All language subtitles for Shadow Country 2020 NF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:06,000
[cinkot plechových věcí ve větru…]
2
00:00:42,880 --> 00:00:46,280
[temná hudba, cinkot…]
3
00:01:03,120 --> 00:01:04,760
[mečení kozy]
4
00:01:04,920 --> 00:01:08,000
[temná hudba, cinkot…]
5
00:01:20,280 --> 00:01:21,920
[mečení]
6
00:01:22,240 --> 00:01:24,880
[temná hudba, cinkot…]
7
00:01:31,440 --> 00:01:36,440
[kostelní zvony]
8
00:02:21,200 --> 00:02:23,400
[ticho]
9
00:02:30,960 --> 00:02:33,080
[pláč…]
10
00:02:35,520 --> 00:02:39,640
[kněz latinsky] Karle, křtím tě
ve jménu našeho Otce,
11
00:02:40,040 --> 00:02:42,720
Syna i Ducha svatého.
12
00:02:43,000 --> 00:02:45,840
[pláč…]
13
00:02:56,640 --> 00:02:58,880
[kněz latinsky] Bože všemohoucí,
14
00:02:58,920 --> 00:03:02,800
otče našeho pána Ježíše Krista, který
jsi tyto učinil hodnými odpuštění hříchů
15
00:03:02,840 --> 00:03:04,920
skrze koupel
znovuzrození Ducha svatého,
16
00:03:04,960 --> 00:03:08,280
sešli na ně svou milost,
aby Ti sloužili podle Tvé vůle.
17
00:03:08,320 --> 00:03:12,240
Neboť Tobě patří sláva v církvi
nyní i na věky věků.
18
00:03:16,240 --> 00:03:17,920
Tuš!
19
00:03:18,400 --> 00:03:21,360
[slavnostní fanfára…]
20
00:03:24,800 --> 00:03:26,880
[potlesk…]
21
00:03:33,520 --> 00:03:37,200
Tohle máš od nás.
Složili jsme se celá rodina.
22
00:03:37,360 --> 00:03:39,760
[jásot, potlesk]
23
00:03:39,880 --> 00:03:43,360
[kapela hraje veselou píseň…]
24
00:03:45,080 --> 00:03:46,560
Děkuju.
25
00:03:46,760 --> 00:03:49,760
[kapela hraje veselou píseň…]
26
00:03:52,920 --> 00:03:56,320
[Marta zpívá německy…]
27
00:04:16,200 --> 00:04:18,600
[německy] Ukaž nám, jak to umíš!
28
00:04:19,240 --> 00:04:21,480
[německy] To je pýcha národa!
29
00:04:21,800 --> 00:04:24,120
[kapela, zpěv…]
30
00:05:16,040 --> 00:05:19,800
[milostné vzdechy, výkřiky…]
31
00:05:33,720 --> 00:05:36,600
[hudba k filmu…]
32
00:05:39,600 --> 00:05:43,000
[ve filmu radostný jásot…]
33
00:05:51,280 --> 00:05:53,040
[rusky]
34
00:05:53,120 --> 00:05:55,280
[překládá] Stůj! Kampak?
35
00:05:55,680 --> 00:05:58,960
Vasiliji Ivanoviči,
Češi vyrazili ze statku.
36
00:05:59,000 --> 00:06:01,560
Češi? A kde máš svoji pušku?
37
00:06:01,720 --> 00:06:03,360
Pušku mám tam.
38
00:06:03,480 --> 00:06:05,840
Tam? Tak rychle jdeme.
39
00:06:05,960 --> 00:06:08,400
[hudba k filmu…]
40
00:06:10,440 --> 00:06:14,200
[muž] Prosím vás, přestaňte vyrušovat.
41
00:06:15,560 --> 00:06:18,120
- Otto! Nech toho.
- [smích]
42
00:06:18,160 --> 00:06:20,160
[muž] Můžete být ticho?
43
00:06:20,680 --> 00:06:22,320
[Otto] Jo!
44
00:06:22,480 --> 00:06:24,680
[hudba k filmu…]
45
00:06:26,080 --> 00:06:28,400
Lidi, nechte toho!
46
00:06:29,840 --> 00:06:33,600
Jestli mi taky nedáš,
tak to řeknu tvýmu starýmu.
47
00:06:33,640 --> 00:06:36,880
[muž] To jsou naši! Legionáři!
48
00:06:42,920 --> 00:06:46,320
[muž] To jsou nějaký bolševici.
Co to má bejt?
49
00:06:46,360 --> 00:06:49,200
[muž 2] To je Čapajev,
slavný sovětský film.
50
00:06:49,240 --> 00:06:52,240
Co je to za svinstvo?
Na to se dívat nebudu.
51
00:06:52,280 --> 00:06:54,160
Můžete být ticho?
52
00:06:54,200 --> 00:06:56,280
Lidi, neblbněte, je to zajímavý.
53
00:06:56,320 --> 00:06:59,600
[Marta německy]
Tohle je komunistická propaganda!
54
00:06:59,640 --> 00:07:02,680
- Okamžitě to vypni!
- Proč bych to vypínal?
55
00:07:02,720 --> 00:07:05,400
Protože si z nás budou
všichni dělat srandu.
56
00:07:05,440 --> 00:07:08,480
Nech toho, tady nejsi na schůzi.
57
00:07:08,920 --> 00:07:11,800
[muž] Přestaňte! Co to děláte?
58
00:07:11,840 --> 00:07:14,040
[smích]
59
00:07:16,160 --> 00:07:20,520
[muž německy] Takhle pověsíme
všechny bolševiky! Bolševiky a cikány!
60
00:07:20,560 --> 00:07:22,480
No, a máš to.
61
00:07:23,040 --> 00:07:26,040
[muž německy]
Vždyť je to ten smradlavý Zwettler!
62
00:07:26,080 --> 00:07:28,360
[jiný muž česky] Nech toho!
63
00:07:28,800 --> 00:07:33,000
Klid, Arnošte,
je mladej, časem ho to přejde.
64
00:07:33,920 --> 00:07:37,920
- Elen.
- Je mi to líto, zkazili jsme ti křtiny.
65
00:07:38,160 --> 00:07:43,160
[muž německy] Takhle jsme to
měli vždycky a tak to i zůstane.
66
00:07:48,680 --> 00:07:51,280
[temná hudba…]
67
00:08:05,400 --> 00:08:09,200
[žena německy k miminku]
68
00:08:19,440 --> 00:08:23,120
[Bedřich] Co tak brzy?
Proč nejste v práci?
69
00:08:24,000 --> 00:08:29,360
[na klarinet píseň
„Už se ten Tálinskej rybník nahání“…]
70
00:08:46,280 --> 00:08:48,040
[otevírání dveří]
71
00:08:49,640 --> 00:08:53,440
- Nechtěli nás pustit do práce.
- [Jaroslav] Jak to?
72
00:08:53,480 --> 00:08:57,280
Kus za vsí Němci postavili hranice,
dál už je Říše.
73
00:08:58,280 --> 00:09:03,160
Lidi už podepisují petici,
aby nás taky připojili k Německu.
74
00:09:03,200 --> 00:09:06,080
[Anna] Jsme Češi,
ale máme německý srdce
75
00:09:06,120 --> 00:09:07,760
a na Čechy se vysereme.
76
00:09:07,800 --> 00:09:10,240
[německy] Chceme domů, do Rakouska!
77
00:09:10,280 --> 00:09:12,360
[německy] To je pravda.
78
00:09:14,280 --> 00:09:16,240
Ty se do toho nemotej, jo?
79
00:09:16,280 --> 00:09:20,720
[Jaroslav] Lidi, proboha, vždyť
většina z vás se přihlásila k Čechům.
80
00:09:20,760 --> 00:09:22,560
Tak co teď blbnete?
81
00:09:22,600 --> 00:09:25,240
To jsme ale nevěděli, co to znamená.
82
00:09:25,280 --> 00:09:28,720
Kdo souhlasí s posunutím hranice,
ať to podepíše.
83
00:09:28,760 --> 00:09:30,040
[Otto německy] Pravda.
84
00:09:30,080 --> 00:09:34,760
[německy] Odneseme to Němcům
a do týdne jsme v Říši taky.
85
00:09:34,840 --> 00:09:37,280
Karle, pojď to podepsat.
86
00:09:41,240 --> 00:09:43,480
[tichá temná hudba…]
87
00:09:52,080 --> 00:09:56,440
Tebe přece republika
taky okrádala na podporách.
88
00:09:58,200 --> 00:10:00,120
[povzdech]
89
00:10:03,440 --> 00:10:07,520
[Bedřich] Tohle nemůžete.
Jděte s tou vaší Říší do hajzlu!
90
00:10:07,560 --> 00:10:11,160
- Nepleť se do toho!
- [Bedřich] Sebrali nám kus republiky.
91
00:10:11,200 --> 00:10:13,680
Všichni nás jenom okrádají.
92
00:10:13,880 --> 00:10:15,720
- Otto!
- [Růžena] Pojď domů!
93
00:10:15,760 --> 00:10:19,120
[Zwettler německy] Zmiz, ty česká svině!
94
00:10:24,600 --> 00:10:26,920
Nebudeme tady po sobě házet kameny!
95
00:10:26,960 --> 00:10:29,400
[muž] To už přeháníte! Tady nejste v Říši!
96
00:10:29,440 --> 00:10:32,600
[Anna] Rudy, jestli tý lípě něco uděláš,
dostaneš na prdel!
97
00:10:32,640 --> 00:10:35,360
- Slez dolů!
- [Rudy německy] Dej to sem.
98
00:10:35,400 --> 00:10:38,080
- [Jaroslav] Dej to sem!
- [Marta německy] Pusť to!
99
00:10:57,800 --> 00:11:00,120
[z rádia Hitler…]
100
00:11:00,480 --> 00:11:04,120
[Liška] Proboha, co to děláš?
Schovej to rádio!
101
00:11:04,160 --> 00:11:08,440
Děláš mi ostudu před celou vesnicí.
Dej to sem!
102
00:11:08,480 --> 00:11:10,480
Dej to pryč!
103
00:11:10,520 --> 00:11:15,480
- [Marta německy] To je vůdce!
- [Liška] Nechci toho blázna poslouchat!
104
00:11:15,520 --> 00:11:18,000
Ty krávo jedna německá!
105
00:11:20,640 --> 00:11:24,320
[německy] Pane Steine,
všechno v pořádku?
106
00:11:25,280 --> 00:11:29,520
Měl bych pro vás nabídku,
kdybyste se neurazil.
107
00:11:29,560 --> 00:11:32,000
Něco málo jsem našetřil,
108
00:11:32,360 --> 00:11:33,920
prostě,
109
00:11:34,400 --> 00:11:37,000
koupil bych váš obchod.
110
00:11:39,080 --> 00:11:41,560
[německy] Nic neprodávám.
111
00:11:43,120 --> 00:11:46,000
Myslím, že děláte chybu, pane Steine.
112
00:11:46,040 --> 00:11:48,240
[německy] Jste s dovolením žid.
113
00:11:48,280 --> 00:11:51,800
Za chvíli sem vpochodujou Němci
a všechno vám seberou.
114
00:11:51,840 --> 00:11:54,040
- [německy] Rozumíte, ne?
- [německy] Rozumím.
115
00:11:54,080 --> 00:11:56,600
[německy] Lepší něco než nic.
116
00:12:01,440 --> 00:12:04,440
[Arnošt německy] Mazej! Ven!
117
00:12:04,640 --> 00:12:06,640
Chucpe!
118
00:12:08,440 --> 00:12:11,600
- Co chtěl?
- O to se nestarej!
119
00:12:22,200 --> 00:12:25,880
- Co s tím chceš dělat?
- Tady to nenechám.
120
00:12:25,920 --> 00:12:28,400
Přece se toho nebudete hned zbavovat?
121
00:12:28,440 --> 00:12:29,920
Ty mlč!
122
00:12:30,600 --> 00:12:33,480
Dostal jsi půl chalupy a kus pole.
123
00:12:33,520 --> 00:12:36,680
- To ti musí stačit.
- Tati, prosím tě.
124
00:12:36,720 --> 00:12:39,040
Ta vaše agitace, pche!
125
00:12:39,080 --> 00:12:42,800
A tím si Němci akorát tak vytřou zadek.
126
00:12:48,080 --> 00:12:49,800
[Arnošt] No!
127
00:12:49,880 --> 00:12:52,280
[Steinová německy] Co se děje?
128
00:12:52,920 --> 00:12:54,360
Hm.
129
00:12:56,720 --> 00:13:00,160
- [německy] Co děláš?
- [německy] Sedni si.
130
00:13:05,760 --> 00:13:07,600
[vystrašeně] Ech!
131
00:13:09,760 --> 00:13:12,200
[křičí německy] Žádný strach!
132
00:13:12,760 --> 00:13:16,600
[německy] Na chanuku ho zase vybalíme!
133
00:13:18,240 --> 00:13:20,120
[německy] Drahá.
134
00:13:23,360 --> 00:13:25,640
[Arnoštův povzdech]
135
00:13:25,880 --> 00:13:29,320
[zvenku veselý křik dětí]
136
00:13:42,000 --> 00:13:43,360
Prr!
137
00:13:43,640 --> 00:13:45,560
Tak jsme tady.
138
00:13:49,880 --> 00:13:52,600
[Anna] Sundej to!
139
00:13:59,920 --> 00:14:01,440
[Anna] Hm.
140
00:14:06,880 --> 00:14:09,560
- Je mi to malý.
- No právě.
141
00:14:10,120 --> 00:14:12,480
[zpěv ptáků…]
142
00:14:18,760 --> 00:14:20,520
[Anna německy] Dobrý den.
143
00:14:21,000 --> 00:14:23,840
[Anna německy]
Jsme delegace ze Schwarzwaldu.
144
00:14:23,880 --> 00:14:27,760
[německy] Žádost o připojení k Říši.
Domov v Říši.
145
00:14:29,000 --> 00:14:31,560
[německy] Vaše doporučení bude stačit.
146
00:14:31,600 --> 00:14:34,360
My už s tím do Berlína zajedeme.
147
00:14:39,000 --> 00:14:41,720
[Anna německy]
Odjakživa jsme byli Rakousko.
148
00:14:41,760 --> 00:14:44,360
[něm.] Češi nás jen okrádali.
149
00:14:44,640 --> 00:14:47,520
[něm.] Sám vidíte, jak jsme na tom.
150
00:14:53,000 --> 00:14:57,360
[něm.] Dejte jí kus salámu
a pošlete ji zpátky domů.
