Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,833 --> 00:00:17,467
АКУЛОВИ МАЦКИ
2
00:02:26,333 --> 00:02:28,667
Значи това е, което наричате изследване на акули?
3
00:02:28,702 --> 00:02:30,580
Не се притеснявай.
4
00:02:30,615 --> 00:02:32,458
Няма да хапя.
5
00:07:17,917 --> 00:07:21,083
Достъпът до ЦОЦА е предоставен.
6
00:07:33,083 --> 00:07:35,340
Само звучи мръсно.
7
00:07:35,375 --> 00:07:38,792
Сара, това означава „център за
отстраняване на цвърченето на акулите“.
8
00:07:38,827 --> 00:07:41,625
Спестете ми го, д-р Том. ЦОЦА.
9
00:07:41,660 --> 00:07:44,090
Ц-О-Ц-А. ЦОЦА.
10
00:07:44,125 --> 00:07:47,875
Искам да кажа, че само аз ли съм
достатъчно умна, за да посоча тази препратка?
11
00:07:47,910 --> 00:07:50,851
Е, както и да е, каква е
гледната ни точка този път?
12
00:07:50,886 --> 00:07:53,792
Прочети докладите.
Този район е развъдник
13
00:07:53,827 --> 00:07:55,705
на активността на радиовълни от акули,
14
00:07:55,740 --> 00:07:57,583
и те искаха най-добрите.
15
00:07:57,618 --> 00:07:59,882
Е, те взеха нас.
16
00:07:59,917 --> 00:08:02,583
Мирише ...
Като нещо странно.
17
00:08:02,618 --> 00:08:05,625
Сигурна ли си, че не е твоят парфюм?
18
00:08:05,660 --> 00:08:06,757
Хайде, Том, бъди сериозен.
19
00:08:06,792 --> 00:08:11,458
Аз съм сериозен.
И внимавай с онзи лакът.
20
00:08:11,493 --> 00:08:12,458
Възможно ли е този акулов феномен
21
00:08:12,493 --> 00:08:15,684
да произвежда аромат, а не звук?
22
00:08:15,719 --> 00:08:18,875
Вероятно. Ето това подушваме.
23
00:08:19,792 --> 00:08:22,542
Малко вероятно. Това вероятно е вятърът.
24
00:08:22,577 --> 00:08:23,632
"Вятър".
25
00:08:23,667 --> 00:08:26,667
Уикенд проучване, ето ни.
26
00:08:31,792 --> 00:08:33,834
Скивайте това място!
27
00:08:33,869 --> 00:08:35,548
Колко яко!
28
00:08:35,583 --> 00:08:38,507
Това място е огромно!
29
00:08:38,542 --> 00:08:40,708
Нали работим с някой известен акулолог?
30
00:08:40,743 --> 00:08:42,840
Кога той идва тук?
- Искаш да кажеш Реджиналд Куивърс:
31
00:08:42,875 --> 00:08:47,048
единственият човек, който някога е плувал
без предпазни средства с голямата бяла акула?
32
00:08:47,083 --> 00:08:51,131
Дрън-дрън, та пляс.
- Чух, че той е голяма работа, без предпазни средства или с.
33
00:08:51,166 --> 00:08:54,041
А къде са Джъстин и Лин? Дори не
ми казвайте, че и те не са тук.
34
00:08:54,076 --> 00:08:55,465
Tук сме!
35
00:08:55,500 --> 00:08:59,562
Пристигна изследователският екип! Еха!
36
00:08:59,597 --> 00:09:02,819
Много мило от ваша страна, че се присъединихте към нас.
- Тежък ден?
37
00:09:02,854 --> 00:09:06,041
Тъкмо ставаш от леглото ли, сънливки?
38
00:09:06,076 --> 00:09:07,507
Подремнахме.
39
00:09:07,542 --> 00:09:10,131
Видяхте ли вече лабораторията?
- Не.
40
00:09:10,166 --> 00:09:12,333
Хайде, ще ви покажем.
Всичко е приготвено.
41
00:09:12,368 --> 00:09:14,458
Да тръгваме!
42
00:09:23,291 --> 00:09:26,382
Това ли е?
43
00:09:26,417 --> 00:09:28,646
Трябва да свърши работа.
44
00:09:28,681 --> 00:09:30,840
Оскъдно, но ще се получи.
45
00:09:30,875 --> 00:09:33,917
Компютрите са най-модерни. Повишаваме
ефективността и сме готови за тръгване.
46
00:09:33,952 --> 00:09:36,423
Актуализирахме операционната система.
В готовност сме.
47
00:09:36,458 --> 00:09:39,375
Да, но не можем да направим нищо,
докато не се появи акуловото момче.
48
00:09:39,410 --> 00:09:41,875
Сериозно? Мислех, че е дошъл с вас.
49
00:09:41,910 --> 00:09:44,131
Странно е, че още не е тук.
50
00:09:44,166 --> 00:09:47,583
Каква е неговата работа, така или иначе?
Той е експерт номер едно на нацията
51
00:09:47,618 --> 00:09:50,208
по радиовълни от акули, и честно казано,
52
00:09:50,243 --> 00:09:52,250
имаме голям късмет, че го имаме.
53
00:09:52,285 --> 00:09:54,632
Късметлийка и гладна.
54
00:09:54,667 --> 00:09:57,458
Гладна съм. Цяла сутрин не съм яла.
55
00:09:57,493 --> 00:10:00,250
Имам няколко закуски
горе в чантата за теб.
