Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,720 --> 00:01:02,080
Vil du gifte dig med mig?
2
00:01:03,280 --> 00:01:04,320
Hver dag.
3
00:01:14,240 --> 00:01:18,160
Amaia… Amaia.
4
00:01:19,400 --> 00:01:22,000
Tag mig til stedet,
hvor du fandt det her billede.
5
00:01:22,800 --> 00:01:26,320
Aldrig. Jeg tager derhen igen.
6
00:01:57,760 --> 00:01:59,520
Løb!
7
00:02:05,000 --> 00:02:06,440
Her er uhyggeligt.
8
00:02:07,080 --> 00:02:08,640
Hvornår har nogen sidst været her?
9
00:02:10,840 --> 00:02:12,240
Billederne er der.
10
00:02:20,680 --> 00:02:23,240
Det her er uhyggeligt.
Hvad vil du finde her?
11
00:02:24,320 --> 00:02:26,120
Pas, det er så forvirrende.
12
00:02:30,440 --> 00:02:31,440
Lad os gå nu.
13
00:02:32,000 --> 00:02:33,160
Hvad er der derinde?
14
00:02:33,760 --> 00:02:34,880
For fanden, Ines.
15
00:02:53,840 --> 00:02:56,600
Det er nok. Jeg smutter.
16
00:02:56,880 --> 00:03:01,040
-Ser du, der ikke har været problemer?
-Nu skal vi i gang. Godt så.
17
00:03:03,000 --> 00:03:06,760
Hvad laver Dario her? Og Fran?
Hvad siger de?
18
00:03:10,040 --> 00:03:16,840
Ja, vi skal tage mere
positiv HR med til Værelse 3.
19
00:03:16,920 --> 00:03:21,280
Jeg har lagt… Corax-rapporterne til dig.
20
00:03:22,880 --> 00:03:24,240
Den satans karl.
21
00:03:25,840 --> 00:03:30,960
-Fran… Klart. Det giver mening.
-Hvad er Corax?
22
00:03:31,680 --> 00:03:32,640
De går.
23
00:04:13,920 --> 00:04:16,080
Hjælp!
24
00:04:17,560 --> 00:04:19,080
Hjælp!
25
00:04:33,920 --> 00:04:36,240
Løb!
26
00:05:27,760 --> 00:05:31,960
INTERNAAT LAS CUMBRES
27
00:05:32,040 --> 00:05:36,160
Jeg fortjener straffen, jeg fik.
Jeg lover ikke at bryde reglerne igen.
28
00:05:36,680 --> 00:05:40,440
Tak til denne institution,
der retter os og viser os vejen.
29
00:06:01,440 --> 00:06:03,560
Eric… Er du okay?
30
00:06:06,160 --> 00:06:07,960
Ja.
31
00:06:08,680 --> 00:06:11,560
Jeg kan godt lide et hædersøjeblik,
ligesom dig.
32
00:06:12,360 --> 00:06:15,680
Vi hørte nazisten i går,
hvor tog han dig hen?
33
00:06:15,960 --> 00:06:21,080
Han spulede mig, fordi han hørte mig sige,
jeg lugtede lort i køleskabet, men…
34
00:06:21,720 --> 00:06:23,160
Fuck ham!
35
00:06:23,240 --> 00:06:24,480
Spulede han dig?
36
00:06:24,560 --> 00:06:25,600
Ja.
37
00:06:26,800 --> 00:06:31,480
Jeg har brug for jeres hjælp.
Jeg har lært noget vigtigt om Ines.
38
00:06:31,800 --> 00:06:34,040
Om Ines? Jeg forstår dig ikke.
39
00:06:34,920 --> 00:06:36,120
Hvordan kan du stole på hende?
40
00:06:37,480 --> 00:06:39,480
Jeg spurgte ikke,
hvis det ikke var vigtigt.
41
00:06:40,800 --> 00:06:41,520
Jaså.
42
00:06:54,440 --> 00:06:55,880
Med rytme!
43
00:07:02,000 --> 00:07:06,360
Eric! Har du brug for
et sprøjt vand for at vågne? Værsgo!
44
00:07:07,320 --> 00:07:10,440
Det er Las Cumbres! Kom så!
45
00:07:11,040 --> 00:07:12,480
Julio! Er du okay?
46
00:07:12,560 --> 00:07:14,280
Julio, hvad er der galt?
47
00:07:14,360 --> 00:07:15,560
Jeg kan ikke bevæge den.
48
00:07:15,640 --> 00:07:18,320
Lad Fran se på den. Gentag serien!
49
00:07:18,400 --> 00:07:19,720
Kom så!
50
00:07:36,680 --> 00:07:37,840
-Hallo.
-Hvad er der?
51
00:07:37,920 --> 00:07:39,200
Min ankel gør ondt.
52
00:07:39,280 --> 00:07:42,800
-Okay.
-Fran! En elev er besvimet.
53
00:07:42,880 --> 00:07:44,200
Han kan ikke trække vejret.
54
00:07:44,280 --> 00:07:45,720
Jeg er straks tilbage.
55
00:07:51,280 --> 00:07:53,520
Corax Laboratorier. Se efter Corax.
56
00:07:57,320 --> 00:07:58,680
For fanden!
57
00:07:58,760 --> 00:08:00,800
Da du fik skoldkopper sidste år.
58
00:08:00,880 --> 00:08:02,400
Det var slemt.
59
00:08:03,600 --> 00:08:06,160
Jeg har angst.
60
00:08:06,240 --> 00:08:09,400
-Epilepsianfald grundet stofmisbrug.