151
00:14:57,920 --> 00:15:00,400
[zpěv ptáků…]
152
00:15:40,520 --> 00:15:44,000
[hluk šicího stroje…]
153
00:16:03,400 --> 00:16:06,200
Abych se styděla, že patřím do rodiny.
154
00:16:06,240 --> 00:16:10,560
- Andula si s tebou dělá, co chce.
- [Karel] Je to moje sestra.
155
00:16:11,040 --> 00:16:13,920
[hluk šicího stroje…]
156
00:16:15,040 --> 00:16:17,960
[pláč miminka…]
157
00:16:19,560 --> 00:16:21,520
[šicí stroj utichl]
158
00:16:22,880 --> 00:16:24,320
[něžně] No.
159
00:16:26,080 --> 00:16:27,960
[Marie] Karle.
160
00:16:29,920 --> 00:16:31,920
[Marie] Pojďme odsud pryč.
161
00:16:32,120 --> 00:16:35,080
Prodáme hospodářství a půjdem.
162
00:16:35,480 --> 00:16:37,360
Třeba k nám na Dobříš.
163
00:16:38,440 --> 00:16:40,360
Co bych tam dělal?
164
00:16:40,400 --> 00:16:43,200
Tady jsem se narodil a tady taky umřu.
165
00:16:44,760 --> 00:16:46,680
Já se bojím.
166
00:16:56,240 --> 00:16:59,240
Ušila jsem ti nový kalhoty.
167
00:17:14,560 --> 00:17:16,240
Ukaž.
168
00:17:18,440 --> 00:17:20,079
[milé zasmání]
169
00:17:22,319 --> 00:17:24,440
- Hm.
- [zasmání]
170
00:17:26,839 --> 00:17:28,440
[Karel] Hm?
171
00:17:28,880 --> 00:17:30,520
[zasmání Marie]
172
00:17:31,360 --> 00:17:33,280
[ticho…]
173
00:17:35,880 --> 00:17:39,760
[německá pochodová hudba…]
174
00:18:14,760 --> 00:18:17,960
Myslela jsem, že chceš ušít nový záclony.
175
00:18:18,000 --> 00:18:20,920
[Anna] Tohle je teď důležitější.
176
00:18:22,440 --> 00:18:24,400
To tě snad nezabije.
177
00:18:24,600 --> 00:18:27,320
Andula nám taky se vším pomáhá.
178
00:18:59,200 --> 00:19:02,280
[hluk šicího stroje…]
179
00:19:05,800 --> 00:19:08,800
[německá pochodová hudba…]
180
00:19:39,600 --> 00:19:41,440
Hm.
181
00:19:44,880 --> 00:19:46,920
No jo.
182
00:19:51,560 --> 00:19:54,720
[rychlé kroky na chodbě…]
183
00:20:00,080 --> 00:20:02,520
Někdo nám namaloval na vrata šibenici.
184
00:20:02,560 --> 00:20:05,640
To přeci není možný!
Za chvíli nám zapálí stodolu.
185
00:20:05,680 --> 00:20:10,520
Tak si to hezky umyjte
a ozdobte si barák k přivítání Němců.
186
00:20:10,560 --> 00:20:12,480
Jako to mají ostatní.
187
00:20:13,280 --> 00:20:16,040
[Leopold] Jde mi jen o pořádek ve vsi.
188
00:20:16,200 --> 00:20:17,800
Je mi vás líto.
189
00:20:18,000 --> 00:20:21,240
[Marta německy] Asi jste si nevšimla,
že už tady máme
190
00:20:21,280 --> 00:20:23,160
zaplaťpánbůh říšské zákony.
191
00:20:23,200 --> 00:20:28,000
Víte, že v Německu
se teď židé věší na pouliční lampy?
192
00:20:35,960 --> 00:20:38,440
Tak hodně štěstí, Poldo.
193
00:20:40,160 --> 00:20:41,720
No jo.
194
00:20:51,480 --> 00:20:52,920
[povzdech]
195
00:20:53,600 --> 00:20:58,560
[píseň „Hm, hm, ach ty jsi úžasná“
německy…]
196
00:21:18,720 --> 00:21:23,440
[německy] Vždyť ty hákové kříže
jsou našité obráceně.
197
00:21:23,600 --> 00:21:27,920
[píseň „Hm, hm, ach ty jsi úžasná“
německy…]
198
00:21:35,120 --> 00:21:37,720
[pláč miminka…]
199
00:21:43,000 --> 00:21:45,320
[smích]
200
00:21:59,280 --> 00:22:02,640
[německá pochodová hudba…]
201
00:22:17,720 --> 00:22:20,280
[Otto německy] Zmizni, ty česká svině!
202
00:22:20,320 --> 00:22:22,240
Nech je bejt.
203
00:22:26,360 --> 00:22:29,600
[Otto německy] Koukněte, jak provokuje.
204
00:22:29,640 --> 00:22:33,160
- Pravda zvítězí.
- Nemotej se do toho!
205
00:22:33,400 --> 00:22:36,480
[něm.] Koukněte, jak provokuje!
206
00:22:36,800 --> 00:22:38,640
[muž] Nechte nás bejt!
207
00:22:38,680 --> 00:22:42,640
Vždyť nejste Němci!
Ani neumíte pořádně německy.
208
00:22:42,720 --> 00:22:44,520
Nechte ho bejt!
209
00:22:44,960 --> 00:22:47,840
- Pojď domů.
- Nemůžeme to takhle nechat!
210
00:22:47,880 --> 00:22:51,640
- To není naše věc.
- To si teda nemyslím.
211
00:22:51,760 --> 00:22:53,760
[hluk rvačky]
212
00:22:54,120 --> 00:22:55,840
- [muž] Nech ho bejt!
- [Otto německy] Kryso.
213
00:22:55,920 --> 00:22:58,080
[Otto německy] To bolí.
214
00:22:58,320 --> 00:23:02,320
[Jaroslav] Co blázníte, lidi?
Vždyť jsme sousedi.
215
00:23:02,360 --> 00:23:06,960
[Jaroslav] Přece se k sobě
nebudeme chovat jako zvířata!
216
00:23:07,080 --> 00:23:10,760
[muži nadávají německy]
217
00:23:18,080 --> 00:23:20,840
[přijíždí auto…]
218
00:23:25,800 --> 00:23:28,600
- [Božena německy] Pozdrav bůh.
- Drž hubu!
219
00:23:31,840 --> 00:23:34,200
- Heil Hitler!
- Heil!
220
00:23:36,320 --> 00:23:39,160
- [Marta německy] Dobrý den.
- [Němec] Dobrý den.
221
00:23:39,200 --> 00:23:41,320
- Fräulein Fuchs.
- [Němec] Nastupte si.
222
00:23:41,360 --> 00:23:43,080
[Marta něm.] Vítejte.
223
00:23:43,520 --> 00:23:46,680
[smích, křik dětí…]
224
00:24:01,400 --> 00:24:04,080
[vítání německy…]
225
00:24:10,560 --> 00:24:12,840
[Zwettler] Heil Hitler!
226
00:24:13,040 --> 00:24:16,560
[německá pochodová hudba…]
227
00:24:19,600 --> 00:24:22,280
Franto!
Nikam! Ani se nehni!
228
00:24:22,320 --> 00:24:25,040
- [Franta] Co je?
- Ani se nehni!
229
00:24:25,160 --> 00:24:26,960
[Václav německy] Pozdrav bůh.
230
00:24:28,200 --> 00:24:30,720
[muž německy] Tak prosím.
231
00:24:31,440 --> 00:24:32,520
[muž německy] Vítejte.
232
00:24:32,680 --> 00:24:34,640
Vyzývám obyvatelstvo,
233
00:24:34,680 --> 00:24:38,880
aby se postavilo k odporu
všemi dostupnými prostředky.
234
00:24:39,200 --> 00:24:41,320
„Všemi prostředky“ stačí.
235
00:24:41,720 --> 00:24:43,000
Jo.
236
00:24:45,120 --> 00:24:46,960
Prostředky.
237
00:24:51,760 --> 00:24:53,800
[Josef] Zatím to někam schovej.
238
00:24:53,840 --> 00:24:57,920
V noci to opíšeme a rozneseme to po vsi.
239
00:25:00,480 --> 00:25:02,280
[povzdech]
240
00:25:09,680 --> 00:25:12,280
A teď se podíváme k hospodě.
241
00:25:14,080 --> 00:25:15,760
Ty ses zbláznil!
242
00:25:15,800 --> 00:25:18,800
- Já se z nich neposeru.
- Josefe!
243
00:25:20,840 --> 00:25:22,760
Ach!
244
00:25:26,760 --> 00:25:29,240
- Já jdu za ním.
- Nechoď!
245
00:25:30,040 --> 00:25:34,160
[z reproduktoru polka, smích…]
246
00:25:41,840 --> 00:25:43,080
[Anna] Pivo?
247
00:25:43,120 --> 00:25:45,280
- Ne.
- Dej si řízek.
248
00:25:46,120 --> 00:25:48,040
Děkuju, nechci.
249
00:25:48,240 --> 00:25:51,960
[z reproduktoru polka, smích…]
250
00:26:10,560 --> 00:26:11,840
Stein.
251
00:26:12,160 --> 00:26:14,360
[německy] Náčelník hasičů.
252
00:26:14,880 --> 00:26:17,720
- [Anna] Arnošte, dáme si pivo?
- [Marta německy] Přirozeně.
253
00:26:17,760 --> 00:26:21,160
[Arnošt] Děkuji, paní Svitková,
jste laskavá.
254
00:26:21,200 --> 00:26:23,760
Ale na pivo je moc chladno.
255
00:26:23,800 --> 00:26:27,600
- Arnošte, prosím tě, běž domů.
- Jo.
256
00:26:27,640 --> 00:26:30,600
- Uděláš nejlíp, když půjdeš domů.
- Jo.
257
00:26:30,640 --> 00:26:32,400
Běž.
258
00:26:32,640 --> 00:26:35,720
[z reproduktoru polka…]
259
00:26:54,720 --> 00:26:57,920
- [Elen] Tati, co je ti?
- [německy] Žádný strach.
260
00:26:58,000 --> 00:27:00,200
[německy] Pojďte se na něco podívat!
261
00:27:00,360 --> 00:27:02,760
[německy] Pojďte rychle na dvůr!
262
00:27:03,760 --> 00:27:05,360
[Anna] Karle!
263
00:27:05,600 --> 00:27:08,760
[nesrozumitelné hovory…]
264
00:27:17,320 --> 00:27:20,280
[tichá temná hudba…]
265
00:27:23,720 --> 00:27:25,880
[kašlání]
266
00:27:26,080 --> 00:27:29,080
[tichá temná hudba…]
267
00:27:31,800 --> 00:27:33,160
[kašlání]
268
00:27:33,320 --> 00:27:36,200
[temná hudba…]
269
00:27:54,520 --> 00:27:56,640
[kašlání, dávení]
270
00:27:57,080 --> 00:27:59,320
[Karel] Kdo to udělal?
271
00:28:02,560 --> 00:28:05,600
[tichá temná hudba…]
272
00:28:07,280 --> 00:28:09,280
Kdo to udělal?
273
00:28:15,160 --> 00:28:18,080
[tichá temná hudba…]
274
00:28:21,560 --> 00:28:23,800
[hudba utichla]
275
00:28:32,280 --> 00:28:35,800
[Anna německy] Vždycky jsme byli
Rakušáci. Náš táta, děda.
276
00:28:35,840 --> 00:28:38,600
Vždycky to tak bylo,
musíš držet s rodinou.
277
00:28:38,640 --> 00:28:42,360
- [německy] Napište Němci.
- Já jsem Češka.
278
00:28:42,400 --> 00:28:47,200
Ty nevíš, o co jde.
Můžeš být ráda, že se tě Karel ujal.
279
00:28:50,040 --> 00:28:54,120
Vždyť už jsme ve třetím státě
a pořád dřeme stejnou bídu.
280
00:28:54,160 --> 00:28:57,680
Příspěvky na půdu prý dostanou
jen Němci. Tak co mám dělat?
281
00:28:57,720 --> 00:29:02,080
- Nějak vyžijeme.
- Taky vám můžou všechno sebrat.
282
00:29:03,360 --> 00:29:05,120
Zasraná doba.
283
00:29:05,280 --> 00:29:09,160
[německy] Tak už se rozhodněte,
nemám jenom vás.
284
00:29:13,720 --> 00:29:15,760
[německy] Jsme tři Němci.
285
00:29:17,080 --> 00:29:18,720
Hm.
286
00:29:25,520 --> 00:29:27,920
[německy] Já jsem Češka.
287
00:29:35,680 --> 00:29:36,920
[povzdech]
288
00:29:38,960 --> 00:29:43,640
[Růžena] Já bych radši k Němcům.
Budou větší příděly.
289
00:29:43,960 --> 00:29:47,280
[z návsi veselý křik dětí…]
290
00:30:02,600 --> 00:30:05,680
K nám se ani neopovažujte.
Rovnou si napište:
291
00:30:05,720 --> 00:30:07,720
[německy] Dva Češi.
292
00:30:07,760 --> 00:30:11,480
- Bojoval s legiema, tak jsme holt Češi.
- Drž hubu.
293
00:30:11,520 --> 00:30:13,880
Ale ono to máš jedno.
294
00:30:14,120 --> 00:30:16,920
[výskání dětí…]
295
00:30:22,800 --> 00:30:24,120
[muž] Češi.
296
00:30:33,760 --> 00:30:35,760
[Arnošt německy] Děkuji ti.
297
00:30:36,080 --> 00:30:38,600
[Arnošt německy] Děkuji ti, drahá.
298
00:30:42,000 --> 00:30:43,680
[Arnošt] Tak.
299
00:30:51,800 --> 00:30:56,240
[Arnošt] Zdenko,
tohle rozvezeš lidem po vsi.
300
00:30:56,720 --> 00:30:58,680
Tady máš seznam.
301
00:31:00,160 --> 00:31:03,320
- A kolik si za to mám vzít?
- Nic.
302
00:31:03,680 --> 00:31:07,240
Řekneš, že to je pozornost.
A že se poroučím.
303
00:31:07,280 --> 00:31:08,920
[německý voják] Otto Klaus.
304
00:31:10,520 --> 00:31:13,480
- Rudolf Klaus.
- [Rudolf německy] Ano!
305
00:31:16,760 --> 00:31:20,000
- Josef Metelka.
- [Josef německy] Ano!