56
00:10:00,285 --> 00:10:02,423
Винаги си толкова подготвен.
57
00:10:02,458 --> 00:10:04,131
Е, ако Реджиналд Куивърс е безследно изчезнал,
58
00:10:04,166 --> 00:10:07,125
ще се разходя, може би ще прегледам бележките си.
59
00:10:07,160 --> 00:10:09,250
И кой ще бъде нащрек за него?
60
00:10:09,285 --> 00:10:11,215
Ей, той закъсня. Той губи.
61
00:10:11,250 --> 00:10:13,479
Можем да забравим за акулите за един ден.
- Какво?
62
00:10:13,514 --> 00:10:15,708
Дори нямаше да сме тук,
ако този проблем с акулата
63
00:10:15,743 --> 00:10:18,590
не искаше нашето
незабавно внимание.
64
00:10:18,625 --> 00:10:21,417
Джъстин, ние сме тук, за да проучим
техните звукови аномалии,
65
00:10:21,452 --> 00:10:23,548
не да им бъдем приятели.
66
00:10:23,583 --> 00:10:26,298
Както каза моят съветник -
не говори преди да си опитал.
67
00:10:26,333 --> 00:10:29,542
Казвам всички да си починем за утре.
Добрият доктор ще се появи.
68
00:10:29,577 --> 00:10:31,583
За това му плащат.
69
00:10:31,618 --> 00:10:33,125
Хайде.
70
00:10:56,291 --> 00:10:59,083
Та Куивърс трябва да е голяма скица.
71
00:10:59,118 --> 00:11:01,131
Той е този, който компанията иска.
72
00:11:01,166 --> 00:11:03,548
Сара, ако тези радиовълни от акули наистина безпокоят
73
00:11:03,583 --> 00:11:06,750
биологичната екосистема,
може да сме след нещо голямо.
74
00:11:06,785 --> 00:11:08,500
Би могло.
75
00:11:09,375 --> 00:11:11,000
Ще отида аз.
76
00:11:15,959 --> 00:11:17,965
Хей, мислех да се отбия
77
00:11:18,000 --> 00:11:20,959
и да видя дали двамата имате
нужда от компания тази вечер.
78
00:11:20,994 --> 00:11:23,414
Не знам. Скъпа?
79
00:11:23,449 --> 00:11:25,799
Какво мислиш?
80
00:11:25,834 --> 00:11:28,340
Е, тази вечер тук е студено.
81
00:11:28,375 --> 00:11:31,396
И съм по-гореща от проститутка в ада.
82
00:11:31,431 --> 00:11:34,417
Е, това е достатъчно добре за мен.
83
00:17:56,291 --> 00:17:59,590
Как е кафето?
- Какво...
84
00:17:59,625 --> 00:18:03,667
Оформени бедра, зачервени устни, големи цици.
85
00:18:03,702 --> 00:18:06,548
Диагноза...
- Акулова мацка.
86
00:18:06,583 --> 00:18:08,382
Акулова мацка. Да.
87
00:18:08,417 --> 00:18:10,757
Добре, но кой сте Вие?
88
00:18:10,792 --> 00:18:13,083
Ти трябва да си Джъстин.
Съжалявам за уплахата, кукло.
89
00:18:13,118 --> 00:18:15,632
Познавам работата ти.
Тя е задълбочена.
90
00:18:15,667 --> 00:18:18,673
Да, но кой сте и какво правите тук?
91
00:18:18,708 --> 00:18:22,500
Д-р Реджиналд Куивърс. Извинения.
Бях навън късно плувайки с акули.
92
00:18:22,535 --> 00:18:25,455
Плувайки с акули? Луд ли сте?
- Заповеди на ЦОЦА.
93
00:18:25,490 --> 00:18:29,375
Трябва да се поставят клетки,
да се маркират големи бели акули.
94
00:18:29,410 --> 00:18:31,465
Някой трябва да се грижи.
95
00:18:31,500 --> 00:18:33,708
Сега, ако нямаш нищо против, защо не
вдигнеш останалата част от екипа?
96
00:18:33,743 --> 00:18:36,250
Първата среща започва, ебах го, преди 10 минути.
97
00:18:39,417 --> 00:18:42,215
Хайде по-живо!
Времето е от съществено значение.
98
00:18:42,250 --> 00:18:47,125
Този тип е експертът по акули
номер едно в нашата страна?
99
00:18:48,500 --> 00:18:50,479
И това е нашата работа, хора.
100
00:18:50,514 --> 00:18:52,423
Тази конкретна женска акула
101
00:18:52,458 --> 00:18:55,020
противодейства на половите навици на тези същества
102
00:18:55,055 --> 00:18:57,548
чрез излъчване на звукови сигнали от радиовълна на акула.
103
00:18:57,583 --> 00:19:01,917
Тези аудио сигнали предизвикват
лудост в хранителната верига.
104
00:19:01,952 --> 00:19:04,590
Странно? Може би.
- Но е вярно.
105
00:19:04,625 --> 00:19:07,875
С други думи, този звук от
радиовълна на акула ги разпалва?
106
00:19:07,910 --> 00:19:09,548
Не беше ли всичко това документирано тъкмо
107
00:19:09,583 --> 00:19:11,625
в експеримента с гоблинска акула от миналата година?
108
00:19:11,660 --> 00:19:13,006
Очарователно е, но...