-Hjælp mig.
61
00:08:09,480 --> 00:08:10,680
Vi har ikke tid.
62
00:08:10,760 --> 00:08:12,840
Rolig, vi finder Corax.
63
00:08:13,600 --> 00:08:15,760
Kom nu, Julio.
64
00:08:18,400 --> 00:08:19,920
Den må være her.
65
00:08:22,960 --> 00:08:24,480
Vi kigger ikke. Fortsæt.
66
00:08:26,680 --> 00:08:27,680
Han har det fint.
67
00:08:27,760 --> 00:08:28,800
Tak, Fran.
68
00:08:28,880 --> 00:08:29,920
Jeg er svimmel.
69
00:08:30,000 --> 00:08:32,120
Et fald i blodtrykket, Paul.
70
00:08:32,200 --> 00:08:33,920
Slap af.
71
00:08:34,000 --> 00:08:35,360
Du har det fint.
72
00:08:37,800 --> 00:08:38,800
Hey!
73
00:08:38,880 --> 00:08:40,560
Du har intet. Kom nu.
74
00:08:45,720 --> 00:08:46,880
Han kommer.
75
00:08:50,480 --> 00:08:52,120
Hvordan går det? Bedre?
76
00:08:52,680 --> 00:08:54,400
Det gør ondt. Er den brækket?
77
00:08:54,480 --> 00:08:56,360
Brækket? Nej.
78
00:08:56,440 --> 00:09:01,080
Ingen hævelse, ingenting.
Lidt is, pres den ikke, og det er det.
79
00:09:02,480 --> 00:09:04,520
Du der, gå tilbage til timen.
80
00:09:04,600 --> 00:09:05,880
Du kan skifte.
81
00:09:05,960 --> 00:09:08,520
Hvis det stadig gør ondt,
kommer jeg tilbage?
82
00:09:08,600 --> 00:09:09,720
Ja.
83
00:09:26,480 --> 00:09:30,360
Vi informerer sportselever om
et afbrud i det rindende vand.
84
00:09:30,440 --> 00:09:34,120
Foreløbig er personlig hygiejne aflyst.
85
00:09:34,960 --> 00:09:38,040
Eva, hvad laver du her?
86
00:09:41,480 --> 00:09:42,760
Hvorfor spørger du?
87
00:09:43,880 --> 00:09:46,680
Jeg skal bede Fran om smertestillende.
88
00:09:46,760 --> 00:09:49,760
Sig, du har tandpine. Han tror mig ikke.
89
00:09:49,840 --> 00:09:56,000
Hvad? Jeg skal aflevere disse bøger
og læse, vil du med?
90
00:09:56,920 --> 00:09:59,200
Adele, kom nu. Jeg har det så dårligt.
91
00:10:05,000 --> 00:10:07,400
Nej, Eva, ikke nu.
92
00:10:12,000 --> 00:10:14,160
Jeg har brug for at fryse min hjerne.
93
00:10:22,320 --> 00:10:24,120
Jeg ville give disse bøger til Celia.
94
00:10:24,200 --> 00:10:25,920
De var fra Alba.
95
00:10:38,480 --> 00:10:42,240
Mit stakkels barn… så smuk hun var.
96
00:10:43,040 --> 00:10:45,880
Og hun talte så godt fransk, ikke Adele?
97
00:10:46,600 --> 00:10:48,480
Du må være forsigtig.
98
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Hvorfor?
99
00:10:51,280 --> 00:10:55,040
Der er meget slemme mennesker
i disse bjerge.
100
00:10:55,120 --> 00:10:57,040
Ja, det er sandt, fru Virginia.
101
00:10:58,160 --> 00:10:59,760
Småkager?
102
00:11:14,560 --> 00:11:16,840
Altså…
103
00:11:19,440 --> 00:11:21,720
-Må jeg gå på toilettet?
-Klart, Adele.
104
00:11:22,280 --> 00:11:23,560
Tak.
105
00:11:25,720 --> 00:11:28,600
-Hej, Adele.
-Hej.
106
00:11:28,680 --> 00:11:31,200
Vi har en gæst. Så godt at se dig.
107
00:11:34,960 --> 00:11:39,720
Tak for at komme.
Min mor har det godt i selskabet.
108
00:11:56,360 --> 00:11:58,160
Det er Adeles mor.
109
00:11:58,960 --> 00:12:00,320
Hvad siger du?
110
00:12:01,560 --> 00:12:04,240
Hvorfor sagde du ikke det?
111
00:12:04,480 --> 00:12:09,080
Din mor og jeg var tætte venner.
Jeg har ikke set hende længe.
112
00:12:09,160 --> 00:12:10,560
Hvordan har hun det?
113
00:12:11,480 --> 00:12:14,760
Hun er død. Kan vi gå nu?
114
00:12:15,720 --> 00:12:20,200
-Endnu en død pige. Jeg sagde det!
-Mor, slap af, hun er ikke et barn.
115
00:12:20,280 --> 00:12:22,600
-Jeg sagde det!
-Jeg er ked af det.
116
00:12:22,680 --> 00:12:24,200
Jeg anede det ikke.
117
00:12:24,280 --> 00:12:26,000
Vi skal til time.
118
00:12:26,680 --> 00:12:29,760
-Jeg er ked af det.
-Jeg sagde det!
119
00:12:31,600 --> 00:12:34,320
Bedre end koldt vand.
Jeg er hellere fri for et bad.
120
00:12:34,400 --> 00:12:35,960
Fordi du er beskidt.