306
00:31:23,520 --> 00:31:26,520
- [voják] Jan Schwarz.
- [Jan německy] Ano!
307
00:31:28,800 --> 00:31:31,800
- [voják] Alois Schwarz.
- [Alois německy] Zde.
308
00:31:32,760 --> 00:31:36,160
- [voják] Otto Kaizinger.
- [Otto německy] Ano.
309
00:31:36,640 --> 00:31:39,840
[Anna] Jsi to nejdražší, co mám.
Tak na to mysli.
310
00:31:39,880 --> 00:31:42,560
Ale ničeho se neboj a buď vždycky vepředu.
311
00:31:42,600 --> 00:31:45,800
To mají velitelé rádi.
To dělal i tvůj táta.
312
00:31:45,840 --> 00:31:48,880
- [voják] Rudolf Svitek.
- [německy] Ano.
313
00:31:51,320 --> 00:31:55,040
- [voják] Jindřich Winkelhofer.
- [německy] Ano.
314
00:32:00,640 --> 00:32:04,000
[německy] Kdo se bojí, nesmí do armády!
315
00:32:04,240 --> 00:32:06,360
[potlesk…]
316
00:32:15,560 --> 00:32:17,920
Zwettler si dal ponožky.
317
00:32:18,120 --> 00:32:20,280
[smích]
318
00:32:21,560 --> 00:32:24,960
[zpěv německy…]
319
00:32:30,440 --> 00:32:32,280
[pláč…]
320
00:32:34,520 --> 00:32:37,720
[tichá temná hudba…]
321
00:32:55,840 --> 00:32:59,880
Padej! Padej, ty hajzle!
322
00:33:01,440 --> 00:33:04,520
[tichá temná hudba…]
323
00:33:15,000 --> 00:33:16,640
Sst!
324
00:33:24,040 --> 00:33:26,520
[Alois německy] Ahoj, Elen!
325
00:33:28,120 --> 00:33:30,920
[tichá temná hudba…]
326
00:33:37,600 --> 00:33:39,280
Díky.
327
00:33:39,560 --> 00:33:42,360
[tichá temná hudba…]
328
00:33:57,520 --> 00:34:00,280
[štěkot psa]
329
00:34:04,680 --> 00:34:07,600
[německy] Ode dneška drážní dozor.
330
00:34:08,000 --> 00:34:10,960
[německy] Takže tak trochu policista.
331
00:34:14,920 --> 00:34:18,679
Já jsem ti to říkala,
ještě že jsi k nim vlezl.
332
00:34:23,520 --> 00:34:27,800
- Tohle dáme Marešovi.
- Ani náhodou, to se prodá.
333
00:34:27,840 --> 00:34:29,600
Jé!
334
00:34:31,080 --> 00:34:32,760
Ach.
335
00:34:34,280 --> 00:34:36,320
[pousmání]
336
00:34:37,440 --> 00:34:39,000
[oddechnutí]
337
00:34:39,400 --> 00:34:41,520
[Eva] Sluší ti to.
338
00:34:53,000 --> 00:34:55,840
[milostné vzdechy…]
339
00:34:56,280 --> 00:34:58,720
[bouchání na okno]
340
00:34:59,240 --> 00:35:01,760
Lojzo! Jdeš do hospody?
341
00:35:02,240 --> 00:35:04,280
[Alois] Nemám čas.
342
00:35:04,560 --> 00:35:06,840
[Eviny vzdechy…]
343
00:35:09,240 --> 00:35:11,280
- Pojď!
- Nech!
344
00:35:11,840 --> 00:35:13,880
[Eviny vzdechy…]
345
00:35:16,360 --> 00:35:20,120
[muž z rádia]
…nad židovským bolševismem.
346
00:35:20,560 --> 00:35:25,320
Victoria je znakem bdělé
německé branné moci,
347
00:35:25,720 --> 00:35:29,440
která rozdrcuje každého nepřítele.
348
00:35:30,680 --> 00:35:33,400
[hudba z rádia…]
349
00:35:35,320 --> 00:35:36,520
Heil!
350
00:35:36,800 --> 00:35:38,800
[německy] Tak jsem tady.
351
00:35:39,600 --> 00:35:42,640
Všude dobře, doma nejlíp.
352
00:35:44,400 --> 00:35:46,880
Dejte mi pivo a kořalku.
353
00:35:50,800 --> 00:35:54,520
[německy] Ty pitomče, ty jsi dezertoval?
354
00:35:55,800 --> 00:35:59,800
[německy] Nemám chuť
shnít někde v příkopu.
355
00:36:01,080 --> 00:36:03,600
[kašlání]
356
00:36:06,920 --> 00:36:11,040
Tak jsem jim radši řekl,
že jsem původem Čech.
357
00:36:12,480 --> 00:36:15,400
Dali mi nakládačku a vyhodili mě.
358
00:36:15,560 --> 00:36:16,960
Seš vůl.
359
00:36:17,240 --> 00:36:19,360
Jak se to vezme.
360
00:36:24,680 --> 00:36:27,640
A celý den jsem nic nežral.
361
00:36:33,600 --> 00:36:36,040
[německy] Doma je doma.
362
00:36:36,240 --> 00:36:38,160
Tady tu válku přečkám.
363
00:36:38,920 --> 00:36:43,040
[mlaskání, ruch hospody…]
364
00:36:52,720 --> 00:36:54,680
[ticho]
365
00:36:55,760 --> 00:36:57,480
[otevírání dveří]
366
00:36:57,520 --> 00:37:00,760
[Leopold] Dobrý večer. Hledám Arnošta.
367
00:37:00,800 --> 00:37:04,000
Synek je na frontě, tak občas něco pošle.
368
00:37:04,800 --> 00:37:06,440
Nic nepotřebujeme.
369
00:37:06,480 --> 00:37:09,160
Bůh ví, komu to ukradl,
jakou mrtvolu obral.
370
00:37:09,200 --> 00:37:12,680
- Josefe.
- [Leopold] No dobře, hrdinové.
371
00:37:12,960 --> 00:37:14,760
[zavření dveří]
372
00:37:17,640 --> 00:37:19,800
Radši to vezmu domů.
373
00:37:39,440 --> 00:37:42,240
[Arnošt německy] Jo, kvalita.
374
00:37:47,360 --> 00:37:51,160
Arnošte, na mladýho zase přišlo udání.
375
00:37:51,560 --> 00:37:56,040
[Leopold] Neřeknu ti od koho,
ale zatím to hážu rovnou do koše.
376
00:37:56,080 --> 00:38:00,280
[Leopold] Ale celá vesnice
mi kouká pod prsty.
377
00:38:00,320 --> 00:38:03,000
Dostane nás na šibenici.
378
00:38:08,440 --> 00:38:10,680
Co za to budeš chtít?
379
00:38:13,680 --> 00:38:15,560
No,
380
00:38:17,160 --> 00:38:20,400
tu sečku, co máš ve stodole.
381
00:38:22,360 --> 00:38:24,760
[Arnoštův povzdech]
382
00:38:31,680 --> 00:38:33,280
Jo.
383
00:38:33,960 --> 00:38:39,280
[Arnošt] Pořád si budeš hrát!
Chceš, aby nás všechny postříleli?
384
00:38:39,320 --> 00:38:41,120
Pitomče blbej!
385
00:38:43,160 --> 00:38:46,040
- Tati, prosím tě!
- [Zdena] Dědo!
386
00:38:46,120 --> 00:38:48,080
[německy] Promiňte.
387
00:38:51,560 --> 00:38:54,240
[Elen] Prostě sis vzal židovku.
388
00:38:54,480 --> 00:38:56,680
Táta má strach.
389
00:38:57,040 --> 00:38:59,600
Hm, myslíš, že já ne?
390
00:39:00,800 --> 00:39:02,640
Josefe.
391
00:39:03,560 --> 00:39:07,200
On si toho váží,
že ses se mnou nerozvedl.
392
00:39:07,240 --> 00:39:09,720
Ale máš teď za nás zodpovědnost.
393
00:39:09,920 --> 00:39:13,640
- Řekni jim, že s tím odbojem končíš.
- Ech!
394
00:39:16,000 --> 00:39:18,920
[tichá temná hudba…]
395
00:39:39,160 --> 00:39:41,160
[Karlík] Koníček, hele.
396
00:39:41,360 --> 00:39:44,200
- Karlíku, pojď.
- [Karlík] Tady mám koníčka.
397
00:39:44,240 --> 00:39:45,640
[Marie] Jo?
398
00:39:45,800 --> 00:39:47,520
[Marie] Tak.
399
00:39:49,440 --> 00:39:52,400
- [Marie] Doděláš to potom.
- [Karlík] Jo.
400
00:39:54,440 --> 00:39:56,200
Sluší ti to.
401
00:39:57,400 --> 00:39:59,160
Pojď s náma.
402
00:40:03,440 --> 00:40:06,640
Celej život jsi u nich nakupoval.
403
00:40:07,520 --> 00:40:10,320
[Karlík] Táto, pojď s náma.
404
00:40:16,680 --> 00:40:18,800
[Jaroslav] Ha, Bruncvík!
405
00:40:18,960 --> 00:40:22,400
[Jaroslav] Chválabohu,
máme vlka v pasti.
406
00:40:22,640 --> 00:40:24,480
[Jaroslav] No, sejmi ho!
407
00:40:24,520 --> 00:40:28,200
[dívka] Kunráte, rytíři německý,
dál ani krok!
408
00:40:28,240 --> 00:40:29,960
[Jaroslav] Bodni ho!
409
00:40:30,000 --> 00:40:34,560
[dívka] Kdo z nás bude vítězem,
ten ať vládne české zemi!
410
00:40:35,120 --> 00:40:37,280
Dávno ztratils právo vládnout.
411
00:40:37,320 --> 00:40:41,680
[dívka] Nepřátelům pokoje a práva
hlavy dolů!
412
00:40:42,480 --> 00:40:44,480
[chlapeček] Dědo!
413
00:40:44,840 --> 00:40:46,600
[dětský smích]
414
00:40:47,280 --> 00:40:48,600
Ach!
415
00:40:48,960 --> 00:40:50,280
Ach!
416
00:40:54,800 --> 00:40:58,960
Dokud budeme stát jako skála
proti našim nepřátelům,
417
00:40:59,000 --> 00:41:02,280
nic tomu meči neodolá.
418
00:41:03,680 --> 00:41:05,680
[potlesk…]
419
00:41:07,120 --> 00:41:09,240
[chlapec] Pusť mě!
420
00:41:10,200 --> 00:41:12,200
Já chci taky vidět!
421
00:41:12,480 --> 00:41:14,400
Pusť mě tam!
422
00:41:27,400 --> 00:41:30,640
Prý sháníte peníze pro rodiny,
kde někoho zatkli.
423
00:41:30,680 --> 00:41:32,720
Kdo ti to řekl?
424
00:41:34,040 --> 00:41:37,480
Neboj, nikdo o tom neví. Ani Karel.
425
00:42:15,960 --> 00:42:17,720
[Zdena německy] Tati!
426
00:42:17,880 --> 00:42:19,520
[Zdena] Tati!
427
00:42:22,960 --> 00:42:26,080
- Já se vrátím.
- [Zdena] Já tě nepustím!
428
00:42:26,120 --> 00:42:27,600
Elen!
429
00:42:39,720 --> 00:42:41,240
[Václav] Zwettler!
430
00:42:41,760 --> 00:42:43,120
[Václav] Na.
431
00:42:43,280 --> 00:42:44,680
Dělej!
432
00:42:57,840 --> 00:43:00,720
To vám posílá hospodská.
433
00:43:06,920 --> 00:43:08,680
Pojď dál.
434
00:43:09,760 --> 00:43:13,280
- [německy] Mnohokrát děkujeme.
- Hm.
435
00:43:16,720 --> 00:43:19,240
[tichý pláč…]
436
00:43:27,280 --> 00:43:30,520
[temná hudba, tichý pláč…]
437
00:43:43,200 --> 00:43:46,040
[cinkot plechových věcí…]
438
00:43:53,040 --> 00:43:55,200
[vzdálené bučení krávy]
439
00:43:55,400 --> 00:43:58,920
[tichá temná hudba…]
440
00:44:20,040 --> 00:44:22,720
[vzdálený štěkot psa]
441
00:44:24,080 --> 00:44:26,960
[tichá temná hudba…]
442
00:44:32,800 --> 00:44:35,240
Dobrý, to stačí.
443
00:44:40,240 --> 00:44:43,040
[vzdálený štěkot psa]
444
00:45:39,000 --> 00:45:40,800
Kráva je hubená,
445
00:45:40,960 --> 00:45:43,160
další tele už nedá.
446
00:45:44,040 --> 00:45:46,160
Ale jinou nemám.
447
00:45:49,960 --> 00:45:52,120
Přijď si pro seno.
448
00:45:54,160 --> 00:45:56,360
Napijem se.
449
00:46:15,000 --> 00:46:17,240
[Václav] Tak na zdraví.
450
00:46:19,840 --> 00:46:21,680
Od Rudyho?
451
00:46:21,720 --> 00:46:25,720
Pochodoval pod Vítězným obloukem.
Chlastá tam šampaňský.
452
00:46:25,760 --> 00:46:27,480
Jen ať chlastá.
453
00:46:27,840 --> 00:46:30,680
Aspoň dostanou brzo na prdel.
454
00:46:31,080 --> 00:46:32,920
[otevírání dveří]
455
00:46:33,600 --> 00:46:35,560
Pojď.
456
00:46:46,080 --> 00:46:48,920
Zabil prý devatenáct Poláků.
457
00:46:49,320 --> 00:46:51,000
Sedni!
458
00:47:10,160 --> 00:47:13,080
[ticho]
459
00:47:16,840 --> 00:47:20,600
[zpívají píseň Hitlerjugend…]
460
00:47:47,000 --> 00:47:48,400
Tak.
461
00:47:48,640 --> 00:47:50,400
[německy] Děkuji.
462
00:47:51,440 --> 00:47:53,800
Běž pro brambory!
463
00:47:56,080 --> 00:47:59,040
Je to saň, ta by nás udala všechny.
464
00:47:59,080 --> 00:48:02,640
- Ale předtím by nás ještě vojela.
- Tahle jo.
465
00:48:02,680 --> 00:48:05,680
Tý by nestačil celej wehrmacht.
466
00:48:06,120 --> 00:48:08,240
I s generálním štábem.
467
00:48:08,560 --> 00:48:09,960
Uf!
468
00:48:11,000 --> 00:48:13,120
- Pojď!
