,926 --> 00:19:39,886 If you want it badly enough, you'll get it. 306 00:19:39,969 --> 00:19:41,388 Now, remember the Woodsman. 307 00:19:41,471 --> 00:19:43,074 What he wanted was impossible, nevertheless... 308 00:19:43,098 --> 00:19:44,683 What Woodsman? 309 00:19:44,766 --> 00:19:46,869 Well, you know the Woodsman, who lived the forest all alone. 310 00:19:46,893 --> 00:19:50,605 - What did he want so badly? - 'How did he get it?' 311 00:19:50,689 --> 00:19:53,358 Well, it happened on the day, a very special day. 312 00:19:53,441 --> 00:19:55,485 He decided to embark on a great adventure. 313 00:19:55,568 --> 00:19:57,654 A journey far from the forest that was his home. 314 00:20:04,661 --> 00:20:06,329 Ah. Mwah. Mwah. Mwah.. 315 00:20:20,135 --> 00:20:21,302 'Come in.' 316 00:20:23,304 --> 00:20:24,597 Good morning there, Gypsy. 317 00:20:24,681 --> 00:20:27,183 - I've come to bid... - Bid me goodbye. 318 00:20:28,435 --> 00:20:29,519 Who told you? 319 00:20:29,602 --> 00:20:31,104 The cards. 320 00:20:31,187 --> 00:20:34,023 Who else would ever speak to me? 321 00:20:34,107 --> 00:20:35,567 What else they tell ya? 322 00:20:36,776 --> 00:20:38,653 That your purse is empty. 323 00:20:38,737 --> 00:20:41,114 And your heart's full to overflowing. 324 00:20:41,197 --> 00:20:42,949 With love for you. 325 00:20:43,032 --> 00:20:44,367 Oh, no. 326 00:20:44,451 --> 00:20:47,287 Not for me but for the king's daughter. 327 00:20:47,370 --> 00:20:50,248 The loveliest flower in all the land. 328 00:20:50,331 --> 00:20:53,251 And you hope to win this flower. 329 00:20:53,334 --> 00:20:55,879 I shall try. Goodbye, Gypsy. 330 00:20:55,962 --> 00:20:57,797 Woodsman, wait. 331 00:20:57,881 --> 00:20:59,466 I have something for you. 332 00:21:00,717 --> 00:21:02,135 No one has ever 333 00:21:02,218 --> 00:21:05,180 given me a word of kindness but you. 334 00:21:05,263 --> 00:21:09,476 When others have scoffed, you alone have smiled. 335 00:21:09,559 --> 00:21:11,728 Give me one smile in return, and I'll be happy. 336 00:21:11,811 --> 00:21:14,147 That you shall have.. 337 00:21:14,230 --> 00:21:16,691 ...and something more. 338 00:21:20,278 --> 00:21:22,238 Hold out your hand. 339 00:21:22,322 --> 00:21:23,782 Hold out your hand. 340 00:21:24,741 --> 00:21:26,284 Now, you see it. 341 00:21:28,036 --> 00:21:29,245 And now you don't. 342 00:21:29,329 --> 00:21:30,622 My hand. 343 00:21:31,831 --> 00:21:34,626 Take this cloak of invisibility. 344 00:21:34,709 --> 00:21:37,420 It will hide you from men's greed 345 00:21:37,504 --> 00:21:40,465 and protect you from their envy. 346 00:21:40,548 --> 00:21:41,948 Will it help me to win the princess? 347 00:21:43,343 --> 00:21:46,179 That you'll never know until you try. 348 00:21:52,018 --> 00:21:54,229 You'll need this too. 349 00:21:58,733 --> 00:22:00,151 Thank you. 350 00:22:16,292 --> 00:22:18,711 "Bye, Gypsy.' 351 00:22:48,533 --> 00:22:51,494 He bows very well, doesn't he? 352 00:22:51,578 --> 00:22:53,788 Oh, very well indeed. 353 00:22:55,373 --> 00:22:57,959 Oh, stop it, stop it, stop it. That's enough. 354 00:22:59,335 --> 00:23:00,461 Who are you? 355 00:23:00,545 --> 00:23:03,006 'Oh, no, no, no, let me guess.' 356 00:23:03,089 --> 00:23:06,593 You are a prince in disguise. 357 00:23:06,676 --> 00:23:09,554 Duke? Baron? 358 00:23:09,637 --> 00:23:12,390 Baronet? Knave? 359 00:23:12,473 --> 00:23:14,684 Your Majesty, ah.. 360 00:23:14,767 --> 00:23:16,519 ...I'm just a humble woodsman. 361 00:23:16,603 --> 00:23:18,646 Oh, that's wonderful! 362 00:23:18,730 --> 00:23:21,441 Ha-ha, that's marvelous. Oh, a woodsman. 363 00:23:21,524 --> 00:23:23,026 That means 364 00:23:23,109 --> 00:23:25,987 that you are accustomed to the axe! 365 00:23:26,070 --> 00:23:27,906 Ha! To the axe. 366 00:23:41,544 --> 00:23:43,421 Ah, the rules. 367 00:23:47,759 --> 00:23:50,136 - He who.. - Discovers how my daughter.. 368 00:23:50,219 --> 00:23:51,864 Walks holes through her slippers every night.. 369 00:23:51,888 --> 00:23:53,681 Without telling me how she does it.. 370 00:23:53,765 --> 00:23:55,600 I tell you another pair every night 371 00:23:55,683 --> 00:23:57,936 and it costs me a fortune. 372 00:23:58,019 --> 00:24:00,104 Uh, proceed. 373 00:24:00,188 --> 00:24:02,190 He who discovers the why and where for.. 374 00:24:02,273 --> 00:24:06,361 Gets half my kingdom. Oh, yes, and the princess too. 375 00:24:06,444 --> 00:24:08,821 Now, tell him the bad part. 376 00:24:10,281 --> 00:24:11,908 Whoever shall try and fail.. 377 00:24:11,991 --> 00:24:13,868 As all others have tried and failed 378 00:24:13,952 --> 00:24:17,789 shall have his head separated from his body for evermore. 379 00:24:22,001 --> 00:24:23,878 That's the good part really. 380 00:24:23,962 --> 00:24:26,589 But please, my daughter is very sensitive. 381 00:24:26,673 --> 00:24:28,758 Promise you won't tell her? 382 00:24:28,841 --> 00:24:30,468 Cross my heart and hope to die. 383 00:24:30,551 --> 00:24:32,220 Oh, delicious. 384 00:24:32,303 --> 00:24:34,180 How delightful! 385 00:24:40,645 --> 00:24:43,147 Good luck, Woodsman, but remember 386 00:24:43,231 --> 00:24:45,566 don't lose your head. 387 00:24:47,068 --> 00:24:50,071 Oh, don't lose your head. 388 00:25:21,227 --> 00:25:24,772 Ooh, he's the handsomest by far. 389 00:25:24,856 --> 00:25:26,899 Don't you want to look, Your Highness? 390 00:25:26,983 --> 00:25:28,526 Certainly not. 391 00:25:28,609 --> 00:25:30,361 Fetch the sleeping potion. 392 00:25:39,996 --> 00:25:41,748 Good evening, Woodsman. 393 00:25:41,831 --> 00:25:43,499 You may rise. 394 00:25:45,793 --> 00:25:49,380 Here's some warmth for the long, cold night ahead. 395 00:25:54,385 --> 00:25:55,553 Is something wrong? 396 00:25:55,636 --> 00:25:59,432 Yes, yes, I expected you to.. 397 00:25:59,515 --> 00:26:00,850 ...to be beautiful. 398 00:26:00,933 --> 00:26:02,143 Am I not? 399 00:26:02,226 --> 00:26:04,520 Oh, no, princess. You are divine. 400 00:26:13,321 --> 00:26:15,156 Well, cheers. 401 00:26:27,585 --> 00:26:29,438 We certainly don't get wine like this in the forest. 402 00:26:29,462 --> 00:26:31,422 Well, I'm sure you don't. 403 00:26:31,506 --> 00:26:33,049 Well, goodnight, Woodsman. 404 00:26:37,178 --> 00:26:39,180 Excuse me. 405 00:26:49,440 --> 00:26:51,275 Pleasant dreams, Woodsman. 406 00:26:58,116 --> 00:27:01,160 Don't forget. Return before dawn. 407 00:27:01,244 --> 00:27:03,287 'Or the king will surely find out.' 408 00:33:55,908 --> 00:33:59,787 Coachman, have you seen him? A man with a mask? 409 00:33:59,870 --> 00:34:01,330 No. Princess. I have seen no one. 410 00:34:01,413 --> 00:34:02,790 But there is another man waiting at 411 00:34:02,873 --> 00:34:05,125 the castle that you must marry if you are late. 412 00:39:12,724 --> 00:39:15,018 You tried, and you failed! 413 00:39:15,102 --> 00:39:17,855 How sad! Too bad! Uh, get to work! 414 00:39:17,938 --> 00:39:19,314 Just a moment. 415 00:39:19,398 --> 00:39:20,983 Your Majesty 416 00:39:21,066 --> 00:39:22,919 I know how the princess wears holes in her slippers. 417 00:39:22,943 --> 00:39:25,612 I don't believe it. Not a word. 418 00:39:25,696 --> 00:39:28,949 Princess! 419 00:39:29,032 --> 00:39:30,492 Princess. 420 00:39:30,576 --> 00:39:31,869 'Where does she walk?' 421 00:39:31,952 --> 00:39:34,121 Nowhere. She dances. 422 00:39:34,204 --> 00:39:35,247 All night. 423 00:39:43,005 --> 00:39:45,632 Fiddlesticks! Alone in her bedroom? 424 00:39:45,716 --> 00:39:47,467 No. 425 00:39:47,551 --> 00:39:49,571 She goes through a hidden door and then rides this carriage... 426 00:39:49,595 --> 00:39:50,888 Oh, oh, I got you now. 427 00:39:50,971 --> 00:39:53,265 I know every hidden door, secret room 428 00:39:53,348 --> 00:39:55,434 in then sliding palace in the panel. 429 00:39:55,517 --> 00:39:57,185 The panel, panel in the.. 430 00:39:57,269 --> 00:40:00,939 And no botheration. Off with his head. 431 00:40:02,482 --> 00:40:03,609 Wait a minute now. 432 00:40:05,569 --> 00:40:07,279 Now wait a minute. Let me, let me explain. 433 00:40:11,950 --> 00:40:14,161 I am the king, you.. 434 00:40:14,244 --> 00:40:15,662 Now, let me show ya. 435 00:40:22,669 --> 00:40:25,589 Nobody tells me anything. 436 00:40:25,672 --> 00:40:28,175 Oh, you see? He guessed your secret. 437 00:40:28,258 --> 00:40:31,053 Every night, dancing and prancing. 438 00:40:31,136 --> 00:40:32,638 I love to dance but.. 439 00:40:32,721 --> 00:40:34,514 ...nobody asks me. 440 00:40:34,598 --> 00:40:37,017 Well, a, a bargain is a bargain. 441 00:40:37,100 --> 00:40:39,519 So, now we'll have a great, big party. 442 00:40:39,603 --> 00:40:41,855 There'll be no party. I shall never marry him. 443 00:40:41,939 --> 00:40:44,358 Ta-ta-ta-tat, my girl. You're not the king. 444 00:40:44,441 --> 00:40:46,526 You're only a princess, which isn't as good. 445 00:40:46,610 --> 00:40:49,321 Besides, I gave my word. 446 00:40:49,404 --> 00:40:51,573 And last night, I gave my heart. 447 00:40:51,657 --> 00:40:53,408 To a stranger. 448 00:41:50,549 --> 00:41:53,093 And they lived happily ever after. 449 00:42:37,763 --> 00:42:40,307 Well.. 450 00:42:40,390 --> 00:42:42,430 I gave them a severe talking to about their grammar. 451 00:42:45,687 --> 00:42:47,230 Well, I told them one story. 452 00:42:47,314 --> 00:42:48,666 A story that will give them nightmares. 453 00:42:48,690 --> 00:42:50,734 Oh, no, no, it was a beautiful story. 454 00:42:50,817 --> 00:42:52,378 About the dancing princess and the woodsman. 455 00:42:52,402 --> 00:42:54,905 - You mean the tailor? - Tailor? 456 00:42:54,988 --> 00:42:58,325 The, the way you heard it, it was a tailor? 457 00:42:58,408 --> 00:43:00,577 The way I heard it, you were a reformed man. 458 00:43:00,660 --> 00:43:02,120 Well, you aren't. 459 00:43:02,204 --> 00:43:05,457 You're absolutely beyond redemption. 460 00:43:05,540 --> 00:43:07,501 All I can say for you is.. 461 00:43:09,544 --> 00:43:11,046 ...I love you. 462 00:43:16,593 --> 00:43:18,095 I, uh.. 463 00:43:18,178 --> 00:43:19,805 I have work to do. 464 00:43:25,268 --> 00:43:26,812 The work is almost done. 465 00:43:26,895 --> 00:43:28,230 Go to bed. 466 00:43:29,564 --> 00:43:30,982 What is your object? 467 00:43:31,066 --> 00:43:32,984 To make me feel guilty? 468 00:43:33,068 --> 00:43:35,737 My object is to finish this wretched thing on time. 469 00:43:40,575 --> 00:43:41,952 By the way.. 470 00:43:42,035 --> 00:43:44,871 ...you remember the story of the dancing princess? 471 00:43:44,955 --> 00:43:47,499 Whom did she marry? A woodsmen or a tailor? 472 00:43:47,582 --> 00:43:49,459 - A farmer. - A farmer? 473 00:43:51,086 --> 00:43:54,548 An honest, conscientious, hard working farmer. 474 00:43:57,050 --> 00:43:58,218 A farmer. 475 00:43:58,301 --> 00:44:00,053 - It was a fisherman. - A fish.. 476 00:44:01,680 --> 00:44:03,056 How do you know? 477 00:44:03,140 --> 00:44:05,183 Because I'm a man of infinite wisdom 478 00:44:05,267 --> 00:44:07,144 who has heard the story a thousand times. 