121
00:12:36,960 --> 00:12:38,400
Det er jeg faktisk også.
122
00:12:38,480 --> 00:12:42,040
Grundet et brud i vandtankene
123
00:12:42,120 --> 00:12:44,640
er hygiejnen midlertidigt suspenderet.
124
00:12:45,000 --> 00:12:48,120
I kan bruge tiden på at rydde op.
125
00:12:48,400 --> 00:12:50,840
Om femten minutter.
126
00:12:54,840 --> 00:12:56,760
Her er den, jeg har den.
127
00:12:56,840 --> 00:13:02,160
Parabiose består af at forbinde
to personers blodcirkulation.
128
00:13:07,320 --> 00:13:09,040
Det gør de med dem på listen.
129
00:13:10,880 --> 00:13:12,440
De er deres forsøgskaniner.
130
00:13:12,520 --> 00:13:15,480
Hvordan vil de gøre det,
uden vi opdager det?
131
00:13:15,560 --> 00:13:18,440
-Jeg har det samme spørgsmål.
-Hør, Eric…
132
00:13:18,520 --> 00:13:21,720
Yolanda, Pascual og fire andre…
133
00:13:22,920 --> 00:13:24,640
"Forsøgsemner."
134
00:13:27,200 --> 00:13:28,840
Røvhuller.
135
00:13:28,920 --> 00:13:31,400
Derfor var Eric så slemt tilredt.
136
00:13:31,480 --> 00:13:32,640
Men…
137
00:13:32,720 --> 00:13:35,480
Det kan ikke være lovligt.
138
00:13:35,560 --> 00:13:39,440
Vi må fortælle Eric, det ikke kun handler
om Manu, men os alle.
139
00:13:39,520 --> 00:13:42,600
Og denne "patient nul"-ting?
Hvem fanden er det?
140
00:13:42,680 --> 00:13:44,120
Hvad er "patient nul"?
141
00:13:46,320 --> 00:13:47,360
Det er Ines.
142
00:13:47,440 --> 00:13:48,600
Hvad mener du?
143
00:13:48,680 --> 00:13:49,680
Hvordan ved du det?
144
00:13:51,360 --> 00:13:55,360
Da hun bad om hjælp med videoen,
så jeg et "patient nul"-skilt.
145
00:13:55,440 --> 00:13:57,120
Dario gør det for Ines.
146
00:13:57,200 --> 00:13:59,000
Det er ikke kun for hende.
147
00:14:00,320 --> 00:14:02,280
-Det er lige meget.
-Jeg fatter det ikke.
148
00:14:02,360 --> 00:14:06,760
Vi har det her.
Det er det bedste, der kunne ske.
149
00:14:06,840 --> 00:14:10,320
Det er bevis mod Fran og Dario.
Alt er her.
150
00:14:10,400 --> 00:14:16,040
Giver vi det til politiet, sender de
dem i fængsel og lukker kostskolen.
151
00:14:16,120 --> 00:14:17,400
Hvordan gør vi det?
152
00:14:17,480 --> 00:14:19,440
Vi må få det ud.
153
00:14:35,760 --> 00:14:36,880
Godmorgen.
154
00:14:41,920 --> 00:14:43,440
Hvem var det?
155
00:16:09,240 --> 00:16:10,480
Ja?
156
00:16:11,400 --> 00:16:12,400
Mara.
157
00:16:12,480 --> 00:16:13,440
Ja?
158
00:16:13,520 --> 00:16:14,560
Er du okay?
159
00:16:15,400 --> 00:16:16,360
Ja.
160
00:16:16,880 --> 00:16:19,080
Eleverne venter på dig.
161
00:16:19,160 --> 00:16:21,200
Skal Pelayo tage klassen?
162
00:16:23,800 --> 00:16:25,000
Ja, tak.
163
00:16:25,080 --> 00:16:26,280
Godt så.
164
00:16:49,800 --> 00:16:52,760
Frøken! Opfør dig med ydmyghed
og anstændighed.
165
00:16:53,480 --> 00:16:57,280
Undskyld, hr. Pelayo.
Gid du ville give os flere timer.
166
00:16:59,640 --> 00:17:00,680
Farvel.
167
00:17:02,720 --> 00:17:04,040
Sikken klam fyr.
168
00:17:04,120 --> 00:17:05,640
Adele!
169
00:17:06,280 --> 00:17:11,600
Jeg er ked af denne morgen.
Jeg vidste ikke det om din mor.
170
00:17:12,800 --> 00:17:14,400
Jeg er virkelig ked af det.
171
00:17:15,600 --> 00:17:19,960
Da hun forlod kostskolen,
fik vi ikke sagt farvel, men…
172
00:17:20,600 --> 00:17:25,080
Hun gav mig denne dukke, hun lavede.
173
00:17:28,120 --> 00:17:29,400
Tag den.
174
00:17:31,720 --> 00:17:38,080
Din mor var meget speciel,
meget intelligent og sjov.
175
00:17:40,120 --> 00:17:42,240
Jeg har aldrig mødt nogen som hende.
176
00:17:50,320 --> 00:17:51,680
Hvad griner du af?
177
00:17:53,000 --> 00:17:56,200
Intet. Hvorfor er du sådan?
178
00:17:59,760 --> 00:18:04,280
Ingen grund. Må jeg få en?
179
00:18:08,840 --> 00:18:10,680
Magic potagic.
180
00:18:31,840 --> 00:18:33,520
Hvorfor viser vi ham det ikke?
