All language subtitles for Shadow Country 2020 NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:06,000 [cinkot plechových věcí ve větru…] 2 00:00:42,880 --> 00:00:46,280 [temná hudba, cinkot…] 3 00:01:03,120 --> 00:01:04,760 [mečení kozy] 4 00:01:04,920 --> 00:01:08,000 [temná hudba, cinkot…] 5 00:01:20,280 --> 00:01:21,920 [mečení] 6 00:01:22,240 --> 00:01:24,880 [temná hudba, cinkot…] 7 00:01:31,440 --> 00:01:36,440 [kostelní zvony] 8 00:02:21,200 --> 00:02:23,400 [ticho] 9 00:02:30,960 --> 00:02:33,080 [pláč…] 10 00:02:35,520 --> 00:02:39,640 [kněz latinsky] Karle, křtím tě ve jménu našeho Otce, 11 00:02:40,040 --> 00:02:42,720 Syna i Ducha svatého. 12 00:02:43,000 --> 00:02:45,840 [pláč…] 13 00:02:56,640 --> 00:02:58,880 [kněz latinsky] Bože všemohoucí, 14 00:02:58,920 --> 00:03:02,800 otče našeho pána Ježíše Krista, který jsi tyto učinil hodnými odpuštění hříchů 15 00:03:02,840 --> 00:03:04,920 skrze koupel znovuzrození Ducha svatého, 16 00:03:04,960 --> 00:03:08,280 sešli na ně svou milost, aby Ti sloužili podle Tvé vůle. 17 00:03:08,320 --> 00:03:12,240 Neboť Tobě patří sláva v církvi nyní i na věky věků. 18 00:03:16,240 --> 00:03:17,920 Tuš! 19 00:03:18,400 --> 00:03:21,360 [slavnostní fanfára…] 20 00:03:24,800 --> 00:03:26,880 [potlesk…] 21 00:03:33,520 --> 00:03:37,200 Tohle máš od nás. Složili jsme se celá rodina. 22 00:03:37,360 --> 00:03:39,760 [jásot, potlesk] 23 00:03:39,880 --> 00:03:43,360 [kapela hraje veselou píseň…] 24 00:03:45,080 --> 00:03:46,560 Děkuju. 25 00:03:46,760 --> 00:03:49,760 [kapela hraje veselou píseň…] 26 00:03:52,920 --> 00:03:56,320 [Marta zpívá německy…] 27 00:04:16,200 --> 00:04:18,600 [německy] Ukaž nám, jak to umíš! 28 00:04:19,240 --> 00:04:21,480 [německy] To je pýcha národa! 29 00:04:21,800 --> 00:04:24,120 [kapela, zpěv…] 30 00:05:16,040 --> 00:05:19,800 [milostné vzdechy, výkřiky…] 31 00:05:33,720 --> 00:05:36,600 [hudba k filmu…] 32 00:05:39,600 --> 00:05:43,000 [ve filmu radostný jásot…] 33 00:05:51,280 --> 00:05:53,040 [rusky] 34 00:05:53,120 --> 00:05:55,280 [překládá] Stůj! Kampak? 35 00:05:55,680 --> 00:05:58,960 Vasiliji Ivanoviči, Češi vyrazili ze statku. 36 00:05:59,000 --> 00:06:01,560 Češi? A kde máš svoji pušku? 37 00:06:01,720 --> 00:06:03,360 Pušku mám tam. 38 00:06:03,480 --> 00:06:05,840 Tam? Tak rychle jdeme. 39 00:06:05,960 --> 00:06:08,400 [hudba k filmu…] 40 00:06:10,440 --> 00:06:14,200 [muž] Prosím vás, přestaňte vyrušovat. 41 00:06:15,560 --> 00:06:18,120 - Otto! Nech toho. - [smích] 42 00:06:18,160 --> 00:06:20,160 [muž] Můžete být ticho? 43 00:06:20,680 --> 00:06:22,320 [Otto] Jo! 44 00:06:22,480 --> 00:06:24,680 [hudba k filmu…] 45 00:06:26,080 --> 00:06:28,400 Lidi, nechte toho! 46 00:06:29,840 --> 00:06:33,600 Jestli mi taky nedáš, tak to řeknu tvýmu starýmu. 47 00:06:33,640 --> 00:06:36,880 [muž] To jsou naši! Legionáři! 48 00:06:42,920 --> 00:06:46,320 [muž] To jsou nějaký bolševici. Co to má bejt? 49 00:06:46,360 --> 00:06:49,200 [muž 2] To je Čapajev, slavný sovětský film. 50 00:06:49,240 --> 00:06:52,240 Co je to za svinstvo? Na to se dívat nebudu. 51 00:06:52,280 --> 00:06:54,160 Můžete být ticho? 52 00:06:54,200 --> 00:06:56,280 Lidi, neblbněte, je to zajímavý. 53 00:06:56,320 --> 00:06:59,600 [Marta německy] Tohle je komunistická propaganda! 54 00:06:59,640 --> 00:07:02,680 - Okamžitě to vypni! - Proč bych to vypínal? 55 00:07:02,720 --> 00:07:05,400 Protože si z nás budou všichni dělat srandu. 56 00:07:05,440 --> 00:07:08,480 Nech toho, tady nejsi na schůzi. 57 00:07:08,920 --> 00:07:11,800 [muž] Přestaňte! Co to děláte? 58 00:07:11,840 --> 00:07:14,040 [smích] 59 00:07:16,160 --> 00:07:20,520 [muž německy] Takhle pověsíme všechny bolševiky! Bolševiky a cikány! 60 00:07:20,560 --> 00:07:22,480 No, a máš to. 61 00:07:23,040 --> 00:07:26,040 [muž německy] Vždyť je to ten smradlavý Zwettler! 62 00:07:26,080 --> 00:07:28,360 [jiný muž česky] Nech toho! 63 00:07:28,800 --> 00:07:33,000 Klid, Arnošte, je mladej, časem ho to přejde. 64 00:07:33,920 --> 00:07:37,920 - Elen. - Je mi to líto, zkazili jsme ti křtiny. 65 00:07:38,160 --> 00:07:43,160 [muž německy] Takhle jsme to měli vždycky a tak to i zůstane. 66 00:07:48,680 --> 00:07:51,280 [temná hudba…] 67 00:08:05,400 --> 00:08:09,200 [žena německy k miminku] 68 00:08:19,440 --> 00:08:23,120 [Bedřich] Co tak brzy? Proč nejste v práci? 69 00:08:24,000 --> 00:08:29,360 [na klarinet píseň „Už se ten Tálinskej rybník nahání“…] 70 00:08:46,280 --> 00:08:48,040 [otevírání dveří] 71 00:08:49,640 --> 00:08:53,440 - Nechtěli nás pustit do práce. - [Jaroslav] Jak to? 72 00:08:53,480 --> 00:08:57,280 Kus za vsí Němci postavili hranice, dál už je Říše. 73 00:08:58,280 --> 00:09:03,160 Lidi už podepisují petici, aby nás taky připojili k Německu. 74 00:09:03,200 --> 00:09:06,080 [Anna] Jsme Češi, ale máme německý srdce 75 00:09:06,120 --> 00:09:07,760 a na Čechy se vysereme. 76 00:09:07,800 --> 00:09:10,240 [německy] Chceme domů, do Rakouska! 77 00:09:10,280 --> 00:09:12,360 [německy] To je pravda. 78 00:09:14,280 --> 00:09:16,240 Ty se do toho nemotej, jo? 79 00:09:16,280 --> 00:09:20,720 [Jaroslav] Lidi, proboha, vždyť většina z vás se přihlásila k Čechům. 80 00:09:20,760 --> 00:09:22,560 Tak co teď blbnete? 81 00:09:22,600 --> 00:09:25,240 To jsme ale nevěděli, co to znamená. 82 00:09:25,280 --> 00:09:28,720 Kdo souhlasí s posunutím hranice, ať to podepíše. 83 00:09:28,760 --> 00:09:30,040 [Otto německy] Pravda. 84 00:09:30,080 --> 00:09:34,760 [německy] Odneseme to Němcům a do týdne jsme v Říši taky. 85 00:09:34,840 --> 00:09:37,280 Karle, pojď to podepsat. 86 00:09:41,240 --> 00:09:43,480 [tichá temná hudba…] 87 00:09:52,080 --> 00:09:56,440 Tebe přece republika taky okrádala na podporách. 88 00:09:58,200 --> 00:10:00,120 [povzdech] 89 00:10:03,440 --> 00:10:07,520 [Bedřich] Tohle nemůžete. Jděte s tou vaší Říší do hajzlu! 90 00:10:07,560 --> 00:10:11,160 - Nepleť se do toho! - [Bedřich] Sebrali nám kus republiky. 91 00:10:11,200 --> 00:10:13,680 Všichni nás jenom okrádají. 92 00:10:13,880 --> 00:10:15,720 - Otto! - [Růžena] Pojď domů! 93 00:10:15,760 --> 00:10:19,120 [Zwettler německy] Zmiz, ty česká svině! 94 00:10:24,600 --> 00:10:26,920 Nebudeme tady po sobě házet kameny! 95 00:10:26,960 --> 00:10:29,400 [muž] To už přeháníte! Tady nejste v Říši! 96 00:10:29,440 --> 00:10:32,600 [Anna] Rudy, jestli tý lípě něco uděláš, dostaneš na prdel! 97 00:10:32,640 --> 00:10:35,360 - Slez dolů! - [Rudy německy] Dej to sem. 98 00:10:35,400 --> 00:10:38,080 - [Jaroslav] Dej to sem! - [Marta německy] Pusť to! 99 00:10:57,800 --> 00:11:00,120 [z rádia Hitler…] 100 00:11:00,480 --> 00:11:04,120 [Liška] Proboha, co to děláš? Schovej to rádio! 101 00:11:04,160 --> 00:11:08,440 Děláš mi ostudu před celou vesnicí. Dej to sem! 102 00:11:08,480 --> 00:11:10,480 Dej to pryč! 103 00:11:10,520 --> 00:11:15,480 - [Marta německy] To je vůdce! - [Liška] Nechci toho blázna poslouchat! 104 00:11:15,520 --> 00:11:18,000 Ty krávo jedna německá! 105 00:11:20,640 --> 00:11:24,320 [německy] Pane Steine, všechno v pořádku? 106 00:11:25,280 --> 00:11:29,520 Měl bych pro vás nabídku, kdybyste se neurazil. 107 00:11:29,560 --> 00:11:32,000 Něco málo jsem našetřil, 108 00:11:32,360 --> 00:11:33,920 prostě, 109 00:11:34,400 --> 00:11:37,000 koupil bych váš obchod. 110 00:11:39,080 --> 00:11:41,560 [německy] Nic neprodávám. 111 00:11:43,120 --> 00:11:46,000 Myslím, že děláte chybu, pane Steine. 112 00:11:46,040 --> 00:11:48,240 [německy] Jste s dovolením žid. 113 00:11:48,280 --> 00:11:51,800 Za chvíli sem vpochodujou Němci a všechno vám seberou. 114 00:11:51,840 --> 00:11:54,040 - [německy] Rozumíte, ne? - [německy] Rozumím. 115 00:11:54,080 --> 00:11:56,600 [německy] Lepší něco než nic. 116 00:12:01,440 --> 00:12:04,440 [Arnošt německy] Mazej! Ven! 117 00:12:04,640 --> 00:12:06,640 Chucpe! 118 00:12:08,440 --> 00:12:11,600 - Co chtěl? - O to se nestarej! 119 00:12:22,200 --> 00:12:25,880 - Co s tím chceš dělat? - Tady to nenechám. 120 00:12:25,920 --> 00:12:28,400 Přece se toho nebudete hned zbavovat? 121 00:12:28,440 --> 00:12:29,920 Ty mlč! 122 00:12:30,600 --> 00:12:33,480 Dostal jsi půl chalupy a kus pole. 123 00:12:33,520 --> 00:12:36,680 - To ti musí stačit. - Tati, prosím tě. 124 00:12:36,720 --> 00:12:39,040 Ta vaše agitace, pche! 125 00:12:39,080 --> 00:12:42,800 A tím si Němci akorát tak vytřou zadek. 126 00:12:48,080 --> 00:12:49,800 [Arnošt] No! 127 00:12:49,880 --> 00:12:52,280 [Steinová německy] Co se děje? 128 00:12:52,920 --> 00:12:54,360 Hm. 129 00:12:56,720 --> 00:13:00,160 - [německy] Co děláš? - [německy] Sedni si. 130 00:13:05,760 --> 00:13:07,600 [vystrašeně] Ech! 131 00:13:09,760 --> 00:13:12,200 [křičí německy] Žádný strach! 132 00:13:12,760 --> 00:13:16,600 [německy] Na chanuku ho zase vybalíme! 133 00:13:18,240 --> 00:13:20,120 [německy] Drahá. 134 00:13:23,360 --> 00:13:25,640 [Arnoštův povzdech] 135 00:13:25,880 --> 00:13:29,320 [zvenku veselý křik dětí] 136 00:13:42,000 --> 00:13:43,360 Prr! 137 00:13:43,640 --> 00:13:45,560 Tak jsme tady. 138 00:13:49,880 --> 00:13:52,600 [Anna] Sundej to! 139 00:13:59,920 --> 00:14:01,440 [Anna] Hm. 140 00:14:06,880 --> 00:14:09,560 - Je mi to malý. - No právě. 141 00:14:10,120 --> 00:14:12,480 [zpěv ptáků…] 142 00:14:18,760 --> 00:14:20,520 [Anna německy] Dobrý den. 143 00:14:21,000 --> 00:14:23,840 [Anna německy] Jsme delegace ze Schwarzwaldu. 144 00:14:23,880 --> 00:14:27,760 [německy] Žádost o připojení k Říši. Domov v Říši. 145 00:14:29,000 --> 00:14:31,560 [německy] Vaše doporučení bude stačit. 146 00:14:31,600 --> 00:14:34,360 My už s tím do Berlína zajedeme. 147 00:14:39,000 --> 00:14:41,720 [Anna německy] Odjakživa jsme byli Rakousko. 148 00:14:41,760 --> 00:14:44,360 [něm.] Češi nás jen okrádali. 