479 00:44:07,227 --> 00:44:09,104 But that's terrible. 480 00:44:09,187 --> 00:44:12,649 Tailor, woodsman, farmer, fisherman. 481 00:44:12,732 --> 00:44:14,234 Four different versions. 482 00:44:14,317 --> 00:44:16,361 - Now isn't that terrible? - It is terrible. 483 00:44:16,444 --> 00:44:18,613 Come on. 484 00:44:18,697 --> 00:44:20,157 You know, that proves my point. 485 00:44:20,240 --> 00:44:22,325 These stories should be written down. 486 00:44:22,409 --> 00:44:24,536 Better you should write about girls. 487 00:44:29,916 --> 00:44:31,293 Talking about girls.. 488 00:44:31,376 --> 00:44:33,211 - Ms. Greta Heinrich. - Yeah? 489 00:44:33,295 --> 00:44:35,505 Will you tell her something for me? 490 00:44:38,550 --> 00:44:39,843 Wilhelm! 491 00:44:39,926 --> 00:44:42,220 - "We'll be late.' - I'll be there. 492 00:44:43,555 --> 00:44:45,140 I'll be delighted. 493 00:44:47,893 --> 00:44:49,811 It was a delicious dinner, Mrs. Grimm. 494 00:44:49,895 --> 00:44:51,188 Well, I'm glad you enjoyed it. 495 00:44:51,271 --> 00:44:52,456 Won't you sit here, Ms. Heinrich? 496 00:44:52,480 --> 00:44:53,940 Oh, thank you. 497 00:45:01,239 --> 00:45:03,742 Uh, we hope, Ms. Heinrich.. 498 00:45:03,825 --> 00:45:06,077 ...Jacob and all of us 499 00:45:06,161 --> 00:45:07,704 that you like our town. 500 00:45:07,787 --> 00:45:09,331 Oh, I do. 501 00:45:09,414 --> 00:45:12,417 The people are so friendly. 502 00:45:12,500 --> 00:45:15,045 Must seem very quiet to you after living in Berlin. 503 00:45:15,128 --> 00:45:17,422 Still, we hope, uh, Jacob and all of us 504 00:45:17,505 --> 00:45:18,965 that you won't hurry away. 505 00:45:19,049 --> 00:45:21,134 Well, it was to have been just a short visit. 506 00:45:21,218 --> 00:45:23,887 But I wouldn't mind staying indefinitely. 507 00:45:23,970 --> 00:45:26,181 - Wilhelm, it's getting late. - Get the children, um.. 508 00:45:26,264 --> 00:45:27,491 - It's time to go to bed now. - Come along now. 509 00:45:27,515 --> 00:45:29,100 Say goodnight to Ms. Heinrich. 510 00:45:29,184 --> 00:45:30,745 - Goodnight, Ms. Heinrich. - Goodnight, Uncle Jacob. 511 00:45:30,769 --> 00:45:32,312 Goodnight, Uncle Jacob. 512 00:45:32,395 --> 00:45:35,023 - That's right. Run along. - Come on, off you go to sleep. 513 00:45:35,106 --> 00:45:38,193 Your children are charming, Mr. Grimm. 514 00:45:38,276 --> 00:45:39,945 Thank you. 515 00:45:40,028 --> 00:45:42,322 Children are a specialty of the Grimm family. 516 00:45:42,405 --> 00:45:44,824 We hope that yours will be equally as, uh... 517 00:45:46,451 --> 00:45:49,120 Yes, well, uh.. 518 00:45:49,204 --> 00:45:51,289 It's getting late. I think, I'll go on up too. 519 00:45:51,373 --> 00:45:52,624 Oh, stay! 520 00:45:52,707 --> 00:45:54,501 And talk a while with us. 521 00:45:54,584 --> 00:45:57,545 Tell Ms. Heinrich one of your stories. 522 00:45:57,629 --> 00:45:59,673 Wilhelm has a very fertile imagination. 523 00:45:59,756 --> 00:46:01,383 - Oh, really? - Oh, yes. 524 00:46:01,466 --> 00:46:04,135 You would hardly believe what fantastic thoughts occur to him. 525 00:46:04,219 --> 00:46:05,553 Go ahead, Wilhelm. 526 00:46:05,637 --> 00:46:08,098 'Let us have one of your stories.' 527 00:46:08,181 --> 00:46:10,767 Funny, I just can't seem to remember any. 528 00:46:12,185 --> 00:46:14,104 Oh, they come and go, slip away. 529 00:46:15,855 --> 00:46:18,566 It's a pity there isn't someone to write them down. 530 00:46:18,650 --> 00:46:20,485 Oh, well. 531 00:46:20,568 --> 00:46:21,820 Goodnight. 532 00:46:21,903 --> 00:46:23,280 Goodnight. 533 00:46:29,577 --> 00:46:31,371 It was most kind of you to take pity 534 00:46:31,454 --> 00:46:33,456 on a stranger and invite me here. 535 00:46:35,625 --> 00:46:38,420 To be honest, it was not I who invited you. 536 00:46:38,503 --> 00:46:40,297 I thought.. 537 00:46:40,380 --> 00:46:43,174 Well, that-that is, I was given the impression 538 00:46:43,258 --> 00:46:44,843 'that it was your idea.' 539 00:46:44,926 --> 00:46:46,428 Say yes. 540 00:46:46,511 --> 00:46:48,555 In all honesty, no. 541 00:46:48,638 --> 00:46:50,473 It's a rare experience, Mr. Grimm 542 00:46:50,557 --> 00:46:52,517 to meet a man so honest. 543 00:46:52,600 --> 00:46:54,269 I shan't inquire whether 544 00:46:54,352 --> 00:46:56,247 you wish to take me home, but since it's getting late... 545 00:46:56,271 --> 00:46:57,772 But, uh.. 546 00:46:57,856 --> 00:47:00,942 Honesty, Ms. Heinrich, requires the whole truth. 547 00:47:01,026 --> 00:47:03,320 Although it was not my idea 548 00:47:03,403 --> 00:47:05,739 I'm very glad you were invited here. 549 00:47:07,032 --> 00:47:09,826 Equally glad that you accepted. 550 00:47:11,661 --> 00:47:14,289 'Tell me about your work, Mr. Grimm.' 551 00:47:14,372 --> 00:47:16,082 - 'Oh, I... ' - No, Jacob. 552 00:47:16,166 --> 00:47:17,751 Don't, please. 553 00:47:17,834 --> 00:47:20,462 I'd like to ask you a question, Ms. Heinrich. 554 00:47:20,545 --> 00:47:22,672 A rather personal question. 555 00:47:24,090 --> 00:47:25,759 How did you like my book? 556 00:47:27,135 --> 00:47:28,553 How I was enchanted. 557 00:47:28,636 --> 00:47:30,263 Enchanted? 558 00:47:30,347 --> 00:47:32,474 By "Legal Antiquities?" 559 00:47:32,557 --> 00:47:34,684 Oh, well, the subject isn't important. 560 00:47:34,768 --> 00:47:36,478 'I beg your pardon.' 561 00:47:36,561 --> 00:47:38,361 'What enchanted me was the tremendous' 562 00:47:38,438 --> 00:47:41,649 'knowledge and intelligence it took to write such a book.' 563 00:47:41,733 --> 00:47:44,027 Forgive me, Mr. Grimm, but.. 564 00:47:44,110 --> 00:47:46,905 ...must be honest too. 565 00:47:46,988 --> 00:47:49,783 You are a brilliantly fascinating man. 566 00:47:49,866 --> 00:47:51,201 Nonsense. 567 00:47:51,284 --> 00:47:52,952 'I'm a conscientious scholar' 568 00:47:53,036 --> 00:47:54,829 'dedicated to his work, that's all.' 569 00:47:59,584 --> 00:48:03,546 Gruber! 570 00:48:03,630 --> 00:48:06,049 Your Grace, if this portrait is to grace 571 00:48:06,132 --> 00:48:08,551 the cover of your grace's family history 572 00:48:08,635 --> 00:48:11,346 may I ask that, Your Grace, face this way. 573 00:48:11,429 --> 00:48:12,847 And smile. 574 00:48:15,308 --> 00:48:17,644 Gruber! 575 00:48:17,727 --> 00:48:19,145 Sir? 576 00:48:19,229 --> 00:48:21,481 You've finished reading it, Your Grace? 577 00:48:21,564 --> 00:48:24,692 Have the Brothers Grimm done you proper justice, Your Grace? 578 00:48:24,776 --> 00:48:26,403 Are you pleased, Your Grace? 579 00:48:26,486 --> 00:48:28,405 You're very good at asking questions, 580 00:48:28,488 --> 00:48:30,490 NOW answer one. 581 00:48:30,573 --> 00:48:32,534 Do I look pleased? 582 00:48:34,035 --> 00:48:36,204 Get those brothers, and bring them here! 583 00:48:48,466 --> 00:48:50,427 Stossel. 584 00:48:50,510 --> 00:48:53,096 You've always been a good, true, loyal, and dear friend. 585 00:48:53,179 --> 00:48:54,681 Uh, good morning, dear ladies. 586 00:48:54,764 --> 00:48:56,766 Now I'm going to give you a chance to prove it. 587 00:48:56,850 --> 00:48:58,226 May I prove it later? 588 00:48:58,309 --> 00:48:59,727 I'm waiting on these dear ladies. 589 00:48:59,811 --> 00:49:00,830 Oh, what are they looking for? 590 00:49:00,854 --> 00:49:02,272 Mr. Stossel knows my taste. 591 00:49:02,355 --> 00:49:03,355 Who doesn't? 592 00:49:03,398 --> 00:49:05,191 Ah, just the thing. 593 00:49:05,275 --> 00:49:06,901 "History of the 100 Years War." 594 00:49:06,985 --> 00:49:09,696 Every page reeking with blood and gore. 595 00:49:09,779 --> 00:49:10,822 I'm sure you'll enjoy it. 596 00:49:10,905 --> 00:49:11,990 Really, Wilhelm, come on. 597 00:49:12,073 --> 00:49:13,366 Listen, we've just finished 598 00:49:13,450 --> 00:49:15,368 writing the Duke's family history. 599 00:49:15,452 --> 00:49:18,163 Now I can concentrate on collecting and writing stories. 600 00:49:18,246 --> 00:49:20,582 - Stories about girls? - Oh, Stossel, you worry me. 601 00:49:20,665 --> 00:49:24,210 A, a priceless literary heritage is dying. 602 00:49:24,294 --> 00:49:26,588 Now unless these wonderful fairytales are 603 00:49:26,671 --> 00:49:28,524 written down and published, they'll soon be forgotten. 604 00:49:28,548 --> 00:49:30,148 Now, look, you know a man called Dantino. 605 00:49:30,175 --> 00:49:32,552 Dantino, yes, the foremost publisher in Berlin. 606 00:49:32,635 --> 00:49:34,596 - A good, true and loyal friend. - Yes, yes. 607 00:49:34,679 --> 00:49:37,432 I'm sure he'd agree that you are a complete looney. 608 00:49:37,515 --> 00:49:38,600 A looney. 609 00:49:38,683 --> 00:49:40,518 Who'd want such a book? 610 00:49:40,602 --> 00:49:42,979 Anyone with a desire to be happy. 611 00:49:43,062 --> 00:49:44,898 I would. 612 00:49:44,981 --> 00:49:48,234 - They would. - They? Who are they? 613 00:49:48,318 --> 00:49:50,612 You, you, you, and you. Come on, come inside. 614 00:49:52,906 --> 00:49:55,241 Really, they should lock him up. He's dangerous. 615 00:49:55,325 --> 00:49:57,076 Shh. Now. 616 00:49:57,160 --> 00:50:00,038 Now, don't be frightened. I just want to ask. 617 00:50:00,121 --> 00:50:02,165 Do you want a book of fairytales? 618 00:50:02,248 --> 00:50:03,708 - No, sir. - Hup! 619 00:50:03,791 --> 00:50:04,876 Of course you do. Why not? 620 00:50:04,959 --> 00:50:06,085 I can't read. 621 00:50:06,169 --> 00:50:07,795 - Well, you can hear, can't you? - Yes. 622 00:50:07,879 --> 00:50:09,214 Alright then. 623 00:50:10,548 --> 00:50:12,008 Ah, ah, come here. 624 00:50:13,551 --> 00:50:15,512 Wilhelm, what are you doing? 625 00:50:22,727 --> 00:50:23,811 Sit down. 626 00:50:23,895 --> 00:50:25,897 Madam. 627 00:50:25,980 --> 00:50:27,440 My dear. 628 00:50:29,567 --> 00:50:31,152 If you please. 629 00:50:32,820 --> 00:50:35,073 And not another word out of anyone. 630 00:50:35,156 --> 00:50:36,491 'Now, listen.' 631 00:50:39,327 --> 00:50:42,038 Once upon a time.. 632 00:50:42,121 --> 00:50:44,207 ...there was a cobbler. 633 00:50:44,290 --> 00:50:47,794 An old, old cobbler. 634 00:50:47,877 --> 00:50:50,129 He had snowy white hair. 635 00:50:50,213 --> 00:50:53,007 A big thick mustache. 636 00:50:53,091 --> 00:50:56,636 Bushy eyebrows riding on a sea of wrinkles. 637 00:50:59,973 --> 00:51:01,599 He worked very hard. 638 00:51:01,683 --> 00:51:03,643 Day in and day out. 639 00:51:05,228 --> 00:51:06,604 But for various reasons 640 00:51:06,688 --> 00:51:08,898 his customers were not pleased. 641 00:51:25,665 --> 00:51:26,874 - Cobbler! - Yes? 642 00:51:26,958 --> 00:51:28,126 Oh, your honor, the mayor. 643 00:51:28,209 --> 00:51:29,752 Are my shoes ready? 644 00:51:29,836 --> 00:51:31,337 Uh, not yet, Your Excellency... 645 00:51:31,421 --> 00:51:33,047 Not yet? 646 00:51:33,131 --> 00:51:35,383 Why, the King's Christmas party is tomorrow afternoon. 647 00:51:35,466 --> 00:51:37,760 If my shoes aren't ready, it will go on with you. 648 00:51:37,844 --> 00:51:39,304 Oh, to be sure, Your Worship, but... 649 00:51:39,387 --> 00:51:40,597 No buts. 650 00:51:40,680 --> 00:51:43,474 I shall return tomorrow morning. 