181
00:18:33,920 --> 00:18:37,760
Det er meget mærkeligt.
Han er stadig i live.
182
00:19:20,160 --> 00:19:22,240
Hvad skete der med din hånd?
183
00:19:26,200 --> 00:19:28,960
Jeg har det ikke godt for tiden.
184
00:19:31,880 --> 00:19:37,400
Du bør tage noget beroligende.
Det er så sent, for Guds skyld!
185
00:19:40,440 --> 00:19:42,440
Jeg vil ikke være bekymret.
186
00:19:42,520 --> 00:19:48,080
På denne tid er vejen frossen.
Den ligner en skøjtebane.
187
00:19:48,560 --> 00:19:51,160
Så kør forsigtigt, okay?
188
00:19:59,840 --> 00:20:02,120
Jeg behøver ikke noget beroligende.
189
00:20:05,560 --> 00:20:09,720
Måske lidt anstændighed fra dig.
190
00:20:13,320 --> 00:20:15,080
Ved du…
191
00:20:15,160 --> 00:20:17,320
Ved du, hvor fornærmende det er?
192
00:20:20,680 --> 00:20:23,240
Hvis du havde ringet først
193
00:20:23,320 --> 00:20:25,480
og fortalt mig, du kom,
194
00:20:25,560 --> 00:20:27,520
kunne du have sparet fornærmelsen.
195
00:20:29,760 --> 00:20:31,760
Jeg fortjener ikke den behandling.
196
00:20:34,200 --> 00:20:37,080
Du aner ikke, hvad jeg har gjort for dig.
197
00:20:37,160 --> 00:20:41,360
Hvor langt jeg er gået
for at beskytte dig.
198
00:20:42,560 --> 00:20:47,240
Hvis du vidste det, ville du måske
have lidt respekt for mig.
199
00:20:48,520 --> 00:20:50,320
Hvad taler du om?
200
00:20:50,400 --> 00:20:52,320
Fortæl mig.
201
00:20:54,280 --> 00:20:57,160
Hvis du vil have en medalje,
202
00:20:57,240 --> 00:21:02,000
bør du først huske, at du er,
hvor du ville være,
203
00:21:02,080 --> 00:21:04,200
takket være hvem?
204
00:21:06,000 --> 00:21:07,320
Takket være mig.
205
00:21:08,280 --> 00:21:09,440
Min elskede.
206
00:21:10,440 --> 00:21:15,520
Vi ved begge,
du ikke havde klaret det selv.
207
00:21:16,720 --> 00:21:18,280
Så skriv det bag øret.
208
00:21:19,400 --> 00:21:21,320
Og prøv at gøre, som jeg gjorde med dig.
209
00:21:22,800 --> 00:21:26,120
Hvad? Behandle dig som lort?
210
00:21:30,720 --> 00:21:32,080
Bed ikke om noget til gengæld.
211
00:21:38,240 --> 00:21:39,840
Det er forbi.
212
00:21:41,280 --> 00:21:42,160
Dette…
213
00:21:44,920 --> 00:21:48,000
Jeg ved ikke, hvad det er.
214
00:21:50,360 --> 00:21:51,560
Men det er forbi.
215
00:22:55,200 --> 00:22:57,160
Er du på vagt?
216
00:23:15,240 --> 00:23:19,800
Altså… De har en god puls,
de kommer sig.
217
00:23:20,440 --> 00:23:23,880
-Tak.
-De skal bare hvile.
218
00:23:23,960 --> 00:23:25,360
Ligesom dig.
219
00:23:29,040 --> 00:23:30,800
Kom piger, til jeres værelser.
220
00:23:47,200 --> 00:23:52,160
Efter det, der skete med Eric, troede jeg,
du var stoppet med malinsyre-behandlingen.
221
00:23:52,240 --> 00:23:56,680
Beklager Elvira, jeg har mistet
nogle vigtige rapporter. Mærkeligt.
222
00:23:56,760 --> 00:23:57,920
Jaså.
223
00:23:58,000 --> 00:24:02,440
Siden hvornår er de piger
diagnosticeret med ADD?
224
00:24:03,960 --> 00:24:07,400
Hør, Elvira, det er meget sent,
og jeg har ikke tid til at forklare.
225
00:24:08,520 --> 00:24:09,280
Godnat.
226
00:24:12,000 --> 00:24:12,840
Godnat.
227
00:24:28,200 --> 00:24:31,400
Jeg kan ikke acceptere,
vores minder forsvinder.
228
00:24:34,280 --> 00:24:37,720
Hvis vi begge glemmer,
hvad er der så tilbage af os?
229
00:24:45,320 --> 00:24:48,680
Derfor vil jeg optage,
hvordan jeg endte her.
230
00:24:51,800 --> 00:24:54,520
Fordi vi altid har måtte skjule
vores identitet,
231
00:25:00,000 --> 00:25:02,440
skal du vide det.
232
00:25:07,600 --> 00:25:10,640
Vi havde vidst i månedsvis,
at noget var galt med din hjerne.
233
00:25:16,920 --> 00:25:23,000
Så forsvandt du, og jeg blev skør.
234
00:25:27,680 --> 00:25:33,040
Det eneste jeg husker er…
den dag alting ændrede sig.
235
00:25:47,520 --> 00:25:48,520
Alvaro Leon?
236
00:25:50,200 --> 00:25:51,720
Ja, det er mig.
237
00:25:51,800 --> 00:25:53,920
Jeg ringer fra Electricas del Pirineo.
238
00:25:54,000 --> 00:25:58,720
Vi har ikke modtaget en underskrevet
kontrakt på at genaktivere vores service.