149 00:14:44,640 --> 00:14:47,520 [něm.] Sám vidíte, jak jsme na tom. 150 00:14:53,000 --> 00:14:57,360 [něm.] Dejte jí kus salámu a pošlete ji zpátky domů. 151 00:14:57,920 --> 00:15:00,400 [zpěv ptáků…] 152 00:15:40,520 --> 00:15:44,000 [hluk šicího stroje…] 153 00:16:03,400 --> 00:16:06,200 Abych se styděla, že patřím do rodiny. 154 00:16:06,240 --> 00:16:10,560 - Andula si s tebou dělá, co chce. - [Karel] Je to moje sestra. 155 00:16:11,040 --> 00:16:13,920 [hluk šicího stroje…] 156 00:16:15,040 --> 00:16:17,960 [pláč miminka…] 157 00:16:19,560 --> 00:16:21,520 [šicí stroj utichl] 158 00:16:22,880 --> 00:16:24,320 [něžně] No. 159 00:16:26,080 --> 00:16:27,960 [Marie] Karle. 160 00:16:29,920 --> 00:16:31,920 [Marie] Pojďme odsud pryč. 161 00:16:32,120 --> 00:16:35,080 Prodáme hospodářství a půjdem. 162 00:16:35,480 --> 00:16:37,360 Třeba k nám na Dobříš. 163 00:16:38,440 --> 00:16:40,360 Co bych tam dělal? 164 00:16:40,400 --> 00:16:43,200 Tady jsem se narodil a tady taky umřu. 165 00:16:44,760 --> 00:16:46,680 Já se bojím. 166 00:16:56,240 --> 00:16:59,240 Ušila jsem ti nový kalhoty. 167 00:17:14,560 --> 00:17:16,240 Ukaž. 168 00:17:18,440 --> 00:17:20,079 [milé zasmání] 169 00:17:22,319 --> 00:17:24,440 - Hm. - [zasmání] 170 00:17:26,839 --> 00:17:28,440 [Karel] Hm? 171 00:17:28,880 --> 00:17:30,520 [zasmání Marie] 172 00:17:31,360 --> 00:17:33,280 [ticho…] 173 00:17:35,880 --> 00:17:39,760 [německá pochodová hudba…] 174 00:18:14,760 --> 00:18:17,960 Myslela jsem, že chceš ušít nový záclony. 175 00:18:18,000 --> 00:18:20,920 [Anna] Tohle je teď důležitější. 176 00:18:22,440 --> 00:18:24,400 To tě snad nezabije. 177 00:18:24,600 --> 00:18:27,320 Andula nám taky se vším pomáhá. 178 00:18:59,200 --> 00:19:02,280 [hluk šicího stroje…] 179 00:19:05,800 --> 00:19:08,800 [německá pochodová hudba…] 180 00:19:39,600 --> 00:19:41,440 Hm. 181 00:19:44,880 --> 00:19:46,920 No jo. 182 00:19:51,560 --> 00:19:54,720 [rychlé kroky na chodbě…] 183 00:20:00,080 --> 00:20:02,520 Někdo nám namaloval na vrata šibenici. 184 00:20:02,560 --> 00:20:05,640 To přeci není možný! Za chvíli nám zapálí stodolu. 185 00:20:05,680 --> 00:20:10,520 Tak si to hezky umyjte a ozdobte si barák k přivítání Němců. 186 00:20:10,560 --> 00:20:12,480 Jako to mají ostatní. 187 00:20:13,280 --> 00:20:16,040 [Leopold] Jde mi jen o pořádek ve vsi. 188 00:20:16,200 --> 00:20:17,800 Je mi vás líto. 189 00:20:18,000 --> 00:20:21,240 [Marta německy] Asi jste si nevšimla, že už tady máme 190 00:20:21,280 --> 00:20:23,160 zaplaťpánbůh říšské zákony. 191 00:20:23,200 --> 00:20:28,000 Víte, že v Německu se teď židé věší na pouliční lampy? 192 00:20:35,960 --> 00:20:38,440 Tak hodně štěstí, Poldo. 193 00:20:40,160 --> 00:20:41,720 No jo. 194 00:20:51,480 --> 00:20:52,920 [povzdech] 195 00:20:53,600 --> 00:20:58,560 [píseň „Hm, hm, ach ty jsi úžasná“ německy…] 196 00:21:18,720 --> 00:21:23,440 [německy] Vždyť ty hákové kříže jsou našité obráceně. 197 00:21:23,600 --> 00:21:27,920 [píseň „Hm, hm, ach ty jsi úžasná“ německy…] 198 00:21:35,120 --> 00:21:37,720 [pláč miminka…] 199 00:21:43,000 --> 00:21:45,320 [smích] 200 00:21:59,280 --> 00:22:02,640 [německá pochodová hudba…] 201 00:22:17,720 --> 00:22:20,280 [Otto německy] Zmizni, ty česká svině! 202 00:22:20,320 --> 00:22:22,240 Nech je bejt. 203 00:22:26,360 --> 00:22:29,600 [Otto německy] Koukněte, jak provokuje. 204 00:22:29,640 --> 00:22:33,160 - Pravda zvítězí. - Nemotej se do toho! 205 00:22:33,400 --> 00:22:36,480 [něm.] Koukněte, jak provokuje! 206 00:22:36,800 --> 00:22:38,640 [muž] Nechte nás bejt! 207 00:22:38,680 --> 00:22:42,640 Vždyť nejste Němci! Ani neumíte pořádně německy. 208 00:22:42,720 --> 00:22:44,520 Nechte ho bejt! 209 00:22:44,960 --> 00:22:47,840 - Pojď domů. - Nemůžeme to takhle nechat! 210 00:22:47,880 --> 00:22:51,640 - To není naše věc. - To si teda nemyslím. 211 00:22:51,760 --> 00:22:53,760 [hluk rvačky] 212 00:22:54,120 --> 00:22:55,840 - [muž] Nech ho bejt! - [Otto německy] Kryso. 213 00:22:55,920 --> 00:22:58,080 [Otto německy] To bolí. 214 00:22:58,320 --> 00:23:02,320 [Jaroslav] Co blázníte, lidi? Vždyť jsme sousedi. 215 00:23:02,360 --> 00:23:06,960 [Jaroslav] Přece se k sobě nebudeme chovat jako zvířata! 216 00:23:07,080 --> 00:23:10,760 [muži nadávají německy] 217 00:23:18,080 --> 00:23:20,840 [přijíždí auto…] 218 00:23:25,800 --> 00:23:28,600 - [Božena německy] Pozdrav bůh. - Drž hubu! 219 00:23:31,840 --> 00:23:34,200 - Heil Hitler! - Heil! 220 00:23:36,320 --> 00:23:39,160 - [Marta německy] Dobrý den. - [Němec] Dobrý den. 221 00:23:39,200 --> 00:23:41,320 - Fräulein Fuchs. - [Němec] Nastupte si. 222 00:23:41,360 --> 00:23:43,080 [Marta něm.] Vítejte. 223 00:23:43,520 --> 00:23:46,680 [smích, křik dětí…] 224 00:24:01,400 --> 00:24:04,080 [vítání německy…] 225 00:24:10,560 --> 00:24:12,840 [Zwettler] Heil Hitler! 226 00:24:13,040 --> 00:24:16,560 [německá pochodová hudba…] 227 00:24:19,600 --> 00:24:22,280 Franto! Nikam! Ani se nehni! 228 00:24:22,320 --> 00:24:25,040 - [Franta] Co je? - Ani se nehni! 229 00:24:25,160 --> 00:24:26,960 [Václav německy] Pozdrav bůh. 230 00:24:28,200 --> 00:24:30,720 [muž německy] Tak prosím. 231 00:24:31,440 --> 00:24:32,520 [muž německy] Vítejte. 232 00:24:32,680 --> 00:24:34,640 Vyzývám obyvatelstvo, 233 00:24:34,680 --> 00:24:38,880 aby se postavilo k odporu všemi dostupnými prostředky. 234 00:24:39,200 --> 00:24:41,320 „Všemi prostředky“ stačí. 235 00:24:41,720 --> 00:24:43,000 Jo. 236 00:24:45,120 --> 00:24:46,960 Prostředky. 237 00:24:51,760 --> 00:24:53,800 [Josef] Zatím to někam schovej. 238 00:24:53,840 --> 00:24:57,920 V noci to opíšeme a rozneseme to po vsi. 239 00:25:00,480 --> 00:25:02,280 [povzdech] 240 00:25:09,680 --> 00:25:12,280 A teď se podíváme k hospodě. 241 00:25:14,080 --> 00:25:15,760 Ty ses zbláznil! 242 00:25:15,800 --> 00:25:18,800 - Já se z nich neposeru. - Josefe! 243 00:25:20,840 --> 00:25:22,760 Ach! 244 00:25:26,760 --> 00:25:29,240 - Já jdu za ním. - Nechoď! 245 00:25:30,040 --> 00:25:34,160 [z reproduktoru polka, smích…] 246 00:25:41,840 --> 00:25:43,080 [Anna] Pivo? 247 00:25:43,120 --> 00:25:45,280 - Ne. - Dej si řízek. 248 00:25:46,120 --> 00:25:48,040 Děkuju, nechci. 249 00:25:48,240 --> 00:25:51,960 [z reproduktoru polka, smích…] 250 00:26:10,560 --> 00:26:11,840 Stein. 251 00:26:12,160 --> 00:26:14,360 [německy] Náčelník hasičů. 252 00:26:14,880 --> 00:26:17,720 - [Anna] Arnošte, dáme si pivo? - [Marta německy] Přirozeně. 253 00:26:17,760 --> 00:26:21,160 [Arnošt] Děkuji, paní Svitková, jste laskavá. 254 00:26:21,200 --> 00:26:23,760 Ale na pivo je moc chladno. 255 00:26:23,800 --> 00:26:27,600 - Arnošte, prosím tě, běž domů. - Jo. 256 00:26:27,640 --> 00:26:30,600 - Uděláš nejlíp, když půjdeš domů. - Jo. 257 00:26:30,640 --> 00:26:32,400 Běž. 258 00:26:32,640 --> 00:26:35,720 [z reproduktoru polka…] 259 00:26:54,720 --> 00:26:57,920 - [Elen] Tati, co je ti? - [německy] Žádný strach. 260 00:26:58,000 --> 00:27:00,200 [německy] Pojďte se na něco podívat! 261 00:27:00,360 --> 00:27:02,760 [německy] Pojďte rychle na dvůr! 262 00:27:03,760 --> 00:27:05,360 [Anna] Karle! 263 00:27:05,600 --> 00:27:08,760 [nesrozumitelné hovory…] 264 00:27:17,320 --> 00:27:20,280 [tichá temná hudba…] 265 00:27:23,720 --> 00:27:25,880 [kašlání] 266 00:27:26,080 --> 00:27:29,080 [tichá temná hudba…] 267 00:27:31,800 --> 00:27:33,160 [kašlání] 268 00:27:33,320 --> 00:27:36,200 [temná hudba…] 269 00:27:54,520 --> 00:27:56,640 [kašlání, dávení] 270 00:27:57,080 --> 00:27:59,320 [Karel] Kdo to udělal? 271 00:28:02,560 --> 00:28:05,600 [tichá temná hudba…] 272 00:28:07,280 --> 00:28:09,280 Kdo to udělal? 273 00:28:15,160 --> 00:28:18,080 [tichá temná hudba…] 274 00:28:21,560 --> 00:28:23,800 [hudba utichla] 275 00:28:32,280 --> 00:28:35,800 [Anna německy] Vždycky jsme byli Rakušáci. Náš táta, děda. 276 00:28:35,840 --> 00:28:38,600 Vždycky to tak bylo, musíš držet s rodinou. 277 00:28:38,640 --> 00:28:42,360 - [německy] Napište Němci. - Já jsem Češka. 278 00:28:42,400 --> 00:28:47,200 Ty nevíš, o co jde. Můžeš být ráda, že se tě Karel ujal. 279 00:28:50,040 --> 00:28:54,120 Vždyť už jsme ve třetím státě a pořád dřeme stejnou bídu. 280 00:28:54,160 --> 00:28:57,680 Příspěvky na půdu prý dostanou jen Němci. Tak co mám dělat? 281 00:28:57,720 --> 00:29:02,080 - Nějak vyžijeme. - Taky vám můžou všechno sebrat. 282 00:29:03,360 --> 00:29:05,120 Zasraná doba. 283 00:29:05,280 --> 00:29:09,160 [německy] Tak už se rozhodněte, nemám jenom vás. 284 00:29:13,720 --> 00:29:15,760 [německy] Jsme tři Němci. 285 00:29:17,080 --> 00:29:18,720 Hm. 286 00:29:25,520 --> 00:29:27,920 [německy] Já jsem Češka. 287 00:29:35,680 --> 00:29:36,920 [povzdech] 288 00:29:38,960 --> 00:29:43,640 [Růžena] Já bych radši k Němcům. Budou větší příděly. 289 00:29:43,960 --> 00:29:47,280 [z návsi veselý křik dětí…] 290 00:30:02,600 --> 00:30:05,680 K nám se ani neopovažujte. Rovnou si napište: 291 00:30:05,720 --> 00:30:07,720 [německy] Dva Češi. 292 00:30:07,760 --> 00:30:11,480 - Bojoval s legiema, tak jsme holt Češi. - Drž hubu. 293 00:30:11,520 --> 00:30:13,880 Ale ono to máš jedno. 294 00:30:14,120 --> 00:30:16,920 [výskání dětí…] 295 00:30:22,800 --> 00:30:24,120 [muž] Češi. 296 00:30:33,760 --> 00:30:35,760 [Arnošt německy] Děkuji ti. 297 00:30:36,080 --> 00:30:38,600 [Arnošt německy] Děkuji ti, drahá. 298 00:30:42,000 --> 00:30:43,680 [Arnošt] Tak. 299 00:30:51,800 --> 00:30:56,240 [Arnošt] Zdenko, tohle rozvezeš lidem po vsi. 300 00:30:56,720 --> 00:30:58,680 Tady máš seznam. 301 00:31:00,160 --> 00:31:03,320 - A kolik si za to mám vzít? - Nic. 302 00:31:03,680 --> 00:31:07,240 Řekneš, že to je pozornost. A že se poroučím. 303 00:31:07,280 --> 00:31:08,920 [německý voják] Otto Klaus. 