651 00:51:46,477 --> 00:51:49,981 I'll, uh, try my very best. 652 00:52:41,532 --> 00:52:43,451 My slippers, they are finished, huh, cobbler? 653 00:52:43,534 --> 00:52:45,328 'Are they? Are they? Are they?' 654 00:52:47,080 --> 00:52:49,248 Uh, regretfully, I've been so busy I... 655 00:52:49,332 --> 00:52:52,085 Without my slippers, how am I to dance for the king? 656 00:52:52,168 --> 00:52:54,587 I'll try, Your Ballerinaship. Please... 657 00:52:54,671 --> 00:52:56,005 If I do not dance 658 00:52:56,089 --> 00:52:58,549 the king will be mad with rage. 659 00:52:58,633 --> 00:53:01,344 And I would hate to see you.. 660 00:53:01,427 --> 00:53:04,013 ...boiled in oil. 661 00:53:04,097 --> 00:53:06,224 Yeah. 662 00:53:06,307 --> 00:53:08,768 I don't think I'd care for it much myself. 663 00:53:23,282 --> 00:53:24,492 Cobbler! 664 00:53:27,870 --> 00:53:30,164 Your, your, your hunting boots, I... 665 00:53:30,248 --> 00:53:31,666 I know, but... 666 00:53:31,749 --> 00:53:33,835 They, they're not quite ready yet... 667 00:53:33,918 --> 00:53:36,546 If they're not by tomorrow.. 668 00:53:36,629 --> 00:53:39,173 ...instead of hunting wild pigs for the king's table.. 669 00:53:40,591 --> 00:53:42,802 ...I'll be hunting tame cobbler 670 00:53:42,885 --> 00:53:44,095 you understand? 671 00:53:44,178 --> 00:53:46,180 Yes, your marksmanship. 672 00:54:15,710 --> 00:54:18,629 I suppose you're going to the King's birthday party, too? 673 00:54:18,713 --> 00:54:20,423 No. 674 00:54:20,506 --> 00:54:22,633 We came to sing for you. 675 00:54:22,717 --> 00:54:24,677 - 'Why?' - 'Cause you like us. 676 00:54:24,761 --> 00:54:27,388 Do not. 677 00:54:27,472 --> 00:54:31,517 Why didn't you, um, get jobs or get married? 678 00:54:31,601 --> 00:54:33,978 Nobody asked me. 679 00:54:34,061 --> 00:54:36,355 Well, then, go and see your good luck elf. 680 00:54:36,439 --> 00:54:38,775 They'll handle those things for you. 681 00:54:38,858 --> 00:54:40,943 Orphans don't have good luck elves. 682 00:54:41,027 --> 00:54:42,403 Nonsense. 683 00:54:42,487 --> 00:54:45,072 Everybody's got good luck elves. 684 00:54:45,156 --> 00:54:48,326 If you don't believe in them, they won't come to you. 685 00:54:48,409 --> 00:54:51,287 I'll, uh, I'll tell you about it sometime. 686 00:54:51,370 --> 00:54:53,331 Uh, now go home. I'm busy. 687 00:54:53,414 --> 00:54:55,208 Very, very busy. Go home. 688 00:55:09,972 --> 00:55:12,266 You do like us, don't you? 689 00:55:12,350 --> 00:55:13,559 Do not. 690 00:55:14,977 --> 00:55:17,688 - Do to. - Do not. 691 00:55:17,772 --> 00:55:19,398 You've got to. 692 00:55:19,482 --> 00:55:21,234 'Cause nobody else does. 693 00:55:57,311 --> 00:55:58,980 Well, I'm up. 694 00:56:02,316 --> 00:56:04,694 Alright. I said I'm up. 695 00:56:07,405 --> 00:56:08,739 But, why? 696 00:56:10,533 --> 00:56:11,576 Why? 697 00:56:13,119 --> 00:56:14,912 Why, what? 698 00:56:14,996 --> 00:56:16,289 Why am I up? 699 00:56:17,331 --> 00:56:18,666 Ask him. 700 00:56:21,419 --> 00:56:22,962 Hey. 701 00:56:23,045 --> 00:56:24,422 Why am I up? 702 00:56:24,505 --> 00:56:26,090 How should I know? 703 00:56:26,173 --> 00:56:28,301 Why am I up? 704 00:56:30,845 --> 00:56:33,848 Because it's Christmas Eve. 705 00:56:36,893 --> 00:56:38,185 I've got it. 706 00:56:38,269 --> 00:56:40,938 He's got it. 707 00:56:41,022 --> 00:56:42,732 He can have it. 708 00:56:42,815 --> 00:56:45,359 Christmas is the time for good cheer. 709 00:56:45,443 --> 00:56:46,903 Good cheer is what we bring 710 00:56:46,986 --> 00:56:48,654 because we're good luck elves. 711 00:56:48,738 --> 00:56:51,741 I'd rather be a bad luck elf. 712 00:56:51,824 --> 00:56:53,242 Why? 713 00:56:53,326 --> 00:56:56,495 'Cause he gave me a crooked mouth, that's why. 714 00:56:56,579 --> 00:56:58,539 Don't you like your mouth? 715 00:56:58,623 --> 00:57:01,417 - No! - Then keep it shut! 716 00:57:01,500 --> 00:57:03,628 Unless those shoes are finished by morning 717 00:57:03,711 --> 00:57:05,838 he's in terrible trouble. 718 00:57:05,922 --> 00:57:08,466 Good. Serves him right. 719 00:57:08,549 --> 00:57:10,468 Get to work. Everybody. 720 00:57:11,719 --> 00:57:13,304 Get to work. 721 00:57:13,387 --> 00:57:15,139 Begin. 722 00:57:15,222 --> 00:57:16,766 Get busy. 723 00:57:16,849 --> 00:57:18,392 Commence. 724 00:57:18,476 --> 00:57:19,852 Go! 725 00:57:19,936 --> 00:57:21,395 What's wrong? 726 00:57:21,479 --> 00:57:23,731 How do you fix shoes? 727 00:57:29,111 --> 00:57:31,530 Ah, I know. 728 00:57:31,614 --> 00:57:33,491 You, cut! 729 00:57:33,574 --> 00:57:34,867 Ah-oom. 730 00:57:34,951 --> 00:57:36,452 You, stitch. 731 00:57:36,535 --> 00:57:38,079 Ah-oom! 732 00:57:38,162 --> 00:57:39,622 You, glue. 733 00:57:39,705 --> 00:57:40,831 Ah-oom. 734 00:57:40,915 --> 00:57:41,999 You, shine. 735 00:57:42,083 --> 00:57:43,292 Ah-oom. 736 00:57:43,376 --> 00:57:44,502 I, catch. 737 00:59:03,789 --> 00:59:05,458 Not so hard. 738 00:59:05,541 --> 00:59:07,960 I'm paying him back for my crooked mouth. 739 00:59:51,128 --> 00:59:53,339 Go! 740 01:01:16,922 --> 01:01:18,632 Oh, it's so nice. 741 01:01:27,600 --> 01:01:29,059 Cobbler! Open up! 742 01:01:29,143 --> 01:01:31,020 Blast you, cobbler, my hunting boots. 743 01:01:31,103 --> 01:01:33,731 - Open up! - Cobbler! Open the door! 744 01:01:33,814 --> 01:01:35,232 I need my shoes! 745 01:01:35,316 --> 01:01:37,568 Oh, my dancing slippers, they must be ready. 746 01:01:37,651 --> 01:01:39,653 Ladies and gentlemen. 747 01:01:39,737 --> 01:01:44,074 Your Worship, Your Ballerinaship, Your Marksmanship 748 01:01:44,158 --> 01:01:48,370 um, I'm afraid, you're not gonna like what I have to tell you. 749 01:01:48,454 --> 01:01:50,289 Just what do you mean by that? 750 01:01:50,372 --> 01:01:53,083 It's, you see, it's um.. 751 01:01:53,167 --> 01:01:55,211 It's Christmas. 752 01:01:55,294 --> 01:01:59,423 And some people, little people, but very, very important 753 01:01:59,506 --> 01:02:01,050 people were forgotten. 754 01:02:01,133 --> 01:02:05,387 So, I decided that since it was Christmas, that I would.. 755 01:02:15,773 --> 01:02:17,816 How beautiful! 756 01:02:17,900 --> 01:02:20,319 - Wonderful! - Good and sturdy, cobbler. 757 01:02:22,071 --> 01:02:24,615 You had me worried, old rump. 758 01:02:24,698 --> 01:02:26,742 There you are, my man. Well done. 759 01:02:26,825 --> 01:02:28,285 Thank you. 760 01:02:28,369 --> 01:02:30,663 Twice your usual price, cobbler 761 01:02:30,746 --> 01:02:33,040 and a Merry Christmas to you. 762 01:02:33,123 --> 01:02:35,501 Well, a Merry Christmas to you, Your Lordship. 763 01:02:35,584 --> 01:02:37,461 'I shall dance like a princess' 764 01:02:37,544 --> 01:02:40,422 and the king will know it's all because of you. 765 01:02:40,506 --> 01:02:43,175 - 'And Merry Christmas.' - 'Merry Christmas.' 766 01:02:43,259 --> 01:02:45,469 Thank you. Merry Christmas. 767 01:02:45,552 --> 01:02:46,887 Merry Christmas. 768 01:02:59,066 --> 01:03:01,068 "But I didn't.' 769 01:03:01,151 --> 01:03:02,569 How could I? 770 01:03:04,238 --> 01:03:05,739 Maybe I did. 771 01:03:06,782 --> 01:03:08,117 I must have. 772 01:03:09,368 --> 01:03:10,703 Oh, well. 773 01:04:25,402 --> 01:04:26,779 "Wilhelm?! 774 01:04:28,322 --> 01:04:29,573 Wilhelm! 775 01:04:29,656 --> 01:04:31,950 - The Duke... - Just a minute, dear. 776 01:04:32,034 --> 01:04:34,536 Well, did you like the story? 777 01:04:34,620 --> 01:04:35,996 Yes. 778 01:04:36,080 --> 01:04:38,332 - Where's Jacob? - In the park with Greta. 779 01:04:38,415 --> 01:04:41,085 Would you like, would you like a whole book of stories? 780 01:04:42,503 --> 01:04:43,897 - You would, you would? - You really would? 781 01:04:43,921 --> 01:04:45,881 Oh, marvelous, marvelous. Bless you. 782 01:04:46,840 --> 01:04:48,425 Just a minute. 783 01:04:48,509 --> 01:04:49,635 How much money have you got? 784 01:04:49,718 --> 01:04:50,928 None. 785 01:04:51,011 --> 01:04:52,846 - You? - None. 786 01:04:52,930 --> 01:04:55,516 - How about you? - One kreutzer. 787 01:04:55,599 --> 01:04:56,683 One kreutzer. 788 01:04:56,767 --> 01:04:58,143 Out, out, all of you. 789 01:04:59,353 --> 01:05:00,646 Now, Stossel.. 790 01:05:00,729 --> 01:05:02,856 Write about girls, please. 791 01:05:02,940 --> 01:05:05,484 Wilhelm, the Duke wants to see you and Jacob. 792 01:05:05,567 --> 01:05:07,653 Oh, but where is Jacob? 793 01:05:07,736 --> 01:05:09,279 In the park with Greta. 794 01:05:09,363 --> 01:05:11,281 Oh, yes, yes, that's right. 795 01:05:12,741 --> 01:05:15,244 Oh, can't you think of anything except money? 796 01:05:15,327 --> 01:05:17,079 And girls, at your age! Really! 797 01:05:17,162 --> 01:05:18,414 Wilhelm! 798 01:05:36,473 --> 01:05:39,393 Jacob! Jacob! 799 01:05:39,476 --> 01:05:42,187 Jacob, the Duke has sent for us. Excuse me, Greta. 800 01:05:42,271 --> 01:05:45,441 But you're not Greta. I thought you said you're taking Gret.. 801 01:05:45,524 --> 01:05:48,735 I'm so terribly sorry. 802 01:05:48,819 --> 01:05:50,821 Do excuse me. 803 01:05:50,904 --> 01:05:52,448 Good luck to you both. 804 01:05:57,828 --> 01:05:59,621 We've been gone some time now. 805 01:05:59,705 --> 01:06:01,748 My aunt will be wondering. So, perhaps we better... 806 01:06:01,832 --> 01:06:04,168 One other thing, uh, a question. 807 01:06:04,251 --> 01:06:06,462 A question requiring a great deal of thought 808 01:06:06,545 --> 01:06:08,505 consideration, pros and cons 809 01:06:08,589 --> 01:06:11,967 the... advantages and the disadvantages. 810 01:06:12,050 --> 01:06:13,886 What is the question? 811 01:06:13,969 --> 01:06:16,388 I shan't expect ah immediate answer. 812 01:06:16,472 --> 01:06:19,516 A decision like this cannot be made instantly. 813 01:06:19,600 --> 01:06:21,435 What's the question? 814 01:06:21,518 --> 01:06:23,312 Will you marry me? 815 01:06:23,395 --> 01:06:25,606 - When? - When? 816 01:06:25,689 --> 01:06:28,400 - You mean you will? - Well, of course. 817 01:06:28,484 --> 01:06:29,776 Without even thinking? 818 01:06:29,860 --> 01:06:30,903 Oh, Jacob. 819 01:06:30,986 --> 01:06:32,446 The first time I saw you 820 01:06:32,529 --> 01:06:35,407 I knew I was going to fall in love with you. 821 01:06:35,491 --> 01:06:36,950 Amazing. 822 01:06:37,034 --> 01:06:39,828 I have fallen in love with you. 823 01:06:39,912 --> 01:06:41,830 And more than anything in the world 824 01:06:41,914 --> 01:06:44,124 I would like to marry you. 825 01:06:44,208 --> 01:06:45,959 Are there any more questions? 826 01:06:48,128 --> 01:06:49,755 Just one. 827 01:06:49,838 --> 01:06:51,173 May I kiss you? 828 01:06:51,256 --> 01:06:52,966 Of course. 829 01:06:53,050 --> 01:06:54,426 Very well. 830 01:07:14,613 --> 01:07:17,241 Jacob, Jacob, the Duke. He wants to see us right away. 831 01:07:17,324 --> 01:07:19,052 - Excuse me, Greta. - We're going to be married. 832 01:07:19,076 --> 01:07:21,203 I'm terribly sorry, come on. 833 01:07:21,286 --> 01:07:23,413 Ma-married? Oh, oh, that's wonderful. 