- [Leopold] Jdi, kriple.
469
00:48:13,160 --> 00:48:17,040
Nech ho bejt,
když ti ten kluk chce pomoct.
470
00:48:18,200 --> 00:48:19,600
Na.
471
00:48:19,960 --> 00:48:24,280
Musíte s tím vystačit,
víc už doopravdy nemám.
472
00:48:24,680 --> 00:48:27,560
Bez tebe bysme chcípli hlady.
473
00:48:32,200 --> 00:48:34,080
Běž uklízet!
474
00:49:24,920 --> 00:49:26,520
Co tady děláš?
475
00:49:28,040 --> 00:49:29,320
Vypadni!
476
00:49:29,600 --> 00:49:31,080
Vypadni!
477
00:49:31,560 --> 00:49:33,320
Pusť mě!
478
00:49:33,960 --> 00:49:36,440
[řev]
479
00:49:45,480 --> 00:49:47,320
[řinkot]
480
00:49:52,200 --> 00:49:55,400
[tichý pláč…]
481
00:49:56,920 --> 00:50:01,800
Máme prý nejmíň členů na okrese.
Tlačí na nás, abychom to zvedli.
482
00:50:01,840 --> 00:50:04,360
[otevírání dveří]
483
00:50:14,040 --> 00:50:19,160
- Jak jsi to mohl udělat? Dobytku!
- Buď rád, že jsem ho rovnou nezabil.
484
00:50:19,200 --> 00:50:22,320
Lidi, proboha, vždyť je to hodnej kluk.
485
00:50:22,360 --> 00:50:25,960
Volali z Cmuntu, je v Linci ve vězení.
486
00:50:26,560 --> 00:50:29,960
Bude souzený pro krádež a znásilnění.
487
00:50:30,000 --> 00:50:34,920
Většinou je pak posílají na rok,
na dva do Mauthausenu.
488
00:50:35,400 --> 00:50:37,520
Co když ho zastřelí?
489
00:50:38,960 --> 00:50:41,640
Nikoho jinýho nemáme.
490
00:50:47,120 --> 00:50:50,440
Měli jsme se radši přidat k Němcům.
491
00:50:55,680 --> 00:50:58,680
[Václav] A co kdybych vstoupil
do tý vaší partaje?
492
00:50:58,720 --> 00:51:00,480
To by mu mohlo pomoct, ne?
493
00:51:00,520 --> 00:51:02,960
Můžu vám hlásit všechno,
co se děje ve vsi.
494
00:51:03,000 --> 00:51:06,560
[německy] To nepřichází v úvahu.
Tohle je německá strana.
495
00:51:06,600 --> 00:51:08,800
Měl sis kluka líp vychovat.
496
00:51:08,960 --> 00:51:11,640
Tímhle už nic nezachráníš.
497
00:51:12,480 --> 00:51:13,760
No,
498
00:51:14,000 --> 00:51:18,000
napíšu ti potvrzení,
že pomáhal úřadu a Říši.
499
00:51:18,040 --> 00:51:20,160
Třeba to pomůže.
500
00:52:10,120 --> 00:52:12,080
[Leopold] Prr!
501
00:52:12,560 --> 00:52:14,320
[německy] Drahá.
502
00:52:32,680 --> 00:52:35,040
[Arnošt německy] Pojď.
503
00:52:49,920 --> 00:52:52,240
[tichý pláč…]
504
00:53:05,160 --> 00:53:07,720
Budu se za tebe modlit.
505
00:53:09,560 --> 00:53:11,240
Hm.
506
00:53:17,160 --> 00:53:20,160
Postarej se o ni, prosím tě.
507
00:53:21,520 --> 00:53:24,160
[Jaroslav] Neboj, postarám se.
508
00:53:33,080 --> 00:53:36,360
- Hyjé!
- Hlavně ať se brzo vrátíte.
509
00:53:36,480 --> 00:53:38,120
[Zdena] Mami.
510
00:53:38,320 --> 00:53:40,160
Mámo!
511
00:53:44,120 --> 00:53:47,080
[temná hudba…]
512
00:53:56,240 --> 00:53:58,280
[pláč…]
513
00:53:58,480 --> 00:54:01,080
[temná hudba…]
514
00:54:16,120 --> 00:54:18,880
Seru vám na tisíciletou říši!
515
00:54:18,920 --> 00:54:21,640
- [řinkot skla]
- Seru na zasraný Německo!
516
00:54:21,720 --> 00:54:25,000
- [řinkot]
- [Anna] Seru na Hitlera!
517
00:54:25,440 --> 00:54:29,120
[Anna] Klidně mě zabijte, kurvy jedny!
518
00:54:33,480 --> 00:54:35,200
[pláč…]
519
00:54:35,720 --> 00:54:38,160
[Anna] Rudy je mrtvej.
520
00:54:38,360 --> 00:54:39,960
[Karel] Rudy.
521
00:54:41,240 --> 00:54:43,000
Nechte mě!
522
00:54:43,520 --> 00:54:46,080
[zoufalý pláč…]
523
00:54:49,520 --> 00:54:51,480
[Anna] Chlapečku!
524
00:54:59,880 --> 00:55:03,560
- [Marta německy] Zase přijeď.
- [německy] Odjezd!
525
00:55:26,680 --> 00:55:29,200
[temná hudba…]
526
00:56:16,040 --> 00:56:19,560
[muž německy]
Opatrně, ať nic nepoškodíte.
527
00:56:23,040 --> 00:56:25,880
[muž německy] Nežili si špatně.
528
00:56:26,040 --> 00:56:29,320
[Leopold] Co tady sedíš?
[německy] Mazej!
529
00:56:30,400 --> 00:56:34,720
- [Leopold] Tam ty obrazy vem!
- [muž německy] Podívejme, loutky.
530
00:56:35,240 --> 00:56:36,640
Běž!
531
00:56:36,800 --> 00:56:38,720
[muž německy] Velmi pěkné.
532
00:56:40,920 --> 00:56:44,200
Kdyby Říše neměla zájem
na zbylém majetku,
533
00:56:44,240 --> 00:56:47,520
tak bych byl ochoten ho odkoupit.
534
00:56:47,840 --> 00:56:49,960
Za zbytkovou cenu.
535
00:56:50,000 --> 00:56:53,640
Byla by škoda ho tady jenom tak
nechat pustnout.
536
00:56:53,680 --> 00:56:57,200
[muž německy]
Ta míšenka tady zatím zůstane.
537
00:56:57,240 --> 00:57:00,200
Každý měsíc se bude hlásit na úřadu.
538
00:57:03,080 --> 00:57:04,920
[povzdech]
539
00:57:06,400 --> 00:57:07,920
Od táty.
540
00:57:12,240 --> 00:57:15,200
Mohl byste tohle poslat? Našim.
541
00:57:15,240 --> 00:57:17,040
Spolehni se.
542
00:57:19,360 --> 00:57:20,920
[Leopold] Jeď!
543
00:57:21,320 --> 00:57:22,760
[Leopold] Tlač!
544
00:57:23,160 --> 00:57:25,520
[Leopold] Podkopni a tlač!
545
00:57:26,560 --> 00:57:28,280
[Leopold] Jeď!
546
00:57:30,240 --> 00:57:31,440
[oddechnutí]
547
00:57:35,520 --> 00:57:37,400
[klepání]
548
00:58:06,280 --> 00:58:08,920
[Zdenino šťastné pousmání]
549
00:58:11,440 --> 00:58:13,440
[pousmání]
550
00:58:23,800 --> 00:58:26,560
Ten už taky patří Říši.
551
00:58:28,640 --> 00:58:31,800
Prý dlužím 50 korun za nájem.
552
00:58:33,760 --> 00:58:36,600
Tak mě chtějí vystěhovat.
553
00:58:44,040 --> 00:58:45,520
Běž.
554
00:58:46,760 --> 00:58:49,960
Tady máš za ten nájem a už ji nech být.
555
00:58:50,000 --> 00:58:51,760
Pojď.
556
00:58:56,280 --> 00:58:59,120
Uznáš, že to bylo úřední nařízení.
557
00:58:59,360 --> 00:59:00,720
Ty jsi úřad.
558
00:59:00,960 --> 00:59:02,760
Padej!
559
00:59:03,400 --> 00:59:06,680
Nestydíš se? Co jim řekneš po válce?
560
00:59:07,440 --> 00:59:08,680
Nic.
561
00:59:08,920 --> 00:59:10,800
Jsou už po smrti.
562
00:59:11,200 --> 00:59:13,760
Ani jsem jí to radši neřekl.
563
00:59:14,240 --> 00:59:16,040
Je to hrůza.
564
00:59:16,640 --> 00:59:19,600
Byli jsme kamarádi celej život.
565
00:59:20,200 --> 00:59:22,600
Holky je mně líto, ale
566
00:59:23,000 --> 00:59:25,960
sama se o majetek nepostará.
567
00:59:31,160 --> 00:59:33,680
Pojď sem s tím. Pojď!
568
00:59:35,320 --> 00:59:36,760
Tam!
569
00:59:37,280 --> 00:59:39,000
Blbe!
570
00:59:39,360 --> 00:59:41,960
[temná hudba…]
571
01:00:30,960 --> 01:00:33,320
[přijíždí motocykl…]
572
01:00:46,840 --> 01:00:49,240
[píseň z rádia…]
573
01:00:49,480 --> 01:00:52,920
♪ Hm, hm, ach ty jsi úžasná. ♪
574
01:00:54,280 --> 01:00:57,680
♪ Hm, hm, to dávno vím. ♪
575
01:00:59,080 --> 01:01:02,760
♪ Hm, hm, to přec je řeč jasná. ♪
576
01:01:04,840 --> 01:01:08,560
♪ Hm, hm, víc nepovím. ♪
577
01:01:09,520 --> 01:01:13,160
♪ Já nejsem schopen říci slovo jediné. ♪
578
01:01:14,000 --> 01:01:18,640
♪ Když tebe vidím,
tu je rázem srdce mé ztracené. ♪
579
01:01:19,360 --> 01:01:22,960
♪ Hm, hm, to přec je řeč jasná. ♪
580
01:01:23,840 --> 01:01:27,160
♪ Hm, hm, víc nepovím. ♪
581
01:01:34,080 --> 01:01:35,400
[Zdena] Tati?
582
01:01:35,800 --> 01:01:37,080
Tati!
583
01:01:47,120 --> 01:01:48,680
Vítej.
584
01:01:52,320 --> 01:01:54,160
Terezín?
585
01:01:54,560 --> 01:01:56,480
Taky. [kašlání]
586
01:01:56,600 --> 01:01:58,560
Jsi hrdina, chlapče.
587
01:01:59,560 --> 01:02:03,200
[Bedřich] Kdybys něco potřeboval,
stačí říct.
588
01:02:03,760 --> 01:02:07,240
Nechceš se s náma najíst?
Mám navařeno.
589
01:02:07,280 --> 01:02:10,000
Nejdřív musím na radnici.
590
01:02:36,440 --> 01:02:41,120
Nemůžeš se tu schovávat jako krysa.
Jdi mezi lidi!
591
01:02:50,240 --> 01:02:51,760
Josefe!
592
01:02:58,880 --> 01:03:01,560
Je mi líto, co se stalo s Elen.
593
01:03:02,280 --> 01:03:04,160
Děkuju ti za Zdenku.
594
01:03:04,520 --> 01:03:06,560
Pojď, posaď se.
595
01:03:13,880 --> 01:03:18,040
Jmenovali mě
bezpečnostním tajemníkem okresu.
596
01:03:18,080 --> 01:03:22,840
- Mám tu pomoct s národním výborem.
- Už jsme se s Poldou dohodli.
597
01:03:22,880 --> 01:03:24,960
Zatím to tady vezmu já.
598
01:03:25,000 --> 01:03:29,240
Z vlády přišlo nařízení, že to tady
máme vyčistit od největších nácků.
599
01:03:29,280 --> 01:03:30,600
No.
600
01:03:30,760 --> 01:03:31,840
Víme.
601
01:03:32,200 --> 01:03:35,880
Zrovna vás
k tomu ale potřebovat nebudeme.
602
01:03:42,720 --> 01:03:45,160
- [Jaroslav] Je to zmetek.
- [kašlání]
603
01:03:45,200 --> 01:03:47,520
Ale taky si válku odskákal.
604
01:03:47,560 --> 01:03:50,200
Jeho syn přišel o nohu
někde na východě.
605
01:03:50,240 --> 01:03:53,720
Vsadím se, že teď nevystrčí
tejden ksicht z chalupy.
606
01:03:53,760 --> 01:03:56,240
Ty taky vypadni!
Tohle se tě netýká.
607
01:03:56,280 --> 01:03:58,200
Skoč pro vodu.
608
01:03:58,920 --> 01:04:00,680
A hypermangan.
609
01:04:02,400 --> 01:04:05,520
Jezdí pro nás jako spojka.
Potřebujeme ho.
610
01:04:05,560 --> 01:04:07,280
[Josefovo hekání]
611
01:04:07,560 --> 01:04:10,320
[Josef] Už smrdím sám sobě.
612
01:04:10,960 --> 01:04:12,680
[povzdech]
613
01:04:29,600 --> 01:04:34,440
Myslíš, že nevím, kdo mě tenkrát
opatlal těma hovnama?
614
01:04:36,600 --> 01:04:38,920
Vím o všem, co se tady dělo.
615
01:04:39,280 --> 01:04:41,080
Budu se ti hodit.
616
01:04:43,400 --> 01:04:45,120
Zmiz odsud!
617
01:04:46,560 --> 01:04:48,160
Mazej!
618
01:05:07,600 --> 01:05:09,880
Měl jsem štěstí, že jsem přežil.
619
01:05:12,160 --> 01:05:15,200
[Josef] Spousta jiných ho ale neměla.
620
01:05:15,240 --> 01:05:19,000
[Josef] Teď je načase
dát zase věci do pořádku.
621
01:05:19,640 --> 01:05:23,680
[Josef] Přečtu vám,
co řekl místopředseda vlády Gottwald.
622
01:05:25,120 --> 01:05:28,320
[Josef] „Zneškodněte všechny
aktivní nacisty
623
01:05:28,360 --> 01:05:31,680
a jejich majetek zajistěte
ve prospěch národa.
624
01:05:31,920 --> 01:05:35,480
Zatkněte ihned všechny,
kdož zradili národ
625
01:05:35,520 --> 01:05:38,280
a aktivně spolupracovali s Němci.