109
00:19:13,041 --> 00:19:17,465
Да, и мислех, че нивата на
възпроизводство в тази област са статукво.
110
00:19:17,500 --> 00:19:20,500
Това, което казвате, е, че тези радиовълни
от акули нарушават баланса на какво,
111
00:19:20,535 --> 00:19:22,090
целия океан?
112
00:19:22,125 --> 00:19:25,542
Ясно е, че центърът за отстраняване не ви
е поставил тук заради интуитивната ви мощ
113
00:19:25,577 --> 00:19:27,166
или уменията ви за критично мислене.
114
00:19:27,201 --> 00:19:29,131
Ем чи благодаря, професоре.
115
00:19:29,166 --> 00:19:32,208
Не можем ли просто да стартираме системата
за проследяване, да я филтрираме,
116
00:19:32,243 --> 00:19:34,131
и да оставим лаптопите да си свършат работата?
117
00:19:34,166 --> 00:19:36,507
„Да си свършат работата“?
Хора, това не е шега работа.
118
00:19:36,542 --> 00:19:40,417
Вижте, направих някои изследвания
на теориите за радиовълни на акули.
119
00:19:40,452 --> 00:19:42,131
Сексът не е репродуктивен.
120
00:19:42,166 --> 00:19:44,840
Това е чисто сексуално, а звукът,
121
00:19:44,875 --> 00:19:48,208
каквото и да е, кара акулите да
подивеят и те дори не го знаят.
122
00:19:48,243 --> 00:19:51,500
И най-накрая - глас, на който мога да се доверя.
123
00:19:51,535 --> 00:19:53,173
Джъстин, благодаря ти.
124
00:19:53,208 --> 00:19:55,583
Прочетох документите,
предоставени от центъра,
125
00:19:55,618 --> 00:19:57,959
и просто не знам дали да се съглася с историята.
126
00:19:57,994 --> 00:20:00,423
Наистина ли? Някой тук
127
00:20:00,458 --> 00:20:03,256
чувал ли е някога за треска на възбудена акула?
128
00:20:03,291 --> 00:20:06,437
Но това е просто глупава история
за студенти и пияни моряци.
129
00:20:06,472 --> 00:20:10,007
Не е задължително. Беше преди четири
години, край бреговете на Япония,
130
00:20:10,042 --> 00:20:13,542
когато аз и жена партньор
попаднахме в страхотен тайфун,
131
00:20:13,577 --> 00:20:16,917
когато се натъкнахме на акула с много злобен вид
132
00:20:16,952 --> 00:20:19,256
на брега, задъхана за въздух.
133
00:20:19,291 --> 00:20:21,340
Погледнах дълбоко в тези студени очи,
134
00:20:21,375 --> 00:20:25,673
тези черни, безжизнени очи, като кукленски очи,
135
00:20:25,708 --> 00:20:28,875
когато изведнъж от цялото й тяло странен звук
136
00:20:28,910 --> 00:20:30,100
погъделичка цялото ми тяло.
137
00:20:30,135 --> 00:20:31,256
Хвърли ни на земята,
138
00:20:31,291 --> 00:20:33,562
когато следващото нещо, което знаех е, че съм преодолял
139
00:20:33,597 --> 00:20:35,834
много силно сексуално желание.
140
00:20:35,869 --> 00:20:38,673
Това беше похот.
141
00:20:38,708 --> 00:20:42,382
Да, Джесика...
Чиста океанска похот.
142
00:20:42,417 --> 00:20:45,021
Ако тази яростна радиовълна от
акула продължава да разстройва
143
00:20:45,056 --> 00:20:47,424
естествения крехък ред на нашия океан,
144
00:20:47,459 --> 00:20:49,792
може да разруши
самия баланс в природата
145
00:20:49,827 --> 00:20:51,715
на акулите, какъвто го познаваме днес.
146
00:20:51,750 --> 00:20:54,000
Мисля, че схващам намека Ви, докторе.
147
00:25:11,834 --> 00:25:15,131
Eхo? Джесика.
Земята до Джесика.
148
00:25:15,166 --> 00:25:18,959
Съжалявам, просто малко се отнесoх.
- Какво се случва?
149
00:25:18,994 --> 00:25:21,705
Това е нашата акула! Тя е тук!
- Това беше бързо!
150
00:25:21,740 --> 00:25:24,036
Можетe ли да посочите местоположение?
Твърде дълбоко, сър.
151
00:25:24,071 --> 00:25:26,369
Изглежда тя се движи към клетката.
152
00:25:26,404 --> 00:25:28,847
Прихвана сигнала ни за чифтосване.
- Последвай го.
153
00:25:28,882 --> 00:25:31,191
Каквото каза тя. Направи го.
- Объркана съм.
154
00:25:31,226 --> 00:25:33,384
Това е нашата акула.
Проследи сигнала.
155
00:25:33,419 --> 00:25:35,438
Тя е силна.
Тя се движи в обхвата.
156
00:25:35,473 --> 00:25:37,423
- Искате ние да...
- Загубваме я.
157
00:25:37,458 --> 00:25:40,000
Не я оставяйте да се измъкне.
Добре, мога да триангулирам.
158
00:25:40,035 --> 00:25:42,799
Схванах го. Триангулация завършена. Следващо?
159
00:25:42,834 --> 00:25:45,965
Поставих клетка на място.
Сега, улови тази акула!
160
00:25:46,000 --> 00:25:51,500
Какво? Никой не ми каза, че ще
я хванем в капан! Това е неетично!