304 00:31:10,520 --> 00:31:13,480 - Rudolf Klaus. - [Rudolf německy] Ano! 305 00:31:16,760 --> 00:31:20,000 - Josef Metelka. - [Josef německy] Ano! 306 00:31:23,520 --> 00:31:26,520 - [voják] Jan Schwarz. - [Jan německy] Ano! 307 00:31:28,800 --> 00:31:31,800 - [voják] Alois Schwarz. - [Alois německy] Zde. 308 00:31:32,760 --> 00:31:36,160 - [voják] Otto Kaizinger. - [Otto německy] Ano. 309 00:31:36,640 --> 00:31:39,840 [Anna] Jsi to nejdražší, co mám. Tak na to mysli. 310 00:31:39,880 --> 00:31:42,560 Ale ničeho se neboj a buď vždycky vepředu. 311 00:31:42,600 --> 00:31:45,800 To mají velitelé rádi. To dělal i tvůj táta. 312 00:31:45,840 --> 00:31:48,880 - [voják] Rudolf Svitek. - [německy] Ano. 313 00:31:51,320 --> 00:31:55,040 - [voják] Jindřich Winkelhofer. - [německy] Ano. 314 00:32:00,640 --> 00:32:04,000 [německy] Kdo se bojí, nesmí do armády! 315 00:32:04,240 --> 00:32:06,360 [potlesk…] 316 00:32:15,560 --> 00:32:17,920 Zwettler si dal ponožky. 317 00:32:18,120 --> 00:32:20,280 [smích] 318 00:32:21,560 --> 00:32:24,960 [zpěv německy…] 319 00:32:30,440 --> 00:32:32,280 [pláč…] 320 00:32:34,520 --> 00:32:37,720 [tichá temná hudba…] 321 00:32:55,840 --> 00:32:59,880 Padej! Padej, ty hajzle! 322 00:33:01,440 --> 00:33:04,520 [tichá temná hudba…] 323 00:33:15,000 --> 00:33:16,640 Sst! 324 00:33:24,040 --> 00:33:26,520 [Alois německy] Ahoj, Elen! 325 00:33:28,120 --> 00:33:30,920 [tichá temná hudba…] 326 00:33:37,600 --> 00:33:39,280 Díky. 327 00:33:39,560 --> 00:33:42,360 [tichá temná hudba…] 328 00:33:57,520 --> 00:34:00,280 [štěkot psa] 329 00:34:04,680 --> 00:34:07,600 [německy] Ode dneška drážní dozor. 330 00:34:08,000 --> 00:34:10,960 [německy] Takže tak trochu policista. 331 00:34:14,920 --> 00:34:18,679 Já jsem ti to říkala, ještě že jsi k nim vlezl. 332 00:34:23,520 --> 00:34:27,800 - Tohle dáme Marešovi. - Ani náhodou, to se prodá. 333 00:34:27,840 --> 00:34:29,600 Jé! 334 00:34:31,080 --> 00:34:32,760 Ach. 335 00:34:34,280 --> 00:34:36,320 [pousmání] 336 00:34:37,440 --> 00:34:39,000 [oddechnutí] 337 00:34:39,400 --> 00:34:41,520 [Eva] Sluší ti to. 338 00:34:53,000 --> 00:34:55,840 [milostné vzdechy…] 339 00:34:56,280 --> 00:34:58,720 [bouchání na okno] 340 00:34:59,240 --> 00:35:01,760 Lojzo! Jdeš do hospody? 341 00:35:02,240 --> 00:35:04,280 [Alois] Nemám čas. 342 00:35:04,560 --> 00:35:06,840 [Eviny vzdechy…] 343 00:35:09,240 --> 00:35:11,280 - Pojď! - Nech! 344 00:35:11,840 --> 00:35:13,880 [Eviny vzdechy…] 345 00:35:16,360 --> 00:35:20,120 [muž z rádia] …nad židovským bolševismem. 346 00:35:20,560 --> 00:35:25,320 Victoria je znakem bdělé německé branné moci, 347 00:35:25,720 --> 00:35:29,440 která rozdrcuje každého nepřítele. 348 00:35:30,680 --> 00:35:33,400 [hudba z rádia…] 349 00:35:35,320 --> 00:35:36,520 Heil! 350 00:35:36,800 --> 00:35:38,800 [německy] Tak jsem tady. 351 00:35:39,600 --> 00:35:42,640 Všude dobře, doma nejlíp. 352 00:35:44,400 --> 00:35:46,880 Dejte mi pivo a kořalku. 353 00:35:50,800 --> 00:35:54,520 [německy] Ty pitomče, ty jsi dezertoval? 354 00:35:55,800 --> 00:35:59,800 [německy] Nemám chuť shnít někde v příkopu. 355 00:36:01,080 --> 00:36:03,600 [kašlání] 356 00:36:06,920 --> 00:36:11,040 Tak jsem jim radši řekl, že jsem původem Čech. 357 00:36:12,480 --> 00:36:15,400 Dali mi nakládačku a vyhodili mě. 358 00:36:15,560 --> 00:36:16,960 Seš vůl. 359 00:36:17,240 --> 00:36:19,360 Jak se to vezme. 360 00:36:24,680 --> 00:36:27,640 A celý den jsem nic nežral. 361 00:36:33,600 --> 00:36:36,040 [německy] Doma je doma. 362 00:36:36,240 --> 00:36:38,160 Tady tu válku přečkám. 363 00:36:38,920 --> 00:36:43,040 [mlaskání, ruch hospody…] 364 00:36:52,720 --> 00:36:54,680 [ticho] 365 00:36:55,760 --> 00:36:57,480 [otevírání dveří] 366 00:36:57,520 --> 00:37:00,760 [Leopold] Dobrý večer. Hledám Arnošta. 367 00:37:00,800 --> 00:37:04,000 Synek je na frontě, tak občas něco pošle. 368 00:37:04,800 --> 00:37:06,440 Nic nepotřebujeme. 369 00:37:06,480 --> 00:37:09,160 Bůh ví, komu to ukradl, jakou mrtvolu obral. 370 00:37:09,200 --> 00:37:12,680 - Josefe. - [Leopold] No dobře, hrdinové. 371 00:37:12,960 --> 00:37:14,760 [zavření dveří] 372 00:37:17,640 --> 00:37:19,800 Radši to vezmu domů. 373 00:37:39,440 --> 00:37:42,240 [Arnošt německy] Jo, kvalita. 374 00:37:47,360 --> 00:37:51,160 Arnošte, na mladýho zase přišlo udání. 375 00:37:51,560 --> 00:37:56,040 [Leopold] Neřeknu ti od koho, ale zatím to hážu rovnou do koše. 376 00:37:56,080 --> 00:38:00,280 [Leopold] Ale celá vesnice mi kouká pod prsty. 377 00:38:00,320 --> 00:38:03,000 Dostane nás na šibenici. 378 00:38:08,440 --> 00:38:10,680 Co za to budeš chtít? 379 00:38:13,680 --> 00:38:15,560 No, 380 00:38:17,160 --> 00:38:20,400 tu sečku, co máš ve stodole. 381 00:38:22,360 --> 00:38:24,760 [Arnoštův povzdech] 382 00:38:31,680 --> 00:38:33,280 Jo. 383 00:38:33,960 --> 00:38:39,280 [Arnošt] Pořád si budeš hrát! Chceš, aby nás všechny postříleli? 384 00:38:39,320 --> 00:38:41,120 Pitomče blbej! 385 00:38:43,160 --> 00:38:46,040 - Tati, prosím tě! - [Zdena] Dědo! 386 00:38:46,120 --> 00:38:48,080 [německy] Promiňte. 387 00:38:51,560 --> 00:38:54,240 [Elen] Prostě sis vzal židovku. 388 00:38:54,480 --> 00:38:56,680 Táta má strach. 389 00:38:57,040 --> 00:38:59,600 Hm, myslíš, že já ne? 390 00:39:00,800 --> 00:39:02,640 Josefe. 391 00:39:03,560 --> 00:39:07,200 On si toho váží, že ses se mnou nerozvedl. 392 00:39:07,240 --> 00:39:09,720 Ale máš teď za nás zodpovědnost. 393 00:39:09,920 --> 00:39:13,640 - Řekni jim, že s tím odbojem končíš. - Ech! 394 00:39:16,000 --> 00:39:18,920 [tichá temná hudba…] 395 00:39:39,160 --> 00:39:41,160 [Karlík] Koníček, hele. 396 00:39:41,360 --> 00:39:44,200 - Karlíku, pojď. - [Karlík] Tady mám koníčka. 397 00:39:44,240 --> 00:39:45,640 [Marie] Jo? 398 00:39:45,800 --> 00:39:47,520 [Marie] Tak. 399 00:39:49,440 --> 00:39:52,400 - [Marie] Doděláš to potom. - [Karlík] Jo. 400 00:39:54,440 --> 00:39:56,200 Sluší ti to. 401 00:39:57,400 --> 00:39:59,160 Pojď s náma. 402 00:40:03,440 --> 00:40:06,640 Celej život jsi u nich nakupoval. 403 00:40:07,520 --> 00:40:10,320 [Karlík] Táto, pojď s náma. 404 00:40:16,680 --> 00:40:18,800 [Jaroslav] Ha, Bruncvík! 405 00:40:18,960 --> 00:40:22,400 [Jaroslav] Chválabohu, máme vlka v pasti. 406 00:40:22,640 --> 00:40:24,480 [Jaroslav] No, sejmi ho! 407 00:40:24,520 --> 00:40:28,200 [dívka] Kunráte, rytíři německý, dál ani krok! 408 00:40:28,240 --> 00:40:29,960 [Jaroslav] Bodni ho! 409 00:40:30,000 --> 00:40:34,560 [dívka] Kdo z nás bude vítězem, ten ať vládne české zemi! 410 00:40:35,120 --> 00:40:37,280 Dávno ztratils právo vládnout. 411 00:40:37,320 --> 00:40:41,680 [dívka] Nepřátelům pokoje a práva hlavy dolů! 412 00:40:42,480 --> 00:40:44,480 [chlapeček] Dědo! 413 00:40:44,840 --> 00:40:46,600 [dětský smích] 414 00:40:47,280 --> 00:40:48,600 Ach! 415 00:40:48,960 --> 00:40:50,280 Ach! 416 00:40:54,800 --> 00:40:58,960 Dokud budeme stát jako skála proti našim nepřátelům, 417 00:40:59,000 --> 00:41:02,280 nic tomu meči neodolá. 418 00:41:03,680 --> 00:41:05,680 [potlesk…] 419 00:41:07,120 --> 00:41:09,240 [chlapec] Pusť mě! 420 00:41:10,200 --> 00:41:12,200 Já chci taky vidět! 421 00:41:12,480 --> 00:41:14,400 Pusť mě tam! 422 00:41:27,400 --> 00:41:30,640 Prý sháníte peníze pro rodiny, kde někoho zatkli. 423 00:41:30,680 --> 00:41:32,720 Kdo ti to řekl? 424 00:41:34,040 --> 00:41:37,480 Neboj, nikdo o tom neví. Ani Karel. 425 00:42:15,960 --> 00:42:17,720 [Zdena německy] Tati! 426 00:42:17,880 --> 00:42:19,520 [Zdena] Tati! 427 00:42:22,960 --> 00:42:26,080 - Já se vrátím. - [Zdena] Já tě nepustím! 428 00:42:26,120 --> 00:42:27,600 Elen! 429 00:42:39,720 --> 00:42:41,240 [Václav] Zwettler! 430 00:42:41,760 --> 00:42:43,120 [Václav] Na. 431 00:42:43,280 --> 00:42:44,680 Dělej! 432 00:42:57,840 --> 00:43:00,720 To vám posílá hospodská. 433 00:43:06,920 --> 00:43:08,680 Pojď dál. 434 00:43:09,760 --> 00:43:13,280 - [německy] Mnohokrát děkujeme. - Hm. 435 00:43:16,720 --> 00:43:19,240 [tichý pláč…] 436 00:43:27,280 --> 00:43:30,520 [temná hudba, tichý pláč…] 437 00:43:43,200 --> 00:43:46,040 [cinkot plechových věcí…] 438 00:43:53,040 --> 00:43:55,200 [vzdálené bučení krávy] 439 00:43:55,400 --> 00:43:58,920 [tichá temná hudba…] 440 00:44:20,040 --> 00:44:22,720 [vzdálený štěkot psa] 441 00:44:24,080 --> 00:44:26,960 [tichá temná hudba…] 442 00:44:32,800 --> 00:44:35,240 Dobrý, to stačí. 443 00:44:40,240 --> 00:44:43,040 [vzdálený štěkot psa] 444 00:45:39,000 --> 00:45:40,800 Kráva je hubená, 445 00:45:40,960 --> 00:45:43,160 další tele už nedá. 446 00:45:44,040 --> 00:45:46,160 Ale jinou nemám. 447 00:45:49,960 --> 00:45:52,120 Přijď si pro seno. 448 00:45:54,160 --> 00:45:56,360 Napijem se. 449 00:46:15,000 --> 00:46:17,240 [Václav] Tak na zdraví. 450 00:46:19,840 --> 00:46:21,680 Od Rudyho? 451 00:46:21,720 --> 00:46:25,720 Pochodoval pod Vítězným obloukem. Chlastá tam šampaňský. 452 00:46:25,760 --> 00:46:27,480 Jen ať chlastá. 453 00:46:27,840 --> 00:46:30,680 Aspoň dostanou brzo na prdel. 454 00:46:31,080 --> 00:46:32,920 [otevírání dveří] 455 00:46:33,600 --> 00:46:35,560 Pojď. 456 00:46:46,080 --> 00:46:48,920 Zabil prý devatenáct Poláků. 457 00:46:49,320 --> 00:46:51,000 Sedni! 458 00:47:10,160 --> 00:47:13,080 [ticho] 459 00:47:16,840 --> 00:47:20,600 [zpívají píseň Hitlerjugend…] 460 00:47:47,000 --> 00:47:48,400 Tak. 461 00:47:48,640 --> 00:47:50,400 [německy] Děkuji. 462 00:47:51,440 --> 00:47:53,800 Běž pro brambory! 463 00:47:56,080 --> 00:47:59,040 Je to saň, ta by nás udala všechny. 464 00:47:59,080 --> 00:48:02,640 - Ale předtím by nás ještě vojela. - Tahle jo. 465 00:48:02,680 --> 00:48:05,680 Tý by nestačil celej wehrmacht. 466 00:48:06,120 --> 00:48:08,240 I s generálním štábem. 