239
00:25:58,800 --> 00:26:03,000
Det hus har været tomt længe.
Jeg vil ikke genaktivere det.
240
00:26:03,080 --> 00:26:09,560
Men der har været
et strømforbrug siden August.
241
00:26:09,880 --> 00:26:12,080
Er du brugeren?
242
00:26:41,960 --> 00:26:45,240
Hallo? Er der nogen hjemme?
243
00:27:20,800 --> 00:27:23,560
Løb Ines, det begynder at regne.
244
00:27:29,560 --> 00:27:31,480
Sikken dag!
245
00:27:31,560 --> 00:27:36,200
Jeg tager et bad. Hey, læg geværet!
246
00:27:36,280 --> 00:27:38,000
Hvem er du, og hvad laver du i mit hus?
247
00:27:39,920 --> 00:27:41,320
Hvad sker der, far?
248
00:27:41,920 --> 00:27:43,440
Intet, skat, det er okay.
249
00:27:44,280 --> 00:27:47,200
Min kære, den mand er ikke din far.
Kom med mig.
250
00:27:47,280 --> 00:27:51,880
Det er intet, Ines, intet der ikke
kan løses som civiliserede mennesker, vel?
251
00:27:51,960 --> 00:27:55,880
Du er ikke Ines, og han er ikke din far.
Vær sød at komme med mig.
252
00:27:55,960 --> 00:27:57,800
Se på mig, læg geværet.
253
00:28:32,880 --> 00:28:34,320
Er hun okay?
254
00:28:35,960 --> 00:28:37,720
Ja.
255
00:28:38,960 --> 00:28:44,200
Kollapset har givet nogle tilbagefald,
men intet vi ikke kan vende.
256
00:28:44,280 --> 00:28:46,160
Nulstil hendes hjerne.
257
00:28:47,400 --> 00:28:48,640
Vil hun kunne huske?
258
00:28:49,080 --> 00:28:51,600
Nej, men du vil stoppe med at glemme.
259
00:28:52,760 --> 00:28:58,160
Parabiose er meget effektivt.
Hun kan starte igen.
260
00:29:00,480 --> 00:29:05,240
Da vi fandt hende i Lissabon,
var hun meget forsvarsløs.
261
00:29:06,840 --> 00:29:10,480
Hver dag var som en første dag for hende.
262
00:29:11,840 --> 00:29:14,160
Hun måtte tegne for at udtrykke sig.
263
00:29:14,240 --> 00:29:18,640
Det hjalp os med
at genbygge hendes verden.
264
00:29:23,240 --> 00:29:24,520
Er alt fint?
265
00:29:24,840 --> 00:29:26,360
Ja, perfekt.
266
00:29:28,560 --> 00:29:31,120
Når du er færdig, smutter vi.
267
00:29:31,200 --> 00:29:32,960
Tiden er ikke inde.
268
00:29:33,040 --> 00:29:37,200
-Vil du lade som om, du er hendes far?
-Intet bånd er mere mægtigt
269
00:29:37,280 --> 00:29:40,400
og sikkert end det mellem far og datter.
270
00:29:40,480 --> 00:29:43,680
Hun er ikke mere sikker
med nogen anden end mig.
271
00:29:43,760 --> 00:29:48,880
Du må forstå, hun behøver særlig
omsorg, som du ikke kan give.
272
00:30:02,480 --> 00:30:04,840
Fran, er alt fint?
273
00:30:05,400 --> 00:30:07,720
Ja, det er det nu. Alt er okay.
274
00:30:22,640 --> 00:30:23,680
Hvem er hun?
275
00:30:25,040 --> 00:30:29,120
Hun er en frivillig donor.
276
00:30:29,200 --> 00:30:32,280
Vi har heldigvis mange donorer.
277
00:30:32,840 --> 00:30:38,080
Vi bruger deres blod
og renser det med malinsyre.
278
00:30:38,160 --> 00:30:43,440
Hun vil ikke huske eller føle noget.
Tro mig.
279
00:30:44,640 --> 00:30:46,200
Virkelig.
280
00:30:47,320 --> 00:30:52,840
Jeg har for resten noget,
du måske finder interessant.
281
00:30:53,880 --> 00:30:57,680
Jeg kan skaffe dig et job på kostskolen.
282
00:30:59,240 --> 00:31:01,200
Har du nogen evner?
283
00:31:03,680 --> 00:31:06,040
Jeg takker ja. Selvfølgelig.
284
00:31:07,080 --> 00:31:09,560
Hvordan kunne jeg ikke?
285
00:31:09,640 --> 00:31:15,120
Men jeg vidste ikke, hvor svært det ville
være ikke at kramme dig, røre dig.
286
00:31:24,960 --> 00:31:26,160
Fandt du dem?
287
00:31:28,440 --> 00:31:30,240
De rapporten van Dario en Fran.
288
00:31:32,040 --> 00:31:33,560
Nej.
289
00:31:33,640 --> 00:31:36,600
Okay. Hvis jeg hører noget, siger jeg til.
290
00:31:39,960 --> 00:31:42,240
Vi kan ikke stole på hende.
291
00:31:42,320 --> 00:31:43,880
Vil du have en liste?
292
00:31:45,680 --> 00:31:48,000
For det første er hun "patient nul."
293
00:31:48,080 --> 00:31:49,280
Det er ikke hendes skyld.
294
00:31:49,360 --> 00:31:52,920
Og tatoveringen med dødsrunen
er heller ikke hendes skyld?