161
00:25:51,535 --> 00:25:54,006
Задържане на позиция.
162
00:25:54,041 --> 00:25:56,507
„Парола на главния компютър“?
Каква е основната парола?
163
00:25:56,542 --> 00:25:59,458
Ти беше на брифинга.
Думата е мама. Трябва да знам.
164
00:25:59,493 --> 00:26:01,829
Разбрах. Мисля.
165
00:26:01,864 --> 00:26:03,973
Примами я!
- Тя се хвана!
166
00:26:04,008 --> 00:26:06,108
Нека си мисли, че е в безопасност.
167
00:26:06,143 --> 00:26:08,173
Добре, никой ли не ме чу?
168
00:26:08,208 --> 00:26:10,792
Ние сме тук, за да се учим,
а не да я хващаме в капан.
169
00:26:10,827 --> 00:26:12,799
Това е напълно неетично.
170
00:26:12,834 --> 00:26:15,771
Тя е по маршрута.
Тя е точно по маршрута.
171
00:26:15,806 --> 00:26:18,673
Никой ли не ме чу?
Това просто не е правилно!
172
00:26:18,708 --> 00:26:22,250
Залавянето на акулата само ще
й навреди. Защо никой не слуша?
173
00:26:25,291 --> 00:26:27,417
Добре, кучки, вие го поискахте.
174
00:26:27,452 --> 00:26:30,458
Какво?
175
00:26:32,875 --> 00:26:36,048
Спря ни тока. Тя си отиде.
176
00:26:36,083 --> 00:26:38,916
Всичко е наред. Това е само незначителен провал.
177
00:26:38,951 --> 00:26:41,750
Но някой трябва да говори с тази жена.
178
00:26:41,785 --> 00:26:43,351
Добре, хора, върнете се на работа.
179
00:26:43,386 --> 00:26:44,917
Имаме много работа.
180
00:26:52,417 --> 00:26:54,750
Просто не позволявай да се повтори, нали?
181
00:26:54,785 --> 00:26:56,548
Знам, че искаш да помогнеш,
182
00:26:56,583 --> 00:26:58,625
но да изключиш всичко в средата
183
00:26:58,660 --> 00:27:01,142
на нещо голямо не е отговорът.
184
00:27:01,177 --> 00:27:03,625
Не знам какво ме обзе,
185
00:27:03,660 --> 00:27:06,715
но Лин, чух я.
186
00:27:06,750 --> 00:27:09,458
Тази акула ми говореше и казваше:
187
00:27:09,493 --> 00:27:12,131
"Джъстин, моля те, не им позволявай да го направят".
188
00:27:12,166 --> 00:27:14,792
Виж, няма такова нещо като акули-медиуми.
189
00:27:14,827 --> 00:27:19,750
Извини ли се на всички?
- Да.
190
00:27:19,785 --> 00:27:22,083
Предложение за мир, дами.
191
00:27:22,118 --> 00:27:23,715
Вино?
192
00:27:23,750 --> 00:27:26,333
Това е полезно за сърцето и ума.
193
00:27:27,667 --> 00:27:30,090
Хайде. Да се ??насладим на нощта.
194
00:27:30,125 --> 00:27:33,000
Джъстин, знам, че те е грижа. Наистина.
195
00:27:33,035 --> 00:27:35,875
Но никога не позволявай на
чувствата ти да те завладеят.
196
00:27:35,910 --> 00:27:37,924
И двамата искаме едно и също.
197
00:27:37,959 --> 00:27:41,500
И помни най-вече, че става въпрос за акулите.
198
00:27:43,166 --> 00:27:47,000
Кой може да бъде това? Не знам.
Само ЦОЦА знае, че сме тук.
199
00:27:47,035 --> 00:27:49,625
Том, разбери това, но нито дума за изследването.
200
00:27:57,542 --> 00:28:00,382
Е, здравей ти там.
- Здравей, аз съм Дона.
201
00:28:00,417 --> 00:28:02,667
Колата ми се развали.
Мога ли да използвам телефона ти?
202
00:28:02,702 --> 00:28:04,465
Моля?
203
00:28:04,500 --> 00:28:07,604
Е, да, разбира се.
Ела горе.
204
00:28:07,639 --> 00:28:10,673
Хей, всички, това е...
205
00:28:10,708 --> 00:28:14,479
Дона? Дона. Колата й се е развалила.
206
00:28:14,514 --> 00:28:17,507
Здравейте, изглежда като парти тук.
207
00:28:17,542 --> 00:28:20,854
Топло и уютно, точно както ни харесва.
208
00:28:20,889 --> 00:28:23,986
Д-р Реджиналд Куивърс Трети.
209
00:28:24,021 --> 00:28:27,048
Проблеми с колата?
Това е много лошо.
210
00:28:27,083 --> 00:28:29,166
Какво ще кажеш за глътка нещо, което да ти помогне
211
00:28:29,201 --> 00:28:31,090
да се откъснеш от нещата?
212
00:28:31,125 --> 00:28:33,542
Бих се радвала.
Благодаря Ви, докторе.
213
00:28:33,577 --> 00:28:35,417
Насам.
214
00:28:36,667 --> 00:28:37,673
Как го прави?
215
00:28:37,708 --> 00:28:42,375
Той е акулолог.
216
00:28:58,959 --> 00:29:02,291
Дона, нали? Как е
ситуацията с транспорта?