467 00:48:08,560 --> 00:48:09,960 Uf! 468 00:48:11,000 --> 00:48:13,120 - Pojď! - [Leopold] Jdi, kriple. 469 00:48:13,160 --> 00:48:17,040 Nech ho bejt, když ti ten kluk chce pomoct. 470 00:48:18,200 --> 00:48:19,600 Na. 471 00:48:19,960 --> 00:48:24,280 Musíte s tím vystačit, víc už doopravdy nemám. 472 00:48:24,680 --> 00:48:27,560 Bez tebe bysme chcípli hlady. 473 00:48:32,200 --> 00:48:34,080 Běž uklízet! 474 00:49:24,920 --> 00:49:26,520 Co tady děláš? 475 00:49:28,040 --> 00:49:29,320 Vypadni! 476 00:49:29,600 --> 00:49:31,080 Vypadni! 477 00:49:31,560 --> 00:49:33,320 Pusť mě! 478 00:49:33,960 --> 00:49:36,440 [řev] 479 00:49:45,480 --> 00:49:47,320 [řinkot] 480 00:49:52,200 --> 00:49:55,400 [tichý pláč…] 481 00:49:56,920 --> 00:50:01,800 Máme prý nejmíň členů na okrese. Tlačí na nás, abychom to zvedli. 482 00:50:01,840 --> 00:50:04,360 [otevírání dveří] 483 00:50:14,040 --> 00:50:19,160 - Jak jsi to mohl udělat? Dobytku! - Buď rád, že jsem ho rovnou nezabil. 484 00:50:19,200 --> 00:50:22,320 Lidi, proboha, vždyť je to hodnej kluk. 485 00:50:22,360 --> 00:50:25,960 Volali z Cmuntu, je v Linci ve vězení. 486 00:50:26,560 --> 00:50:29,960 Bude souzený pro krádež a znásilnění. 487 00:50:30,000 --> 00:50:34,920 Většinou je pak posílají na rok, na dva do Mauthausenu. 488 00:50:35,400 --> 00:50:37,520 Co když ho zastřelí? 489 00:50:38,960 --> 00:50:41,640 Nikoho jinýho nemáme. 490 00:50:47,120 --> 00:50:50,440 Měli jsme se radši přidat k Němcům. 491 00:50:55,680 --> 00:50:58,680 [Václav] A co kdybych vstoupil do tý vaší partaje? 492 00:50:58,720 --> 00:51:00,480 To by mu mohlo pomoct, ne? 493 00:51:00,520 --> 00:51:02,960 Můžu vám hlásit všechno, co se děje ve vsi. 494 00:51:03,000 --> 00:51:06,560 [německy] To nepřichází v úvahu. Tohle je německá strana. 495 00:51:06,600 --> 00:51:08,800 Měl sis kluka líp vychovat. 496 00:51:08,960 --> 00:51:11,640 Tímhle už nic nezachráníš. 497 00:51:12,480 --> 00:51:13,760 No, 498 00:51:14,000 --> 00:51:18,000 napíšu ti potvrzení, že pomáhal úřadu a Říši. 499 00:51:18,040 --> 00:51:20,160 Třeba to pomůže. 500 00:52:10,120 --> 00:52:12,080 [Leopold] Prr! 501 00:52:12,560 --> 00:52:14,320 [německy] Drahá. 502 00:52:32,680 --> 00:52:35,040 [Arnošt německy] Pojď. 503 00:52:49,920 --> 00:52:52,240 [tichý pláč…] 504 00:53:05,160 --> 00:53:07,720 Budu se za tebe modlit. 505 00:53:09,560 --> 00:53:11,240 Hm. 506 00:53:17,160 --> 00:53:20,160 Postarej se o ni, prosím tě. 507 00:53:21,520 --> 00:53:24,160 [Jaroslav] Neboj, postarám se. 508 00:53:33,080 --> 00:53:36,360 - Hyjé! - Hlavně ať se brzo vrátíte. 509 00:53:36,480 --> 00:53:38,120 [Zdena] Mami. 510 00:53:38,320 --> 00:53:40,160 Mámo! 511 00:53:44,120 --> 00:53:47,080 [temná hudba…] 512 00:53:56,240 --> 00:53:58,280 [pláč…] 513 00:53:58,480 --> 00:54:01,080 [temná hudba…] 514 00:54:16,120 --> 00:54:18,880 Seru vám na tisíciletou říši! 515 00:54:18,920 --> 00:54:21,640 - [řinkot skla] - Seru na zasraný Německo! 516 00:54:21,720 --> 00:54:25,000 - [řinkot] - [Anna] Seru na Hitlera! 517 00:54:25,440 --> 00:54:29,120 [Anna] Klidně mě zabijte, kurvy jedny! 518 00:54:33,480 --> 00:54:35,200 [pláč…] 519 00:54:35,720 --> 00:54:38,160 [Anna] Rudy je mrtvej. 520 00:54:38,360 --> 00:54:39,960 [Karel] Rudy. 521 00:54:41,240 --> 00:54:43,000 Nechte mě! 522 00:54:43,520 --> 00:54:46,080 [zoufalý pláč…] 523 00:54:49,520 --> 00:54:51,480 [Anna] Chlapečku! 524 00:54:59,880 --> 00:55:03,560 - [Marta německy] Zase přijeď. - [německy] Odjezd! 525 00:55:26,680 --> 00:55:29,200 [temná hudba…] 526 00:56:16,040 --> 00:56:19,560 [muž německy] Opatrně, ať nic nepoškodíte. 527 00:56:23,040 --> 00:56:25,880 [muž německy] Nežili si špatně. 528 00:56:26,040 --> 00:56:29,320 [Leopold] Co tady sedíš? [německy] Mazej! 529 00:56:30,400 --> 00:56:34,720 - [Leopold] Tam ty obrazy vem! - [muž německy] Podívejme, loutky. 530 00:56:35,240 --> 00:56:36,640 Běž! 531 00:56:36,800 --> 00:56:38,720 [muž německy] Velmi pěkné. 532 00:56:40,920 --> 00:56:44,200 Kdyby Říše neměla zájem na zbylém majetku, 533 00:56:44,240 --> 00:56:47,520 tak bych byl ochoten ho odkoupit. 534 00:56:47,840 --> 00:56:49,960 Za zbytkovou cenu. 535 00:56:50,000 --> 00:56:53,640 Byla by škoda ho tady jenom tak nechat pustnout. 536 00:56:53,680 --> 00:56:57,200 [muž německy] Ta míšenka tady zatím zůstane. 537 00:56:57,240 --> 00:57:00,200 Každý měsíc se bude hlásit na úřadu. 538 00:57:03,080 --> 00:57:04,920 [povzdech] 539 00:57:06,400 --> 00:57:07,920 Od táty. 540 00:57:12,240 --> 00:57:15,200 Mohl byste tohle poslat? Našim. 541 00:57:15,240 --> 00:57:17,040 Spolehni se. 542 00:57:19,360 --> 00:57:20,920 [Leopold] Jeď! 543 00:57:21,320 --> 00:57:22,760 [Leopold] Tlač! 544 00:57:23,160 --> 00:57:25,520 [Leopold] Podkopni a tlač! 545 00:57:26,560 --> 00:57:28,280 [Leopold] Jeď! 546 00:57:30,240 --> 00:57:31,440 [oddechnutí] 547 00:57:35,520 --> 00:57:37,400 [klepání] 548 00:58:06,280 --> 00:58:08,920 [Zdenino šťastné pousmání] 549 00:58:11,440 --> 00:58:13,440 [pousmání] 550 00:58:23,800 --> 00:58:26,560 Ten už taky patří Říši. 551 00:58:28,640 --> 00:58:31,800 Prý dlužím 50 korun za nájem. 552 00:58:33,760 --> 00:58:36,600 Tak mě chtějí vystěhovat. 553 00:58:44,040 --> 00:58:45,520 Běž. 554 00:58:46,760 --> 00:58:49,960 Tady máš za ten nájem a už ji nech být. 555 00:58:50,000 --> 00:58:51,760 Pojď. 556 00:58:56,280 --> 00:58:59,120 Uznáš, že to bylo úřední nařízení. 557 00:58:59,360 --> 00:59:00,720 Ty jsi úřad. 558 00:59:00,960 --> 00:59:02,760 Padej! 559 00:59:03,400 --> 00:59:06,680 Nestydíš se? Co jim řekneš po válce? 560 00:59:07,440 --> 00:59:08,680 Nic. 561 00:59:08,920 --> 00:59:10,800 Jsou už po smrti. 562 00:59:11,200 --> 00:59:13,760 Ani jsem jí to radši neřekl. 563 00:59:14,240 --> 00:59:16,040 Je to hrůza. 564 00:59:16,640 --> 00:59:19,600 Byli jsme kamarádi celej život. 565 00:59:20,200 --> 00:59:22,600 Holky je mně líto, ale 566 00:59:23,000 --> 00:59:25,960 sama se o majetek nepostará. 567 00:59:31,160 --> 00:59:33,680 Pojď sem s tím. Pojď! 568 00:59:35,320 --> 00:59:36,760 Tam! 569 00:59:37,280 --> 00:59:39,000 Blbe! 570 00:59:39,360 --> 00:59:41,960 [temná hudba…] 571 01:00:30,960 --> 01:00:33,320 [přijíždí motocykl…] 572 01:00:46,840 --> 01:00:49,240 [píseň z rádia…] 573 01:00:49,480 --> 01:00:52,920 ♪ Hm, hm, ach ty jsi úžasná. ♪ 574 01:00:54,280 --> 01:00:57,680 ♪ Hm, hm, to dávno vím. ♪ 575 01:00:59,080 --> 01:01:02,760 ♪ Hm, hm, to přec je řeč jasná. ♪ 576 01:01:04,840 --> 01:01:08,560 ♪ Hm, hm, víc nepovím. ♪ 577 01:01:09,520 --> 01:01:13,160 ♪ Já nejsem schopen říci slovo jediné. ♪ 578 01:01:14,000 --> 01:01:18,640 ♪ Když tebe vidím, tu je rázem srdce mé ztracené. ♪ 579 01:01:19,360 --> 01:01:22,960 ♪ Hm, hm, to přec je řeč jasná. ♪ 580 01:01:23,840 --> 01:01:27,160 ♪ Hm, hm, víc nepovím. ♪ 581 01:01:34,080 --> 01:01:35,400 [Zdena] Tati? 582 01:01:35,800 --> 01:01:37,080 Tati! 583 01:01:47,120 --> 01:01:48,680 Vítej. 584 01:01:52,320 --> 01:01:54,160 Terezín? 585 01:01:54,560 --> 01:01:56,480 Taky. [kašlání] 586 01:01:56,600 --> 01:01:58,560 Jsi hrdina, chlapče. 587 01:01:59,560 --> 01:02:03,200 [Bedřich] Kdybys něco potřeboval, stačí říct. 588 01:02:03,760 --> 01:02:07,240 Nechceš se s náma najíst? Mám navařeno. 589 01:02:07,280 --> 01:02:10,000 Nejdřív musím na radnici. 590 01:02:36,440 --> 01:02:41,120 Nemůžeš se tu schovávat jako krysa. Jdi mezi lidi! 591 01:02:50,240 --> 01:02:51,760 Josefe! 592 01:02:58,880 --> 01:03:01,560 Je mi líto, co se stalo s Elen. 593 01:03:02,280 --> 01:03:04,160 Děkuju ti za Zdenku. 594 01:03:04,520 --> 01:03:06,560 Pojď, posaď se. 595 01:03:13,880 --> 01:03:18,040 Jmenovali mě bezpečnostním tajemníkem okresu. 596 01:03:18,080 --> 01:03:22,840 - Mám tu pomoct s národním výborem. - Už jsme se s Poldou dohodli. 597 01:03:22,880 --> 01:03:24,960 Zatím to tady vezmu já. 598 01:03:25,000 --> 01:03:29,240 Z vlády přišlo nařízení, že to tady máme vyčistit od největších nácků. 599 01:03:29,280 --> 01:03:30,600 No. 600 01:03:30,760 --> 01:03:31,840 Víme. 601 01:03:32,200 --> 01:03:35,880 Zrovna vás k tomu ale potřebovat nebudeme. 602 01:03:42,720 --> 01:03:45,160 - [Jaroslav] Je to zmetek. - [kašlání] 603 01:03:45,200 --> 01:03:47,520 Ale taky si válku odskákal. 604 01:03:47,560 --> 01:03:50,200 Jeho syn přišel o nohu někde na východě. 605 01:03:50,240 --> 01:03:53,720 Vsadím se, že teď nevystrčí tejden ksicht z chalupy. 606 01:03:53,760 --> 01:03:56,240 Ty taky vypadni! Tohle se tě netýká. 607 01:03:56,280 --> 01:03:58,200 Skoč pro vodu. 608 01:03:58,920 --> 01:04:00,680 A hypermangan. 609 01:04:02,400 --> 01:04:05,520 Jezdí pro nás jako spojka. Potřebujeme ho. 610 01:04:05,560 --> 01:04:07,280 [Josefovo hekání] 611 01:04:07,560 --> 01:04:10,320 [Josef] Už smrdím sám sobě. 612 01:04:10,960 --> 01:04:12,680 [povzdech] 613 01:04:29,600 --> 01:04:34,440 Myslíš, že nevím, kdo mě tenkrát opatlal těma hovnama? 614 01:04:36,600 --> 01:04:38,920 Vím o všem, co se tady dělo. 615 01:04:39,280 --> 01:04:41,080 Budu se ti hodit. 616 01:04:43,400 --> 01:04:45,120 Zmiz odsud! 617 01:04:46,560 --> 01:04:48,160 Mazej! 618 01:05:07,600 --> 01:05:09,880 Měl jsem štěstí, že jsem přežil. 619 01:05:12,160 --> 01:05:15,200 [Josef] Spousta jiných ho ale neměla. 620 01:05:15,240 --> 01:05:19,000 [Josef] Teď je načase dát zase věci do pořádku. 621 01:05:19,640 --> 01:05:23,680 [Josef] Přečtu vám, co řekl místopředseda vlády Gottwald. 622 01:05:25,120 --> 01:05:28,320 [Josef] „Zneškodněte všechny aktivní nacisty 623 01:05:28,360 --> 01:05:31,680 a jejich majetek zajistěte ve prospěch národa. 624 01:05:31,920 --> 01:05:35,480 Zatkněte ihned všechny, kdož zradili národ 625 01:05:35,520 --> 01:05:38,280 a aktivně spolupracovali s Němci. 626 01:05:38,920 --> 01:05:41,720 Postavte je před lidové soudy, 627 01:05:42,040 --> 01:05:44,720 které budou co nejdříve zřízeny. 