626
01:05:38,920 --> 01:05:41,720
Postavte je před lidové soudy,
627
01:05:42,040 --> 01:05:44,720
které budou co nejdříve zřízeny.
628
01:05:45,880 --> 01:05:47,920
Zajistěte majetek Němců,
629
01:05:48,200 --> 01:05:50,640
zrádců a kolaborantů.
630
01:05:51,200 --> 01:05:54,680
Na venkově připravte konfiskaci půdy.“
631
01:05:58,520 --> 01:06:01,960
Já si myslím, že to řekl dobře
ten pan Gottwald.
632
01:06:02,000 --> 01:06:04,280
Nic jinýho si nezasloužej.
633
01:06:04,320 --> 01:06:08,520
A já myslím, že pomsta
ještě nikdy ničemu nepomohla.
634
01:06:08,560 --> 01:06:10,160
Pojď!
635
01:06:10,640 --> 01:06:12,200
[Bedřich] Jdeme!
636
01:06:12,240 --> 01:06:15,160
Kdo nic neudělal, ničeho se bát nemusí.
637
01:06:15,200 --> 01:06:16,680
[Bedřich] To jo.
638
01:06:16,840 --> 01:06:19,400
Vždyť se tady všichni známe.
639
01:06:29,760 --> 01:06:31,200
Jdeme domů.
640
01:06:31,520 --> 01:06:33,040
Pojď!
641
01:06:48,720 --> 01:06:50,760
[klepání na dveře]
642
01:06:51,080 --> 01:06:53,080
[otevírání dveří]
643
01:06:57,680 --> 01:07:00,280
Dobrý večer, pane říšský komisaři.
644
01:07:00,320 --> 01:07:04,080
Byl byste tak nesmírně laskav
a vrátil naše věci?
645
01:07:05,440 --> 01:07:07,560
Všechno propadlo Říši.
646
01:07:07,840 --> 01:07:10,680
S tím se nedalo nic dělat.
647
01:07:12,000 --> 01:07:13,720
Chápu.
648
01:07:13,920 --> 01:07:17,600
Moje žena a její rodiče
taky propadli Říši?
649
01:07:17,760 --> 01:07:22,080
[Josef] A vy jste jim při tom
jenom tak trochu pomohl?
650
01:07:24,160 --> 01:07:26,080
To jsou nesmysly.
651
01:07:26,120 --> 01:07:29,960
Měls být opatrnější,
dostal jsi je tam sám.
652
01:07:31,440 --> 01:07:34,760
Ty skříně jsou naše. Hodiny taky.
653
01:07:34,840 --> 01:07:39,480
Nic ti nedám, všechno patřilo Arnoštovi,
tys ho jen vyžíral.
654
01:07:39,520 --> 01:07:42,560
Měl bys mi děkovat, že máš aspoň dceru.
655
01:07:42,600 --> 01:07:45,560
Buď rád, že jsi doma, a vypadni!
656
01:07:47,400 --> 01:07:49,960
Zítra do večera bude všechno zpátky.
657
01:07:50,360 --> 01:07:52,400
Zbytek vyřeší soud.
658
01:07:57,680 --> 01:08:01,480
Nejdřív nám všechno vezmou
a pak nás odsud vyženou.
659
01:08:01,520 --> 01:08:04,680
Beneš. Ten o tom mluví pořád dokola.
660
01:08:05,080 --> 01:08:06,840
Likvidovat.
661
01:08:07,480 --> 01:08:09,960
Všichni Němci pryč.
662
01:08:10,400 --> 01:08:13,560
Nechte vyvřít svoji nenávist.
663
01:08:14,880 --> 01:08:16,399
Copak ty jsi Němec?
664
01:08:16,439 --> 01:08:20,319
Tys neslyšela Pachla?
V hospodě mluvil o nás.
665
01:08:20,920 --> 01:08:24,279
Pachl je rád, že stojí na nohou.
Víš, co si prožil?
666
01:08:24,319 --> 01:08:26,000
No právě.
667
01:08:27,080 --> 01:08:29,720
A teď mu za to někdo zaplatí.
668
01:08:30,720 --> 01:08:32,399
A tys měla pravdu.
669
01:08:34,040 --> 01:08:36,800
[Karel] Měli jsme tenkrát odejít.
670
01:08:37,319 --> 01:08:39,560
[jemná hudba…]
671
01:08:40,800 --> 01:08:44,800
Čeho se bojíš?
Ty jsi nikomu nic neudělal.
672
01:08:47,600 --> 01:08:49,720
Pojď tancovat.
673
01:08:51,800 --> 01:08:53,640
Karle.
674
01:08:57,040 --> 01:09:00,120
[Marie] Je po válce, musíme to oslavit.
675
01:09:00,160 --> 01:09:02,080
[zpěv s harmonikou…]
676
01:09:02,120 --> 01:09:05,120
♪ Za vodou, za vodou, ♪
677
01:09:05,680 --> 01:09:09,160
♪ za vejtoňskou hospodou, ♪
678
01:09:09,760 --> 01:09:12,920
♪ až vyjde měsíček, ♪
679
01:09:13,880 --> 01:09:16,720
♪ dám ti z lásky tisíc hubiček. ♪
680
01:09:17,200 --> 01:09:20,359
♪ Za vodou, za vodou, ♪
681
01:09:20,840 --> 01:09:24,040
♪ za vejtoňskou hospodou, ♪
682
01:09:24,880 --> 01:09:27,840
♪ až vyjde měsíček, ♪
683
01:09:28,840 --> 01:09:32,040
♪ dám ti z lásky tisíc hubiček. ♪
684
01:09:33,439 --> 01:09:37,040
♪ Chaloupka nízká, hrom do ní tříská, ♪
685
01:09:37,359 --> 01:09:40,160
♪ milovala, zapomněla. ♪
686
01:09:40,520 --> 01:09:44,960
- ♪ Že přijde jaro… ♪
- Josefe. Odvedu tě domů, pojď.
687
01:09:45,000 --> 01:09:48,160
♪ …po létu zas ten smutný čas. ♪
688
01:09:49,680 --> 01:09:52,040
Neboj, to se zase srovná.
689
01:09:52,080 --> 01:09:55,720
♪ Za vodou, za vodou,
za vejtoňskou hospodou. ♪
690
01:09:55,760 --> 01:09:59,520
Máš pravdu,
všechno se zase srovná.
691
01:10:00,920 --> 01:10:04,080
Táto! Pojď domů, je ti špatně.
692
01:10:04,560 --> 01:10:06,840
Dobře. Za chvíli.
693
01:10:07,280 --> 01:10:09,520
[Marie] Zdenko!
694
01:10:09,560 --> 01:10:12,000
♪ Za vodou, za vodou,
za vejtoňskou hospodou, ♪
695
01:10:12,040 --> 01:10:14,760
♪ až vyjde měsíček, ♪
696
01:10:15,440 --> 01:10:18,600
♪ dám ti z lásky tisíc hubiček. ♪
697
01:10:18,680 --> 01:10:20,320
Pojďte, holky.
698
01:10:20,360 --> 01:10:23,960
♪ Policajt, jdou, jdou, jdou,
na mě si nepřijdou, ♪
699
01:10:24,000 --> 01:10:27,320
♪ já jsem ta těžká pára, bydlím za vodou. ♪
700
01:10:27,360 --> 01:10:31,280
♪ Policajt, nechaj mě,
já jsem v tom nevinně, ♪
701
01:10:31,320 --> 01:10:34,880
♪ já jsem ta těžká pára,
bydlím v Karlíně. ♪
702
01:10:34,920 --> 01:10:37,760
♪ Za vodou, za vodou… ♪
703
01:10:38,720 --> 01:10:41,360
A starostu, toho tam máš?
704
01:10:42,240 --> 01:10:45,080
Ty jsi nějak vyrostl. Dvacet let tě živil.
705
01:10:45,120 --> 01:10:46,880
Taky mě za to dřel z kůže.
706
01:10:46,920 --> 01:10:50,120
Za války k němu všichni chodili
pro seno a pro brambory.
707
01:10:50,160 --> 01:10:52,520
Byl v NSDAP. S tím nehneš.
708
01:10:52,560 --> 01:10:57,840
[zvenku zpěv]
♪ Za vodou, za vodou,
z
a vejtoňskou hospodou… ♪
709
01:11:00,120 --> 01:11:02,880
Jasnej předpis na to nepřišel.
710
01:11:02,920 --> 01:11:06,320
Ale volali z okresu,
že ministr Svoboda nařizuje
711
01:11:06,360 --> 01:11:08,920
vůbec se s nima nepárat.
712
01:11:12,800 --> 01:11:17,320
- Tak já bych si ten jeho barák vzal.
- Zas to nepřeháněj.
713
01:11:17,360 --> 01:11:21,320
Nekrademe chalupy,
ale sepisujeme zrádce.
714
01:11:22,640 --> 01:11:25,800
A máte dost papíru,
aby se tam všichni vešli?
715
01:11:25,840 --> 01:11:29,560
Pro samou spravedlnost
zůstaneme ve vsi sami.
716
01:11:29,600 --> 01:11:33,120
[zvenku stále zpěv s harmonikou…]
717
01:11:40,320 --> 01:11:44,840
Ale jestli je to takhle,
tak já bych si nechal hospodu.
718
01:11:44,880 --> 01:11:46,760
A co hospodská?
719
01:11:46,800 --> 01:11:49,760
- Ta tady klidně může zůstat.
- Nemůže.
720
01:11:49,800 --> 01:11:51,520
A ty taky ne.
721
01:11:51,560 --> 01:11:54,240
Z wehrmachtu tě vyhodili
jenom náhodou.
722
01:11:54,280 --> 01:11:56,880
Jste jedna pakáž a banda udavačů.
723
01:11:56,920 --> 01:12:00,480
- Za války jste si tu hověli za větrem.
- [Jaroslav] Josefe!
724
01:12:00,520 --> 01:12:04,360
A najednou jste nenažraní.
Ale já mám paměť dobrou.
725
01:12:04,400 --> 01:12:07,560
Jak se teď kdo bude angažovat,
takovou dostane chalupu.
726
01:12:07,600 --> 01:12:10,480
A tak velký škraloupy se mu odpustí.
727
01:12:11,320 --> 01:12:14,200
Co to tu pečete za zlodějny?
728
01:12:15,320 --> 01:12:18,720
Bedřichu, do tohohle se radši nepleť.
729
01:12:18,760 --> 01:12:20,520
Pojď domů!
730
01:12:20,920 --> 01:12:23,800
[Růžena] Nemontuj se do toho. Pojď!
731
01:12:23,840 --> 01:12:26,040
[kašlání, dávení]
732
01:12:26,760 --> 01:12:30,600
[zvenku stále zpěv s harmonikou…]
733
01:12:46,000 --> 01:12:49,040
[tichá temná hudba…]
734
01:13:09,800 --> 01:13:12,240
[přijíždí motocykl…]
735
01:13:24,600 --> 01:13:27,600
[Marie] Karlíku, pojď ke mně!
736
01:13:32,160 --> 01:13:35,440
[Zwettler] Seš zatčenej!
Jménem republiky!
737
01:13:35,760 --> 01:13:37,520
Padej!
738
01:13:38,080 --> 01:13:39,640
Běž!
739
01:13:41,400 --> 01:13:44,280
- [Marie] Kam ho vedete?
- Drž hubu, krávo!
740
01:13:44,320 --> 01:13:46,560
Franto! Co to děláš?
741
01:13:47,560 --> 01:13:50,960
Němci, třeste se, Franci se vrátil!
742
01:13:51,120 --> 01:13:53,320
[Franta] Všem nakope prdel!
743
01:13:53,440 --> 01:13:55,320
[střelba]
744
01:13:56,600 --> 01:13:58,560
[muž] Tak pohyb!
745
01:13:59,000 --> 01:14:01,120
Tady se postav! Honem!
746
01:14:03,600 --> 01:14:06,560
- Vítej doma, chlapče.
- Fando.
747
01:14:08,000 --> 01:14:10,320
Co to děláte? Můžete mi to vysvětlit?
748
01:14:10,360 --> 01:14:12,680
Je to přesně podle nařízení vlády.
749
01:14:12,720 --> 01:14:15,640
Zatím zůstanou ve sklepě pod radnicí
a pak se uvidí.
750
01:14:15,680 --> 01:14:17,680
Asi je odvezeme do Třeboně k soudu.
751
01:14:17,720 --> 01:14:20,800
[Josef] Nemáš s tím nic společnýho,
ale jinak to nejde.
752
01:14:20,840 --> 01:14:25,000
- Běžte domů, Veberová!
- Oni tě přece do koncentráku nedostali!
753
01:14:25,040 --> 01:14:27,120
- Nech ji, ty hajzle!
- Běžte zpátky!
754
01:14:27,160 --> 01:14:30,040
[Karel] Marie, běžte domů.
Běžte se schovat.
755
01:14:30,080 --> 01:14:31,640
[Eva] Karlíku, pojď ke mně.
756
01:14:31,680 --> 01:14:34,800
[Bedřich] Co vyvádíte, vy hajzlové?
Tohle nemůžete.
757
01:14:34,840 --> 01:14:36,920
S náma se Němci taky nesrali.
758
01:14:36,960 --> 01:14:40,800
- [Otto] Tak pojď, dědku.
- [Růžena] Co děláš? Nechej ho!
759
01:14:40,840 --> 01:14:42,920
[Růžena] Pusť ho, Otto!
760
01:14:44,680 --> 01:14:46,320
Odveďte je do sklepa.
761
01:14:46,360 --> 01:14:48,360
- Tak jdeme.
- Běž!
762
01:14:48,400 --> 01:14:50,720
- Karle!
- [muž] Dělejte!
763
01:14:51,680 --> 01:14:54,800
- Co s náma budou dělat?
- Nic, je to celé nesmysl.
764
01:14:54,840 --> 01:14:57,480
- Zase nás pustí.
- Pachl je fanatik.
765
01:14:57,520 --> 01:14:59,200
Je to vůl.
766
01:15:00,280 --> 01:15:03,200
- [muž] Běžte domů.
- Mazej domů, Franto!
767
01:15:03,240 --> 01:15:05,040
Mám práci.
768
01:15:08,920 --> 01:15:10,640
[Franta] Jedem!
769
01:15:12,400 --> 01:15:14,480
[střelba…]
770
01:15:22,240 --> 01:15:24,920
[zvenku střelba…]
771
01:15:28,120 --> 01:15:29,480
Tohle ne.
772
01:15:29,520 --> 01:15:33,160
- Tohle tady nenechám.
- To zůstane tady.