217
00:29:02,326 --> 00:29:05,215
Хм, не толкова добре.
218
00:29:05,250 --> 00:29:08,166
Линията беше заета.
Да те открадна за секунда?
219
00:29:08,201 --> 00:29:10,083
Разбира се.
220
00:29:13,083 --> 00:29:17,083
Благодаря, че ми отдели няколко мига от времето си.
221
00:29:20,417 --> 00:29:23,590
За какво беше това?
222
00:29:23,625 --> 00:29:27,208
За това, че си толкова мила с невинно
момиче с проблеми с колата.
223
00:29:28,667 --> 00:29:32,840
Агресивна.
Мога да се справя с това.
224
00:29:32,875 --> 00:29:35,583
Сега ми кажи защо ти и приятелите ти сте наистина тук.
225
00:29:35,618 --> 00:29:38,333
Обещавам, че няма да кажа. Просто съм любопитна.
226
00:29:38,368 --> 00:29:41,125
Ние, хм... е, не предполагам...
227
00:29:42,834 --> 00:29:44,667
Нека първо да те отпусна,
228
00:29:44,702 --> 00:29:45,673
и тогава ще говорим.
229
00:29:45,708 --> 00:29:48,834
Не бива да правя това.
230
00:29:48,869 --> 00:29:49,875
Да, трябва.
231
00:33:39,291 --> 00:33:42,792
Русалки и еднорози, имам
чувството, че получавам треска.
232
00:33:48,583 --> 00:33:51,062
Акули.
233
00:33:51,097 --> 00:33:53,507
Секс.
234
00:33:53,542 --> 00:33:56,673
Секс акули.
235
00:33:56,708 --> 00:33:59,500
Секси акули. Получавам треска.
236
00:34:11,542 --> 00:34:13,625
Снощи беше толкова добре,
237
00:34:13,660 --> 00:34:15,673
но все още съм в настроение.
238
00:34:15,708 --> 00:34:18,395
Боже мой. Tи ме възбуди толкова много.
239
00:34:18,430 --> 00:34:21,083
Е, какво ще кажеш да го направим отново?
240
00:34:21,118 --> 00:34:23,125
Можем да го направим.
241
00:38:23,625 --> 00:38:26,131
Ало, Сабрина? Дона е.
242
00:38:26,166 --> 00:38:27,959
Обади се на Дан и ела тук веднага.
243
00:38:27,994 --> 00:38:30,959
Ще чакам.
244
00:38:35,125 --> 00:38:36,875
Акулите хапят. Прочетох това в книга.
245
00:38:36,910 --> 00:38:38,590
Знаеш твърде много за акулите.
246
00:38:38,625 --> 00:38:42,208
Е, това ме прави толкова добър изследовател,
247
00:38:42,243 --> 00:38:44,298
и ме държи неомъжена.
248
00:38:44,333 --> 00:38:46,208
Ами последният ти тип?
Какъв беше той?
249
00:38:46,243 --> 00:38:49,792
На първа среща разкопча ципа на панталона си,
250
00:38:49,827 --> 00:38:51,757
нарече го риба-чук.
251
00:38:51,792 --> 00:38:55,090
Какъв уй сплескан! Момчетата са невероятни.
252
00:38:55,125 --> 00:38:58,333
Умоляваше ме да издавам звуци
на делфин, когато правим любов.
253
00:38:58,368 --> 00:39:00,746
Каза ли му, че си морски биолог?
254
00:39:00,781 --> 00:39:03,090
Бях като „приличам ли на делфин?“
255
00:39:03,125 --> 00:39:06,333
И така, какво му се случи?
- Отървах се от него.
256
00:39:06,368 --> 00:39:08,041
Гупи.
257
00:39:13,000 --> 00:39:14,917
Идвам!
258
00:39:21,458 --> 00:39:23,632
Мога ли да ви помогна?
259
00:39:23,667 --> 00:39:25,632
Аз съм Сабрина.
- Аз съм Дан.
260
00:39:25,667 --> 00:39:28,125
Дона ни се обади.
Ние сме нейният транспорт.
261
00:39:28,160 --> 00:39:29,746
Това вярно ли е?
262
00:39:29,781 --> 00:39:31,298
По-вярно от това здраве му кажи.
263
00:39:31,333 --> 00:39:34,173
Благодаря, че дойдохте.
- Извинявай, че ни отне толкова време.
264
00:39:34,208 --> 00:39:37,417
Няма проблем. Защо не влезете и не хапнете?
265
00:39:37,452 --> 00:39:40,250
С удоволствие бих.
- Разбира се.
266
00:39:43,959 --> 00:39:45,917
Не оплесквай това.
267
00:39:49,959 --> 00:39:52,500
Радиовълни на акула и току-що стоварихме
изследователския проект на годината.
268
00:39:52,535 --> 00:39:54,173
Какво означава това,
„радиовълни на акула“?
269
00:39:54,208 --> 00:39:56,834
Това е звук, който акулите издават, който е нещо
270
00:39:56,869 --> 00:39:58,090
като афродизиак.
271
00:39:58,125 --> 00:40:00,625
"Финкълуорт Индъстрис" ще платят куп пари за тези данни.
272
00:40:00,660 --> 00:40:03,715
Дона, ти си най-добрата.
Току-що ни вкара.
273
00:40:03,750 --> 00:40:07,062
И какво следва?
- Крадем бележките им и се махаме оттук.
274
00:40:07,097 --> 00:40:10,375
Не знам. Имам лошо чувство.