628 01:05:45,880 --> 01:05:47,920 Zajistěte majetek Němců, 629 01:05:48,200 --> 01:05:50,640 zrádců a kolaborantů. 630 01:05:51,200 --> 01:05:54,680 Na venkově připravte konfiskaci půdy.“ 631 01:05:58,520 --> 01:06:01,960 Já si myslím, že to řekl dobře ten pan Gottwald. 632 01:06:02,000 --> 01:06:04,280 Nic jinýho si nezasloužej. 633 01:06:04,320 --> 01:06:08,520 A já myslím, že pomsta ještě nikdy ničemu nepomohla. 634 01:06:08,560 --> 01:06:10,160 Pojď! 635 01:06:10,640 --> 01:06:12,200 [Bedřich] Jdeme! 636 01:06:12,240 --> 01:06:15,160 Kdo nic neudělal, ničeho se bát nemusí. 637 01:06:15,200 --> 01:06:16,680 [Bedřich] To jo. 638 01:06:16,840 --> 01:06:19,400 Vždyť se tady všichni známe. 639 01:06:29,760 --> 01:06:31,200 Jdeme domů. 640 01:06:31,520 --> 01:06:33,040 Pojď! 641 01:06:48,720 --> 01:06:50,760 [klepání na dveře] 642 01:06:51,080 --> 01:06:53,080 [otevírání dveří] 643 01:06:57,680 --> 01:07:00,280 Dobrý večer, pane říšský komisaři. 644 01:07:00,320 --> 01:07:04,080 Byl byste tak nesmírně laskav a vrátil naše věci? 645 01:07:05,440 --> 01:07:07,560 Všechno propadlo Říši. 646 01:07:07,840 --> 01:07:10,680 S tím se nedalo nic dělat. 647 01:07:12,000 --> 01:07:13,720 Chápu. 648 01:07:13,920 --> 01:07:17,600 Moje žena a její rodiče taky propadli Říši? 649 01:07:17,760 --> 01:07:22,080 [Josef] A vy jste jim při tom jenom tak trochu pomohl? 650 01:07:24,160 --> 01:07:26,080 To jsou nesmysly. 651 01:07:26,120 --> 01:07:29,960 Měls být opatrnější, dostal jsi je tam sám. 652 01:07:31,440 --> 01:07:34,760 Ty skříně jsou naše. Hodiny taky. 653 01:07:34,840 --> 01:07:39,480 Nic ti nedám, všechno patřilo Arnoštovi, tys ho jen vyžíral. 654 01:07:39,520 --> 01:07:42,560 Měl bys mi děkovat, že máš aspoň dceru. 655 01:07:42,600 --> 01:07:45,560 Buď rád, že jsi doma, a vypadni! 656 01:07:47,400 --> 01:07:49,960 Zítra do večera bude všechno zpátky. 657 01:07:50,360 --> 01:07:52,400 Zbytek vyřeší soud. 658 01:07:57,680 --> 01:08:01,480 Nejdřív nám všechno vezmou a pak nás odsud vyženou. 659 01:08:01,520 --> 01:08:04,680 Beneš. Ten o tom mluví pořád dokola. 660 01:08:05,080 --> 01:08:06,840 Likvidovat. 661 01:08:07,480 --> 01:08:09,960 Všichni Němci pryč. 662 01:08:10,400 --> 01:08:13,560 Nechte vyvřít svoji nenávist. 663 01:08:14,880 --> 01:08:16,399 Copak ty jsi Němec? 664 01:08:16,439 --> 01:08:20,319 Tys neslyšela Pachla? V hospodě mluvil o nás. 665 01:08:20,920 --> 01:08:24,279 Pachl je rád, že stojí na nohou. Víš, co si prožil? 666 01:08:24,319 --> 01:08:26,000 No právě. 667 01:08:27,080 --> 01:08:29,720 A teď mu za to někdo zaplatí. 668 01:08:30,720 --> 01:08:32,399 A tys měla pravdu. 669 01:08:34,040 --> 01:08:36,800 [Karel] Měli jsme tenkrát odejít. 670 01:08:37,319 --> 01:08:39,560 [jemná hudba…] 671 01:08:40,800 --> 01:08:44,800 Čeho se bojíš? Ty jsi nikomu nic neudělal. 672 01:08:47,600 --> 01:08:49,720 Pojď tancovat. 673 01:08:51,800 --> 01:08:53,640 Karle. 674 01:08:57,040 --> 01:09:00,120 [Marie] Je po válce, musíme to oslavit. 675 01:09:00,160 --> 01:09:02,080 [zpěv s harmonikou…] 676 01:09:02,120 --> 01:09:05,120 ♪ Za vodou, za vodou, ♪ 677 01:09:05,680 --> 01:09:09,160 ♪ za vejtoňskou hospodou, ♪ 678 01:09:09,760 --> 01:09:12,920 ♪ až vyjde měsíček, ♪ 679 01:09:13,880 --> 01:09:16,720 ♪ dám ti z lásky tisíc hubiček. ♪ 680 01:09:17,200 --> 01:09:20,359 ♪ Za vodou, za vodou, ♪ 681 01:09:20,840 --> 01:09:24,040 ♪ za vejtoňskou hospodou, ♪ 682 01:09:24,880 --> 01:09:27,840 ♪ až vyjde měsíček, ♪ 683 01:09:28,840 --> 01:09:32,040 ♪ dám ti z lásky tisíc hubiček. ♪ 684 01:09:33,439 --> 01:09:37,040 ♪ Chaloupka nízká, hrom do ní tříská, ♪ 685 01:09:37,359 --> 01:09:40,160 ♪ milovala, zapomněla. ♪ 686 01:09:40,520 --> 01:09:44,960 - ♪ Že přijde jaro… ♪ - Josefe. Odvedu tě domů, pojď. 687 01:09:45,000 --> 01:09:48,160 ♪ …po létu zas ten smutný čas. ♪ 688 01:09:49,680 --> 01:09:52,040 Neboj, to se zase srovná. 689 01:09:52,080 --> 01:09:55,720 ♪ Za vodou, za vodou, za vejtoňskou hospodou. ♪ 690 01:09:55,760 --> 01:09:59,520 Máš pravdu, všechno se zase srovná. 691 01:10:00,920 --> 01:10:04,080 Táto! Pojď domů, je ti špatně. 692 01:10:04,560 --> 01:10:06,840 Dobře. Za chvíli. 693 01:10:07,280 --> 01:10:09,520 [Marie] Zdenko! 694 01:10:09,560 --> 01:10:12,000 ♪ Za vodou, za vodou, za vejtoňskou hospodou, ♪ 695 01:10:12,040 --> 01:10:14,760 ♪ až vyjde měsíček, ♪ 696 01:10:15,440 --> 01:10:18,600 ♪ dám ti z lásky tisíc hubiček. ♪ 697 01:10:18,680 --> 01:10:20,320 Pojďte, holky. 698 01:10:20,360 --> 01:10:23,960 ♪ Policajt, jdou, jdou, jdou, na mě si nepřijdou, ♪ 699 01:10:24,000 --> 01:10:27,320 ♪ já jsem ta těžká pára, bydlím za vodou. ♪ 700 01:10:27,360 --> 01:10:31,280 ♪ Policajt, nechaj mě, já jsem v tom nevinně, ♪ 701 01:10:31,320 --> 01:10:34,880 ♪ já jsem ta těžká pára, bydlím v Karlíně. ♪ 702 01:10:34,920 --> 01:10:37,760 ♪ Za vodou, za vodou… ♪ 703 01:10:38,720 --> 01:10:41,360 A starostu, toho tam máš? 704 01:10:42,240 --> 01:10:45,080 Ty jsi nějak vyrostl. Dvacet let tě živil. 705 01:10:45,120 --> 01:10:46,880 Taky mě za to dřel z kůže. 706 01:10:46,920 --> 01:10:50,120 Za války k němu všichni chodili pro seno a pro brambory. 707 01:10:50,160 --> 01:10:52,520 Byl v NSDAP. S tím nehneš. 708 01:10:52,560 --> 01:10:57,840 [zvenku zpěv] ♪ Za vodou, za vodou, za vejtoňskou hospodou… ♪ 709 01:11:00,120 --> 01:11:02,880 Jasnej předpis na to nepřišel. 710 01:11:02,920 --> 01:11:06,320 Ale volali z okresu, že ministr Svoboda nařizuje 711 01:11:06,360 --> 01:11:08,920 vůbec se s nima nepárat. 712 01:11:12,800 --> 01:11:17,320 - Tak já bych si ten jeho barák vzal. - Zas to nepřeháněj. 713 01:11:17,360 --> 01:11:21,320 Nekrademe chalupy, ale sepisujeme zrádce. 714 01:11:22,640 --> 01:11:25,800 A máte dost papíru, aby se tam všichni vešli? 715 01:11:25,840 --> 01:11:29,560 Pro samou spravedlnost zůstaneme ve vsi sami. 716 01:11:29,600 --> 01:11:33,120 [zvenku stále zpěv s harmonikou…] 717 01:11:40,320 --> 01:11:44,840 Ale jestli je to takhle, tak já bych si nechal hospodu. 718 01:11:44,880 --> 01:11:46,760 A co hospodská? 719 01:11:46,800 --> 01:11:49,760 - Ta tady klidně může zůstat. - Nemůže. 720 01:11:49,800 --> 01:11:51,520 A ty taky ne. 721 01:11:51,560 --> 01:11:54,240 Z wehrmachtu tě vyhodili jenom náhodou. 722 01:11:54,280 --> 01:11:56,880 Jste jedna pakáž a banda udavačů. 723 01:11:56,920 --> 01:12:00,480 - Za války jste si tu hověli za větrem. - [Jaroslav] Josefe! 724 01:12:00,520 --> 01:12:04,360 A najednou jste nenažraní. Ale já mám paměť dobrou. 725 01:12:04,400 --> 01:12:07,560 Jak se teď kdo bude angažovat, takovou dostane chalupu. 726 01:12:07,600 --> 01:12:10,480 A tak velký škraloupy se mu odpustí. 727 01:12:11,320 --> 01:12:14,200 Co to tu pečete za zlodějny? 728 01:12:15,320 --> 01:12:18,720 Bedřichu, do tohohle se radši nepleť. 729 01:12:18,760 --> 01:12:20,520 Pojď domů! 730 01:12:20,920 --> 01:12:23,800 [Růžena] Nemontuj se do toho. Pojď! 731 01:12:23,840 --> 01:12:26,040 [kašlání, dávení] 732 01:12:26,760 --> 01:12:30,600 [zvenku stále zpěv s harmonikou…] 733 01:12:46,000 --> 01:12:49,040 [tichá temná hudba…] 734 01:13:09,800 --> 01:13:12,240 [přijíždí motocykl…] 735 01:13:24,600 --> 01:13:27,600 [Marie] Karlíku, pojď ke mně! 736 01:13:32,160 --> 01:13:35,440 [Zwettler] Seš zatčenej! Jménem republiky! 737 01:13:35,760 --> 01:13:37,520 Padej! 738 01:13:38,080 --> 01:13:39,640 Běž! 739 01:13:41,400 --> 01:13:44,280 - [Marie] Kam ho vedete? - Drž hubu, krávo! 740 01:13:44,320 --> 01:13:46,560 Franto! Co to děláš? 741 01:13:47,560 --> 01:13:50,960 Němci, třeste se, Franci se vrátil! 742 01:13:51,120 --> 01:13:53,320 [Franta] Všem nakope prdel! 743 01:13:53,440 --> 01:13:55,320 [střelba] 744 01:13:56,600 --> 01:13:58,560 [muž] Tak pohyb! 745 01:13:59,000 --> 01:14:01,120 Tady se postav! Honem! 746 01:14:03,600 --> 01:14:06,560 - Vítej doma, chlapče. - Fando. 747 01:14:08,000 --> 01:14:10,320 Co to děláte? Můžete mi to vysvětlit? 748 01:14:10,360 --> 01:14:12,680 Je to přesně podle nařízení vlády. 749 01:14:12,720 --> 01:14:15,640 Zatím zůstanou ve sklepě pod radnicí a pak se uvidí. 750 01:14:15,680 --> 01:14:17,680 Asi je odvezeme do Třeboně k soudu. 751 01:14:17,720 --> 01:14:20,800 [Josef] Nemáš s tím nic společnýho, ale jinak to nejde. 752 01:14:20,840 --> 01:14:25,000 - Běžte domů, Veberová! - Oni tě přece do koncentráku nedostali! 753 01:14:25,040 --> 01:14:27,120 - Nech ji, ty hajzle! - Běžte zpátky! 754 01:14:27,160 --> 01:14:30,040 [Karel] Marie, běžte domů. Běžte se schovat. 755 01:14:30,080 --> 01:14:31,640 [Eva] Karlíku, pojď ke mně. 756 01:14:31,680 --> 01:14:34,800 [Bedřich] Co vyvádíte, vy hajzlové? Tohle nemůžete. 757 01:14:34,840 --> 01:14:36,920 S náma se Němci taky nesrali. 758 01:14:36,960 --> 01:14:40,800 - [Otto] Tak pojď, dědku. - [Růžena] Co děláš? Nechej ho! 759 01:14:40,840 --> 01:14:42,920 [Růžena] Pusť ho, Otto! 760 01:14:44,680 --> 01:14:46,320 Odveďte je do sklepa. 761 01:14:46,360 --> 01:14:48,360 - Tak jdeme. - Běž! 762 01:14:48,400 --> 01:14:50,720 - Karle! - [muž] Dělejte! 763 01:14:51,680 --> 01:14:54,800 - Co s náma budou dělat? - Nic, je to celé nesmysl. 764 01:14:54,840 --> 01:14:57,480 - Zase nás pustí. - Pachl je fanatik. 765 01:14:57,520 --> 01:14:59,200 Je to vůl. 766 01:15:00,280 --> 01:15:03,200 - [muž] Běžte domů. - Mazej domů, Franto! 767 01:15:03,240 --> 01:15:05,040 Mám práci. 768 01:15:08,920 --> 01:15:10,640 [Franta] Jedem! 769 01:15:12,400 --> 01:15:14,480 [střelba…] 770 01:15:22,240 --> 01:15:24,920 [zvenku střelba…] 771 01:15:28,120 --> 01:15:29,480 Tohle ne. 772 01:15:29,520 --> 01:15:33,160 - Tohle tady nenechám. - To zůstane tady. 773 01:15:34,440 --> 01:15:38,000 [zvenku křik…] 774 01:16:07,600 --> 01:16:10,080 - Co se děje? - Půjdeš s náma, ty svině! 