773
01:15:34,440 --> 01:15:38,000
[zvenku křik…]
774
01:16:07,600 --> 01:16:10,080
- Co se děje?
- Půjdeš s náma, ty svině!
775
01:16:10,120 --> 01:16:12,200
Kde máš starýho?
776
01:16:12,560 --> 01:16:14,560
Pusť mě!
777
01:16:14,840 --> 01:16:16,600
Pusť!
778
01:16:18,760 --> 01:16:20,440
Pusť mě!
779
01:16:21,000 --> 01:16:23,120
Slyšíš? Pusť mě!
780
01:16:49,120 --> 01:16:53,480
[Liška] Nech ji bejt!
Co to děláš? Pusť ji!
781
01:16:54,160 --> 01:16:55,960
[německy] Tati!
782
01:16:56,200 --> 01:16:59,120
Drž tu hubu!
783
01:16:59,160 --> 01:17:00,760
Vemte ho ven!
784
01:17:00,880 --> 01:17:03,880
- [německy] Nechte ho!
- [Liška] Kam mě táhnete?
785
01:17:03,920 --> 01:17:07,520
- [Marta německy] Tati! Nechte ho být!
- [Liška] Nechte mě!
786
01:17:07,760 --> 01:17:09,760
Máš ráda uniformy, ne?
787
01:17:09,920 --> 01:17:11,920
Pojďte, ta bude dobrá.
788
01:17:13,160 --> 01:17:16,520
Kde jsi šukala s těma náckama?
789
01:17:22,040 --> 01:17:25,520
Trochu si užijeme, to se ti bude líbit.
790
01:17:27,280 --> 01:17:29,040
[Marta] Ne!
791
01:17:30,080 --> 01:17:33,040
[Martin pláč…]
792
01:17:35,680 --> 01:17:37,560
[venku střelba]
793
01:17:48,400 --> 01:17:50,560
[Anna německy] Pojď sem.
794
01:17:53,480 --> 01:17:55,240
[německy] To bude dobré.
795
01:17:55,880 --> 01:17:57,840
[zvenku střelba]
796
01:17:58,080 --> 01:18:01,960
[tichá temná hudba, tichý pláč…]
797
01:18:02,320 --> 01:18:05,600
[zvenku křik, střelba…]
798
01:18:16,160 --> 01:18:19,560
Každý se mi tady po pravdě
přizná ke všemu,
799
01:18:19,600 --> 01:18:21,800
co za války udělal.
800
01:18:22,200 --> 01:18:26,840
Ty si nás s někým pleteš.
My jsme slušní lidi, ne zločinci.
801
01:18:26,880 --> 01:18:29,920
Za války jsi tady ani nebyl.
802
01:18:30,360 --> 01:18:33,960
O tom rozhodne soud.
Zrovna vy byste měl držet hubu.
803
01:18:34,320 --> 01:18:35,920
Pojď sem!
804
01:18:36,400 --> 01:18:37,760
Au!
805
01:18:38,240 --> 01:18:39,760
Poldo!
806
01:18:40,240 --> 01:18:41,800
Vstaň.
807
01:18:42,520 --> 01:18:44,760
[tichý pláč…]
808
01:18:49,400 --> 01:18:52,600
Pošli ji domů, potřebuje doktora.
809
01:18:53,040 --> 01:18:55,120
[tichý pláč…]
810
01:19:02,120 --> 01:19:05,720
Za pár hodin jí dejte další.
Pošlu vám vodu.
811
01:19:06,720 --> 01:19:08,960
Co s námi chceš dělat?
812
01:19:09,240 --> 01:19:12,000
[tichý pláč…]
813
01:19:19,320 --> 01:19:21,840
[přijíždí auto…]
814
01:19:44,520 --> 01:19:47,120
[Krebs] Tak dolů, chlapi.
815
01:19:55,760 --> 01:19:57,680
Plukovník jezdectva Krebs.
816
01:19:57,720 --> 01:20:00,160
Mareš, starosta. Vítám vás.
817
01:20:00,200 --> 01:20:04,760
[Krebs] Z pověření vlády tady máme
vykonat nezbytná bezpečnostní opatření.
818
01:20:04,800 --> 01:20:07,280
A jak si to představujete?
819
01:20:08,040 --> 01:20:10,400
Prostě vás zbavíme Němců.
820
01:20:10,440 --> 01:20:13,120
[Jaroslav] Chcete vyhnat
všechny Němce?
821
01:20:13,160 --> 01:20:17,120
Jako všude okolo. Čistíme republiku.
To se k vám nedostalo?
822
01:20:17,520 --> 01:20:21,880
Myslel jsem, že se nás to netýká.
My jsme tady trochu stranou.
823
01:20:21,920 --> 01:20:25,440
[Jaroslav] Navíc někdo přestřihl
dráty na telegraf a na telefon.
824
01:20:25,480 --> 01:20:30,200
Máte něco na posilnění? Tři dny jsme
se nezastavili, chlapi padají únavou.
825
01:20:30,240 --> 01:20:35,040
Mně se to nelíbí. Počkáme,
až opraví telefon, a pak někam zavoláme.
826
01:20:35,080 --> 01:20:39,440
Na to nemáme čas, musíme dál.
Chlapi, jdeme na to.
827
01:20:50,920 --> 01:20:52,840
Pojď sem.
828
01:20:58,440 --> 01:21:00,080
[pláč miminka]
829
01:21:00,120 --> 01:21:01,680
Všichni Němci ven!
830
01:21:01,800 --> 01:21:04,160
[muž německy] Nerozumím.
831
01:21:04,440 --> 01:21:07,520
[muži nesrozumitelně,
pláč miminka…]
832
01:21:08,280 --> 01:21:11,000
[muž] Potáhneš do Rakouska!
833
01:21:13,280 --> 01:21:15,880
Rozumíš? Pohyb!
834
01:21:16,520 --> 01:21:19,400
[pláč miminka…]
835
01:21:27,840 --> 01:21:31,680
[muž německy] Rychle!
[česky] Rozumíš, ty svině německá?
836
01:21:33,680 --> 01:21:35,120
[pláč…]
837
01:21:35,280 --> 01:21:37,320
Nemotej se mi tady!
838
01:21:37,560 --> 01:21:39,560
[pláč…]
839
01:21:46,720 --> 01:21:48,160
Mami.
840
01:21:49,120 --> 01:21:50,960
[Marie] No tak!
841
01:21:53,600 --> 01:21:56,120
[pláč miminka…]
842
01:22:03,400 --> 01:22:05,200
[Marie] Tiše.
843
01:22:05,600 --> 01:22:08,000
- [pláč…]
- [Marie] Pšt.
844
01:22:14,840 --> 01:22:17,040
[venku střelba]
845
01:22:18,160 --> 01:22:22,400
Vyhánějí lidi, je to hrůza.
Musíš to hned zastavit!
846
01:22:22,440 --> 01:22:24,480
[kašlání]
847
01:22:26,480 --> 01:22:30,440
[zvenku křik, střelba…]
848
01:22:38,040 --> 01:22:40,040
[gardista] Vy svině německý!
849
01:22:40,080 --> 01:22:43,960
- Ty s tím nic neuděláš?
- Sami si o to řekli.
850
01:22:44,000 --> 01:22:47,480
Zamkni na klíč a nikomu neotvírej.
851
01:22:50,400 --> 01:22:54,280
Chtěli jste
heim ins Reich?
Tak teď to máte.
852
01:22:54,320 --> 01:22:56,320
[gardista] Tak se pohni!
853
01:22:56,720 --> 01:22:58,480
Marie!
854
01:22:59,280 --> 01:23:01,280
- Marie.
- Nech ji bejt!
855
01:23:01,320 --> 01:23:04,880
- To se tě netýká, pojď odsud.
- Marie!
856
01:23:04,920 --> 01:23:07,080
[gardista] Tak jdeme.
857
01:23:07,240 --> 01:23:09,040
[křik gardistů…]
858
01:23:09,200 --> 01:23:11,200
[gardista] Pohni se!
859
01:23:11,600 --> 01:23:13,320
Šlapej!
860
01:23:13,520 --> 01:23:17,120
[Růžena] Nic neudělali.
Nechte je doma! Aspoň ty děti.
861
01:23:17,160 --> 01:23:20,320
Můžeš jít s nima, jestli chceš!
862
01:23:22,800 --> 01:23:27,560
- [gardista] Jdeme!
- [jiný gardista] Nečum! Jdeme dopředu!
863
01:23:32,240 --> 01:23:33,960
Chacha!
864
01:23:34,560 --> 01:23:36,440
[gardista] Dělej, jdi!
865
01:23:36,840 --> 01:23:39,960
[zvenku křik, střelba…]
866
01:23:48,120 --> 01:23:50,920
Lojzo, co se to tam děje?
867
01:23:51,200 --> 01:23:53,640
- Vyhánějí lidi.
- Kam?
868
01:23:54,080 --> 01:23:55,640
Do Rakouska.
869
01:23:55,840 --> 01:23:58,120
[Lojza] A už držte huby!
870
01:23:58,320 --> 01:24:02,200
[tiché naříkání, tichá temná hudba…]
871
01:24:10,040 --> 01:24:11,880
[zvenku střelba]
872
01:24:12,120 --> 01:24:16,160
[tichá temná hudba, tiché naříkání…]
873
01:24:25,240 --> 01:24:27,560
[Lojza] Bednářová, běžte domů.
874
01:24:27,840 --> 01:24:29,720
[Lojza] Běžte domů, šup!
875
01:24:30,600 --> 01:24:32,600
[Lojza] Dělejte, běžte!
876
01:24:34,400 --> 01:24:36,160
Šup, šup.
877
01:24:37,000 --> 01:24:38,600
Běžte!
878
01:24:45,200 --> 01:24:48,120
[zvenku střelba, křik…]
879
01:24:54,840 --> 01:24:57,840
[křik, střelba…]
880
01:25:20,520 --> 01:25:22,520
[řev]
881
01:25:52,080 --> 01:25:54,320
- Jste zešíleli?
- Co děláš, hajzle?
882
01:25:54,360 --> 01:25:56,320
Vrať to tam!
883
01:25:57,760 --> 01:26:00,360
Tvoje to není
a jim už to k ničemu nebude.
884
01:26:00,400 --> 01:26:02,640
- Vrať to!
- Nesahej na to!
885
01:26:02,680 --> 01:26:04,280
Nech to bejt!
886
01:26:04,840 --> 01:26:06,960
[Jaroslav] Franto, nesahej na to!
887
01:26:07,280 --> 01:26:09,560
[Jaroslav] Okamžitě to tam vrať!
888
01:26:09,840 --> 01:26:11,680
[Jaroslav] Franto!
889
01:26:43,600 --> 01:26:45,400
[výstřel]
890
01:26:46,920 --> 01:26:50,400
[gardista] Jeď, ty zmetku, hejbni sebou!
891
01:26:51,240 --> 01:26:53,120
[střelba]
892
01:26:53,360 --> 01:26:55,600
[křik gardistů, střelba…]
893
01:27:03,160 --> 01:27:04,760
Ukaž! Co tam máš?
894
01:27:05,200 --> 01:27:07,120
Vrať jí to! Pusť to!
895
01:27:07,160 --> 01:27:09,600
Vypadni odsud! Táhni, ty svině!
896
01:27:09,640 --> 01:27:11,080
Táhni!
897
01:27:11,160 --> 01:27:12,600
[střelba]
898
01:27:12,760 --> 01:27:14,960
[pláč miminka…]
899
01:27:18,000 --> 01:27:19,480
[střelba]
900
01:27:19,680 --> 01:27:22,040
[křik gardistů…]
901
01:27:22,920 --> 01:27:25,600
[muž německy] Všude je plno!
902
01:27:27,760 --> 01:27:31,760
[muž německy]
Všechny rakouské vesnice už jsou plné.
903
01:27:32,600 --> 01:27:33,880
[německy] Copak?
904
01:27:34,000 --> 01:27:37,640
[muž německy]
Už nepřijímají. Nemá cenu tam chodit.
905
01:27:37,680 --> 01:27:38,880
[pláč]
906
01:27:39,040 --> 01:27:40,880
Tak jdeme všichni!
907
01:27:41,120 --> 01:27:42,520
Zpívat!
908
01:27:42,760 --> 01:27:44,400
„Erika“!
909
01:27:45,080 --> 01:27:47,280
- Zpívat!
- Zpívat!
910
01:27:47,520 --> 01:27:51,240
[tichounký zpěv německé
pochodové písně…]
911
01:27:51,280 --> 01:27:52,680
Co ty?
912
01:27:53,600 --> 01:27:55,800
Pojď taky! No pojď!
913
01:27:58,200 --> 01:27:59,960
Zpívat!
914
01:28:01,160 --> 01:28:02,760
Co ty, Karle?
915
01:28:03,240 --> 01:28:05,160
[Otto] Nic neslyším.
916
01:28:06,360 --> 01:28:08,680
Jdi do prdele, Otto!
917
01:28:11,440 --> 01:28:13,000
Au!
918
01:28:13,720 --> 01:28:15,600
- [Anna] Otto!
- Tfuj!
919
01:28:15,880 --> 01:28:17,200
Zpívej!
920
01:28:17,240 --> 01:28:19,640
Za války z vás český slovo nevylezlo,
921
01:28:19,680 --> 01:28:21,560
a teď to německy nejde?
922
01:28:21,760 --> 01:28:23,360
[řve] Co?
923
01:28:23,800 --> 01:28:25,440
[řve] Nahlas!
924
01:28:27,520 --> 01:28:29,840
[Zwettler] Zpívat!
925
01:28:30,320 --> 01:28:34,000
Co jste si mysleli?
Že nám budete srát na hlavu?
926
01:28:34,040 --> 01:28:35,680
Zpívej!
927
01:28:37,240 --> 01:28:39,040
[Otto] Zpívat!
928
01:28:40,960 --> 01:28:43,160
- Ty taky!
- [Otto]
♪ Lala… ♪
929
01:28:43,200 --> 01:28:45,680
- [Zwettler] Zpívej!
-
♪ Lala… ♪
930
01:28:46,000 --> 01:28:50,240
- [Otto]
♪ Lala… ♪
-
[Anna] Otto, vyser se na to!
931
01:28:50,480 --> 01:28:52,920
[Ottův přihlouplý smích]
932
01:28:54,000 --> 01:28:56,160
[otevírání dveří]
933
01:29:01,840 --> 01:29:05,680
- [Krebs] Spokojení?
- Celá vesnice je vzhůru nohama.