- Ще влезем, ясно?
275
00:40:10,410 --> 00:40:12,375
Сабрина знае какво да прави.
276
00:40:21,500 --> 00:40:25,291
Радиовълни на акула, радиовълни на акула.
277
00:40:25,326 --> 00:40:28,006
Eто ни.
278
00:40:28,041 --> 00:40:31,131
Д-р Реджиналд Куивърс, дневник 1033.
279
00:40:31,166 --> 00:40:33,895
Моите открития изглежда показват,
че радиовълните на акула
280
00:40:33,930 --> 00:40:36,625
изглежда причиняват щети
на засегнатите акули.
281
00:40:36,660 --> 00:40:39,834
При чуването на тези радиовълни на акула се причиняват
282
00:40:39,869 --> 00:40:41,125
много странни сексуален порив.
283
00:40:41,160 --> 00:40:44,934
Сексуални пориви.
284
00:40:44,969 --> 00:40:48,172
Гледай ти.
285
00:40:48,207 --> 00:40:51,340
Мога ли да ти помогна?
286
00:40:51,375 --> 00:40:54,604
Докторе, изплашихте ме.
- Съжалявам.
287
00:40:54,639 --> 00:40:57,361
Просто се възхищавах на устройствата Ви.
288
00:40:57,396 --> 00:41:00,048
Хубаво момиче като теб
289
00:41:00,083 --> 00:41:02,375
не трябва да се скита там, където не му е мястото.
290
00:41:02,410 --> 00:41:04,882
Не знаех, че сте изследователи.
291
00:41:04,917 --> 00:41:07,125
Беше любопитна.
Не мога да те виня за това.
292
00:41:14,458 --> 00:41:16,131
Е,
293
00:41:16,166 --> 00:41:17,423
какво ще кажете да забавим,
294
00:41:17,458 --> 00:41:22,125
за да видим какви факти можем да изкопаем заедно?
295
00:41:22,160 --> 00:41:24,125
Мисля, че бихме били страхотен отбор.
296
00:45:26,458 --> 00:45:29,041
Чудя се какво би станало,
297
00:45:29,076 --> 00:45:31,625
ако обърна сигнала.
298
00:45:50,522 --> 00:45:54,006
- Какво правиш?
- Аз...
299
00:45:54,041 --> 00:45:56,375
Мислех, че съм оставил нещо в колата.
300
00:45:56,410 --> 00:45:58,625
Чувстваш ли се добре? Дан, нали?
301
00:45:58,660 --> 00:46:02,048
Изглеждаш някак блед.
302
00:46:02,083 --> 00:46:05,125
Защо държиш в ръка бележниците на моя екип?
303
00:46:06,750 --> 00:46:09,187
Съжалявам. Това беше идея на Сабрина.
304
00:46:09,222 --> 00:46:11,465
Никога не трябваше да я слушам.
305
00:46:11,500 --> 00:46:13,708
Говори или ще се обадя на ченгетата.
306
00:46:18,917 --> 00:46:21,708
Това е Вашето изследване. Нещо за радиовълните на акули.
307
00:46:21,743 --> 00:46:24,500
Искаше да ви разсея, за да може...
308
00:46:24,535 --> 00:46:27,101
За кого работиш?
309
00:46:27,136 --> 00:46:29,632
"Финкълуорт Индъстрис".
310
00:46:29,667 --> 00:46:32,632
Непълно работно време, разбира се.
- Мамка му.
311
00:46:32,667 --> 00:46:36,021
Не се чувствам добре. Осъзнаваш ли,
че приятелката ти Сабрина
312
00:46:36,056 --> 00:46:39,375
току-що отприщи най-силната
сексуална честота, позната на човека?
313
00:46:48,500 --> 00:46:50,542
Спасявай се! Махай се с момичетата оттук!
314
00:46:50,577 --> 00:46:52,083
Върви!
315
00:47:12,875 --> 00:47:14,959
Какво правиш в стаята на Лин?
316
00:47:14,994 --> 00:47:16,757
Къде е тя?
317
00:47:16,792 --> 00:47:20,625
Хей. Защо не дойдеш и не се присъединиш към нас?
318
00:47:20,660 --> 00:47:22,965
Винаги има място за още един.
319
00:47:23,000 --> 00:47:25,333
Хайде по-сериозно! Трябва да обърнем сигнала!
320
00:47:25,368 --> 00:47:27,667
Сигнал? Какъв сигнал!
321
00:47:33,834 --> 00:47:36,382
Мога да обърна сигнала.
322
00:47:36,417 --> 00:47:38,548
Тогава го направи! Какво чакаш?
323
00:47:38,583 --> 00:47:41,166
Получих треска и единственото
лекарство е любовта на акулова мацка.
324
00:47:41,201 --> 00:47:46,291
Е, ако трябва, нека се захващаме.
325
00:47:46,326 --> 00:47:48,333
Добре.
326
00:54:31,959 --> 00:54:34,959
Акулова мацка. Да.
327
00:54:34,994 --> 00:54:37,959
Треската се излекува.
328
00:58:36,917 --> 00:58:38,840
И затова всички изучавате акули?
329
00:58:38,875 --> 00:58:42,166
Е, това е повече от работа, това е призвание.
330
00:58:42,201 --> 00:58:45,417
Това е страст.
331
00:58:46,875 --> 00:58:50,959
Джъстин. Мислех, че си в лабораторията.