834 01:07:23,497 --> 01:07:25,916 Oh, oh, I'm so pleased. 835 01:07:25,999 --> 01:07:27,251 Come on! 836 01:07:32,047 --> 01:07:34,174 Correct me if I'm wrong. 837 01:07:34,258 --> 01:07:36,885 But the terms of your contract, you guaranteed 838 01:07:36,969 --> 01:07:40,138 to write a complete and accurate history of my family. 839 01:07:40,222 --> 01:07:42,349 Notable deeds, meritorious service 840 01:07:42,432 --> 01:07:44,017 in war and peace, etcetera. 841 01:07:44,101 --> 01:07:45,310 That is correct. 842 01:07:45,394 --> 01:07:47,521 I said, "Correct me if I'm wrong.” 843 01:07:47,604 --> 01:07:50,857 The said family history to be dedicated and presented 844 01:07:50,941 --> 01:07:53,902 to His Majesty, the King of Prussia 845 01:07:53,986 --> 01:07:56,405 on the forthcoming anniversary of his coronation. 846 01:07:59,908 --> 01:08:01,952 What are you doing? 847 01:08:02,035 --> 01:08:03,954 I'm just sneezing, Your Grace. 848 01:08:05,330 --> 01:08:07,416 Don't touch that. It's priceless. 849 01:08:07,499 --> 01:08:09,668 Yes, sir. 850 01:08:09,751 --> 01:08:12,337 Uh, this is the complete history? 851 01:08:12,421 --> 01:08:13,839 Yes, Your Grace. 852 01:08:13,922 --> 01:08:16,133 And may I point out that we finished two days early? 853 01:08:16,216 --> 01:08:19,845 May I point out you chopped off one whole branch of my family? 854 01:08:19,928 --> 01:08:23,015 The Rhineburg branch, represented by my third cousin. 855 01:08:23,098 --> 01:08:24,766 "Baron Ulrich of Rhineburg!" 856 01:08:24,850 --> 01:08:26,685 'Yes, sir but I thought... ' 857 01:08:26,768 --> 01:08:28,538 "don't pay you to think, I pay you to write.' 858 01:08:28,562 --> 01:08:31,440 A point of fact, sir, you haven't paid us at all. 859 01:08:33,233 --> 01:08:36,445 Ha! The minstrel speaks. 860 01:08:36,528 --> 01:08:38,405 The tale teller 861 01:08:38,488 --> 01:08:42,618 who steals my time to collect frogs and dogs, hags and dragons 862 01:08:42,701 --> 01:08:44,703 haven't paid you, huh? 863 01:08:44,786 --> 01:08:47,581 Have I given you a house for six months rent-free? 864 01:08:47,664 --> 01:08:49,708 - Yes, but, um.. - Yes, but.. 865 01:08:49,791 --> 01:08:52,669 You will receive no money until you fulfill your contract. 866 01:08:54,421 --> 01:08:57,132 Now, then you thought what, my illustrious scholar? 867 01:08:57,215 --> 01:08:58,901 Well, sir. In your library, there's very little 868 01:08:58,925 --> 01:09:00,218 about the Rhineburgs. 869 01:09:00,302 --> 01:09:02,471 And in fact, it not very flattering. 870 01:09:02,554 --> 01:09:06,683 For example, the behavior of Baron Ulrich at the Battle of... 871 01:09:06,767 --> 01:09:07,934 "That's a lie!" 872 01:09:12,356 --> 01:09:16,193 Perhaps, but he is such a distant relative. 873 01:09:16,276 --> 01:09:18,528 Baron Ulrich is a nephew by marriage 874 01:09:18,612 --> 01:09:20,989 of His Majesty, the King of Prussia. 875 01:09:23,617 --> 01:09:26,828 I see, sir. Well.. 876 01:09:26,912 --> 01:09:29,206 We'll be back at work first thing in the morning. 877 01:09:29,289 --> 01:09:30,499 First thing in the morning 878 01:09:30,582 --> 01:09:33,251 you'll take the boat to Rhineburg. 879 01:09:33,335 --> 01:09:37,005 In the cathedral archives, you'll find all names and dates. 880 01:09:37,089 --> 01:09:40,592 'Baron Ulrich himself will correct all lies.' 881 01:09:40,676 --> 01:09:43,387 But-but this is very difficult for us to.. 882 01:09:43,470 --> 01:09:44,763 We've only two days left 883 01:09:44,846 --> 01:09:46,765 and I doubt that we can finish in time. 884 01:09:46,848 --> 01:09:48,308 Oh, you will. 885 01:09:48,392 --> 01:09:50,894 Because if you don't, I'll throw you out of your house 886 01:09:50,977 --> 01:09:52,729 and into debtors prison. 887 01:09:52,813 --> 01:09:55,065 Where I will make it difficult for you 888 01:09:55,148 --> 01:09:57,859 beyond anything you can possibly imagine. 889 01:09:59,903 --> 01:10:01,446 What are you doing? 890 01:10:01,530 --> 01:10:04,241 - I'm-I'm so sorry, Your Grace. - Go! 891 01:10:04,324 --> 01:10:05,784 Purely unintentionally, Your Grace. 892 01:10:05,867 --> 01:10:07,953 - Go! - I apologize, Your Grace. 893 01:10:08,036 --> 01:10:09,329 Go! 894 01:10:11,081 --> 01:10:14,668 Go! Go! 895 01:16:56,653 --> 01:16:58,321 What's going on? It must be a celebration. 896 01:16:58,404 --> 01:16:59,614 Go directly to the church 897 01:16:59,697 --> 01:17:00,697 and talk to the priest 898 01:17:00,740 --> 01:17:01,759 in charge of the archives. 899 01:17:01,783 --> 01:17:02,802 Look, it's a festival tree. 900 01:17:02,826 --> 01:17:04,160 It is a celebration. 901 01:17:04,244 --> 01:17:07,288 Pardon me, but what are we celebrating? 902 01:17:07,372 --> 01:17:08,641 I said, "What are we celebrating?” 903 01:17:08,665 --> 01:17:10,083 It's a wine festival. 904 01:17:10,166 --> 01:17:12,418 It's a wine festival. Did you hear that? 905 01:17:12,502 --> 01:17:14,629 - And did you hear what I said? - Yes. 906 01:17:14,712 --> 01:17:16,506 Go to the church, talk to the priest 907 01:17:16,589 --> 01:17:17,841 collect all important data 908 01:17:17,924 --> 01:17:19,384 on the Rheinberg grant to the family 909 01:17:19,467 --> 01:17:21,803 especially anything relating to the King of Prussia 910 01:17:21,886 --> 01:17:24,681 and report back here at 5 o'clock. 911 01:17:24,764 --> 01:17:26,724 Thank you, my man. Thank you. 912 01:17:26,808 --> 01:17:28,369 Not at all, not at all. It's.. It's good. 913 01:17:28,393 --> 01:17:30,228 - Thank you very much. - It's a pleasure. 914 01:17:30,311 --> 01:17:33,356 It's an absolute pleasure. I thank.. 915 01:17:33,439 --> 01:17:35,108 The boat leaves at 5 o'clock. 916 01:17:35,191 --> 01:17:37,068 We must be on it. Remember that. 917 01:17:37,152 --> 01:17:38,695 Don't worry. I never forget a thing. 918 01:17:42,157 --> 01:17:44,075 Wilhelm! 919 01:17:44,159 --> 01:17:45,994 - Thank you, sir. - Thank you. 920 01:18:21,279 --> 01:18:22,447 I'm very grateful, father. 921 01:18:22,530 --> 01:18:23,549 It's been a pleasure delving 922 01:18:23,573 --> 01:18:24,782 into the past with you. 923 01:18:24,866 --> 01:18:26,659 You were bored to death, Mr. Grimm. 924 01:18:26,743 --> 01:18:28,286 And I respect you for it. 925 01:18:28,369 --> 01:18:30,413 Nothing is quite so dull as digging up 926 01:18:30,496 --> 01:18:32,749 obscure names and dates which should be allowed 927 01:18:32,832 --> 01:18:34,250 to rest in oblivion. 928 01:18:34,334 --> 01:18:38,087 Give me young living voices singing "Mozart.” 929 01:19:13,790 --> 01:19:15,708 - Father? - Pay no attention. 930 01:19:15,792 --> 01:19:18,211 - Today is Friday. - Friday? 931 01:19:18,294 --> 01:19:20,338 'Oh, yes, yes, so it is.' 932 01:19:26,970 --> 01:19:29,472 Every Friday as long as anyone can remember 933 01:19:29,555 --> 01:19:30,723 the children of Rheinberg 934 01:19:30,807 --> 01:19:33,518 have been invited to visit Anna Richter. 935 01:19:33,601 --> 01:19:35,895 There are some who call her a witch. 936 01:19:35,979 --> 01:19:38,523 Do you believe in witches, Mr. Grimm? 937 01:19:38,606 --> 01:19:40,316 - Witches? - Oh, you don't! 938 01:19:40,400 --> 01:19:42,277 I should've thought you did. 939 01:19:42,360 --> 01:19:43,569 Well, uh.. 940 01:19:43,653 --> 01:19:45,446 Yes, as a matter of fact, I, um.. 941 01:19:45,530 --> 01:19:47,031 Well, she is no witch. 942 01:19:47,115 --> 01:19:49,659 She only has the power to bewitch and beguile 943 01:19:49,742 --> 01:19:53,246 and create a world of beauty that even Mozart would envy. 944 01:19:53,329 --> 01:19:55,832 She tells the most wonderful fairy tales ever heard. 945 01:19:55,915 --> 01:19:57,292 Fairy tales! 946 01:19:57,375 --> 01:19:59,544 Is, uh, is that where they're going? 947 01:20:06,801 --> 01:20:07,801 Father! 948 01:20:07,844 --> 01:20:09,220 When I was his age 949 01:20:09,304 --> 01:20:11,806 I used to do the same thing every Friday. 950 01:20:11,889 --> 01:20:15,893 I'd gladly do it again right now, but it's too late. 951 01:20:15,977 --> 01:20:18,104 Only children are invited. 952 01:20:21,399 --> 01:20:23,443 Well, I-I must be going. 953 01:20:23,526 --> 01:20:25,566 You've been most helpful. A million thanks, goodbye. 954 01:20:25,611 --> 01:20:26,738 Goodbye. 955 01:22:41,914 --> 01:22:44,125 - What do you want? - Good afternoon, ma'am. 956 01:22:44,208 --> 01:22:45,894 My name is Wilhelm Grimm. I've heard that... 957 01:22:45,918 --> 01:22:47,670 You've heard that I'm a witch, I suppose. 958 01:22:47,753 --> 01:22:48,772 Have you come to scoff and jeer 959 01:22:48,796 --> 01:22:49,796 like everybody else. 960 01:22:49,839 --> 01:22:51,507 No, quite the contrary. 961 01:22:51,591 --> 01:22:53,444 If I may, I'd-I'd very much like to come inside. 962 01:22:53,468 --> 01:22:54,510 I won't have it. 963 01:22:54,594 --> 01:22:56,137 Go away. 964 01:22:58,639 --> 01:23:00,266 Your foot is in my door. 965 01:23:00,349 --> 01:23:02,810 Yes, I'm.. I'm so sorry. 966 01:23:02,894 --> 01:23:05,271 Might I just come in and sit quietly and listen? I... 967 01:23:05,354 --> 01:23:06,522 Children only. 968 01:23:06,606 --> 01:23:08,274 Oh, but I'm much younger than I look. 969 01:23:08,357 --> 01:23:09,859 Ah, people tell me that.. 970 01:23:17,867 --> 01:23:20,328 You little monkey, you were late. 971 01:23:20,411 --> 01:23:22,455 My mama made me take a nap. 972 01:23:22,538 --> 01:23:24,248 Well, I hope it did you good. 973 01:23:25,500 --> 01:23:27,210 Now, my young scamps. 974 01:23:27,293 --> 01:23:28,293 What should we have? 975 01:23:28,336 --> 01:23:29,670 - Witches! - Dragons! 976 01:23:31,130 --> 01:23:33,591 Settle down! Settle down! 977 01:23:36,010 --> 01:23:38,721 Which of you would like to laugh today? 978 01:23:41,891 --> 01:23:44,268 I can see, you'd rather I made your blood run cold. 979 01:23:44,352 --> 01:23:47,396 Yes! Scary, scary story! 980 01:23:48,773 --> 01:23:52,568 Very well, a scary story it should be. Shh! 981 01:23:57,949 --> 01:23:59,992 'Once upon a time..' 982 01:24:01,410 --> 01:24:04,914 ...long, long ago, in a faraway land 983 01:24:04,997 --> 01:24:08,960 there lived a huge and fearful dragon. 984 01:24:09,043 --> 01:24:13,130 He was as tall as the tallest tree in the forest. 985 01:24:13,214 --> 01:24:16,342 When he walked, it was an earthquake. 986 01:24:16,425 --> 01:24:20,388 When he breathed, a forest fire. 987 01:24:20,471 --> 01:24:23,849 All the people lived in terror of this monstrous beast 988 01:24:23,933 --> 01:24:27,228 who had invaded their land from no one knew where. 989 01:24:27,311 --> 01:24:28,896 For he ate up their crops 990 01:24:28,980 --> 01:24:30,565 devoured their cattle 991 01:24:30,648 --> 01:24:33,901 'and carried off all the young children to his lair.' 992 01:24:33,985 --> 01:24:35,778 What for? 993 01:24:35,861 --> 01:24:38,406 - Dessert. - Oh! 994 01:24:38,489 --> 01:24:41,284 - Didn't anyone try to stop him? - Of course, they did. 995 01:24:41,367 --> 01:24:43,494 The king sent north, south, east and west 996 01:24:43,578 --> 01:24:46,205 offering half his kingdom to anyone who'd come and slay 997 01:24:46,289 --> 01:24:48,207 this horrible beast. 