775 01:16:10,120 --> 01:16:12,200 Kde máš starýho? 776 01:16:12,560 --> 01:16:14,560 Pusť mě! 777 01:16:14,840 --> 01:16:16,600 Pusť! 778 01:16:18,760 --> 01:16:20,440 Pusť mě! 779 01:16:21,000 --> 01:16:23,120 Slyšíš? Pusť mě! 780 01:16:49,120 --> 01:16:53,480 [Liška] Nech ji bejt! Co to děláš? Pusť ji! 781 01:16:54,160 --> 01:16:55,960 [německy] Tati! 782 01:16:56,200 --> 01:16:59,120 Drž tu hubu! 783 01:16:59,160 --> 01:17:00,760 Vemte ho ven! 784 01:17:00,880 --> 01:17:03,880 - [německy] Nechte ho! - [Liška] Kam mě táhnete? 785 01:17:03,920 --> 01:17:07,520 - [Marta německy] Tati! Nechte ho být! - [Liška] Nechte mě! 786 01:17:07,760 --> 01:17:09,760 Máš ráda uniformy, ne? 787 01:17:09,920 --> 01:17:11,920 Pojďte, ta bude dobrá. 788 01:17:13,160 --> 01:17:16,520 Kde jsi šukala s těma náckama? 789 01:17:22,040 --> 01:17:25,520 Trochu si užijeme, to se ti bude líbit. 790 01:17:27,280 --> 01:17:29,040 [Marta] Ne! 791 01:17:30,080 --> 01:17:33,040 [Martin pláč…] 792 01:17:35,680 --> 01:17:37,560 [venku střelba] 793 01:17:48,400 --> 01:17:50,560 [Anna německy] Pojď sem. 794 01:17:53,480 --> 01:17:55,240 [německy] To bude dobré. 795 01:17:55,880 --> 01:17:57,840 [zvenku střelba] 796 01:17:58,080 --> 01:18:01,960 [tichá temná hudba, tichý pláč…] 797 01:18:02,320 --> 01:18:05,600 [zvenku křik, střelba…] 798 01:18:16,160 --> 01:18:19,560 Každý se mi tady po pravdě přizná ke všemu, 799 01:18:19,600 --> 01:18:21,800 co za války udělal. 800 01:18:22,200 --> 01:18:26,840 Ty si nás s někým pleteš. My jsme slušní lidi, ne zločinci. 801 01:18:26,880 --> 01:18:29,920 Za války jsi tady ani nebyl. 802 01:18:30,360 --> 01:18:33,960 O tom rozhodne soud. Zrovna vy byste měl držet hubu. 803 01:18:34,320 --> 01:18:35,920 Pojď sem! 804 01:18:36,400 --> 01:18:37,760 Au! 805 01:18:38,240 --> 01:18:39,760 Poldo! 806 01:18:40,240 --> 01:18:41,800 Vstaň. 807 01:18:42,520 --> 01:18:44,760 [tichý pláč…] 808 01:18:49,400 --> 01:18:52,600 Pošli ji domů, potřebuje doktora. 809 01:18:53,040 --> 01:18:55,120 [tichý pláč…] 810 01:19:02,120 --> 01:19:05,720 Za pár hodin jí dejte další. Pošlu vám vodu. 811 01:19:06,720 --> 01:19:08,960 Co s námi chceš dělat? 812 01:19:09,240 --> 01:19:12,000 [tichý pláč…] 813 01:19:19,320 --> 01:19:21,840 [přijíždí auto…] 814 01:19:44,520 --> 01:19:47,120 [Krebs] Tak dolů, chlapi. 815 01:19:55,760 --> 01:19:57,680 Plukovník jezdectva Krebs. 816 01:19:57,720 --> 01:20:00,160 Mareš, starosta. Vítám vás. 817 01:20:00,200 --> 01:20:04,760 [Krebs] Z pověření vlády tady máme vykonat nezbytná bezpečnostní opatření. 818 01:20:04,800 --> 01:20:07,280 A jak si to představujete? 819 01:20:08,040 --> 01:20:10,400 Prostě vás zbavíme Němců. 820 01:20:10,440 --> 01:20:13,120 [Jaroslav] Chcete vyhnat všechny Němce? 821 01:20:13,160 --> 01:20:17,120 Jako všude okolo. Čistíme republiku. To se k vám nedostalo? 822 01:20:17,520 --> 01:20:21,880 Myslel jsem, že se nás to netýká. My jsme tady trochu stranou. 823 01:20:21,920 --> 01:20:25,440 [Jaroslav] Navíc někdo přestřihl dráty na telegraf a na telefon. 824 01:20:25,480 --> 01:20:30,200 Máte něco na posilnění? Tři dny jsme se nezastavili, chlapi padají únavou. 825 01:20:30,240 --> 01:20:35,040 Mně se to nelíbí. Počkáme, až opraví telefon, a pak někam zavoláme. 826 01:20:35,080 --> 01:20:39,440 Na to nemáme čas, musíme dál. Chlapi, jdeme na to. 827 01:20:50,920 --> 01:20:52,840 Pojď sem. 828 01:20:58,440 --> 01:21:00,080 [pláč miminka] 829 01:21:00,120 --> 01:21:01,680 Všichni Němci ven! 830 01:21:01,800 --> 01:21:04,160 [muž německy] Nerozumím. 831 01:21:04,440 --> 01:21:07,520 [muži nesrozumitelně, pláč miminka…] 832 01:21:08,280 --> 01:21:11,000 [muž] Potáhneš do Rakouska! 833 01:21:13,280 --> 01:21:15,880 Rozumíš? Pohyb! 834 01:21:16,520 --> 01:21:19,400 [pláč miminka…] 835 01:21:27,840 --> 01:21:31,680 [muž německy] Rychle! [česky] Rozumíš, ty svině německá? 836 01:21:33,680 --> 01:21:35,120 [pláč…] 837 01:21:35,280 --> 01:21:37,320 Nemotej se mi tady! 838 01:21:37,560 --> 01:21:39,560 [pláč…] 839 01:21:46,720 --> 01:21:48,160 Mami. 840 01:21:49,120 --> 01:21:50,960 [Marie] No tak! 841 01:21:53,600 --> 01:21:56,120 [pláč miminka…] 842 01:22:03,400 --> 01:22:05,200 [Marie] Tiše. 843 01:22:05,600 --> 01:22:08,000 - [pláč…] - [Marie] Pšt. 844 01:22:14,840 --> 01:22:17,040 [venku střelba] 845 01:22:18,160 --> 01:22:22,400 Vyhánějí lidi, je to hrůza. Musíš to hned zastavit! 846 01:22:22,440 --> 01:22:24,480 [kašlání] 847 01:22:26,480 --> 01:22:30,440 [zvenku křik, střelba…] 848 01:22:38,040 --> 01:22:40,040 [gardista] Vy svině německý! 849 01:22:40,080 --> 01:22:43,960 - Ty s tím nic neuděláš? - Sami si o to řekli. 850 01:22:44,000 --> 01:22:47,480 Zamkni na klíč a nikomu neotvírej. 851 01:22:50,400 --> 01:22:54,280 Chtěli jste heim ins Reich? Tak teď to máte. 852 01:22:54,320 --> 01:22:56,320 [gardista] Tak se pohni! 853 01:22:56,720 --> 01:22:58,480 Marie! 854 01:22:59,280 --> 01:23:01,280 - Marie. - Nech ji bejt! 855 01:23:01,320 --> 01:23:04,880 - To se tě netýká, pojď odsud. - Marie! 856 01:23:04,920 --> 01:23:07,080 [gardista] Tak jdeme. 857 01:23:07,240 --> 01:23:09,040 [křik gardistů…] 858 01:23:09,200 --> 01:23:11,200 [gardista] Pohni se! 859 01:23:11,600 --> 01:23:13,320 Šlapej! 860 01:23:13,520 --> 01:23:17,120 [Růžena] Nic neudělali. Nechte je doma! Aspoň ty děti. 861 01:23:17,160 --> 01:23:20,320 Můžeš jít s nima, jestli chceš! 862 01:23:22,800 --> 01:23:27,560 - [gardista] Jdeme! - [jiný gardista] Nečum! Jdeme dopředu! 863 01:23:32,240 --> 01:23:33,960 Chacha! 864 01:23:34,560 --> 01:23:36,440 [gardista] Dělej, jdi! 865 01:23:36,840 --> 01:23:39,960 [zvenku křik, střelba…] 866 01:23:48,120 --> 01:23:50,920 Lojzo, co se to tam děje? 867 01:23:51,200 --> 01:23:53,640 - Vyhánějí lidi. - Kam? 868 01:23:54,080 --> 01:23:55,640 Do Rakouska. 869 01:23:55,840 --> 01:23:58,120 [Lojza] A už držte huby! 870 01:23:58,320 --> 01:24:02,200 [tiché naříkání, tichá temná hudba…] 871 01:24:10,040 --> 01:24:11,880 [zvenku střelba] 872 01:24:12,120 --> 01:24:16,160 [tichá temná hudba, tiché naříkání…] 873 01:24:25,240 --> 01:24:27,560 [Lojza] Bednářová, běžte domů. 874 01:24:27,840 --> 01:24:29,720 [Lojza] Běžte domů, šup! 875 01:24:30,600 --> 01:24:32,600 [Lojza] Dělejte, běžte! 876 01:24:34,400 --> 01:24:36,160 Šup, šup. 877 01:24:37,000 --> 01:24:38,600 Běžte! 878 01:24:45,200 --> 01:24:48,120 [zvenku střelba, křik…] 879 01:24:54,840 --> 01:24:57,840 [křik, střelba…] 880 01:25:20,520 --> 01:25:22,520 [řev] 881 01:25:52,080 --> 01:25:54,320 - Jste zešíleli? - Co děláš, hajzle? 882 01:25:54,360 --> 01:25:56,320 Vrať to tam! 883 01:25:57,760 --> 01:26:00,360 Tvoje to není a jim už to k ničemu nebude. 884 01:26:00,400 --> 01:26:02,640 - Vrať to! - Nesahej na to! 885 01:26:02,680 --> 01:26:04,280 Nech to bejt! 886 01:26:04,840 --> 01:26:06,960 [Jaroslav] Franto, nesahej na to! 887 01:26:07,280 --> 01:26:09,560 [Jaroslav] Okamžitě to tam vrať! 888 01:26:09,840 --> 01:26:11,680 [Jaroslav] Franto! 889 01:26:43,600 --> 01:26:45,400 [výstřel] 890 01:26:46,920 --> 01:26:50,400 [gardista] Jeď, ty zmetku, hejbni sebou! 891 01:26:51,240 --> 01:26:53,120 [střelba] 892 01:26:53,360 --> 01:26:55,600 [křik gardistů, střelba…] 893 01:27:03,160 --> 01:27:04,760 Ukaž! Co tam máš? 894 01:27:05,200 --> 01:27:07,120 Vrať jí to! Pusť to! 895 01:27:07,160 --> 01:27:09,600 Vypadni odsud! Táhni, ty svině! 896 01:27:09,640 --> 01:27:11,080 Táhni! 897 01:27:11,160 --> 01:27:12,600 [střelba] 898 01:27:12,760 --> 01:27:14,960 [pláč miminka…] 899 01:27:18,000 --> 01:27:19,480 [střelba] 900 01:27:19,680 --> 01:27:22,040 [křik gardistů…] 901 01:27:22,920 --> 01:27:25,600 [muž německy] Všude je plno! 902 01:27:27,760 --> 01:27:31,760 [muž německy] Všechny rakouské vesnice už jsou plné. 903 01:27:32,600 --> 01:27:33,880 [německy] Copak? 904 01:27:34,000 --> 01:27:37,640 [muž německy] Už nepřijímají. Nemá cenu tam chodit. 905 01:27:37,680 --> 01:27:38,880 [pláč] 906 01:27:39,040 --> 01:27:40,880 Tak jdeme všichni! 907 01:27:41,120 --> 01:27:42,520 Zpívat! 908 01:27:42,760 --> 01:27:44,400 „Erika“! 909 01:27:45,080 --> 01:27:47,280 - Zpívat! - Zpívat! 910 01:27:47,520 --> 01:27:51,240 [tichounký zpěv německé pochodové písně…] 911 01:27:51,280 --> 01:27:52,680 Co ty? 912 01:27:53,600 --> 01:27:55,800 Pojď taky! No pojď! 913 01:27:58,200 --> 01:27:59,960 Zpívat! 914 01:28:01,160 --> 01:28:02,760 Co ty, Karle? 915 01:28:03,240 --> 01:28:05,160 [Otto] Nic neslyším. 916 01:28:06,360 --> 01:28:08,680 Jdi do prdele, Otto! 917 01:28:11,440 --> 01:28:13,000 Au! 918 01:28:13,720 --> 01:28:15,600 - [Anna] Otto! - Tfuj! 919 01:28:15,880 --> 01:28:17,200 Zpívej! 920 01:28:17,240 --> 01:28:19,640 Za války z vás český slovo nevylezlo, 921 01:28:19,680 --> 01:28:21,560 a teď to německy nejde? 922 01:28:21,760 --> 01:28:23,360 [řve] Co? 923 01:28:23,800 --> 01:28:25,440 [řve] Nahlas! 924 01:28:27,520 --> 01:28:29,840 [Zwettler] Zpívat! 925 01:28:30,320 --> 01:28:34,000 Co jste si mysleli? Že nám budete srát na hlavu? 926 01:28:34,040 --> 01:28:35,680 Zpívej! 927 01:28:37,240 --> 01:28:39,040 [Otto] Zpívat! 928 01:28:40,960 --> 01:28:43,160 - Ty taky! - [Otto] ♪ Lala… ♪ 929 01:28:43,200 --> 01:28:45,680 - [Zwettler] Zpívej! - ♪ Lala… ♪ 930 01:28:46,000 --> 01:28:50,240 - [Otto] ♪ Lala… ♪ - [Anna] Otto, vyser se na to! 931 01:28:50,480 --> 01:28:52,920 [Ottův přihlouplý smích] 932 01:28:54,000 --> 01:28:56,160 [otevírání dveří] 933 01:29:01,840 --> 01:29:05,680 - [Krebs] Spokojení? - Celá vesnice je vzhůru nohama. 934 01:29:05,720 --> 01:29:08,560 Takhle jsem si to nepředstavoval. 935 01:29:09,600 --> 01:29:12,440 A jak jste si to představoval? 936 01:29:13,880 --> 01:29:15,720 Postavte si lidový soud, 937 01:29:15,760 --> 01:29:20,760 ty nácky, co máte ve sklepě, oddělejte, ať můžeme jet dál. 938 01:29:21,760 --> 01:29:24,280 My ale nejsme soudci. 