332
00:58:50,994 --> 00:58:54,673
Работа с Куивърс? Намек, намек?
333
00:58:54,708 --> 00:58:58,375
Трябва да говоря с вас, момичета.
Наистина е важно.
334
00:58:58,410 --> 00:59:01,000
Какво е? Трябва ли да залегнеш над книгите?
335
00:59:01,035 --> 00:59:02,333
Лин, чувстваш ли се добре?
336
00:59:02,368 --> 00:59:07,465
Много добре. Наистина много добре.
337
00:59:07,500 --> 00:59:09,542
И, Сара, изнервена си, нали?
338
00:59:09,577 --> 00:59:12,715
Знаеш, че винаги съм готова.
339
00:59:12,750 --> 00:59:16,041
Сабрина, чувстваш ли се малко възбудена днес?
340
00:59:16,076 --> 00:59:18,840
Много ясно.
341
00:59:18,875 --> 00:59:21,041
Не. Обхванала ви е.
342
00:59:21,076 --> 00:59:23,173
Това е радиовълната на акула.
343
00:59:23,208 --> 00:59:25,250
Нещо се е случило, за да се обърнат ефектите.
344
00:59:25,285 --> 00:59:26,250
Трябва да се махнем оттук.
345
00:59:26,285 --> 00:59:29,131
Това е глупаво.
346
00:59:29,166 --> 00:59:31,048
Не съм направила нищо лошо.
347
00:59:31,083 --> 00:59:33,792
Сега ела тук. Искам да те изследвам.
348
00:59:33,827 --> 00:59:36,517
Не се нервирай.
349
00:59:36,552 --> 00:59:39,173
О, доста съм нервна.
350
00:59:39,208 --> 00:59:40,750
Ела тук. Ще се почувстваш добре.
351
00:59:40,785 --> 00:59:42,291
Не мога!
352
00:59:49,125 --> 00:59:51,583
Отиваш ли някъде?
353
00:59:51,618 --> 00:59:54,382
Хм, не.
354
00:59:54,417 --> 00:59:58,583
Тук има нещо наистина странно. Би ли обяснила самата ти?
355
00:59:58,618 --> 01:00:00,875
Не знам за какво говориш.
356
01:00:00,910 --> 01:00:04,100
Може би беше нещо, което пих.
357
01:00:04,135 --> 01:00:07,291
Дан, контролирай се. Остави го да отмине.
358
01:00:07,326 --> 01:00:10,371
Това не е правилно.
359
01:00:10,406 --> 01:00:12,974
Това не е правилно.
360
01:00:13,009 --> 01:00:15,507
Ще ти кажа какво.
361
01:00:15,542 --> 01:00:17,625
Защо не слезеш тук и не разкопчаеш сутиена ми,
362
01:00:17,660 --> 01:00:20,959
а после ще говорим за бизнес?
363
01:00:27,417 --> 01:00:29,507
Имам нужда от облекчение.
364
01:00:29,542 --> 01:00:33,166
Всичко беше заради Сабрина. Вината беше нейна, кълна се.
365
01:00:33,201 --> 01:00:35,924
Наистина не би трябвало.
366
01:00:35,959 --> 01:00:38,291
Ще ти кажа всичко.
367
01:05:14,875 --> 01:05:17,382
Джъстин, помогни!
368
01:05:17,417 --> 01:05:20,548
Не се притеснявай, акулo.
Няма да те нараня.
369
01:05:20,583 --> 01:05:23,750
И няма да позволя на никого да ти навреди, обещавам.
370
01:05:23,785 --> 01:05:25,583
Джъстин, помогни ми!
371
01:05:25,618 --> 01:05:28,208
Идвам.
372
01:05:30,583 --> 01:05:33,041
Лин! Лин! Лин!
373
01:05:48,959 --> 01:05:52,041
Лин! Лин!
Какво правиш?
374
01:05:52,076 --> 01:05:53,715
Танцувам.
375
01:05:53,750 --> 01:05:55,750
Имах най-откачения сън за теб.
376
01:05:55,785 --> 01:05:57,882
Имаше голяма акула.
377
01:05:57,917 --> 01:06:00,438
Отчаяно се нуждая от помощта ти.
378
01:06:00,473 --> 01:06:02,959
Какъв е кодът на главния компютър?
379
01:06:02,994 --> 01:06:04,423
Код?
380
01:06:04,458 --> 01:06:07,757
Да, кодът. Не всеки трябва да го знае.
381
01:06:07,792 --> 01:06:11,750
Да, аз трябва да знам. Кода! Дай ми кода!
382
01:06:11,785 --> 01:06:13,632
Акула.
383
01:06:13,667 --> 01:06:15,583
Акула какво, Лин? Акула какво?
384
01:06:15,618 --> 01:06:17,538
Акулови мацки.
385
01:06:17,573 --> 01:06:19,458
„Акулови мацки“?
386
01:06:19,493 --> 01:06:21,965
Да.
387
01:06:22,000 --> 01:06:24,250
Надявам се да си права.
388
01:06:26,667 --> 01:06:29,562
Добре. Скоро.
389
01:06:29,597 --> 01:06:32,423
Добре. Схванах го.
390
01:06:32,458 --> 01:06:35,792
Да! Влизам. Чуваш ли ме?
391
01:06:35,827 --> 01:06:37,792
Хайде. Няма да хапя.
392
01:06:37,827 --> 01:06:39,590
Благодаря ти.