998 01:24:48,291 --> 01:24:50,876 'Many came to try and earn the reward.' 999 01:24:50,960 --> 01:24:53,754 But the dragon sizzled them. 1000 01:24:53,838 --> 01:24:55,464 Then he frizzled them. 1001 01:24:55,548 --> 01:24:57,300 Then he gobbled them up 1002 01:24:57,383 --> 01:24:59,969 and he picked his teeth with their bones. 1003 01:25:03,139 --> 01:25:07,435 Now it happened one fine day that two men 1004 01:25:07,518 --> 01:25:11,397 a knight named Ludwig and his servant Hans 1005 01:25:11,480 --> 01:25:15,276 set out in search of adventure. 1006 01:25:53,439 --> 01:25:54,815 We're in luck, master. 1007 01:25:54,899 --> 01:25:56,192 That dragon's at home. 1008 01:25:56,275 --> 01:25:57,902 Not so loud. 1009 01:26:26,722 --> 01:26:27,723 Whoooaa! 1010 01:26:49,620 --> 01:26:51,664 Alright, lad, in you go. 1011 01:26:51,747 --> 01:26:54,500 I'll stay here and protect you over there. 1012 01:26:54,583 --> 01:26:56,502 That'll take a bit of doing. 1013 01:27:10,433 --> 01:27:12,393 Go on! Go on! 1014 01:27:21,944 --> 01:27:24,405 Go on, you silly sausage! 1015 01:27:49,930 --> 01:27:51,932 Is he there? 1016 01:27:52,016 --> 01:27:53,601 'Speak up, pudding-brain.' 1017 01:27:53,684 --> 01:27:57,480 Oh, he seems to have gone, master. 1018 01:27:58,689 --> 01:28:01,025 Well, let me at him. 1019 01:28:07,865 --> 01:28:09,950 Charge! 1020 01:28:42,650 --> 01:28:44,276 Are you sure he is gone? 1021 01:28:44,360 --> 01:28:48,072 I looked all over the cave, master. 1022 01:28:48,155 --> 01:28:49,740 Well, help me up. 1023 01:28:54,036 --> 01:28:55,621 Flat feet! 1024 01:28:57,790 --> 01:28:59,500 Look at the filthy beggar 1025 01:28:59,583 --> 01:29:01,168 took one look at me and realized 1026 01:29:01,252 --> 01:29:04,338 he's met his match. Huh! 1027 01:29:04,421 --> 01:29:07,967 Right now, he's probably a 100 leagues from here 1028 01:29:08,050 --> 01:29:09,802 running for his life, huh. 1029 01:29:11,846 --> 01:29:14,098 M-m-master! 1030 01:29:14,181 --> 01:29:15,766 Pity in a way. 1031 01:29:15,850 --> 01:29:19,728 I should've enjoyed puncturing the ugly brute. 1032 01:29:47,965 --> 01:29:50,092 Hans, kill him! 1033 01:29:50,175 --> 01:29:51,802 Yes, master. 1034 01:30:40,601 --> 01:30:43,103 Don't anger it. Just kill him. 1035 01:33:00,824 --> 01:33:05,120 Hans, do something, you bumbling boobie. 1036 01:33:44,618 --> 01:33:47,496 Watch out, master, here I come! 1037 01:33:55,587 --> 01:33:58,882 Master, do not leave me! 1038 01:33:58,966 --> 01:34:02,094 I'm not leaving you, crybaby! 1039 01:34:02,177 --> 01:34:04,012 I'm going for help. 1040 01:34:40,382 --> 01:34:43,343 'Whoa! Oh! Wow?!' 1041 01:34:59,568 --> 01:35:00,903 Help. 1042 01:35:04,656 --> 01:35:07,409 - I said, help! - And now, dragon. 1043 01:35:10,537 --> 01:35:12,581 I'm not as tasty as I look. 1044 01:35:44,112 --> 01:35:45,364 Oh, no. 1045 01:37:19,958 --> 01:37:22,127 M-master! 1046 01:37:32,220 --> 01:37:33,472 Help! 1047 01:37:33,555 --> 01:37:36,016 'Master! 1048 01:37:36,099 --> 01:37:37,392 What is it? 1049 01:37:37,476 --> 01:37:40,145 'The dragon is dead.' 1050 01:37:40,228 --> 01:37:42,272 Yes. Dead? 1051 01:37:43,815 --> 01:37:46,360 Are you sure that he's not just pretending it? 1052 01:37:46,443 --> 01:37:50,030 Oh, I-I-I-I stake my life on it. 1053 01:37:50,113 --> 01:37:53,033 Well, we can't claim the reward 1054 01:37:53,116 --> 01:37:55,744 without the creature's head, can we? 1055 01:37:55,827 --> 01:37:57,371 I will be more than happy. 1056 01:37:57,454 --> 01:37:59,206 No, no, give me the sword. 1057 01:37:59,289 --> 01:38:01,208 If you want something done right, I say 1058 01:38:01,291 --> 01:38:02,542 do it yourself. 1059 01:38:02,626 --> 01:38:04,086 And en garde! 1060 01:38:25,732 --> 01:38:27,401 Whoa! Well, Hans.. 1061 01:38:27,484 --> 01:38:28,944 You must be tired. 1062 01:38:29,027 --> 01:38:31,446 Rest here a while. 1063 01:38:31,530 --> 01:38:33,031 Have a drink of water. 1064 01:38:33,115 --> 01:38:36,284 No, thank you, master. You are very kind. 1065 01:38:36,368 --> 01:38:37,619 But after you, sir. 1066 01:38:37,702 --> 01:38:39,663 No, no, no, a good commander 1067 01:38:39,746 --> 01:38:41,540 always looks after his men first. 1068 01:38:41,623 --> 01:38:44,292 - Go ahead. Go ahead. - Oh, thank you, sir. 1069 01:39:16,408 --> 01:39:18,452 Is it too blood-curdling, children? 1070 01:39:18,535 --> 01:39:21,121 - 'Shall I stop?' - We know it's only make belief. 1071 01:39:21,204 --> 01:39:23,081 Please, don't stop. 1072 01:39:23,165 --> 01:39:26,168 Don't stop. Please. Come on. 1073 01:39:26,251 --> 01:39:28,128 Very well. 1074 01:39:28,211 --> 01:39:31,339 So, because he feared that someone might discover 1075 01:39:31,423 --> 01:39:33,550 it was the servant and not the master. 1076 01:39:33,633 --> 01:39:35,302 Who had slain the dragon 1077 01:39:35,385 --> 01:39:38,013 greedy Ludwig killed Hans 1078 01:39:38,096 --> 01:39:40,807 and buried him under the apple tree. 1079 01:39:44,227 --> 01:39:46,146 While Ludwig went on to claim the reward 1080 01:39:46,229 --> 01:39:48,064 and dwell in a fine castle 1081 01:39:48,148 --> 01:39:52,235 good Hans lay beneath the ground. 1082 01:39:52,319 --> 01:39:55,280 Spring passed and the earth's breast was warmed 1083 01:39:55,363 --> 01:39:57,282 by summer's gentle touch. 1084 01:39:59,868 --> 01:40:01,495 Autumn came painting the leaves 1085 01:40:01,578 --> 01:40:04,831 with rainbow colors. 1086 01:40:04,915 --> 01:40:07,167 The north wind brought winter into the land 1087 01:40:07,250 --> 01:40:10,128 covering it with an icy blanket of purest white. 1088 01:40:11,755 --> 01:40:13,882 And then it was spring again. 1089 01:40:13,965 --> 01:40:17,719 Spring, the time for wakening. 1090 01:40:17,802 --> 01:40:20,305 With the dragon gone everyone felt safe again 1091 01:40:20,388 --> 01:40:22,349 and the countryside flourished. 1092 01:40:22,432 --> 01:40:24,809 And so one fine day a shepherd with his flock 1093 01:40:24,893 --> 01:40:26,811 passed by the apple tree. 1094 01:40:26,895 --> 01:40:29,397 Suddenly, he saw something at its feet. 1095 01:40:29,481 --> 01:40:31,233 With a bit of carving the shepherd thought 1096 01:40:31,316 --> 01:40:34,694 I could make a fine flute to play on and soothe my flock. 1097 01:40:34,778 --> 01:40:36,088 Straightaway he took out his knife 1098 01:40:36,112 --> 01:40:38,073 and began to whittle holes. 1099 01:41:12,274 --> 01:41:13,483 May I ask, oh majesty 1100 01:41:13,567 --> 01:41:15,860 why my presence was requested here? 1101 01:41:15,944 --> 01:41:18,530 I have discovered a new musical instrument 1102 01:41:18,613 --> 01:41:22,158 which I thought might amuse you. 1103 01:41:22,242 --> 01:41:24,077 As ruler of half your kingdom 1104 01:41:24,160 --> 01:41:28,623 I'd like to remind you that I simply loathe music. 1105 01:41:28,707 --> 01:41:31,501 As ruler of the other half 1106 01:41:31,585 --> 01:41:34,546 I suspect that you will change your mind. 1107 01:41:34,629 --> 01:41:37,924 Eh, shepherd, would you play us a tune? 1108 01:41:38,008 --> 01:41:40,885 Thank you so much Some other time, perhaps. 1109 01:42:23,637 --> 01:42:25,889 Well, Sir Ludwig? 1110 01:42:25,972 --> 01:42:29,434 Your Majesty, it was an accident. 1111 01:42:29,517 --> 01:42:31,561 You see, my sword slipped 1112 01:42:31,645 --> 01:42:35,273 and poor Hans happened to be directly underneath. 1113 01:42:35,357 --> 01:42:37,817 Because it was poor Hans who slew the dragon 1114 01:42:37,901 --> 01:42:39,569 and not you, isn't that so? 1115 01:42:39,653 --> 01:42:41,946 Yeah, yes, he was holding the sword 1116 01:42:42,030 --> 01:42:43,323 when it entered the beast. 1117 01:42:46,576 --> 01:42:49,037 Mercy, Your Majesty, I didn't know what I was doing. 1118 01:42:49,120 --> 01:42:51,498 Mercy, I beg of you. 1119 01:42:51,581 --> 01:42:54,417 The court will pass sentence. 1120 01:43:02,300 --> 01:43:07,472 You have been found guilty of the crimes of greed 1121 01:43:07,555 --> 01:43:10,892 treachery and murder. 1122 01:43:10,975 --> 01:43:14,145 - The penalty is... - Wait! 1123 01:43:14,229 --> 01:43:15,689 Don't do anything hasty! 1124 01:43:15,772 --> 01:43:17,399 I'm sorry I did it. 1125 01:43:17,482 --> 01:43:19,859 Truly sorry. Really am. 1126 01:43:35,542 --> 01:43:37,335 Well, fancy that. 1127 01:43:39,003 --> 01:43:41,923 My boy, you're just in time 1128 01:43:42,006 --> 01:43:45,677 to hear a sentence passed on an evil person. 1129 01:43:45,760 --> 01:43:48,471 Hans! Don't let them kill me. 1130 01:43:48,555 --> 01:43:50,765 If you'll overlook that one little incident. 1131 01:43:50,849 --> 01:43:54,519 I was always a good master to you. 1132 01:43:54,602 --> 01:43:58,690 It's true, Your Majesty. He was a good master. 1133 01:43:58,773 --> 01:44:01,860 Any bit of old clothing he couldn't use 1134 01:44:01,943 --> 01:44:03,987 he gave it to me. 1135 01:44:04,070 --> 01:44:06,698 Then on a cold, bitter night 1136 01:44:06,781 --> 01:44:11,995 he let me sleep next to his nice, warm horse. 1137 01:44:12,078 --> 01:44:14,998 And any scrap of food his dogs wouldn't eat 1138 01:44:15,081 --> 01:44:17,792 he'd let me have 'em. 1139 01:44:17,876 --> 01:44:20,628 I implore you, Your Majesty 1140 01:44:20,712 --> 01:44:22,714 spare his life. 1141 01:44:22,797 --> 01:44:24,424 So be it. 1142 01:44:24,507 --> 01:44:26,885 His life shall be spared. 1143 01:44:26,968 --> 01:44:29,095 Thank you, Your Majesty. 1144 01:44:29,179 --> 01:44:31,681 Well, help me up, crumpet face. 1145 01:44:31,765 --> 01:44:35,143 Wait, I have not finished. 1146 01:44:35,226 --> 01:44:36,978 You, Ludwig 1147 01:44:37,061 --> 01:44:40,565 shall spend the rest of your life as servant to Hans. 1148 01:44:40,648 --> 01:44:43,234 - Oh no. - 'Come here, my boy.' 1149 01:44:51,493 --> 01:44:57,665 Hans here after to be known as Sir Hans, the dragon killer. 1150 01:45:30,907 --> 01:45:32,575 Don't you worry, sir. 1151 01:45:32,659 --> 01:45:35,578 I'll be just as good a master to you 1152 01:45:35,662 --> 01:45:38,331 as you were to me. 1153 01:45:38,414 --> 01:45:41,000 Thank you, Sir Hans. 1154 01:45:55,098 --> 01:45:57,684 "Tell us another one.” 1155 01:45:57,767 --> 01:46:00,812 No, no. It's getting late. You must go home. 1156 01:46:02,355 --> 01:46:06,401 No. No arguments now. Off you go. 1157 01:46:06,484 --> 01:46:08,152 - Bye, Aunt Anna. - Goodbye, my boy. 1158 01:46:08,236 --> 01:46:10,113 - Bye, Aunt Anna. - Goodbye. 1159 01:46:12,407 --> 01:46:13,992 'Goodbye, dear.' 1160 01:46:14,075 --> 01:46:15,201 'Goodbye.' 1161 01:46:17,704 --> 01:46:19,098 - Goodbye, Aunt Anna. - Goodbye, my boy. 1162 01:46:19,122 --> 01:46:20,707 Look after the girls now, won't you? 1163 01:46:20,790 --> 01:46:22,390 - Goodbye, Aunt Anna. - Goodbye, my dear. 1164 01:46:42,353 --> 01:46:44,063 What is it? 1165 01:46:44,147 --> 01:46:46,232 - What's the matter? - Nothing. 