934
01:29:05,720 --> 01:29:08,560
Takhle jsem si to nepředstavoval.
935
01:29:09,600 --> 01:29:12,440
A jak jste si to představoval?
936
01:29:13,880 --> 01:29:15,720
Postavte si lidový soud,
937
01:29:15,760 --> 01:29:20,760
ty nácky, co máte ve sklepě,
oddělejte, ať můžeme jet dál.
938
01:29:21,760 --> 01:29:24,280
My ale nejsme soudci.
939
01:29:24,520 --> 01:29:27,640
- [Krebs] Vy jste prý přežil koncentrák.
- Ano.
940
01:29:28,080 --> 01:29:29,960
Tak o čem je řeč?
941
01:29:30,640 --> 01:29:33,400
Ke všemu jste si nás sem zavolal.
942
01:29:33,640 --> 01:29:35,800
Ale vy jste vojáci.
943
01:29:36,240 --> 01:29:39,080
Přece se nebudeme takhle mstít?
944
01:29:39,920 --> 01:29:42,160
Co si sakra myslíte?
945
01:29:42,840 --> 01:29:45,680
Že se za mě budete schovávat?
946
01:29:46,360 --> 01:29:50,440
Já jsem důstojník jezdectva
Československé armády.
947
01:29:50,480 --> 01:29:52,880
Víte, co to znamená?
948
01:29:53,640 --> 01:29:58,240
Najděte si mezi těma mýma grázlama
někoho, kdo vám pomůže.
949
01:29:58,280 --> 01:30:02,240
A kdo se těch nácků bude zastávat,
dopadne jako oni.
950
01:30:02,280 --> 01:30:04,320
To se týká i vás!
951
01:30:05,280 --> 01:30:06,720
Teď vypadněte!
952
01:30:06,920 --> 01:30:08,160
Vypadni!
953
01:30:17,720 --> 01:30:20,120
Co s tím budete dělat?
954
01:30:30,000 --> 01:30:31,520
[výstřel]
955
01:30:35,480 --> 01:30:37,160
[střelba]
956
01:30:37,320 --> 01:30:38,960
[smích]
957
01:30:40,400 --> 01:30:41,920
[střelba]
958
01:30:42,440 --> 01:30:43,800
[výstřel]
959
01:30:49,360 --> 01:30:52,000
Tati, to přece nemůžeš.
960
01:30:54,120 --> 01:30:58,480
- Jdi domů, tomuhle nerozumíš.
- Nikam nepůjdu, dokud to nezastavíte.
961
01:30:58,520 --> 01:31:01,120
Zdenka má pravdu, tohle nejde.
962
01:31:01,840 --> 01:31:03,480
[výstřel]
963
01:31:05,000 --> 01:31:08,400
Němci ti zabili mámu. A babičku s dědou.
964
01:31:08,560 --> 01:31:11,720
Čtyři roky mě nechali chcípat ve vězení.
965
01:31:11,760 --> 01:31:14,240
Viděl jsem,
jak mučí a zabíjejí nevinný lidi.
966
01:31:14,280 --> 01:31:16,680
Vždycky, když je vedli na popravu,
967
01:31:16,720 --> 01:31:19,760
zapřísahali mě, ať je jednou pomstím.
968
01:31:23,320 --> 01:31:25,080
[výstřel]
969
01:31:31,400 --> 01:31:33,720
[zvenku výstřel]
970
01:31:39,000 --> 01:31:41,800
- [smích…]
- Ty hovado!
971
01:31:43,440 --> 01:31:45,440
Co jste to udělali?
972
01:31:45,480 --> 01:31:48,720
- Cos to udělal? Ty hovado!
- Pusť!
973
01:31:51,760 --> 01:31:54,360
Takže nevíš?
974
01:31:56,160 --> 01:31:57,920
Přiveď pár lidí.
975
01:31:58,320 --> 01:32:00,240
Je nás málo.
976
01:32:03,760 --> 01:32:05,840
[zvenku výstřel]
977
01:32:07,080 --> 01:32:09,120
[zpěv ptáků…]
978
01:32:09,600 --> 01:32:12,720
[tichá temná hudba…]
979
01:32:26,960 --> 01:32:29,600
Mami, kdy přijde táta?
980
01:32:30,520 --> 01:32:32,880
[praskot ohně…]
981
01:32:36,800 --> 01:32:38,840
[německy] Já chci domů.
982
01:32:42,120 --> 01:32:45,800
[německy] Teď jste doma tady,
paní Veberová.
983
01:32:46,040 --> 01:32:49,640
[tichá temná hudba, praskot ohně…]
984
01:33:09,640 --> 01:33:12,520
- [opilecký zpěv…]
- [výstřel]
985
01:33:12,720 --> 01:33:15,440
[opilecký zpěv…]
986
01:33:17,240 --> 01:33:18,080
[opilec] Střílej!
987
01:33:18,160 --> 01:33:19,960
- Dědku!
- [výstřel, jásot]
988
01:33:20,240 --> 01:33:23,880
- Jdeme na výbor.
- A co bych tam dělal?
989
01:33:23,920 --> 01:33:26,960
- Buď rád. Nestarej se, potřebujem lidi.
- [smích opilců]
990
01:33:27,000 --> 01:33:29,360
- Nech ho bejt, není mu dobře.
- [jásot opilců]
991
01:33:29,400 --> 01:33:32,040
- Dědku blbej!
- Nech ho!
992
01:33:32,440 --> 01:33:35,360
[Růžena] Nechej ho! Slyšíš?
993
01:33:37,800 --> 01:33:40,680
- [Zwettler] Mazej!
- [výstřel, jásot a smích opilců]
994
01:33:40,920 --> 01:33:42,880
[Zwettler] Dělej!
995
01:33:44,640 --> 01:33:49,280
[Josef] Nikdo se k ničemu nepřiznal,
nikdo nic neudělal.
996
01:33:50,760 --> 01:33:54,480
[Josef] Zato soudci jsou o vině zajedno.
997
01:33:56,600 --> 01:34:01,440
V tom případě vstaňte
a poslechněte si rozsudek.
998
01:34:03,960 --> 01:34:05,560
[kašlání]
999
01:34:05,600 --> 01:34:09,440
„Lidový soud zasedá
na výslovné přání plukovníka Krebse,
1000
01:34:09,480 --> 01:34:11,280
velitele pluku partyzánů,
1001
01:34:11,320 --> 01:34:14,760
pověřeným vyčistit kraj
od německo-nacistických živlů.
1002
01:34:14,800 --> 01:34:18,600
Ti byli usvědčeni českými občany
z těchto zločinů:
1003
01:34:18,640 --> 01:34:23,800
Někteří provinilci odešli v roce 1938
za hranice k německému vojsku
1004
01:34:23,840 --> 01:34:26,440
a pracovali intenzivně proti ČSR.
1005
01:34:26,480 --> 01:34:30,880
Byli velmi nebezpeční, chovali se
vzpurně a stále Čechům vyhrožovali.
1006
01:34:30,920 --> 01:34:32,840
Byli organizovaní nacisté
1007
01:34:32,880 --> 01:34:35,880
a někteří z nich byli
ve vojenských formacích strany,
1008
01:34:35,920 --> 01:34:37,840
jako třeba Volkssturm.
1009
01:34:37,880 --> 01:34:41,720
V hostinci Anny Svitkové
se konaly schůze NSDAP.
1010
01:34:42,080 --> 01:34:45,560
Marta Lišková udala gestapu
občanku Elen Pachlovou
1011
01:34:45,600 --> 01:34:47,960
pro ilegální činnost proti Říši.
1012
01:34:48,080 --> 01:34:52,600
A ta zemřela v koncentračním táboře.
Na základě tohoto zjištění
1013
01:34:52,640 --> 01:34:56,920
rozhodl lidový soud tyto provinilce
odsoudit k trestu smrti.“
1014
01:34:57,000 --> 01:34:59,760
Vždyť to není pravda.
1015
01:35:13,680 --> 01:35:17,240
Nic nepodepíšu, tohle je normální vražda.
1016
01:35:17,280 --> 01:35:20,000
Přeci je nebudeme střílet za to,
že hajlovali?
1017
01:35:20,040 --> 01:35:22,480
- Vždyť jsou to sousedi.
- Zločinci.
1018
01:35:22,520 --> 01:35:24,240
[dívka] Tati.
1019
01:35:27,000 --> 01:35:29,480
[dívka] Tati, pojď domů.
1020
01:35:30,640 --> 01:35:34,960
Pošlete je na okres,
ať si to tam s nima vyřeší.
1021
01:35:40,880 --> 01:35:43,760
Přesně tak, nebudeme jako Němci.
1022
01:35:43,960 --> 01:35:46,080
S tímhle jděte do hajzlu.
1023
01:35:46,120 --> 01:35:48,600
- Uhni!
- Nikam nepůjdeš!
1024
01:35:48,640 --> 01:35:50,560
[Josef] Tak dost!
1025
01:35:50,600 --> 01:35:54,120
Asi vám nedošlo,
že tohle je revoluční soud.
1026
01:35:54,160 --> 01:35:56,440
A ne sousedská beseda.
1027
01:35:56,480 --> 01:36:00,520
[Josef] Že soudíme zločiny
nejstrašnější války v historii.
1028
01:36:00,560 --> 01:36:03,640
A ne ukradenou slepici.
1029
01:36:04,520 --> 01:36:07,840
Kdo to nepodepíše,
schvaluje válečný zločiny.
1030
01:36:07,880 --> 01:36:10,960
Schvaluje vypálený města
a umučený děti.
1031
01:36:11,000 --> 01:36:15,520
[Josef] Takže je sám válečný zločinec.
A jako zločinec půjde s nima.
1032
01:36:17,960 --> 01:36:20,400
[Zwettler] Dělej, dědku!
1033
01:36:32,560 --> 01:36:35,200
[praskot ohňů…]
1034
01:36:48,320 --> 01:36:51,080
[vzdálený štěkot psa]
1035
01:36:51,600 --> 01:36:54,800
[praskot ohňů…]
1036
01:37:08,280 --> 01:37:10,120
[vzdálený štěkot]
1037
01:37:10,880 --> 01:37:13,480
[praskot ohňů…]
1038
01:37:29,920 --> 01:37:32,400
[vzdálený štěkot]
1039
01:37:32,920 --> 01:37:35,000
[praskot ohňů…]
1040
01:37:35,040 --> 01:37:38,000
Dobrý, to už stačí. Vercajk.
1041
01:37:38,480 --> 01:37:41,200
[praskot ohňů…]
1042
01:37:49,640 --> 01:37:52,880
- Franto, prosím tě, nedělej to!
- Jdi do prdele!
1043
01:37:52,920 --> 01:37:55,280
- Proboha, nech toho!
- Vypadni!
1044
01:37:55,320 --> 01:37:58,160
[střelba…]
1045
01:38:06,840 --> 01:38:09,320
Heil Hitler! Heil Christus!
1046
01:38:09,520 --> 01:38:11,720
[střelba…]
1047
01:38:17,120 --> 01:38:19,640
[praskot ohňů…]
1048
01:38:42,720 --> 01:38:45,080
[ticho]
1049
01:38:47,080 --> 01:38:51,560
[tichá temná hudba, dětský pláč…]
1050
01:39:11,400 --> 01:39:13,280
[Marie něžně] No.
1051
01:39:14,520 --> 01:39:16,000
Podívej.
1052
01:39:16,360 --> 01:39:17,640
No.
1053
01:39:19,240 --> 01:39:22,000
Podívej, co brácha staví.
1054
01:39:22,640 --> 01:39:24,640
[pláč…]
1055
01:39:24,760 --> 01:39:27,400
[zpěv německy…]
1056
01:39:39,120 --> 01:39:43,080
[temná hudba,
stále zpěv německy…]
1057
01:40:00,120 --> 01:40:01,960
Počkej.
1058
01:40:05,240 --> 01:40:07,440
Co tady děláš?
1059
01:40:08,920 --> 01:40:11,120
Stěhujeme se pryč.
1060
01:40:12,960 --> 01:40:16,040
Už se nedokážu na tu jámu dívat.
1061
01:40:18,240 --> 01:40:20,640
Přišel jsem se ti omluvit.
1062
01:40:22,760 --> 01:40:24,600
Já…
1063
01:40:25,240 --> 01:40:27,800
Já nevím, co mám říct.
1064
01:40:28,520 --> 01:40:31,120
Nic od tebe nechci.
1065
01:40:31,400 --> 01:40:34,200
[stále zpěv německy…]
1066
01:40:50,920 --> 01:40:52,600
[zpěv skončil]
1067
01:40:52,760 --> 01:40:57,360
[kněz německy] Jsem šťastný,
že vám kromě Boží lásky
1068
01:40:57,720 --> 01:41:02,400
mohu přinést také poselství návratu.
Máte mnoho přímluvců…
1069
01:41:02,440 --> 01:41:03,640
Pojď.
1070
01:41:03,680 --> 01:41:08,400
[kněz německy] …mezi lidmi
ve vašem kraji i v celé zemi.
1071
01:41:08,560 --> 01:41:12,000
Svůj hlas zvedli i zástupci mocností,
1072
01:41:12,040 --> 01:41:16,720
takže vaše vláda
konečně pochopila a začala jednat.
1073
01:41:18,520 --> 01:41:20,560
[kašlání]
1074
01:41:25,160 --> 01:41:26,600
[kašlání]
1075
01:41:30,160 --> 01:41:31,760
[kašlání]
1076
01:41:41,080 --> 01:41:42,920
[kašlání]
1077
01:41:45,840 --> 01:41:47,720
[kašlání]
1078
01:41:54,840 --> 01:41:56,600
[kašlání]
1079
01:42:06,240 --> 01:42:09,080
[tichá temná hudba…]
1080
01:42:09,280 --> 01:42:10,800
[kašlání]
1081
01:42:10,960 --> 01:42:13,080
[tichá temná hudba…]
1082
01:42:17,040 --> 01:42:19,520
Podej mi tu plachtu.
1083
01:42:19,720 --> 01:42:22,600
[tichá temná hudba…]
1084
01:42:25,200 --> 01:42:27,280
[muž německy] Pošta!
1085
01:42:28,240 --> 01:42:29,960
[muž německy] Pošta!
1086
01:42:30,080 --> 01:42:32,040
[muž] Müller!
1087
01:42:33,360 --> 01:42:35,520
[muž německy] Veberovi!
1088
01:42:35,880 --> 01:42:38,440
[muž německy] Rodina Veberova!
1089
01:42:41,560 --> 01:42:45,800
[muž německy] Tady to máte.