393
01:06:39,625 --> 01:06:41,673
И така - какво ти се случи?
394
01:06:41,708 --> 01:06:44,965
Това е моят вътрешен глас.
Не мога да го усетя.
395
01:06:45,000 --> 01:06:49,166
Да го усетиш? Вътрешния си глас?
Какво имаш предвид?
396
01:06:49,201 --> 01:06:51,090
Няма го.
397
01:06:51,125 --> 01:06:53,479
Имаш предвид акуловата си радиовълна.
398
01:06:53,514 --> 01:06:55,944
Не действа както трябва.
399
01:06:55,979 --> 01:06:58,375
Боже мой, това не може да бъде.
400
01:06:58,410 --> 01:07:00,965
Чувствам се слаба.
401
01:07:01,000 --> 01:07:03,667
Не се притеснявай.
Ще направя това правилно.
402
01:07:04,875 --> 01:07:06,979
Джъстин!
403
01:07:07,014 --> 01:07:08,861
Джъстин!
404
01:07:08,896 --> 01:07:10,708
Мамка му.
405
01:07:12,166 --> 01:07:15,250
Джъстин, побързай. Сигналът ми отслабва.
406
01:07:15,285 --> 01:07:17,882
Съжалявам. Знам.
407
01:07:17,917 --> 01:07:19,840
Но ще обърна сигнала.
408
01:07:19,875 --> 01:07:21,000
Ще ти го върна както би трябвало.
409
01:07:21,035 --> 01:07:23,965
Благодаря, Джъстин. Побързай!
410
01:07:24,000 --> 01:07:26,291
Още една секунда, акуло.
Още една секунда.
411
01:07:26,326 --> 01:07:28,621
Трябва да калибрирам, ясно?
412
01:07:28,656 --> 01:07:30,917
Код седем и съм вътре.
413
01:07:32,875 --> 01:07:35,625
Отвори вратата, Джъстин или ще я поваля.
414
01:07:35,660 --> 01:07:36,625
„Примамка за акула“.
415
01:07:36,660 --> 01:07:38,917
Да!
416
01:07:41,792 --> 01:07:44,375
Махни се от този компютър, сега!
417
01:07:44,410 --> 01:07:47,184
Какво се случва?
418
01:07:47,219 --> 01:07:49,959
Ще бъда дружка на риба.
419
01:07:53,291 --> 01:07:54,423
Докторе, докторе! Добре ли сте?
420
01:07:54,458 --> 01:07:58,062
Какво... какво се случи?
Защо се надвесваш над мен?
421
01:07:58,097 --> 01:08:01,667
Нищо сериозно. Току-що имахте малък
критичен момент, това е всичко.
422
01:08:01,702 --> 01:08:04,542
Разбирам. Добре.
Благодаря. Предполагам.
423
01:08:05,708 --> 01:08:08,632
За всички нас.
424
01:08:08,667 --> 01:08:11,583
През цялото време бях прав.
Tреската на възбудена акула
425
01:08:11,618 --> 01:08:15,215
не е мит.
- Наистина съжалявам.
426
01:08:15,250 --> 01:08:18,006
Ами акулата?
- Тя се съгласи да ни позволи да я изучаваме.
427
01:08:18,041 --> 01:08:21,417
Благодарение на Джъстин, цялата
тази бъркотия е оправена блестящо!
428
01:08:21,452 --> 01:08:24,173
Ти спаси положението. Как можем да ти се реваншираме?
429
01:08:24,208 --> 01:08:28,166
Е, хора, работата още не е приключила.
Можете да ни помогнете.
430
01:08:28,201 --> 01:08:29,215
Бихме се радвали.
431
01:08:29,250 --> 01:08:31,333
Джъстин, мислех си.
Направи толкова добра работа,
432
01:08:31,368 --> 01:08:34,834
Бих искал да те считам за почетен акулолог.
433
01:08:34,869 --> 01:08:37,625
Докторе, не е нужно да правите това.
434
01:08:37,660 --> 01:08:39,830
Но го направих, скъпа моя. Направих го.
435
01:08:39,865 --> 01:08:42,349
Джъстин, беше фантастична.
436
01:08:42,384 --> 01:08:44,799
Съжалявам, че се усъмних в теб.
437
01:08:44,834 --> 01:08:47,632
Това е нищо. Просто направих това,
което трябваше да направя.
438
01:08:47,667 --> 01:08:50,959
А какво ще кажеш да ни
позволиш да те поглезим малко?
439
01:08:50,994 --> 01:08:54,632
Беше дълга нощ. Не знам.
440
01:08:54,667 --> 01:08:58,625
Нещо апетитно за акулова мацка като теб?
441
01:08:58,660 --> 01:09:02,041
Апетитно? Е, мисля, че
бих могла да се справя с това.
442
01:09:02,076 --> 01:09:03,291
Какво имаш предвид?
443
01:09:10,000 --> 01:09:11,875
Това е, което си мислех.
444
01:14:11,291 --> 01:14:14,083
Aкулови мацки. Да.
445
01:14:23,291 --> 01:14:27,083
Щом нещата в ЦОЦА се успокоиха, д-р Куивърс се
устреми да разшири проучването си на акуловия свят.
446
01:14:27,291 --> 01:14:32,083
Той обедини сили с проф. Ранд - паранормален експерт -
и започна да влиза в контакт с акулови души от древния свят.
447
01:14:32,291 --> 01:14:34,083
До следващия път...
45845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.