939 01:29:24,520 --> 01:29:27,640 - [Krebs] Vy jste prý přežil koncentrák. - Ano. 940 01:29:28,080 --> 01:29:29,960 Tak o čem je řeč? 941 01:29:30,640 --> 01:29:33,400 Ke všemu jste si nás sem zavolal. 942 01:29:33,640 --> 01:29:35,800 Ale vy jste vojáci. 943 01:29:36,240 --> 01:29:39,080 Přece se nebudeme takhle mstít? 944 01:29:39,920 --> 01:29:42,160 Co si sakra myslíte? 945 01:29:42,840 --> 01:29:45,680 Že se za mě budete schovávat? 946 01:29:46,360 --> 01:29:50,440 Já jsem důstojník jezdectva Československé armády. 947 01:29:50,480 --> 01:29:52,880 Víte, co to znamená? 948 01:29:53,640 --> 01:29:58,240 Najděte si mezi těma mýma grázlama někoho, kdo vám pomůže. 949 01:29:58,280 --> 01:30:02,240 A kdo se těch nácků bude zastávat, dopadne jako oni. 950 01:30:02,280 --> 01:30:04,320 To se týká i vás! 951 01:30:05,280 --> 01:30:06,720 Teď vypadněte! 952 01:30:06,920 --> 01:30:08,160 Vypadni! 953 01:30:17,720 --> 01:30:20,120 Co s tím budete dělat? 954 01:30:30,000 --> 01:30:31,520 [výstřel] 955 01:30:35,480 --> 01:30:37,160 [střelba] 956 01:30:37,320 --> 01:30:38,960 [smích] 957 01:30:40,400 --> 01:30:41,920 [střelba] 958 01:30:42,440 --> 01:30:43,800 [výstřel] 959 01:30:49,360 --> 01:30:52,000 Tati, to přece nemůžeš. 960 01:30:54,120 --> 01:30:58,480 - Jdi domů, tomuhle nerozumíš. - Nikam nepůjdu, dokud to nezastavíte. 961 01:30:58,520 --> 01:31:01,120 Zdenka má pravdu, tohle nejde. 962 01:31:01,840 --> 01:31:03,480 [výstřel] 963 01:31:05,000 --> 01:31:08,400 Němci ti zabili mámu. A babičku s dědou. 964 01:31:08,560 --> 01:31:11,720 Čtyři roky mě nechali chcípat ve vězení. 965 01:31:11,760 --> 01:31:14,240 Viděl jsem, jak mučí a zabíjejí nevinný lidi. 966 01:31:14,280 --> 01:31:16,680 Vždycky, když je vedli na popravu, 967 01:31:16,720 --> 01:31:19,760 zapřísahali mě, ať je jednou pomstím. 968 01:31:23,320 --> 01:31:25,080 [výstřel] 969 01:31:31,400 --> 01:31:33,720 [zvenku výstřel] 970 01:31:39,000 --> 01:31:41,800 - [smích…] - Ty hovado! 971 01:31:43,440 --> 01:31:45,440 Co jste to udělali? 972 01:31:45,480 --> 01:31:48,720 - Cos to udělal? Ty hovado! - Pusť! 973 01:31:51,760 --> 01:31:54,360 Takže nevíš? 974 01:31:56,160 --> 01:31:57,920 Přiveď pár lidí. 975 01:31:58,320 --> 01:32:00,240 Je nás málo. 976 01:32:03,760 --> 01:32:05,840 [zvenku výstřel] 977 01:32:07,080 --> 01:32:09,120 [zpěv ptáků…] 978 01:32:09,600 --> 01:32:12,720 [tichá temná hudba…] 979 01:32:26,960 --> 01:32:29,600 Mami, kdy přijde táta? 980 01:32:30,520 --> 01:32:32,880 [praskot ohně…] 981 01:32:36,800 --> 01:32:38,840 [německy] Já chci domů. 982 01:32:42,120 --> 01:32:45,800 [německy] Teď jste doma tady, paní Veberová. 983 01:32:46,040 --> 01:32:49,640 [tichá temná hudba, praskot ohně…] 984 01:33:09,640 --> 01:33:12,520 - [opilecký zpěv…] - [výstřel] 985 01:33:12,720 --> 01:33:15,440 [opilecký zpěv…] 986 01:33:17,240 --> 01:33:18,080 [opilec] Střílej! 987 01:33:18,160 --> 01:33:19,960 - Dědku! - [výstřel, jásot] 988 01:33:20,240 --> 01:33:23,880 - Jdeme na výbor. - A co bych tam dělal? 989 01:33:23,920 --> 01:33:26,960 - Buď rád. Nestarej se, potřebujem lidi. - [smích opilců] 990 01:33:27,000 --> 01:33:29,360 - Nech ho bejt, není mu dobře. - [jásot opilců] 991 01:33:29,400 --> 01:33:32,040 - Dědku blbej! - Nech ho! 992 01:33:32,440 --> 01:33:35,360 [Růžena] Nechej ho! Slyšíš? 993 01:33:37,800 --> 01:33:40,680 - [Zwettler] Mazej! - [výstřel, jásot a smích opilců] 994 01:33:40,920 --> 01:33:42,880 [Zwettler] Dělej! 995 01:33:44,640 --> 01:33:49,280 [Josef] Nikdo se k ničemu nepřiznal, nikdo nic neudělal. 996 01:33:50,760 --> 01:33:54,480 [Josef] Zato soudci jsou o vině zajedno. 997 01:33:56,600 --> 01:34:01,440 V tom případě vstaňte a poslechněte si rozsudek. 998 01:34:03,960 --> 01:34:05,560 [kašlání] 999 01:34:05,600 --> 01:34:09,440 „Lidový soud zasedá na výslovné přání plukovníka Krebse, 1000 01:34:09,480 --> 01:34:11,280 velitele pluku partyzánů, 1001 01:34:11,320 --> 01:34:14,760 pověřeným vyčistit kraj od německo-nacistických živlů. 1002 01:34:14,800 --> 01:34:18,600 Ti byli usvědčeni českými občany z těchto zločinů: 1003 01:34:18,640 --> 01:34:23,800 Někteří provinilci odešli v roce 1938 za hranice k německému vojsku 1004 01:34:23,840 --> 01:34:26,440 a pracovali intenzivně proti ČSR. 1005 01:34:26,480 --> 01:34:30,880 Byli velmi nebezpeční, chovali se vzpurně a stále Čechům vyhrožovali. 1006 01:34:30,920 --> 01:34:32,840 Byli organizovaní nacisté 1007 01:34:32,880 --> 01:34:35,880 a někteří z nich byli ve vojenských formacích strany, 1008 01:34:35,920 --> 01:34:37,840 jako třeba Volkssturm. 1009 01:34:37,880 --> 01:34:41,720 V hostinci Anny Svitkové se konaly schůze NSDAP. 1010 01:34:42,080 --> 01:34:45,560 Marta Lišková udala gestapu občanku Elen Pachlovou 1011 01:34:45,600 --> 01:34:47,960 pro ilegální činnost proti Říši. 1012 01:34:48,080 --> 01:34:52,600 A ta zemřela v koncentračním táboře. Na základě tohoto zjištění 1013 01:34:52,640 --> 01:34:56,920 rozhodl lidový soud tyto provinilce odsoudit k trestu smrti.“ 1014 01:34:57,000 --> 01:34:59,760 Vždyť to není pravda. 1015 01:35:13,680 --> 01:35:17,240 Nic nepodepíšu, tohle je normální vražda. 1016 01:35:17,280 --> 01:35:20,000 Přeci je nebudeme střílet za to, že hajlovali? 1017 01:35:20,040 --> 01:35:22,480 - Vždyť jsou to sousedi. - Zločinci. 1018 01:35:22,520 --> 01:35:24,240 [dívka] Tati. 1019 01:35:27,000 --> 01:35:29,480 [dívka] Tati, pojď domů. 1020 01:35:30,640 --> 01:35:34,960 Pošlete je na okres, ať si to tam s nima vyřeší. 1021 01:35:40,880 --> 01:35:43,760 Přesně tak, nebudeme jako Němci. 1022 01:35:43,960 --> 01:35:46,080 S tímhle jděte do hajzlu. 1023 01:35:46,120 --> 01:35:48,600 - Uhni! - Nikam nepůjdeš! 1024 01:35:48,640 --> 01:35:50,560 [Josef] Tak dost! 1025 01:35:50,600 --> 01:35:54,120 Asi vám nedošlo, že tohle je revoluční soud. 1026 01:35:54,160 --> 01:35:56,440 A ne sousedská beseda. 1027 01:35:56,480 --> 01:36:00,520 [Josef] Že soudíme zločiny nejstrašnější války v historii. 1028 01:36:00,560 --> 01:36:03,640 A ne ukradenou slepici. 1029 01:36:04,520 --> 01:36:07,840 Kdo to nepodepíše, schvaluje válečný zločiny. 1030 01:36:07,880 --> 01:36:10,960 Schvaluje vypálený města a umučený děti. 1031 01:36:11,000 --> 01:36:15,520 [Josef] Takže je sám válečný zločinec. A jako zločinec půjde s nima. 1032 01:36:17,960 --> 01:36:20,400 [Zwettler] Dělej, dědku! 1033 01:36:32,560 --> 01:36:35,200 [praskot ohňů…] 1034 01:36:48,320 --> 01:36:51,080 [vzdálený štěkot psa] 1035 01:36:51,600 --> 01:36:54,800 [praskot ohňů…] 1036 01:37:08,280 --> 01:37:10,120 [vzdálený štěkot] 1037 01:37:10,880 --> 01:37:13,480 [praskot ohňů…] 1038 01:37:29,920 --> 01:37:32,400 [vzdálený štěkot] 1039 01:37:32,920 --> 01:37:35,000 [praskot ohňů…] 1040 01:37:35,040 --> 01:37:38,000 Dobrý, to už stačí. Vercajk. 1041 01:37:38,480 --> 01:37:41,200 [praskot ohňů…] 1042 01:37:49,640 --> 01:37:52,880 - Franto, prosím tě, nedělej to! - Jdi do prdele! 1043 01:37:52,920 --> 01:37:55,280 - Proboha, nech toho! - Vypadni! 1044 01:37:55,320 --> 01:37:58,160 [střelba…] 1045 01:38:06,840 --> 01:38:09,320 Heil Hitler! Heil Christus! 1046 01:38:09,520 --> 01:38:11,720 [střelba…] 1047 01:38:17,120 --> 01:38:19,640 [praskot ohňů…] 1048 01:38:42,720 --> 01:38:45,080 [ticho] 1049 01:38:47,080 --> 01:38:51,560 [tichá temná hudba, dětský pláč…] 1050 01:39:11,400 --> 01:39:13,280 [Marie něžně] No. 1051 01:39:14,520 --> 01:39:16,000 Podívej. 1052 01:39:16,360 --> 01:39:17,640 No. 1053 01:39:19,240 --> 01:39:22,000 Podívej, co brácha staví. 1054 01:39:22,640 --> 01:39:24,640 [pláč…] 1055 01:39:24,760 --> 01:39:27,400 [zpěv německy…] 1056 01:39:39,120 --> 01:39:43,080 [temná hudba, stále zpěv německy…] 1057 01:40:00,120 --> 01:40:01,960 Počkej. 1058 01:40:05,240 --> 01:40:07,440 Co tady děláš? 1059 01:40:08,920 --> 01:40:11,120 Stěhujeme se pryč. 1060 01:40:12,960 --> 01:40:16,040 Už se nedokážu na tu jámu dívat. 1061 01:40:18,240 --> 01:40:20,640 Přišel jsem se ti omluvit. 1062 01:40:22,760 --> 01:40:24,600 Já… 1063 01:40:25,240 --> 01:40:27,800 Já nevím, co mám říct. 1064 01:40:28,520 --> 01:40:31,120 Nic od tebe nechci. 1065 01:40:31,400 --> 01:40:34,200 [stále zpěv německy…] 1066 01:40:50,920 --> 01:40:52,600 [zpěv skončil] 1067 01:40:52,760 --> 01:40:57,360 [kněz německy] Jsem šťastný, že vám kromě Boží lásky 1068 01:40:57,720 --> 01:41:02,400 mohu přinést také poselství návratu. Máte mnoho přímluvců… 1069 01:41:02,440 --> 01:41:03,640 Pojď. 1070 01:41:03,680 --> 01:41:08,400 [kněz německy] …mezi lidmi ve vašem kraji i v celé zemi. 1071 01:41:08,560 --> 01:41:12,000 Svůj hlas zvedli i zástupci mocností, 1072 01:41:12,040 --> 01:41:16,720 takže vaše vláda konečně pochopila a začala jednat. 1073 01:41:18,520 --> 01:41:20,560 [kašlání] 1074 01:41:25,160 --> 01:41:26,600 [kašlání] 1075 01:41:30,160 --> 01:41:31,760 [kašlání] 1076 01:41:41,080 --> 01:41:42,920 [kašlání] 1077 01:41:45,840 --> 01:41:47,720 [kašlání] 1078 01:41:54,840 --> 01:41:56,600 [kašlání] 1079 01:42:06,240 --> 01:42:09,080 [tichá temná hudba…] 1080 01:42:09,280 --> 01:42:10,800 [kašlání] 1081 01:42:10,960 --> 01:42:13,080 [tichá temná hudba…] 1082 01:42:17,040 --> 01:42:19,520 Podej mi tu plachtu. 1083 01:42:19,720 --> 01:42:22,600 [tichá temná hudba…] 1084 01:42:25,200 --> 01:42:27,280 [muž německy] Pošta! 1085 01:42:28,240 --> 01:42:29,960 [muž německy] Pošta! 1086 01:42:30,080 --> 01:42:32,040 [muž] Müller! 1087 01:42:33,360 --> 01:42:35,520 [muž německy] Veberovi! 1088 01:42:35,880 --> 01:42:38,440 [muž německy] Rodina Veberova! 1089 01:42:41,560 --> 01:42:45,800 [muž německy] Tady to máte. Jeden podpis, prosím. 1090 01:42:46,880 --> 01:42:48,720 [muž] Schneider! 