295
00:31:53,000 --> 00:31:55,280
-Hun husker intet.
-Jeg er ligeglad.
296
00:31:56,360 --> 00:31:57,520
Vi risikerer det ikke.
297
00:31:57,600 --> 00:31:58,720
Gutter…
298
00:32:00,240 --> 00:32:03,640
Jeg må se Corax-rapporterne for at vide,
hvad de gør med mig.
299
00:32:03,720 --> 00:32:05,480
Du må skynde dig.
300
00:32:05,720 --> 00:32:08,200
Vi tager dem til politiet.
301
00:32:10,480 --> 00:32:13,280
Blikkenslageren? God idé?
302
00:32:44,240 --> 00:32:46,600
Hvorfor kastede du mig væk?
303
00:32:57,920 --> 00:32:59,680
Er der intet til mig?
304
00:33:17,120 --> 00:33:18,120
Undskyld.
305
00:33:20,200 --> 00:33:21,680
Det er okay.
306
00:33:22,720 --> 00:33:25,640
Adele, du er smuk.
307
00:33:26,600 --> 00:33:28,040
Jeg kan lide dig.
308
00:33:29,040 --> 00:33:31,480
Men jeg kan bedre lide din bror.
309
00:33:35,280 --> 00:33:38,440
Du har ingen chance med ham.
Han er med Maya.
310
00:33:40,040 --> 00:33:41,320
Vi må dræbe hende.
311
00:33:44,480 --> 00:33:45,600
Den er ødelagt!
312
00:33:45,680 --> 00:33:47,760
Jeg har intet hoved nu!
313
00:33:54,560 --> 00:33:55,560
Der er et stykke papir.
314
00:33:59,360 --> 00:34:00,360
Lad os se.
315
00:34:04,840 --> 00:34:08,000
Husker du,
hvad jeg fortalte om Ravnens Rede,
316
00:34:08,080 --> 00:34:10,080
og at du ikke troede på mig?
317
00:34:10,720 --> 00:34:11,760
Ravnens rede?
318
00:34:11,840 --> 00:34:16,520
Jeg så en heks, og hun gav mig noget
for at vise dig, det er sandt.
319
00:34:16,600 --> 00:34:20,920
Men fordi det skræmmer dig,
gemte jeg det i en tidskapsel,
320
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
så vi kunne åbne den sammen,
når du er ældre.
321
00:34:24,080 --> 00:34:27,640
Din mor var virkelig sej.
322
00:34:28,360 --> 00:34:31,600
Hvis du finder noten først,
og du gerne vil gå,
323
00:34:31,680 --> 00:34:35,880
gå til klokketårnet 3, 1, 15, 19, 111, 6.
Hvad er det for nogle tal?
324
00:34:40,280 --> 00:34:43,360
Det er lige meget,
klokketårnet er ikke så stort.
325
00:34:43,440 --> 00:34:44,520
Lad os gå.
326
00:34:51,680 --> 00:34:52,680
Denne vej.
327
00:34:55,080 --> 00:34:57,120
Vent, jeg er lidt svimmel.
328
00:34:57,200 --> 00:35:00,320
Frk. Adele Uribe! Hvad laver du herude?
329
00:35:13,600 --> 00:35:15,120
Jeg tager den der.
330
00:35:15,200 --> 00:35:17,000
Han kan ikke skyde.
331
00:35:19,120 --> 00:35:20,760
-Kom nu!
-Giv mig den.
332
00:35:20,840 --> 00:35:25,120
Nej, ikke dig. Kom nu, stærk.
333
00:35:28,640 --> 00:35:31,120
-Giv den videre.
-Du rammer ikke en eneste.
334
00:35:31,200 --> 00:35:32,280
Torres!
335
00:35:32,360 --> 00:35:36,920
Hvis du er forsinket igen,
skal du løbe, til jeg siger til, forstået?
336
00:35:39,080 --> 00:35:40,600
Skift!
337
00:35:42,080 --> 00:35:43,040
Eric, gå ind.
338
00:35:45,560 --> 00:35:47,320
Blikkenslageren… Gør han det?
339
00:35:47,400 --> 00:35:49,280
-Ja, han gør det.
-Ja?
340
00:35:53,080 --> 00:35:54,080
Er du okay?
341
00:35:57,320 --> 00:35:58,520
Blikkenslageren er en gris.
342
00:35:59,000 --> 00:36:00,120
Hvorfor?
343
00:36:01,440 --> 00:36:02,720
Ville han have noget til gengæld?
344
00:36:05,720 --> 00:36:06,920
Hvad tror du?
345
00:36:08,680 --> 00:36:09,680
Røvhul!
346
00:36:09,760 --> 00:36:10,800
Virkelig?
347
00:36:13,640 --> 00:36:15,600
-Stærkere!
-Jeg gør det.
348
00:36:17,720 --> 00:36:19,640
Vi finder en anden måde.
349
00:36:19,720 --> 00:36:21,600
Hvis der ikke er en anden måde?
350
00:36:21,680 --> 00:36:23,560
Vi må ende det nu.
351
00:36:23,640 --> 00:36:25,840
-Hent papirerne.
-Øh… Nej.
352
00:36:25,920 --> 00:36:28,160
Jeg skal i bad. Det er akut.
353
00:36:28,720 --> 00:36:29,680
To minutter, Paz.
354
00:36:29,760 --> 00:36:32,360
Jeg vil hellere brænde papirerne.
355
00:36:33,240 --> 00:36:34,520
Det er min krop.