Jeden podpis, prosím.
1090
01:42:46,880 --> 01:42:48,720
[muž] Schneider!
1091
01:42:49,040 --> 01:42:51,040
[muž německy] Tak tady.
1092
01:42:51,320 --> 01:42:54,160
[muž německy] Poprosím podpis.
1093
01:42:54,360 --> 01:42:56,840
[tichá temná hudba…]
1094
01:42:59,160 --> 01:43:02,160
Tohle teď přinesli z vesnice.
1095
01:43:05,320 --> 01:43:07,120
Na.
1096
01:43:07,320 --> 01:43:09,560
[tichá temná hudba…]
1097
01:43:12,520 --> 01:43:14,960
První výzva k návratu.
1098
01:43:16,680 --> 01:43:19,600
- Musíme jet domů?
- [Marie] Hm.
1099
01:43:20,440 --> 01:43:22,520
Já se bojím.
1100
01:43:31,960 --> 01:43:34,920
[tichá temná hudba…]
1101
01:44:36,360 --> 01:44:40,760
[tichá temná hudba, dětský pláč…]
1102
01:45:03,840 --> 01:45:06,440
[kdákání slepic…]
1103
01:45:26,520 --> 01:45:28,240
Zmiz!
1104
01:45:29,120 --> 01:45:30,960
Co tady chcete?
1105
01:45:31,320 --> 01:45:33,360
[pláč…]
1106
01:45:35,280 --> 01:45:36,560
A ven!
1107
01:45:36,600 --> 01:45:40,840
Jestli hledáte bydlení,
běžte na obec, něco vám najdou.
1108
01:45:40,880 --> 01:45:42,840
- [pláč…]
- Ven říkám!
1109
01:45:42,880 --> 01:45:44,480
[výstřel]
1110
01:45:44,560 --> 01:45:46,480
[pláč…]
1111
01:45:49,160 --> 01:45:50,720
Zmizte!
1112
01:45:51,080 --> 01:45:52,920
[pláč…]
1113
01:45:55,200 --> 01:45:56,760
Domů!
1114
01:45:57,120 --> 01:45:59,080
[pláč…]
1115
01:46:03,760 --> 01:46:05,280
Svině.
1116
01:46:05,920 --> 01:46:08,080
[pláč…]
1117
01:46:12,960 --> 01:46:15,640
[rachot žebřiňáku…]
1118
01:46:32,840 --> 01:46:35,080
Vláda se nad vámi smilovala.
1119
01:46:35,120 --> 01:46:38,520
I když lidi vám to
asi nikdy nezapomenou.
1120
01:46:39,120 --> 01:46:42,480
Napíšu vám povolení,
že se smíte vrátit do baráku.
1121
01:46:42,520 --> 01:46:45,000
Takový štěstí každej nemá.
1122
01:46:46,280 --> 01:46:49,800
[Josef] Přijďte si na radnici
pro nějakej nábytek.
1123
01:46:49,840 --> 01:46:54,960
[Josef] Obec vám půjčí i kus vašeho
bývalýho pole, abyste neumřeli hlady.
1124
01:46:55,000 --> 01:46:58,480
A sepíšete mi žádost k osvědčení
o národní spolehlivosti.
1125
01:46:58,520 --> 01:47:01,360
Když neprojde, uvidíme, co dál.
1126
01:47:01,840 --> 01:47:04,680
Potravinový lístky zatím žádný.
1127
01:47:04,960 --> 01:47:06,680
[pláč…]
1128
01:47:06,960 --> 01:47:08,160
Pojď.
1129
01:47:08,320 --> 01:47:10,360
[pláč…]
1130
01:48:16,240 --> 01:48:19,120
[tichá temná hudba…]
1131
01:48:25,720 --> 01:48:29,480
[tichá temná hudba, pláč Marie…]
1132
01:48:41,440 --> 01:48:44,280
[kroky…]
1133
01:48:48,160 --> 01:48:51,400
- Pěkný kusy, jako nový.
- Naše.
1134
01:48:53,880 --> 01:48:56,120
Tohle si vezmu.
1135
01:49:05,480 --> 01:49:07,720
Stálo vám to za to?
1136
01:49:13,560 --> 01:49:18,280
Až budete mít peníze,
tak mi zaplatíte za obecní nábytek.
1137
01:49:26,800 --> 01:49:28,520
[Marie] Zdenko!
1138
01:49:36,760 --> 01:49:39,640
- [Marie] Pomůžeš mi?
- Hm.
1139
01:49:46,720 --> 01:49:50,240
[Josef] A ušijte si bílý pásky na rukáv.
1140
01:49:52,600 --> 01:49:55,360
Ať nemám na okrese problémy.
1141
01:50:19,360 --> 01:50:20,960
Myslela jsem,
1142
01:50:21,440 --> 01:50:23,840
že už se nevrátíš.
1143
01:50:24,800 --> 01:50:28,360
Chtěla jsem mít na tebe vzpomínku.
1144
01:50:30,760 --> 01:50:33,600
Odpusť, jestli můžeš.
1145
01:51:33,680 --> 01:51:36,080
[vzdechy…]
1146
01:51:37,720 --> 01:51:41,240
[vyděšené výkřiky…]
1147
01:51:43,880 --> 01:51:46,680
[tichá temná hudba…]
1148
01:51:55,680 --> 01:51:57,000
Jdou po mně.
1149
01:51:58,240 --> 01:52:00,720
Všichni jdou po mně.
1150
01:52:01,240 --> 01:52:02,720
[pláč…]
1151
01:52:03,200 --> 01:52:05,080
[močení…]
1152
01:52:10,160 --> 01:52:12,000
[pláč…]
1153
01:52:31,760 --> 01:52:33,720
[Eva] Marie?
1154
01:52:35,520 --> 01:52:38,920
Prý jste tam žili jako zvířata.
1155
01:52:40,600 --> 01:52:42,400
Jak se jmenuje?
1156
01:52:42,760 --> 01:52:44,080
Lojza.
1157
01:52:44,360 --> 01:52:46,080
Jako táta.
1158
01:52:50,200 --> 01:52:53,320
Ani nemám, co bych ti nabídla.
1159
01:52:54,000 --> 01:52:55,880
[šustění papíru]
1160
01:52:56,880 --> 01:52:58,520
[Eva] Co to je?
1161
01:52:58,560 --> 01:53:01,960
[Marie] Žádost, aby nás nechali
pohřbít naše mrtvé.
1162
01:53:02,000 --> 01:53:03,800
Podepíšeš to?
1163
01:53:05,560 --> 01:53:07,360
Já nevím.
1164
01:53:08,280 --> 01:53:09,960
Promiň, to nemůžu.
1165
01:53:10,440 --> 01:53:14,800
- Leží tam zahrabaní jako dobytek.
- Prosím tě, neprovokuj je.
1166
01:53:14,840 --> 01:53:17,280
Oni ti to neodpustí.
1167
01:53:17,920 --> 01:53:22,880
Tady je to teď strašný, jeden se bojí
druhýho. Já z nich mám strach.
1168
01:53:23,200 --> 01:53:24,760
Nevadí.
1169
01:53:24,920 --> 01:53:26,560
[šustění papíru]
1170
01:53:44,920 --> 01:53:50,600
Přišly jsme požádat jménem pozůstalých,
abysme mohli pohřbít naše mrtvé.
1171
01:53:52,120 --> 01:53:54,840
[Marie] Žádost o exhumaci a pohřeb.
1172
01:53:55,520 --> 01:53:58,560
Zaplatíme si to samozřejmě sami.
1173
01:53:59,520 --> 01:54:01,240
Hm.
1174
01:54:04,960 --> 01:54:07,240
Státní pohřeb bys nechtěla?
1175
01:54:07,360 --> 01:54:11,840
[Josef] A kde je hrob mojí ženy?
A milionu sovětských vojáků?
1176
01:54:11,880 --> 01:54:14,320
Zapal si doma svíčku.
1177
01:54:41,000 --> 01:54:44,080
Dokud se tady budou promenovat
tyhle černý vdovy
1178
01:54:44,120 --> 01:54:47,320
se svejma parchantama,
tak tady nikdy nebude klid.
1179
01:54:47,360 --> 01:54:49,200
Jdou po nás.
1180
01:54:50,080 --> 01:54:53,440
Zdá se mi o nich každou noc.
1181
01:54:56,120 --> 01:55:00,240
Jsi referent státní očisty.
Tak s tím něco dělej!
1182
01:55:00,800 --> 01:55:05,400
Jestli vyhrajeme ve volbách,
tak to nebude problém.
1183
01:55:12,160 --> 01:55:15,080
[temná hudba…]
1184
01:55:48,200 --> 01:55:52,440
Buďte si jistý, soudruhu inspektore,
že si na vás budu stěžovat.
1185
01:55:52,480 --> 01:55:57,080
Na to máte právo.
Jen prosím vynechte toho soudruha.
1186
01:55:57,320 --> 01:56:01,640
[inspektor] Lidový soud, který jste vedl,
byl jednoznačně nepravomocný.
1187
01:56:01,680 --> 01:56:05,440
Pro tresty smrti jste neshromáždili
základní důkazy.
1188
01:56:05,480 --> 01:56:07,440
Bylo pár dní po válce.
1189
01:56:07,640 --> 01:56:10,200
Nebyl čas na nějaké vyšetřování.
1190
01:56:10,240 --> 01:56:14,160
[Josef] Všichni věděli,
že Němci terorizovali celou vesnici.
1191
01:56:14,200 --> 01:56:16,880
[Josef] Navíc o soudu
rozhodl ten plukovník.
1192
01:56:16,920 --> 01:56:19,320
Měli jste nějaké konkrétní důkazy?
1193
01:56:20,680 --> 01:56:23,480
Například že Lišková udala moji ženu.
1194
01:56:23,520 --> 01:56:27,600
- Jistě víte, jak to skončilo.
- Ano, to je mi samozřejmě líto.
1195
01:56:27,640 --> 01:56:30,160
Ale já se ptám na důkazy.
1196
01:56:31,360 --> 01:56:35,760
[inspektor] Možná nevíte, že máme
konečně přístup do archivů gestapa.
1197
01:56:35,800 --> 01:56:38,880
Z vaší vsi nepřišlo za války jediné udání.
1198
01:56:38,920 --> 01:56:41,560
A kdo ji teda
do toho koncentráku dostal?
1199
01:56:41,600 --> 01:56:45,720
Zřejmě vy.
Byl jste neopatrný při konspiraci.
1200
01:56:45,760 --> 01:56:48,800
[inspektor] Jako židovka
by transportu asi neutekla.
1201
01:56:48,840 --> 01:56:51,960
[inspektor] Možná by i přežila,
ale to nikdo neví.
1202
01:56:52,000 --> 01:56:54,080
A vy zase možná nevíte,
1203
01:56:54,120 --> 01:56:57,480
že se mám brzo stát
okresním tajemníkem strany.
1204
01:56:57,520 --> 01:57:01,080
- Budu si na vás stěžovat.
- Na stranu zapomeň.
1205
01:57:01,120 --> 01:57:06,960
Nepotřebuje teď takovýhle skandály.
Možná ti zatím necháme členství, nic víc.
1206
01:57:07,000 --> 01:57:11,040
[inspektor] Taky jsme v archivu našli,
že jste ve vězení donášel.
1207
01:57:11,080 --> 01:57:15,600
[mladý komunista] Prý ses tam
dokonce pokusil o sebevraždu.
1208
01:57:16,400 --> 01:57:18,680
Co se mnou chcete dělat?
1209
01:57:18,720 --> 01:57:21,640
No, budeš se víc šetřit
a nevystrkovat nos.
1210
01:57:21,680 --> 01:57:25,480
Žádný funkce.
Obyčejný nenápadný život.
1211
01:57:25,520 --> 01:57:27,280
Hm?
1212
01:57:29,920 --> 01:57:32,760
[startování auta]
1213
01:57:51,320 --> 01:57:52,960
Byli za mnou ti dva.
1214
01:57:53,120 --> 01:57:55,720
Mám strach, že mě seberou.
1215
01:57:55,760 --> 01:57:58,520
Ale udělal jsem jenom to, co jste chtěli.
1216
01:57:58,560 --> 01:58:00,680
[Josef] Dyť děláš na Pankráci.
1217
01:58:00,920 --> 01:58:02,600
Vykopli mě.
1218
01:58:02,640 --> 01:58:05,200
- Jsi ve straně?
- Ne.
1219
01:58:05,440 --> 01:58:09,960
Tak tam rychle vlez.
Taky bys mohl k StB, hledaj děti.
1220
01:58:10,840 --> 01:58:15,120
Tak to koukej zařídit!
Nebo jim všechno řeknu.
1221
01:58:31,840 --> 01:58:33,640
Co se děje?
1222
01:58:34,640 --> 01:58:36,200
Odjíždím.
1223
01:58:36,920 --> 01:58:38,840
Kam? Počkej!
1224
01:58:39,240 --> 01:58:40,800
Zdenko!
1225
01:58:41,240 --> 01:58:43,080
Zdenko!
1226
01:58:57,680 --> 01:59:00,560
[tichá temná hudba…]
1227
01:59:18,200 --> 01:59:21,200
[přijíždí auto…]
1228
01:59:25,840 --> 01:59:29,080
[tichá temná hudba…]
1229
02:00:43,040 --> 02:00:46,080
- Jste Marie Veberová?
- [Marie] Hm.
1230
02:00:46,520 --> 02:00:49,680
Ve statním zájmu budete
přesunuta do vnitrozemí,
1231
02:00:49,720 --> 02:00:52,840
stejně jako ostatní Němci.
Na sbalení máte tři hodiny.
1232
02:00:52,880 --> 02:00:56,000
- Zvířata převezme družstvo.
- A co úroda?
1233
02:00:56,040 --> 02:00:58,840
To už není tvoje starost.
1234
02:01:47,600 --> 02:01:50,800
[pláč…]
1235
02:01:57,120 --> 02:02:00,160
[startování auta]
1236
02:02:00,360 --> 02:02:02,760
[brblání motoru…]
1237
02:02:41,440 --> 02:02:45,720
A nebojíš se, že se někdo z nich vrátí
a zakroutí ti krkem?
1238
02:02:48,120 --> 02:02:50,280
O vraha míň.
1239
02:04:00,200 --> 02:04:02,880
[startování auta]
1240
02:04:03,240 --> 02:04:05,640
[brblání motoru…]
1241
02:04:41,680 --> 02:04:44,960
[chrámová hudba…]
83276