1091 01:42:49,040 --> 01:42:51,040 [muž německy] Tak tady. 1092 01:42:51,320 --> 01:42:54,160 [muž německy] Poprosím podpis. 1093 01:42:54,360 --> 01:42:56,840 [tichá temná hudba…] 1094 01:42:59,160 --> 01:43:02,160 Tohle teď přinesli z vesnice. 1095 01:43:05,320 --> 01:43:07,120 Na. 1096 01:43:07,320 --> 01:43:09,560 [tichá temná hudba…] 1097 01:43:12,520 --> 01:43:14,960 První výzva k návratu. 1098 01:43:16,680 --> 01:43:19,600 - Musíme jet domů? - [Marie] Hm. 1099 01:43:20,440 --> 01:43:22,520 Já se bojím. 1100 01:43:31,960 --> 01:43:34,920 [tichá temná hudba…] 1101 01:44:36,360 --> 01:44:40,760 [tichá temná hudba, dětský pláč…] 1102 01:45:03,840 --> 01:45:06,440 [kdákání slepic…] 1103 01:45:26,520 --> 01:45:28,240 Zmiz! 1104 01:45:29,120 --> 01:45:30,960 Co tady chcete? 1105 01:45:31,320 --> 01:45:33,360 [pláč…] 1106 01:45:35,280 --> 01:45:36,560 A ven! 1107 01:45:36,600 --> 01:45:40,840 Jestli hledáte bydlení, běžte na obec, něco vám najdou. 1108 01:45:40,880 --> 01:45:42,840 - [pláč…] - Ven říkám! 1109 01:45:42,880 --> 01:45:44,480 [výstřel] 1110 01:45:44,560 --> 01:45:46,480 [pláč…] 1111 01:45:49,160 --> 01:45:50,720 Zmizte! 1112 01:45:51,080 --> 01:45:52,920 [pláč…] 1113 01:45:55,200 --> 01:45:56,760 Domů! 1114 01:45:57,120 --> 01:45:59,080 [pláč…] 1115 01:46:03,760 --> 01:46:05,280 Svině. 1116 01:46:05,920 --> 01:46:08,080 [pláč…] 1117 01:46:12,960 --> 01:46:15,640 [rachot žebřiňáku…] 1118 01:46:32,840 --> 01:46:35,080 Vláda se nad vámi smilovala. 1119 01:46:35,120 --> 01:46:38,520 I když lidi vám to asi nikdy nezapomenou. 1120 01:46:39,120 --> 01:46:42,480 Napíšu vám povolení, že se smíte vrátit do baráku. 1121 01:46:42,520 --> 01:46:45,000 Takový štěstí každej nemá. 1122 01:46:46,280 --> 01:46:49,800 [Josef] Přijďte si na radnici pro nějakej nábytek. 1123 01:46:49,840 --> 01:46:54,960 [Josef] Obec vám půjčí i kus vašeho bývalýho pole, abyste neumřeli hlady. 1124 01:46:55,000 --> 01:46:58,480 A sepíšete mi žádost k osvědčení o národní spolehlivosti. 1125 01:46:58,520 --> 01:47:01,360 Když neprojde, uvidíme, co dál. 1126 01:47:01,840 --> 01:47:04,680 Potravinový lístky zatím žádný. 1127 01:47:04,960 --> 01:47:06,680 [pláč…] 1128 01:47:06,960 --> 01:47:08,160 Pojď. 1129 01:47:08,320 --> 01:47:10,360 [pláč…] 1130 01:48:16,240 --> 01:48:19,120 [tichá temná hudba…] 1131 01:48:25,720 --> 01:48:29,480 [tichá temná hudba, pláč Marie…] 1132 01:48:41,440 --> 01:48:44,280 [kroky…] 1133 01:48:48,160 --> 01:48:51,400 - Pěkný kusy, jako nový. - Naše. 1134 01:48:53,880 --> 01:48:56,120 Tohle si vezmu. 1135 01:49:05,480 --> 01:49:07,720 Stálo vám to za to? 1136 01:49:13,560 --> 01:49:18,280 Až budete mít peníze, tak mi zaplatíte za obecní nábytek. 1137 01:49:26,800 --> 01:49:28,520 [Marie] Zdenko! 1138 01:49:36,760 --> 01:49:39,640 - [Marie] Pomůžeš mi? - Hm. 1139 01:49:46,720 --> 01:49:50,240 [Josef] A ušijte si bílý pásky na rukáv. 1140 01:49:52,600 --> 01:49:55,360 Ať nemám na okrese problémy. 1141 01:50:19,360 --> 01:50:20,960 Myslela jsem, 1142 01:50:21,440 --> 01:50:23,840 že už se nevrátíš. 1143 01:50:24,800 --> 01:50:28,360 Chtěla jsem mít na tebe vzpomínku. 1144 01:50:30,760 --> 01:50:33,600 Odpusť, jestli můžeš. 1145 01:51:33,680 --> 01:51:36,080 [vzdechy…] 1146 01:51:37,720 --> 01:51:41,240 [vyděšené výkřiky…] 1147 01:51:43,880 --> 01:51:46,680 [tichá temná hudba…] 1148 01:51:55,680 --> 01:51:57,000 Jdou po mně. 1149 01:51:58,240 --> 01:52:00,720 Všichni jdou po mně. 1150 01:52:01,240 --> 01:52:02,720 [pláč…] 1151 01:52:03,200 --> 01:52:05,080 [močení…] 1152 01:52:10,160 --> 01:52:12,000 [pláč…] 1153 01:52:31,760 --> 01:52:33,720 [Eva] Marie? 1154 01:52:35,520 --> 01:52:38,920 Prý jste tam žili jako zvířata. 1155 01:52:40,600 --> 01:52:42,400 Jak se jmenuje? 1156 01:52:42,760 --> 01:52:44,080 Lojza. 1157 01:52:44,360 --> 01:52:46,080 Jako táta. 1158 01:52:50,200 --> 01:52:53,320 Ani nemám, co bych ti nabídla. 1159 01:52:54,000 --> 01:52:55,880 [šustění papíru] 1160 01:52:56,880 --> 01:52:58,520 [Eva] Co to je? 1161 01:52:58,560 --> 01:53:01,960 [Marie] Žádost, aby nás nechali pohřbít naše mrtvé. 1162 01:53:02,000 --> 01:53:03,800 Podepíšeš to? 1163 01:53:05,560 --> 01:53:07,360 Já nevím. 1164 01:53:08,280 --> 01:53:09,960 Promiň, to nemůžu. 1165 01:53:10,440 --> 01:53:14,800 - Leží tam zahrabaní jako dobytek. - Prosím tě, neprovokuj je. 1166 01:53:14,840 --> 01:53:17,280 Oni ti to neodpustí. 1167 01:53:17,920 --> 01:53:22,880 Tady je to teď strašný, jeden se bojí druhýho. Já z nich mám strach. 1168 01:53:23,200 --> 01:53:24,760 Nevadí. 1169 01:53:24,920 --> 01:53:26,560 [šustění papíru] 1170 01:53:44,920 --> 01:53:50,600 Přišly jsme požádat jménem pozůstalých, abysme mohli pohřbít naše mrtvé. 1171 01:53:52,120 --> 01:53:54,840 [Marie] Žádost o exhumaci a pohřeb. 1172 01:53:55,520 --> 01:53:58,560 Zaplatíme si to samozřejmě sami. 1173 01:53:59,520 --> 01:54:01,240 Hm. 1174 01:54:04,960 --> 01:54:07,240 Státní pohřeb bys nechtěla? 1175 01:54:07,360 --> 01:54:11,840 [Josef] A kde je hrob mojí ženy? A milionu sovětských vojáků? 1176 01:54:11,880 --> 01:54:14,320 Zapal si doma svíčku. 1177 01:54:41,000 --> 01:54:44,080 Dokud se tady budou promenovat tyhle černý vdovy 1178 01:54:44,120 --> 01:54:47,320 se svejma parchantama, tak tady nikdy nebude klid. 1179 01:54:47,360 --> 01:54:49,200 Jdou po nás. 1180 01:54:50,080 --> 01:54:53,440 Zdá se mi o nich každou noc. 1181 01:54:56,120 --> 01:55:00,240 Jsi referent státní očisty. Tak s tím něco dělej! 1182 01:55:00,800 --> 01:55:05,400 Jestli vyhrajeme ve volbách, tak to nebude problém. 1183 01:55:12,160 --> 01:55:15,080 [temná hudba…] 1184 01:55:48,200 --> 01:55:52,440 Buďte si jistý, soudruhu inspektore, že si na vás budu stěžovat. 1185 01:55:52,480 --> 01:55:57,080 Na to máte právo. Jen prosím vynechte toho soudruha. 1186 01:55:57,320 --> 01:56:01,640 [inspektor] Lidový soud, který jste vedl, byl jednoznačně nepravomocný. 1187 01:56:01,680 --> 01:56:05,440 Pro tresty smrti jste neshromáždili základní důkazy. 1188 01:56:05,480 --> 01:56:07,440 Bylo pár dní po válce. 1189 01:56:07,640 --> 01:56:10,200 Nebyl čas na nějaké vyšetřování. 1190 01:56:10,240 --> 01:56:14,160 [Josef] Všichni věděli, že Němci terorizovali celou vesnici. 1191 01:56:14,200 --> 01:56:16,880 [Josef] Navíc o soudu rozhodl ten plukovník. 1192 01:56:16,920 --> 01:56:19,320 Měli jste nějaké konkrétní důkazy? 1193 01:56:20,680 --> 01:56:23,480 Například že Lišková udala moji ženu. 1194 01:56:23,520 --> 01:56:27,600 - Jistě víte, jak to skončilo. - Ano, to je mi samozřejmě líto. 1195 01:56:27,640 --> 01:56:30,160 Ale já se ptám na důkazy. 1196 01:56:31,360 --> 01:56:35,760 [inspektor] Možná nevíte, že máme konečně přístup do archivů gestapa. 1197 01:56:35,800 --> 01:56:38,880 Z vaší vsi nepřišlo za války jediné udání. 1198 01:56:38,920 --> 01:56:41,560 A kdo ji teda do toho koncentráku dostal? 1199 01:56:41,600 --> 01:56:45,720 Zřejmě vy. Byl jste neopatrný při konspiraci. 1200 01:56:45,760 --> 01:56:48,800 [inspektor] Jako židovka by transportu asi neutekla. 1201 01:56:48,840 --> 01:56:51,960 [inspektor] Možná by i přežila, ale to nikdo neví. 1202 01:56:52,000 --> 01:56:54,080 A vy zase možná nevíte, 1203 01:56:54,120 --> 01:56:57,480 že se mám brzo stát okresním tajemníkem strany. 1204 01:56:57,520 --> 01:57:01,080 - Budu si na vás stěžovat. - Na stranu zapomeň. 1205 01:57:01,120 --> 01:57:06,960 Nepotřebuje teď takovýhle skandály. Možná ti zatím necháme členství, nic víc. 1206 01:57:07,000 --> 01:57:11,040 [inspektor] Taky jsme v archivu našli, že jste ve vězení donášel. 1207 01:57:11,080 --> 01:57:15,600 [mladý komunista] Prý ses tam dokonce pokusil o sebevraždu. 1208 01:57:16,400 --> 01:57:18,680 Co se mnou chcete dělat? 1209 01:57:18,720 --> 01:57:21,640 No, budeš se víc šetřit a nevystrkovat nos. 1210 01:57:21,680 --> 01:57:25,480 Žádný funkce. Obyčejný nenápadný život. 1211 01:57:25,520 --> 01:57:27,280 Hm? 1212 01:57:29,920 --> 01:57:32,760 [startování auta] 1213 01:57:51,320 --> 01:57:52,960 Byli za mnou ti dva. 1214 01:57:53,120 --> 01:57:55,720 Mám strach, že mě seberou. 1215 01:57:55,760 --> 01:57:58,520 Ale udělal jsem jenom to, co jste chtěli. 1216 01:57:58,560 --> 01:58:00,680 [Josef] Dyť děláš na Pankráci. 1217 01:58:00,920 --> 01:58:02,600 Vykopli mě. 1218 01:58:02,640 --> 01:58:05,200 - Jsi ve straně? - Ne. 1219 01:58:05,440 --> 01:58:09,960 Tak tam rychle vlez. Taky bys mohl k StB, hledaj děti. 1220 01:58:10,840 --> 01:58:15,120 Tak to koukej zařídit! Nebo jim všechno řeknu. 1221 01:58:31,840 --> 01:58:33,640 Co se děje? 1222 01:58:34,640 --> 01:58:36,200 Odjíždím. 1223 01:58:36,920 --> 01:58:38,840 Kam? Počkej! 1224 01:58:39,240 --> 01:58:40,800 Zdenko! 1225 01:58:41,240 --> 01:58:43,080 Zdenko! 1226 01:58:57,680 --> 01:59:00,560 [tichá temná hudba…] 1227 01:59:18,200 --> 01:59:21,200 [přijíždí auto…] 1228 01:59:25,840 --> 01:59:29,080 [tichá temná hudba…] 1229 02:00:43,040 --> 02:00:46,080 - Jste Marie Veberová? - [Marie] Hm. 1230 02:00:46,520 --> 02:00:49,680 Ve statním zájmu budete přesunuta do vnitrozemí, 1231 02:00:49,720 --> 02:00:52,840 stejně jako ostatní Němci. Na sbalení máte tři hodiny. 1232 02:00:52,880 --> 02:00:56,000 - Zvířata převezme družstvo. - A co úroda? 1233 02:00:56,040 --> 02:00:58,840 To už není tvoje starost. 1234 02:01:47,600 --> 02:01:50,800 [pláč…] 1235 02:01:57,120 --> 02:02:00,160 [startování auta] 1236 02:02:00,360 --> 02:02:02,760 [brblání motoru…] 1237 02:02:41,440 --> 02:02:45,720 A nebojíš se, že se někdo z nich vrátí a zakroutí ti krkem? 1238 02:02:48,120 --> 02:02:50,280 O vraha míň. 1239 02:04:00,200 --> 02:04:02,880 [startování auta] 1240 02:04:03,240 --> 02:04:05,640 [brblání motoru…] 1241 02:04:41,680 --> 02:04:44,960 [chrámová hudba…] 83276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.