356
00:36:34,600 --> 00:36:36,320
Præcis derfor.
357
00:36:36,400 --> 00:36:39,760
Jeg vil ikke gå herfra
med det på samvittigheden.
358
00:36:39,840 --> 00:36:40,960
Jeg er ligeglad.
359
00:36:41,040 --> 00:36:44,120
Hey, nej! Jeg siger dig, ikke sådan.
360
00:36:50,880 --> 00:36:53,240
Da Corax Laboratorierne
gav mig bevillingen,
361
00:36:56,320 --> 00:36:58,600
følte jeg, jeg havde vundet i Lotto.
362
00:37:00,480 --> 00:37:01,560
Naivt!
363
00:37:03,320 --> 00:37:05,360
De tog dig ikke for det, du ved nu.
364
00:37:07,440 --> 00:37:08,520
De bruger mig.
365
00:37:09,600 --> 00:37:13,040
Jeg har succesfuldt syntetiseret
en potent neural regenerator.
366
00:37:14,960 --> 00:37:16,400
Det er malinsyre.
367
00:37:18,680 --> 00:37:21,880
Det er den bedste behandling
for teenagere med ADD.
368
00:37:22,840 --> 00:37:25,320
Hvorfor er du ikke rig og berømt?
369
00:37:26,760 --> 00:37:29,360
For de bruger det ikke til det.
370
00:37:31,280 --> 00:37:33,240
De giver det til elever
371
00:37:33,320 --> 00:37:35,000
uden ADD
372
00:37:35,720 --> 00:37:38,240
uden deres eller deres lærers tilladelse.
373
00:37:40,960 --> 00:37:42,280
Hvorfor bruger de det?
374
00:37:42,360 --> 00:37:43,800
Jeg ved det ikke.
375
00:37:44,240 --> 00:37:48,040
Men jeg ved,
at hvis den ikke er er rigtigt ordineret,
376
00:37:49,560 --> 00:37:51,360
har den alvorlige bivirkninger.
377
00:37:53,040 --> 00:37:58,920
Forbigående katatonisk tilstand,
huller i hukommelsen, vredesudbrud.
378
00:38:00,120 --> 00:38:02,040
-Papirerne var der ikke.
-Hvad?
379
00:38:02,120 --> 00:38:04,640
-Hvordan det?
-Nogen tog dem.
380
00:38:04,720 --> 00:38:06,160
Jeg har dem ikke.
381
00:38:09,920 --> 00:38:11,240
Fortalte du Ines det?
382
00:38:11,320 --> 00:38:12,400
Selvfølgelig ikke.
383
00:38:12,880 --> 00:38:14,120
Sikker?
384
00:38:16,560 --> 00:38:17,640
Lort!
385
00:38:18,760 --> 00:38:20,040
Paul Uribe.
386
00:38:20,640 --> 00:38:22,800
Gå til rektors kontor.
387
00:38:23,840 --> 00:38:25,240
Paul Uribe.
388
00:38:25,320 --> 00:38:26,960
Gå til rektors kontor.
389
00:38:27,040 --> 00:38:28,040
Lort!
390
00:38:28,960 --> 00:38:30,040
Lort!
391
00:38:31,320 --> 00:38:33,480
Jeg er træt af jer to.
392
00:38:34,360 --> 00:38:35,880
I giver kun problemer.
393
00:38:37,200 --> 00:38:40,240
Jeg vil tale med jeres onkel,
det kan ikke tolereres.
394
00:38:40,800 --> 00:38:42,320
Din søster er på stoffer.
395
00:38:42,400 --> 00:38:44,920
Hvordan kan hun være det? Hun er 14 år.
396
00:38:45,480 --> 00:38:47,040
Det er ikke en begrænsning.
397
00:38:47,120 --> 00:38:48,880
Det er ikke første gang.
398
00:38:49,800 --> 00:38:50,920
Er du skæv?
399
00:38:52,000 --> 00:38:53,760
Hvad har du taget?
400
00:38:54,280 --> 00:38:58,160
Spørgsmålet er,
hvornår og hvordan hun stjal pillen?
401
00:38:58,920 --> 00:39:00,600
Hun vil ikke svare mig.
402
00:39:01,320 --> 00:39:03,680
-Vi får se, om du har bedre held.
-Adele.
403
00:39:03,960 --> 00:39:07,720
Paul… Ved du,
du har en hemmelig beundrer?
404
00:39:07,800 --> 00:39:10,680
Lyt til mig, hvor fik du pillen?
405
00:39:13,280 --> 00:39:14,760
Hvorfor lader du mig ikke være?
406
00:39:18,560 --> 00:39:20,240
Godt, det er forbi.
407
00:39:22,720 --> 00:39:24,240
Nej, hvad laver du?
408
00:39:24,320 --> 00:39:25,840
Forbered køleskabene.
409
00:39:25,920 --> 00:39:27,080
Kulden er god.
410
00:39:27,160 --> 00:39:28,840
Hun vågner op.
411
00:39:28,920 --> 00:39:30,280
Vær sød, Mara!
412
00:39:30,360 --> 00:39:32,680
Jeg mener, rektor.
Hun har brug for en læge.
413
00:39:32,760 --> 00:39:35,320
Hun skal straffes for
at stjæle og tage stoffer.
414
00:39:35,400 --> 00:39:38,040
-Lad mig tale med hende.
-Senere.
415
00:39:38,120 --> 00:39:39,000
Få hende ud.
416
00:39:39,080 --> 00:39:41,360
-Ikke køleskabene!
-Adele, nej.