1166 01:46:46,316 --> 01:46:48,192 It will pass. 1167 01:46:53,364 --> 01:46:55,325 Hmm. Thank you. 1168 01:46:55,408 --> 01:46:57,410 - I'll go and fetch a doctor. - No, no. 1169 01:46:57,493 --> 01:46:59,454 Get me a hot cup of tea. 1170 01:47:15,136 --> 01:47:17,722 And have some yourself. You're soaking wet. 1171 01:47:17,805 --> 01:47:18,932 Thank you. 1172 01:47:26,272 --> 01:47:28,107 I told you to go away. 1173 01:47:28,191 --> 01:47:30,026 'What were you doing outside?' 1174 01:47:30,109 --> 01:47:31,402 Listening. 1175 01:47:34,155 --> 01:47:36,658 You know? 1176 01:47:36,741 --> 01:47:38,576 You shouldn't live here all alone. 1177 01:47:38,660 --> 01:47:40,286 I'm not alone. 1178 01:47:40,370 --> 01:47:42,830 Death has been my companion for sometime now. 1179 01:47:45,375 --> 01:47:47,251 You have many good years left. 1180 01:47:47,335 --> 01:47:49,796 I shall only regret leaving the children. 1181 01:47:49,879 --> 01:47:52,715 But they'll remember me because of my stories. 1182 01:47:52,799 --> 01:47:54,592 Like their parents before them. 1183 01:47:54,676 --> 01:47:57,845 Those stories don't just belong to a few children. 1184 01:47:57,929 --> 01:48:00,765 They belong to children all over the world. 1185 01:48:00,848 --> 01:48:02,684 Now and forever after. 1186 01:48:04,060 --> 01:48:06,187 I like you Wilhelm Grimm. 1187 01:48:06,270 --> 01:48:08,064 Enough to tell me some more stories? 1188 01:48:08,147 --> 01:48:09,691 But there are so many of them. 1189 01:48:09,774 --> 01:48:10,834 There's one about a little boy 1190 01:48:10,858 --> 01:48:13,319 that was no bigger than my thumb. 1191 01:48:13,403 --> 01:48:15,071 And there's a poor little girl whose face 1192 01:48:15,154 --> 01:48:17,407 was always covered in cinders. 1193 01:48:17,490 --> 01:48:20,535 And the other one whose skin was as white as snow. 1194 01:48:22,245 --> 01:48:24,664 Would you like another cup of tea? 1195 01:48:24,747 --> 01:48:27,667 No. No, just the stories. 1196 01:48:53,443 --> 01:48:57,447 When she saw the blind prince, she wept with joy. 1197 01:48:57,530 --> 01:48:59,907 Two of her tears fill into his eyes 1198 01:48:59,991 --> 01:49:02,785 and suddenly he was able to see. 1199 01:49:09,709 --> 01:49:11,377 The boat. 1200 01:49:11,461 --> 01:49:12,962 Must be getting late. 1201 01:49:13,046 --> 01:49:15,631 I really must go. 1202 01:49:15,715 --> 01:49:17,091 How can I ever thank you? 1203 01:49:17,175 --> 01:49:19,010 You have. You have. 1204 01:50:38,756 --> 01:50:41,467 - Jacob I... - The boat waited ten minutes. 1205 01:50:41,551 --> 01:50:43,803 - I went to the church. - I lost all track of time. 1206 01:50:43,886 --> 01:50:46,347 They told me you'd left over an hour ago. 1207 01:50:47,640 --> 01:50:49,100 That's true, I did. 1208 01:50:51,352 --> 01:50:53,146 Jacob, listen. 1209 01:50:53,229 --> 01:50:56,274 I.. I found this wonderful old woman. 1210 01:50:57,441 --> 01:50:59,026 The stories she tells, but.. 1211 01:50:59,110 --> 01:51:00,319 If only you could have seen 1212 01:51:00,403 --> 01:51:02,405 the happy faces of those children. 1213 01:51:02,488 --> 01:51:06,117 Wha.. With their eyes wide and their souls warm. 1214 01:51:06,200 --> 01:51:07,660 Look. 1215 01:51:07,743 --> 01:51:10,329 These, these are pure gold. 1216 01:51:10,413 --> 01:51:12,081 You can't realize how valuable they are. 1217 01:51:12,165 --> 01:51:13,875 We have worked over six months 1218 01:51:13,958 --> 01:51:15,918 on the Duke's family history. 1219 01:51:16,002 --> 01:51:18,045 Unless it's delivered tomorrow we won't be paid. 1220 01:51:18,129 --> 01:51:19,755 That's how valuable they are. 1221 01:51:19,839 --> 01:51:21,841 Look. We'll get there somehow. 1222 01:51:21,924 --> 01:51:25,595 Look. We can hire horses. Or-or a coach. 1223 01:51:25,678 --> 01:51:28,973 We-we might even be able to catch them on the next land. 1224 01:51:33,311 --> 01:51:36,189 - What's the matter? - Where is it? 1225 01:51:36,272 --> 01:51:37,982 Where's the manuscript? 1226 01:51:41,027 --> 01:51:42,737 I don't know, I.. 1227 01:51:42,820 --> 01:51:44,822 I must have.. 1228 01:51:44,906 --> 01:51:46,216 I slipped while crossing the river... 1229 01:51:46,240 --> 01:51:47,867 You fool. 1230 01:51:47,950 --> 01:51:51,329 Six months... thrown away. 1231 01:51:51,412 --> 01:51:55,708 Our whole career ruined, but these are safe. 1232 01:51:55,791 --> 01:51:58,169 - Jacob forgive me. - Ask the Duke to forgive you. 1233 01:51:58,252 --> 01:51:59,545 You form us an explanation ready. 1234 01:51:59,629 --> 01:52:01,047 You're gonna explain to the Duke. 1235 01:52:01,130 --> 01:52:02,590 But this time it's up to you. 1236 01:52:02,673 --> 01:52:05,843 Because I won't be there. I'm not going back. 1237 01:52:05,927 --> 01:52:07,970 What? But-but where will you go? 1238 01:52:08,054 --> 01:52:11,265 Wherever I can find work by myself. 1239 01:52:11,349 --> 01:52:12,683 I can't work any longer with you. 1240 01:52:12,767 --> 01:52:15,019 You ruin everything you touch. 1241 01:52:20,942 --> 01:52:24,028 I know you don't mean it. 1242 01:52:24,111 --> 01:52:26,197 You-you're very angry and you have every right to be 1243 01:52:26,280 --> 01:52:29,951 but, but we need you. 1244 01:52:30,034 --> 01:52:32,745 - All of us. - I've got needs of my own. 1245 01:52:32,828 --> 01:52:36,749 A wife, a home and time to do work that's important. 1246 01:52:36,832 --> 01:52:39,585 I'll never have anything as long as I'm tied to you. 1247 01:52:41,254 --> 01:52:42,588 Jacob. 1248 01:52:42,672 --> 01:52:44,507 Jacob. 1249 01:52:44,590 --> 01:52:47,009 I'm sorry, Wilhelm. 1250 01:52:47,093 --> 01:52:49,512 But I'm much more sorry for your family 1251 01:52:49,595 --> 01:52:51,973 with nothing to live on but dreams. 1252 01:53:18,749 --> 01:53:22,128 It's not enough to lose the manuscript. 1253 01:53:22,211 --> 01:53:26,048 Not enough to rob me of my gift to the king. 1254 01:53:26,132 --> 01:53:27,842 Here's my portrait, just trample it. 1255 01:53:27,925 --> 01:53:30,219 Wipe your boots on my face. 1256 01:53:30,303 --> 01:53:32,513 You and your illustrious brother. 1257 01:53:32,596 --> 01:53:36,392 You are very pleased to see me made ridiculous. 1258 01:53:36,475 --> 01:53:40,021 No sir. And you mustn't blame my brother. 1259 01:53:40,104 --> 01:53:42,565 - I'm entirely responsible. - Yeah. 1260 01:53:42,648 --> 01:53:46,193 Hear that? He's a man of honor, our minstrel! 1261 01:53:46,277 --> 01:53:48,404 Takes full responsibility for the crime. 1262 01:53:48,487 --> 01:53:52,700 Brings to mind the old saying, "Honor among thieves." 1263 01:53:52,783 --> 01:53:54,869 What shall I send to the king of Prussia instead? 1264 01:53:54,952 --> 01:53:58,039 A pretty basket full of frogs and dogs and cats and dragons. 1265 01:53:58,122 --> 01:53:59,874 Your grace. 1266 01:53:59,957 --> 01:54:03,794 May I please be excused? 1267 01:54:03,878 --> 01:54:06,714 Full responsibility you take and full punishment. 1268 01:54:06,797 --> 01:54:08,674 To begin you get no money. 1269 01:54:08,758 --> 01:54:10,551 I expect none, sir. 1270 01:54:10,634 --> 01:54:12,428 Well, what do you expect? Answer! 1271 01:54:14,096 --> 01:54:15,431 Your grace, I'm.. 1272 01:54:15,514 --> 01:54:16,849 I can't think, I.. 1273 01:54:16,932 --> 01:54:18,851 I could punish you in a way 1274 01:54:18,934 --> 01:54:21,437 you couldn't even imagine. 1275 01:54:21,520 --> 01:54:25,191 Fortunately for you, I'm a civilized man. 1276 01:54:25,274 --> 01:54:27,902 I'm very glad to hear that. 1277 01:54:27,985 --> 01:54:29,695 Listen to him. 1278 01:54:29,779 --> 01:54:31,864 Detect a note of sarcasm? 1279 01:54:31,947 --> 01:54:33,532 Unmistakably, sir. 1280 01:54:35,576 --> 01:54:37,453 It wasn't meant to be. 1281 01:54:37,536 --> 01:54:41,499 For six months, I've given you a house, rent free. 1282 01:54:41,582 --> 01:54:44,752 You owe me that rent and you'll pay it. 1283 01:54:44,835 --> 01:54:45,836 I'll try, your grace. 1284 01:54:45,920 --> 01:54:47,338 You'll not try, you'll pay. 1285 01:54:47,421 --> 01:54:49,382 I'll give you three days. 1286 01:54:49,465 --> 01:54:50,465 Three days! 1287 01:54:50,508 --> 01:54:51,801 If not, you will be evicted 1288 01:54:51,884 --> 01:54:54,178 and sent to debtor's prison. 1289 01:54:58,933 --> 01:55:00,726 Your grace. 1290 01:55:00,810 --> 01:55:03,104 I can't. It's impossible. 1291 01:55:03,187 --> 01:55:05,648 Not in three days. 1292 01:55:05,731 --> 01:55:07,858 Please wait, your grace. 1293 01:55:43,310 --> 01:55:45,271 How is he, doctor? Is he better? 1294 01:55:45,354 --> 01:55:47,148 I can't truthfully say he's better. 1295 01:55:47,231 --> 01:55:48,691 I can only say, he's no worse. 1296 01:55:48,774 --> 01:55:51,026 No, not just words, doctor. I want to know the truth. 1297 01:55:51,110 --> 01:55:53,487 In the morning, we shall all know. 1298 01:55:53,571 --> 01:55:56,490 - He has been ill before? - Not this ill. 1299 01:55:56,574 --> 01:55:59,160 Never for such a long time. 1300 01:55:59,243 --> 01:56:00,286 Come. 1301 01:56:02,037 --> 01:56:04,623 Such a fool he is. So little strength. 1302 01:56:04,707 --> 01:56:06,876 And he throws it away chasing day dreams. 1303 01:56:06,959 --> 01:56:09,253 My father is not a fool. 1304 01:56:09,336 --> 01:56:10,963 Oh, no, darling. 1305 01:56:11,046 --> 01:56:13,257 What Mr. Stossel means, is that it's 1306 01:56:13,340 --> 01:56:16,927 foolish for your father to give so much of himself. 1307 01:56:17,011 --> 01:56:19,513 To-to be so unselfish. 1308 01:56:19,597 --> 01:56:21,348 That's what I mean. 1309 01:56:21,432 --> 01:56:23,851 The whole world should be made of such foolishness. 1310 01:56:23,934 --> 01:56:26,187 It's late. It's time for bed. 1311 01:56:26,270 --> 01:56:28,147 - Greta, would you? - Oh, of course. 1312 01:56:29,523 --> 01:56:31,525 - Goodnight. - Come along, children. 1313 01:56:32,693 --> 01:56:34,778 Children don't understand. 1314 01:56:34,862 --> 01:56:37,698 We scold most, the ones we love best. 1315 01:56:40,075 --> 01:56:41,368 Momma. 1316 01:56:41,452 --> 01:56:44,038 Will it help if we pray for papa? 1317 01:56:44,121 --> 01:56:45,664 'Yes, my darling.' 1318 01:56:55,508 --> 01:56:57,009 Mr. Gruber. 1319 01:56:58,969 --> 01:57:00,262 Come in. 1320 01:57:04,808 --> 01:57:07,853 I bring a communication from the Duke regarding your husband. 1321 01:57:07,937 --> 01:57:09,647 That's very thoughtful of his grace. 1322 01:57:09,730 --> 01:57:11,065 Mrs. Grimm 1323 01:57:11,148 --> 01:57:12,816 the communication is an order 1324 01:57:12,900 --> 01:57:15,611 to evict your husband and his family from this house. 1325 01:57:15,694 --> 01:57:17,530 Evict? 1326 01:57:17,613 --> 01:57:19,198 A man who may never see tomorrow? 1327 01:57:19,281 --> 01:57:21,534 - You can't do that. - I must. 1328 01:57:21,617 --> 01:57:24,370 Unless he's able to pay six months rent. 1329 01:57:24,453 --> 01:57:26,330 He's not able to sit up to raise his head. 1330 01:57:26,413 --> 01:57:28,666 The Duke has given me orders! 1331 01:57:28,749 --> 01:57:31,335 May I give you an order, Mr. Gruber? 