417
00:39:41,440 --> 00:39:42,960
Paul!
418
00:39:56,880 --> 00:39:58,200
Jeg har resultaterne.
419
00:39:58,600 --> 00:39:59,800
Hvor meget tid har du?
420
00:39:59,880 --> 00:40:02,920
Det ved jeg ikke. Du ved, hvordan det er.
421
00:40:03,000 --> 00:40:05,480
Du ved, hvad der skete
med hende i Lissabon.
422
00:40:05,560 --> 00:40:07,280
Du sagde, du kunne hjælpe.
423
00:40:07,360 --> 00:40:11,160
Havde jeg de andre bind af Draco Musca,
vidste jeg præcis, hvad jeg skulle.
424
00:40:12,120 --> 00:40:14,440
Du må kigge videre, Leon.
425
00:40:22,880 --> 00:40:24,640
Jeg er meget træt.
426
00:40:26,920 --> 00:40:28,280
Jeg har kontrakturer.
427
00:40:37,920 --> 00:40:40,000
Hvad ville Mara?
428
00:40:40,080 --> 00:40:42,040
Vi må ud herfra.
429
00:40:43,280 --> 00:40:46,040
Det her lortested river os fra hinanden.
430
00:40:47,440 --> 00:40:49,440
Min søster, Eric, dig…
431
00:40:49,520 --> 00:40:51,160
De kan ikke vinde for evigt.
432
00:40:57,280 --> 00:40:58,280
Altså…
433
00:41:02,760 --> 00:41:04,160
Min søster gav mig den.
434
00:41:05,480 --> 00:41:09,200
Jeg ved ikke, hvor hun fandt den.
Den tilhører min mor.
435
00:41:27,640 --> 00:41:29,760
Hvor har du skjult Corax papirerne?
436
00:41:34,480 --> 00:41:37,040
Mig? Jeg har dem ikke.
437
00:41:59,400 --> 00:42:01,000
-Kælling.
-Luder.
438
00:42:07,000 --> 00:42:10,960
Amaia, vi får dem ud
på en anden måde, okay?
439
00:42:33,280 --> 00:42:35,080
Jeg vil bede dig om tilgivelse.
440
00:42:35,400 --> 00:42:38,600
Du havde ret, vi har kendt hinanden før.
441
00:42:41,720 --> 00:42:44,600
Jeg har mine grunde til
ikke at have sagt noget,
442
00:42:44,920 --> 00:42:47,280
men det er ikke alderen.
443
00:42:51,480 --> 00:42:54,200
Det vi havde, var ægte.
444
00:42:55,560 --> 00:42:57,640
Og det var meget stærkt.
445
00:42:59,720 --> 00:43:02,280
Det skulle du bare vide.
446
00:43:50,440 --> 00:43:51,480
Er du okay?
447
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
Hvad nu?
448
00:45:17,360 --> 00:45:18,360
Dette…
449
00:45:22,680 --> 00:45:24,280
Hvad betyder tallene?
450
00:45:25,680 --> 00:45:27,840
Det er en kode, min mor opfandt.
451
00:45:29,880 --> 00:45:31,360
Det er en leg.
452
00:45:32,200 --> 00:45:35,440
Hvert tal er et bogstav i alfabetet.
453
00:45:36,920 --> 00:45:37,960
Savner du hende?
454
00:45:44,320 --> 00:45:47,480
Ifølge dette skal vi se
under klokkemekanismen.
455
00:45:52,000 --> 00:45:53,040
Der.
456
00:46:20,600 --> 00:46:21,920
Kom her.
457
00:46:22,560 --> 00:46:25,440
Har det været der i mere end 30 år?
458
00:46:36,120 --> 00:46:39,400
Manual for at være en Ravnens Rede heks.
459
00:46:39,760 --> 00:46:41,280
Hvad?
460
00:46:55,440 --> 00:46:57,720
Når jeg bliver voksen,
vil jeg være forsker.
461
00:46:58,920 --> 00:47:02,440
Jeg vil være med i Ravnens Rede logen
og lære at fryse tiden.
462
00:47:02,520 --> 00:47:04,000
Er din mor forsker?
463
00:47:04,720 --> 00:47:06,000
Noget i den stil.
464
00:47:07,280 --> 00:47:10,440
Kvinden i skoven har en skræmmende maske.
465
00:47:10,520 --> 00:47:12,920
Jeg kan lide at være med hende.
466
00:47:13,400 --> 00:47:16,400
Hun vil vise mig,
hvordan man åbner skorstenens dør.
467
00:47:16,480 --> 00:47:19,240
Døren til helvede, læs videre.
468
00:47:19,640 --> 00:47:21,080
Af og til er hun trist.
469
00:47:21,160 --> 00:47:23,280
Jeg minder hende om den myrdede pige.
470
00:47:23,360 --> 00:47:26,840
Hun har givet mig det eneste
hun har tilbage af sig selv.
471
00:47:26,920 --> 00:47:28,040
En snurretop.
472
00:48:35,760 --> 00:48:38,240
Det vil virke mærkeligt, men…
473
00:48:40,320 --> 00:48:42,000
Det er som en leg.
474
00:48:43,320 --> 00:48:44,520
Hvis…
475
00:48:45,920 --> 00:48:48,720
Hvis jeg bad dig gifte dig med mig.
476
00:48:51,480 --> 00:48:56,000
Hvad ville du… sige?
477
00:48:57,840 --> 00:48:59,120
Hver dag.
478
00:49:11,320 --> 00:49:12,360
Hver dag.
33147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.