1332 01:57:32,461 --> 01:57:34,255 Jacob! Oh! 1333 01:57:36,131 --> 01:57:38,050 Tell his benevolent highness 1334 01:57:38,133 --> 01:57:40,052 he will get his money. 1335 01:57:40,135 --> 01:57:41,512 Darling. 1336 01:57:43,055 --> 01:57:45,724 Oh! I'm so glad you're here. 1337 01:57:45,808 --> 01:57:49,186 May I ask? When the Duke will receive the money? 1338 01:57:50,521 --> 01:57:52,314 As soon as I sell my library. 1339 01:57:52,398 --> 01:57:53,774 Sold. 1340 01:57:53,857 --> 01:57:56,318 You'll get your money in the morning, Gruber. 1341 01:57:56,402 --> 01:57:58,255 Or would you prefer to put me in debtor's prison? 1342 01:57:58,279 --> 01:57:59,655 Eh, now please understand. 1343 01:57:59,738 --> 01:58:01,574 I'm only obeying the Duke's order. 1344 01:58:01,657 --> 01:58:03,242 We do understand. 1345 01:58:03,325 --> 01:58:06,078 If there were no Duke, there would be no Gruber. 1346 01:58:06,161 --> 01:58:07,288 Exactly. 1347 01:58:07,371 --> 01:58:09,039 If there were no dogs.. 1348 01:58:09,123 --> 01:58:11,000 ...there would be no fleas. 1349 01:58:11,083 --> 01:58:12,543 This way. 1350 01:58:17,423 --> 01:58:20,426 Jacob, don't go. 1351 01:58:20,509 --> 01:58:21,927 I'm-I'm here... 1352 01:58:22,011 --> 01:58:23,596 Please, come back, Jacob. 1353 01:58:23,679 --> 01:58:25,931 - I'm right here, Wilhelm. - Come back. 1354 01:58:26,015 --> 01:58:27,474 Forgive me. 1355 01:58:27,558 --> 01:58:28,601 Forgive me. 1356 01:58:28,684 --> 01:58:30,853 You've got to listen. 1357 01:58:30,936 --> 01:58:32,938 - Can you hear me? - Forgive me. 1358 01:58:33,022 --> 01:58:34,982 I won't go away. 1359 01:58:35,065 --> 01:58:37,109 When you're well, we.. 1360 01:58:37,192 --> 01:58:40,446 ...we'll start working again, just as before. 1361 01:58:40,529 --> 01:58:43,741 I-I promise you. 1362 01:58:43,824 --> 01:58:45,826 Just.. 1363 01:58:45,909 --> 01:58:47,620 'Just get well, Wilhelm.' 1364 01:59:16,565 --> 01:59:19,818 'It's gone, the manuscript.' 1365 01:59:19,902 --> 01:59:21,570 'I'll find it.' 1366 01:59:21,654 --> 01:59:23,405 'I'll find it.' 1367 01:59:39,296 --> 01:59:40,422 Jacob? 1368 01:59:42,549 --> 01:59:44,093 Dorothea? 1369 01:59:45,094 --> 01:59:46,220 "Who is it?” 1370 01:59:49,348 --> 01:59:52,643 Is this the residence of Wilhelm Grimm? 1371 01:59:55,187 --> 01:59:58,357 I'm Wilhelm Grimm. Who are you? 1372 01:59:58,440 --> 01:59:59,858 I'm a.. 1373 02:00:01,985 --> 02:00:03,904 ...giant. 1374 02:00:03,987 --> 02:00:06,573 Don't be absurd. 1375 02:00:06,657 --> 02:00:08,534 There are no giants. 1376 02:00:09,910 --> 02:00:11,620 Tsk, tsk, tsk. 1377 02:00:11,704 --> 02:00:14,998 He's a lot sicker than we thought. 1378 02:00:15,082 --> 02:00:17,668 We? Who's we? 1379 02:00:17,751 --> 02:00:20,421 Friends of mine. 1380 02:00:20,504 --> 02:00:22,715 Go away. 1381 02:00:22,798 --> 02:00:24,758 I'm dying. 1382 02:00:24,842 --> 02:00:26,135 Everybody knows it. 1383 02:00:26,218 --> 02:00:28,762 You stop that. 1384 02:00:28,846 --> 02:00:31,140 My friends are pulling in my trouser legs 1385 02:00:31,223 --> 02:00:33,308 they want to see you. 1386 02:00:33,392 --> 02:00:35,310 I don't want to see anybody. 1387 02:00:36,687 --> 02:00:38,981 I'm tired. 1388 02:00:39,064 --> 02:00:41,150 Very tired. 1389 02:00:41,233 --> 02:00:44,194 Easy-easy, you over-grown ox. 1390 02:00:45,612 --> 02:00:47,823 That's him? 1391 02:00:47,906 --> 02:00:51,785 Please, go away. 1392 02:00:51,869 --> 02:00:54,496 "Want to sleep.' 1393 02:00:55,831 --> 02:00:57,791 You be quiet now. 1394 02:00:57,875 --> 02:01:00,043 He says he's dying. 1395 02:01:00,127 --> 02:01:02,045 We must be respectful. 1396 02:01:02,129 --> 02:01:03,422 Why, huh? 1397 02:01:03,505 --> 02:01:06,467 Why? Is he respectful to us? 1398 02:01:06,550 --> 02:01:08,302 Please leave me alone. 1399 02:01:08,385 --> 02:01:09,678 You see? You see? 1400 02:01:09,762 --> 02:01:10,929 No respect at all. 1401 02:01:11,013 --> 02:01:12,848 He's mean and selfish. 1402 02:01:12,931 --> 02:01:14,892 You're a nasty little man. 1403 02:01:14,975 --> 02:01:16,477 Nasty little man? 1404 02:01:16,560 --> 02:01:19,646 I am only nasty to them what's nasty to me. 1405 02:01:19,730 --> 02:01:23,525 And nobody is nasty to me until I'm nasty to them first. 1406 02:01:23,609 --> 02:01:25,652 'And that includes everybody.' 1407 02:01:27,780 --> 02:01:30,616 He thinks he's clever because he can spin gold out of straw. 1408 02:01:30,699 --> 02:01:33,327 Can he really do that? 1409 02:01:33,410 --> 02:01:34,828 Stop talking about me. 1410 02:01:34,912 --> 02:01:36,789 When people talk about me, my beard itches 1411 02:01:36,872 --> 02:01:39,875 and I can stand an itchy beard. 1412 02:01:39,958 --> 02:01:42,211 He has quite a temper, hasn't he? 1413 02:01:42,294 --> 02:01:45,047 Yes, and he really enjoys it. 1414 02:01:45,130 --> 02:01:47,299 Why you little pipsqueak. 1415 02:01:47,382 --> 02:01:50,427 I could crush you under my foot. 1416 02:01:50,511 --> 02:01:53,597 'You-you.. What is your name anyway?' 1417 02:01:53,680 --> 02:01:54,680 I don't know. 1418 02:01:54,723 --> 02:01:55,933 What is my name? 1419 02:01:56,016 --> 02:01:57,226 How should I know? 1420 02:01:57,309 --> 02:01:59,228 You see? How should I know? 1421 02:01:59,311 --> 02:02:00,979 He doesn't care whether we live or die. 1422 02:02:01,063 --> 02:02:02,731 All he's interested is in himself 1423 02:02:02,815 --> 02:02:04,608 and anybody who's only interested in himself 1424 02:02:04,691 --> 02:02:07,611 is not interested in anybody else too. 1425 02:02:07,694 --> 02:02:11,281 I don't know 1426 02:02:11,365 --> 02:02:12,950 what you're talking about. 1427 02:02:13,033 --> 02:02:16,954 What he means, Mr. Grimm, is that our lives depend on you. 1428 02:02:17,037 --> 02:02:20,374 If you die, we will never be born. 1429 02:02:20,457 --> 02:02:22,835 We will never be born? 1430 02:02:25,504 --> 02:02:27,297 Oh, now stop that! 1431 02:02:27,381 --> 02:02:30,509 You promised if I brought you along, you wouldn't cry. 1432 02:02:30,592 --> 02:02:32,344 They're very sentimental, Mr. Grimm. 1433 02:02:32,427 --> 02:02:36,348 But I'm, I'm so tired. 1434 02:02:36,431 --> 02:02:38,767 I've no more life left in me. 1435 02:02:38,851 --> 02:02:40,811 But if you're gonna die, the least you can do 1436 02:02:40,894 --> 02:02:42,604 is give us names. 1437 02:02:42,688 --> 02:02:45,524 Please, Mr. Grimm, would you? 1438 02:02:45,607 --> 02:02:47,401 Without names, we're nobodies. 1439 02:02:47,484 --> 02:02:49,278 We're nothing. 1440 02:02:49,361 --> 02:02:55,158 Please, give us names. 1441 02:02:56,493 --> 02:02:58,412 Please. 1442 02:02:58,495 --> 02:03:00,664 Would that be asking too much, Mr. Grimm? 1443 02:03:00,747 --> 02:03:04,877 Well, since you're.. 1444 02:03:04,960 --> 02:03:08,088 ...no bigger than my thumb.. 1445 02:03:08,171 --> 02:03:12,217 ...I'll call you Tom Thumb. 1446 02:03:12,301 --> 02:03:14,761 Tom Thumb? Tom Thumb! 1447 02:03:14,845 --> 02:03:16,221 Hurray! I got a name! 1448 02:03:16,305 --> 02:03:17,764 Tom Thumb. 1449 02:03:23,103 --> 02:03:27,316 Your... face is dirty. 1450 02:03:27,399 --> 02:03:29,443 It's from cinders. 1451 02:03:29,526 --> 02:03:35,741 Then you should be called... Cinder-ella. 1452 02:03:35,824 --> 02:03:37,701 Cinderella! 1453 02:03:37,784 --> 02:03:39,661 Oh, I like that very much, Mr. Grimm. 1454 02:03:39,745 --> 02:03:41,747 Thank you. 1455 02:03:41,830 --> 02:03:43,165 Cinderella. 1456 02:03:43,248 --> 02:03:44,625 And I? 1457 02:03:44,708 --> 02:03:48,587 You are... white as show. 1458 02:03:50,631 --> 02:03:52,841 You are Snow White. 1459 02:03:52,925 --> 02:03:54,426 Oh, Thank you, Mr. Grimm. 1460 02:03:54,509 --> 02:03:56,136 Thank you, Mr. Grimm. 1461 02:03:56,219 --> 02:03:59,640 - Oh, no. What? - Hansel. 1462 02:03:59,723 --> 02:04:01,183 Hansel. 1463 02:04:01,266 --> 02:04:03,101 'Gretel.' 1464 02:04:03,185 --> 02:04:04,185 Gretel. 1465 02:04:04,227 --> 02:04:06,438 Mr. Grimm. 1466 02:04:06,521 --> 02:04:08,941 This is easy. 1467 02:04:09,024 --> 02:04:14,279 You're Little Red Riding Hood. 1468 02:04:14,363 --> 02:04:15,948 Thank you, Mr. Grimm. 1469 02:04:16,031 --> 02:04:17,991 But what about me? You forgot about me. 1470 02:04:18,075 --> 02:04:19,409 Don't I get a name? 1471 02:04:19,493 --> 02:04:25,165 Rumpel-stilts-kin. 1472 02:04:25,248 --> 02:04:27,876 My! Well, that's ridiculous. 1473 02:04:27,960 --> 02:04:29,145 When do you ever heard such a name? 1474 02:04:29,169 --> 02:04:31,380 Rumpeldid. Uh, uh, Rumel? 1475 02:04:31,463 --> 02:04:34,383 What does it mean anyway? 1476 02:04:34,466 --> 02:04:38,053 ...I can't see you. 1477 02:04:38,136 --> 02:04:41,765 All things die differently, Mr. Grimm. 1478 02:04:41,848 --> 02:04:46,436 We die like dreams, fade into forgetfulness. 1479 02:04:46,520 --> 02:04:48,063 No. 1480 02:04:48,146 --> 02:04:51,191 Don't. You mustn't. 1481 02:04:51,274 --> 02:04:54,152 We haven't much more time. 1482 02:04:54,236 --> 02:04:56,905 When you reach your last heartbeat 1483 02:04:56,989 --> 02:04:59,324 we reach ours. 1484 02:04:59,408 --> 02:05:03,286 But it-it isn't fair. 1485 02:05:03,370 --> 02:05:06,957 Why must this be on my conscience? 1486 02:05:07,040 --> 02:05:08,291 Say goodbye. 1487 02:05:08,375 --> 02:05:11,086 Goodbye, Mr. Grimm. 1488 02:05:11,169 --> 02:05:14,381 Goodbye, and thank you, Mr. Grimm. 1489 02:05:18,635 --> 02:05:20,929 Come back. 1490 02:05:21,013 --> 02:05:23,682 Didn't you forget something? 1491 02:05:26,268 --> 02:05:27,811 Bye. 1492 02:05:30,397 --> 02:05:33,316 Tell them to come back. 1493 02:05:33,400 --> 02:05:34,651 Tell them. 1494 02:05:34,735 --> 02:05:38,488 Only you can call them back. 1495 02:05:38,572 --> 02:05:40,198 Only you. 1496 02:05:40,282 --> 02:05:41,867 Wait. 1497 02:05:41,950 --> 02:05:44,453 Only you. 1498 02:05:44,536 --> 02:05:47,372 - Don't leave me. - 'Only you.' 1499 02:05:47,456 --> 02:05:48,582 Where are you? 1500 02:05:48,665 --> 02:05:52,002 'Only you.' 1501 02:05:52,085 --> 02:05:53,503 Where've you gone? 1502 02:05:57,299 --> 02:05:58,800 Wilhelm! 1503 02:06:04,473 --> 02:06:05,932 Thea! 1504 02:06:09,728 --> 02:06:10,979 Don't go in. I'll go. 1505 02:06:11,063 --> 02:06:12,939 Jacob, I've got to. Please let. 1506 02:06:24,034 --> 02:06:25,243 It's gone. 1507 02:06:25,327 --> 02:06:28,330 The fever's gone. 1508 02:06:28,413 --> 02:06:29,623 What's this? 1509 02:06:33,585 --> 02:06:35,087 "Once upon a.."” 1510 02:06:38,006 --> 02:06:41,551 "One upon a time, there was a tiny little boy. 1511 02:06:41,635 --> 02:06:44,471 His name was Tom Thumb."” 1512 02:06:50,519 --> 02:06:53,230 Of course, it's difficult, but by his own admission 1513 02:06:53,313 --> 02:06:55,524 the Duke is a civilized man. 1514 02:06:55,607 --> 02:06:58,110 And if we go on paying our rent 1515 02:06:58,193 --> 02:07:01,196 he will graciously permit us to go on living in our house. 1516 02:07:01,279 --> 02:07:02,823 Of course he's raised the rent, but... 1517 02:07:02,906 --> 02:07:05,450 Well, that has a strange sound to it 1518 02:07:05,534 --> 02:07:08,036 as though you plan to go on living there too. 1519 02:07:11,581 --> 02:07:14,584 When my brother was ill I made him a promise 1520 02:07:14,668 --> 02:07:18,004 that I would stay and work with him. 1521 02:07:18,088 --> 02:07:20,882 You also made a promise to me. 1522 02:07:20,966 --> 02:07:23,009 They are very different. 1523 02:07:23,093 --> 02:07:26,847 One is, you might call it a duty 1524 02:07:26,930 --> 02:07:28,181 but it's much more. 1525 02:07:29,558 --> 02:07:31,226 The other much less? 1526 02:07:31,309 --> 02:07:32,394 No, darling. 1527 02:07:34,271 --> 02:07:37,816 But I-I have only so much money 1528 02:07:37,899 --> 02:07:40,235 and the family has to be taken care of. 1529 02:07:40,318 --> 02:07:43,238 But it's his family, Jacob, not yours. 1530 02:07:43,321 --> 02:07:45,115 He's my brother. 1531 02:07:45,198 --> 02:07:48,076 Does that give him a claim on your whole life? 1532 02:07:50,996 --> 02:07:53,456 I know he needs you, but so do I. 1533 02:07:54,958 --> 02:07:57,085 Oh, it's humiliating to beg. 1534 02:07:59,671 --> 02:08:00,671 But I don't care. 1535 02:08:00,714 --> 02:08:02,632 With you I have no pride. 1536 02:08:09,431 --> 02:08:11,683 If only you'd wait a while. 1537 02:08:11,766 --> 02:08:13,602 How long is a while? 1538 02:08:13,685 --> 02:08:15,228 A month. A year? 1539 02:08:17,189 --> 02:08:19,149 I don't know. 1540 02:08:19,232 --> 02:08:20,442 Forever? 1541 02:08:24,654 --> 02:08:26,198 Greta, I love you. 1542 02:08:27,908 --> 02:08:29,534 You love me and I love you 1543 02:08:29,618 --> 02:08:32,787 and there's nothing more to say, is there? 1544 02:08:36,458 --> 02:08:38,835 Well, there's nothing to be gained 1545 02:08:38,919 --> 02:08:41,880 by tormenting each other. 1546 02:08:41,963 --> 02:08:43,340 I'm going home. 1547 02:08:43,423 --> 02:08:46,927 Wait, I.. I'll take you. 1548 02:08:47,928 --> 02:08:50,680 Not my aunt's home. 1549 02:08:50,764 --> 02:08:54,893 My home... in Berlin. 1550 02:08:54,976 --> 02:08:56,561 Goodbye, Jacob. 1551 02:09:10,742 --> 02:09:12,994 Jacob, where have you been? 1552 02:09:13,078 --> 02:09:15,664 - Have you had supper? - I wasn't hungry. 1553 02:09:15,747 --> 02:09:17,332 I felt like walking. 1554 02:09:23,421 --> 02:09:24,965 This is for you. 1555 02:09:27,008 --> 02:09:30,095 Your flower vendor drives a hard bargain. 1556 02:09:30,178 --> 02:09:32,138 'Still it's quite a good story.' 1557 02:09:32,222 --> 02:09:33,932 'It's about a..' 1558 02:09:34,015 --> 02:09:38,395 About a tailor, who kills seven with one blow. 1559 02:09:38,478 --> 02:09:39,938 Seven flies that is. 1560 02:09:40,021 --> 02:09:41,940 'Town's people misunderstand' 1561 02:09:42,023 --> 02:09:44,401 'and they are amazed.' 1562 02:09:44,484 --> 02:09:46,861 So am I. 1563 02:09:46,945 --> 02:09:50,073 I thought that fairy tales were just a waste of time. 1564 02:09:51,491 --> 02:09:52,492 Yes. 1565 02:09:54,995 --> 02:09:57,998 It's true. I did feel that way. 1566 02:09:58,081 --> 02:10:00,834 How do you feel about Greta Heinrich? 1567 02:10:00,917 --> 02:10:02,812 Ms. Heinrich and I have reached an understanding. 1568 02:10:02,836 --> 02:10:04,212 I know. 1569 02:10:04,296 --> 02:10:07,257 She came to say goodbye. She was crying. 1570 02:10:07,340 --> 02:10:10,760 Goodbyes are sentimental occasions for women. 1571 02:10:10,844 --> 02:10:12,554 In fact, sentiment often blinds them 1572 02:10:12,637 --> 02:10:14,180 to practical matters. 1573 02:10:14,264 --> 02:10:17,142 Aha? Such as? 1574 02:10:17,225 --> 02:10:20,020 I need Wilhelm to complete my work. 1575 02:10:20,103 --> 02:10:22,188 He needs my help to complete his stories. 1576 02:10:28,028 --> 02:10:29,548 We'll start first thing in the morning. 1577 02:10:29,612 --> 02:10:30,655 Goodnight. 1578 02:10:36,119 --> 02:10:37,203 What are you doing here? 1579 02:10:37,287 --> 02:10:39,039 We want a story. 1580 02:10:39,122 --> 02:10:40,141 - Papa, can we? - Not tonight. 1581 02:10:40,165 --> 02:10:41,166 Papa's too tired. 1582 02:10:41,249 --> 02:10:42,876 - Oh, just one. - Just a little. 1583 02:10:42,959 --> 02:10:45,021 - Just a teeny-weeny one. - No, you heard your mother. 1584 02:10:45,045 --> 02:10:46,504 - Come along. - We'll never get.. 1585 02:10:46,588 --> 02:10:48,548 - Come along I say. - Scary story. 1586 02:10:50,091 --> 02:10:51,301 Come along. 1587 02:10:51,384 --> 02:10:54,054 And no complaining. 1588 02:10:54,137 --> 02:10:56,264 And don't annoy your father, he's been much too sick. 1589 02:10:56,348 --> 02:10:58,975 - But he's better now. - Shh, into bed I say. 1590 02:11:05,565 --> 02:11:06,941 I will tell you a story. 1591 02:11:07,025 --> 02:11:08,860 You don't know any stories. 1592 02:11:08,943 --> 02:11:11,363 You're wrong, I just heard one today from the flower vendor. 1593 02:11:11,446 --> 02:11:14,407 - Did you pay her? - What did it cost you? 1594 02:11:14,491 --> 02:11:15,950 What did it cost me? 1595 02:11:18,828 --> 02:11:19,913 Enough. 1596 02:12:42,996 --> 02:12:44,205 'Wilhelm.' 1597 02:12:44,289 --> 02:12:46,207 Wilhelm! 1598 02:12:46,291 --> 02:12:48,543 - Wilhelm. Oh, dear. - What is it? 1599 02:12:48,626 --> 02:12:50,211 - What's the matter? - The Duke is here. 1600 02:12:50,295 --> 02:12:51,629 He's downstairs. 1601 02:12:51,713 --> 02:12:53,131 Well, what's the trouble? 1602 02:12:53,214 --> 02:12:54,215 We-we pay the rent. 1603 02:12:54,299 --> 02:12:55,675 Maybe he's raising it again. 1604 02:12:55,758 --> 02:12:57,927 More likely throwing us out. Why that miserable... 1605 02:12:58,011 --> 02:13:00,513 Don't keep him waiting. You know what a temper he's got. 1606 02:13:04,684 --> 02:13:08,771 Jacob, my illustrious scholar, my gifted man of letters. 1607 02:13:08,855 --> 02:13:10,231 I came here the moment I heard. 1608 02:13:10,315 --> 02:13:11,566 Heard what? 1609 02:13:11,649 --> 02:13:13,067 How are you? 1610 02:13:13,151 --> 02:13:16,613 I'm-I'm very much better. Thank you. 1611 02:13:16,696 --> 02:13:19,491 I'm happy to present my distinguished protege 1612 02:13:19,574 --> 02:13:20,909 Jacob Grimm, uh 1613 02:13:20,992 --> 02:13:24,287 and his brother. Mr. Dantino from Berlin. 1614 02:13:24,370 --> 02:13:25,788 The Dantino? 1615 02:13:25,872 --> 02:13:27,248 I'm very honored to meet you, sir. 1616 02:13:27,332 --> 02:13:28,332 How do you do, sir? 1617 02:13:28,374 --> 02:13:29,876 Have you met our friend Stossel? 1618 02:13:30,919 --> 02:13:32,504 We have been in communication. 1619 02:13:32,587 --> 02:13:33,671 I know all about it. 1620 02:13:33,755 --> 02:13:35,632 - All about what? - Silence. 1621 02:13:35,715 --> 02:13:37,759 Silence. 1622 02:13:37,842 --> 02:13:39,761 I've been commissioned by His Majesty 1623 02:13:39,844 --> 02:13:41,554 Wilhelm ill, King of Prussia.. 1624 02:13:41,638 --> 02:13:43,765 Man of Honor, courage, wisdom 1625 02:13:43,848 --> 02:13:45,558 the man I'm humbly grateful to. 1626 02:13:46,726 --> 02:13:47,810 Continue. 1627 02:13:47,894 --> 02:13:49,646 To inform you, gentlemen 1628 02:13:49,729 --> 02:13:51,898 that you have elected to membership 1629 02:13:51,981 --> 02:13:53,983 in the Berlin Royal Academy. 1630 02:13:54,067 --> 02:13:57,070 - Did you hear that? - Royal Academy. 1631 02:13:57,153 --> 02:13:59,072 Surprised, huh? But not I. 1632 02:13:59,155 --> 02:14:00,490 I want you to know I was the first 1633 02:14:00,573 --> 02:14:01,991 to recognize the talent. 1634 02:14:02,075 --> 02:14:04,160 I know all about it. 1635 02:14:04,244 --> 02:14:06,829 - I told him. - Oh. 1636 02:14:06,913 --> 02:14:09,832 The induction ceremony will take place in Berlin. 1637 02:14:09,916 --> 02:14:13,253 I present you now with your certificate of membership. 1638 02:14:13,336 --> 02:14:14,712 Excuse me. 1639 02:14:18,550 --> 02:14:21,219 "In recognition of the literary and scholarly excellence 1640 02:14:21,302 --> 02:14:24,389 "of the German grammar, Serbian grammar 1641 02:14:24,472 --> 02:14:27,392 "legal antiquities, Grimms law of consonants 1642 02:14:27,475 --> 02:14:29,644 Latin poetry.." 1643 02:14:29,727 --> 02:14:31,938 Is something wrong? 1644 02:14:32,021 --> 02:14:34,148 No, it's.. 1645 02:14:34,232 --> 02:14:36,818 It's just that there's no mention of the fairy tales. 1646 02:14:36,901 --> 02:14:38,570 Fairy tales? 1647 02:14:42,907 --> 02:14:44,867 Never mind. It's not important. 1648 02:14:44,951 --> 02:14:47,245 Fairy tales? Ridiculous. 1649 02:14:47,328 --> 02:14:50,832 Frogs and dogs and hags and dragons. 1650 02:14:50,915 --> 02:14:53,293 Frogs and dogs and hags and dragons. 1651 02:15:10,518 --> 02:15:13,104 - There's the sign. - What does it say? 1652 02:15:13,187 --> 02:15:15,356 Berlin. We're getting close to Berlin. 1653 02:15:15,440 --> 02:15:17,275 - We're almost there. - Quiet, children. 1654 02:15:17,358 --> 02:15:20,153 Now be quiet, let Uncle Jacob think what he's going to say. 1655 02:15:20,236 --> 02:15:23,156 Uncle Jacob knows what he's going to say. 1656 02:15:23,239 --> 02:15:24,365 Members of the academy 1657 02:15:24,449 --> 02:15:26,034 I'm deeply grateful for this honor 1658 02:15:26,117 --> 02:15:29,537 which I regret to say is, is an outrage. 1659 02:15:29,621 --> 02:15:30,913 That's not very polite. 1660 02:15:30,997 --> 02:15:32,457 Nor sensible. 1661 02:15:32,540 --> 02:15:34,709 It's your day, stop resenting it. 1662 02:15:34,792 --> 02:15:38,296 Look, whatever work we performed we performed equally. 1663 02:15:38,379 --> 02:15:41,507 Whatever honors are received, we should share equally. 1664 02:15:41,591 --> 02:15:43,402 You know, if you're not careful, you'll also share 1665 02:15:43,426 --> 02:15:46,220 in my reputation such as loony, mad... 1666 02:15:46,304 --> 02:15:47,889 No, you're nothing of the sort. 1667 02:15:49,557 --> 02:15:51,184 Neither is Jacob I hope. 1668 02:15:52,685 --> 02:15:55,480 We are being honored for your work, not mine. 1669 02:15:55,563 --> 02:15:57,082 Oh, you were right about the fairy tales 1670 02:15:57,106 --> 02:15:58,483 they were a waste of time. 1671 02:15:58,566 --> 02:16:00,777 Oh, quick reading. Quickly forgotten. 1672 02:16:00,860 --> 02:16:03,279 Never mind that. It is an outrage. 1673 02:16:03,363 --> 02:16:05,083 In my speech, I'm going to tell them that... 1674 02:16:05,156 --> 02:16:08,493 Jacob, just tell them.. 1675 02:16:08,576 --> 02:16:11,329 Just tell them that I'm your brother. 1676 02:16:34,769 --> 02:16:37,730 The Berlin Royal Academy welcomes you. 1677 02:16:43,903 --> 02:16:46,531 The Brothers Grimm in our midst. 1678 02:16:55,581 --> 02:16:57,875 We want a story. 1679 02:16:57,959 --> 02:17:00,336 We want a story. 1680 02:17:00,420 --> 02:17:02,672 We want a story. 1681 02:17:02,755 --> 02:17:06,134 We want a story. 1682 02:17:06,217 --> 02:17:07,927 Just tell them I'm your brother. 1683 02:17:08,010 --> 02:17:12,223 We want a story. We want a story. 1684 02:17:21,149 --> 02:17:24,402 Once upon a time.. 1685 02:17:24,485 --> 02:17:25,570 ...there were two brothers. 117033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.